1 00:00:23,649 --> 00:00:25,192 Il faut que vous quittiez cette maison. 2 00:00:25,276 --> 00:00:26,152 Que se passe-t-il ? 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,195 Allez chercher votre mari et retrouvez-moi dans la cave. 4 00:00:28,654 --> 00:00:29,864 Je ne comprends pas. 5 00:00:30,489 --> 00:00:31,824 Ce n'est pas sûr ici. 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,036 Qu'y a-t-il ? 7 00:00:37,329 --> 00:00:38,497 Je ne... 8 00:00:39,081 --> 00:00:41,459 Je ne me sentais pas très bien tout à l'heure. 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Catalina voulait voir si ça allait mieux. 10 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Désolée d'entendre ça. 11 00:00:47,548 --> 00:00:49,800 J'imagine que c'est votre première fois ? 12 00:00:52,303 --> 00:00:55,306 C'est bizarre au début 13 00:00:56,015 --> 00:00:58,642 mais vous allez vite vous y faire. 14 00:00:59,351 --> 00:01:00,686 Faites comme moi. 15 00:01:04,356 --> 00:01:07,234 Venez tous. C'est l'heure du dessert ! 16 00:01:14,617 --> 00:01:15,451 Rick. 17 00:01:18,996 --> 00:01:20,206 Excusez-moi. Pardon. 18 00:01:29,924 --> 00:01:32,343 - Et maintenant, la météo - Laissez-moi sortir ! 19 00:01:32,426 --> 00:01:33,385 vous est proposée par... 20 00:01:33,469 --> 00:01:35,888 Hé ! Silence, derrière. C'est pas vrai ! 21 00:01:36,222 --> 00:01:37,181 Où les avez-vous trouvés ? 22 00:01:37,264 --> 00:01:39,642 C'est ma propriétaire et son connard de fils. 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,602 Année après année, ils augmentent mon loyer. 24 00:01:42,228 --> 00:01:43,854 Il est temps de changer de méthode. 25 00:01:43,938 --> 00:01:46,398 - Qu'est-ce qui va se passer ? - T'es jamais allé au Carnaval ? 26 00:01:46,482 --> 00:01:47,691 Tout un tas de trucs dingues. 27 00:01:47,900 --> 00:01:50,736 Les gens dépensent toutes leurs économies pour une sorte de fantasme. 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,155 Mais, hé, si ça leur fait plaisir, 29 00:01:53,823 --> 00:01:55,699 des types comme moi profitent de l'occasion. 30 00:01:55,783 --> 00:01:57,535 C'est des types comme toi qui ont pris ma sœur. 31 00:01:57,618 --> 00:01:58,828 C'est le jeu, petit. 32 00:01:59,370 --> 00:02:00,538 On n'est pas responsables des règles. 33 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 On peut enfreindre les règles. 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,376 Avale ça, putain de pervers ! 35 00:02:12,800 --> 00:02:13,676 Je t'aime bien. 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,220 Tu as du cran, j'admire ça. 37 00:02:16,679 --> 00:02:19,223 Mais là derrière, c'est mon business. 38 00:02:19,306 --> 00:02:21,016 Et si tu menaces mon business, 39 00:02:21,100 --> 00:02:23,018 tu menaces mon gagne-pain. 40 00:02:23,102 --> 00:02:25,563 Et je peux pas l'accepter. Tu comprends ? 41 00:02:26,772 --> 00:02:27,690 Oui, j'ai compris. 42 00:02:29,483 --> 00:02:30,359 C'est bon. 43 00:02:33,612 --> 00:02:35,197 Je sais à quoi tu penses, soldat. 44 00:02:36,282 --> 00:02:38,784 Et je te dis de laisser tomber. 45 00:02:41,120 --> 00:02:42,329 Et j'ai dit que c'était bon. 46 00:02:42,413 --> 00:02:43,247 Pitié ! 47 00:02:43,330 --> 00:02:44,623 Emmène-moi au Carnaval, c'est tout. 48 00:02:46,208 --> 00:02:47,084 Oui, chef. 49 00:02:55,926 --> 00:02:57,094 Tu devrais voir l'autre type. 50 00:02:57,595 --> 00:02:59,096 C'est pas drôle, crétin. 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,723 Il faut que tu arrêtes. 52 00:03:00,973 --> 00:03:02,433 Pourquoi ? C'est lui qui a commencé. 53 00:03:02,516 --> 00:03:03,350 "Pourquoi" ? 54 00:03:03,893 --> 00:03:05,436 Parce qu'on est à court de petits pois. 55 00:03:07,479 --> 00:03:09,481 C'est ce qui marche le mieux sur le visage. 56 00:03:10,149 --> 00:03:12,860 Merde. Je peux pas être encore puni. 57 00:03:14,236 --> 00:03:17,072 Dis-leur que j'ai défendu ton honneur ou un truc comme ça. 58 00:03:17,156 --> 00:03:18,824 C'est ce qu'on a dit la dernière fois. 59 00:03:18,908 --> 00:03:20,326 Je vais trouver autre chose. 60 00:03:20,868 --> 00:03:22,077 T'es ma sœur préférée. 61 00:03:22,161 --> 00:03:23,078 Espèce d'idiot. 62 00:03:27,374 --> 00:03:28,542 Me dis pas que c'est Henry. 63 00:03:31,503 --> 00:03:32,922 Penelope, franchement ? 64 00:03:33,672 --> 00:03:34,924 Tu le connais même pas. 65 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Il vend de la came. 66 00:03:36,717 --> 00:03:38,844 J'ai pas besoin de ta permission. T'es pas Papa. 67 00:03:44,767 --> 00:03:45,601 Non. 68 00:03:45,851 --> 00:03:46,936 Non ! 69 00:03:47,436 --> 00:03:48,354 Au secours ! 70 00:03:48,646 --> 00:03:49,688 À l'aide ! 71 00:03:49,813 --> 00:03:51,523 - Délivrez-moi de ce monstre ! - Brûle ! 72 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 Je ferai n'importe quoi ! S'il vous plaît ! 73 00:03:54,026 --> 00:03:56,362 Pitié ! Non ! Arrêtez ! 74 00:03:56,779 --> 00:03:57,821 Laissez-moi partir ! 75 00:03:58,697 --> 00:03:59,531 Non ! 76 00:04:03,577 --> 00:04:04,536 Pitié, non. 77 00:04:05,120 --> 00:04:07,331 À l'aide, je vous en prie. 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,417 Henry. Pitié, non. 79 00:04:10,501 --> 00:04:13,253 Avancez. Faites votre choix. 80 00:04:13,337 --> 00:04:15,631 PROCÈS EN SORCELLERIE 81 00:04:18,008 --> 00:04:20,052 Le Carnaval de la chair se terminera dans sept heures, 82 00:04:20,135 --> 00:04:22,096 alors n'attendez plus, amusez-vous. 83 00:04:22,179 --> 00:04:24,306 D'accord, c'est vraiment pas mon ancien appartement. 84 00:04:24,390 --> 00:04:26,600 Mais ça va le faire, hein ? 85 00:04:29,019 --> 00:04:31,522 En fait... j'ai loué ça pour une heure. 86 00:04:31,605 --> 00:04:33,691 Je pensais à quelqu'un d'autre... 87 00:04:33,774 --> 00:04:34,733 Les martyrs doivent être... 88 00:04:34,817 --> 00:04:37,403 Mais regarde. 89 00:04:37,486 --> 00:04:41,156 Cette nuit nous a remis ensemble, hein ? 90 00:04:44,326 --> 00:04:45,327 Je t'ai trouvée. 91 00:04:54,712 --> 00:04:57,756 Au Bon Vieux Temps, on accepte les espèces, les chèques et les bitcoins. 92 00:05:02,553 --> 00:05:03,887 Tu m'as manqué, tu sais. 93 00:05:07,474 --> 00:05:08,517 Je t'ai manqué ? 94 00:05:11,145 --> 00:05:16,316 - Non. Henry, s'il te plaît... - Est-ce que je t'ai manqué ? 95 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 Je suis pas censée être ici. 96 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 - Je suis pas censée être ici. - Ah bon ? Où, alors ? 97 00:05:22,531 --> 00:05:23,741 Tu devrais être où ? 98 00:05:31,081 --> 00:05:32,875 J'avais tellement de choses à te dire. 99 00:05:33,208 --> 00:05:35,878 Tous les martyrs doivent être purgés ce soir, sans exception. 100 00:05:36,795 --> 00:05:38,047 Maintenant, je peux enfin. 101 00:05:39,298 --> 00:05:40,466 Va au diable. 102 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Regarde autour de toi. 103 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 On est en enfer. 104 00:05:59,109 --> 00:05:59,943 Tout va bien. 105 00:06:01,820 --> 00:06:02,654 Tout va bien. 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,543 Je suis tellement désolé. 107 00:06:19,922 --> 00:06:20,756 Allez, David. 108 00:06:20,839 --> 00:06:22,174 Allez. 109 00:06:22,883 --> 00:06:23,967 La boîte vocale de votre... 110 00:06:24,051 --> 00:06:26,220 C'est pas vrai. 111 00:06:27,471 --> 00:06:28,555 Tout va bien ? 112 00:06:29,723 --> 00:06:33,268 Non, je dois vraiment y aller. 113 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 Mon ami, il m'attend. 114 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 Il n'y en a pas pour longtemps. 115 00:06:36,980 --> 00:06:38,315 On est douées dans ce qu'on fait. 116 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Cet ami dont vous parlez. 117 00:06:40,567 --> 00:06:41,985 C'est un ami-ami 118 00:06:42,069 --> 00:06:43,112 ou un petit ami ? 119 00:06:43,195 --> 00:06:44,530 Ce n'est pas mon petit ami. 120 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 C'est donc un coup du soir de la Purge. 121 00:06:47,032 --> 00:06:48,742 Non. Ce n'est pas ça. C'est... 122 00:06:48,826 --> 00:06:50,869 Saviez-vous que la nuit de la Purge détient le deuxième taux 123 00:06:50,953 --> 00:06:52,412 de conception le plus haut de l'année, 124 00:06:52,496 --> 00:06:53,872 après le réveillon du Nouvel An ? 125 00:06:53,956 --> 00:06:56,250 Ça veut dire qu'un paquet de gens ont une case en moins. 126 00:06:56,333 --> 00:06:58,752 Deux de mes enfants ont été conçus une nuit de Purge. 127 00:06:59,419 --> 00:07:01,338 Je ne voulais pas vous blesser. 128 00:07:01,421 --> 00:07:02,548 Je ne le suis pas. 129 00:07:02,631 --> 00:07:04,299 On a sauvé Marge il y a trois ans. 130 00:07:04,383 --> 00:07:06,593 - Seigneur, je suis désolée. - Ne le soyez pas. 131 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 J'ai guéri. 132 00:07:09,680 --> 00:07:10,556 Je vais mieux. 133 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 Mon ex-mari... 134 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 Soyez désolée pour cette merde. 135 00:07:17,437 --> 00:07:18,897 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 136 00:07:18,981 --> 00:07:21,650 Disons simplement qu'on a rectifié son comportement. 137 00:07:22,317 --> 00:07:23,277 Et son visage. 138 00:07:33,328 --> 00:07:35,497 Marge est encore un peu à vif. 139 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 Son histoire est épouvantable. 140 00:07:38,208 --> 00:07:39,543 Mais maintenant, elle est plus forte. 141 00:07:40,502 --> 00:07:41,879 Nous sommes toutes des survivantes, ici. 142 00:07:42,754 --> 00:07:43,672 Y compris vous. 143 00:07:44,131 --> 00:07:45,257 Ne l'oubliez pas. 144 00:07:47,301 --> 00:07:48,135 Merci. 145 00:07:49,261 --> 00:07:52,389 Merci à tous d'être là ce soir. 146 00:07:53,182 --> 00:07:54,641 Comme si vous aviez envie d'être ailleurs ? 147 00:07:56,143 --> 00:07:59,354 Sérieusement, quand je regarde cette foule remarquable, 148 00:08:00,564 --> 00:08:02,399 je me rappelle la chance que j'ai. 149 00:08:02,482 --> 00:08:06,111 Des succès, j'en ai eu quelques-uns. 150 00:08:07,321 --> 00:08:09,156 Mais j'aimerais prendre un moment 151 00:08:09,239 --> 00:08:13,076 pour mettre en lumière une autre superbe réussite dans ma vie. 152 00:08:13,160 --> 00:08:14,369 Ma femme, Eleanor. 153 00:08:15,037 --> 00:08:16,622 La véritable star de la soirée. 154 00:08:17,039 --> 00:08:17,873 Oui. 155 00:08:18,207 --> 00:08:19,124 À Eleanor. 156 00:08:20,083 --> 00:08:24,379 Elle a travaillé sans relâche pour organiser cette soirée à la perfection 157 00:08:24,463 --> 00:08:29,551 et je rends hommage ce soir à son dur labeur, à son dévouement à la cause. 158 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Cette cause, c'est de renflouer la caisse des Nouveaux Pères Fondateurs. 159 00:08:34,181 --> 00:08:35,057 C'est vrai. 160 00:08:38,268 --> 00:08:40,103 Nous détenons les clés du succès. 161 00:08:41,480 --> 00:08:42,439 Sérieusement, je les ai. 162 00:08:42,522 --> 00:08:43,649 Je vous les montrerai plus tard. 163 00:08:44,816 --> 00:08:46,109 Nous pouvons changer les choses. 164 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 Parce que quand les NPFA prospèrent, 165 00:08:50,030 --> 00:08:51,114 nous prospérons. 166 00:08:51,198 --> 00:08:54,868 Alors, en hommage à une année couronnée de succès, 167 00:08:55,827 --> 00:08:56,954 nous allons vous gâter 168 00:08:57,037 --> 00:09:00,207 avec non pas une, non pas deux, 169 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 mais trois offrandes. 170 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Alors. 171 00:09:10,968 --> 00:09:11,802 Oui. 172 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 Désolé, ils n'ont pas été désinfectés. 173 00:09:19,059 --> 00:09:21,395 Notre personnel va vous donner vos armes. 174 00:09:22,271 --> 00:09:23,313 Chacune d'entre elles 175 00:09:24,648 --> 00:09:26,358 a été fabriquée à la main. 176 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Bénie soit l'Amérique, 177 00:09:30,988 --> 00:09:32,489 un pays ressuscité. 178 00:09:32,864 --> 00:09:34,408 - Bénis soyons-nous, - Bénis soyons-nous, 179 00:09:34,741 --> 00:09:37,077 - un avenir plus prospère. - un avenir plus prospère. 180 00:09:37,953 --> 00:09:39,955 - Bénie soit l'Amérique, - Bénie soit l'Amérique, 181 00:09:40,038 --> 00:09:41,957 - un pays ressuscité, - un pays ressuscité, 182 00:09:42,040 --> 00:09:44,751 - un avenir plus prospère ! - un avenir plus prospère ! 183 00:09:49,423 --> 00:09:50,257 Salut. 184 00:09:51,508 --> 00:09:53,552 T'as bien dormi ? T'as rêvé de moi ? 185 00:09:56,972 --> 00:09:58,223 Me touche pas. 186 00:09:58,307 --> 00:10:00,100 Des diables et des chariots vous sont fournis. 187 00:10:00,976 --> 00:10:02,144 Ah, voilà... 188 00:10:03,395 --> 00:10:04,771 la Penny que je connais. 189 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Toujours combative. 190 00:10:06,982 --> 00:10:07,983 Ouais, 191 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 même quand je t'ai donné un toit. 192 00:10:10,652 --> 00:10:14,031 Tu m'as donné de la drogue. Tu m'as gâché la vie avec cette merde. 193 00:10:14,114 --> 00:10:15,574 Je t'ai donné ce que tu voulais. 194 00:10:16,199 --> 00:10:17,409 Je t'ai laissée vivre. 195 00:10:18,076 --> 00:10:19,369 Et qu'est-ce que tu fais ? 196 00:10:19,453 --> 00:10:22,247 Tu me brises le cœur et tu rejoins une putain de secte. 197 00:10:27,878 --> 00:10:29,212 Qu'est-ce qu'on écoute ? 198 00:10:29,296 --> 00:10:30,756 Je sais pas, ce que tu veux. 199 00:10:30,839 --> 00:10:32,632 Allez, c'est toi qui décides. 200 00:10:33,383 --> 00:10:35,469 Quelque chose d'amusant ? 201 00:10:35,552 --> 00:10:37,262 Ouais, d'accord, ça réduit les choix. 202 00:10:41,350 --> 00:10:42,976 C'est chez toi, ici ? 203 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Ouais. C'est sympa, hein ? 204 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Carrément, c'est génial. 205 00:10:55,322 --> 00:10:56,698 Ça... te pose pas de problèmes ? 206 00:10:57,199 --> 00:10:58,533 - Non, pas du tout. - Non ? 207 00:10:58,617 --> 00:10:59,576 Tu en veux ? 208 00:11:00,327 --> 00:11:01,286 Non, ça va. 209 00:11:02,120 --> 00:11:04,956 T'as peur que ton grand frère pète un plomb ? 210 00:11:05,040 --> 00:11:06,458 Il sait que je peux me débrouiller. 211 00:11:06,541 --> 00:11:08,710 Oui, je sais. Miguel a raison là-dessus. 212 00:11:09,669 --> 00:11:11,755 Mais qu'est-ce qu'il est nerveux. 213 00:11:11,838 --> 00:11:14,341 J'ai l'impression que si tu le regardes mal pendant deux secondes, 214 00:11:14,424 --> 00:11:15,550 il veut te tuer. 215 00:11:15,634 --> 00:11:16,718 Il est juste en colère. 216 00:11:17,177 --> 00:11:18,553 Je comprends. Moi aussi. 217 00:11:19,096 --> 00:11:21,056 Non, tu es triste. C'est pas pareil. 218 00:11:25,727 --> 00:11:27,104 Tu sais pas ce qu'on a traversé. 219 00:11:32,692 --> 00:11:34,861 Non, t'as raison. Désolé. 220 00:11:34,945 --> 00:11:36,571 Je sais pas. 221 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Je peux pas imaginer. 222 00:11:42,452 --> 00:11:45,330 Et je sais que c'est pas vraiment la même chose, 223 00:11:45,414 --> 00:11:46,498 mais... 224 00:11:47,332 --> 00:11:49,584 mais mes parents sont pas là non plus. 225 00:11:50,001 --> 00:11:51,044 Ils sont... 226 00:11:51,711 --> 00:11:54,673 Non, enfin, ils pourraient tout aussi bien l'être. 227 00:11:54,756 --> 00:11:56,758 On les a mis en prison 228 00:11:56,842 --> 00:11:58,593 pour avoir essayé de cambrioler une supérette. 229 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Mais, enfin, même s'ils sortaient, 230 00:12:02,764 --> 00:12:04,724 je ne veux rien avoir à faire avec eux. 231 00:12:07,894 --> 00:12:12,149 J'ai ma propre vie, tu vois ? J'ai des grands projets. 232 00:12:13,024 --> 00:12:15,193 - C'est vrai ? - Ouais, à fond. 233 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 - Genre quoi comme projets ? - Je sais pas. Genre, 234 00:12:17,529 --> 00:12:20,198 j'ai des endroits à voir, des choses à faire. 235 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 - Ça réduit les choix. - Touché. 236 00:12:26,037 --> 00:12:26,913 Regarde, 237 00:12:27,622 --> 00:12:31,126 j'ai eu ce livre pour Noël quand j'étais petit. 238 00:12:31,209 --> 00:12:35,422 Il répertorie tous les parcs nationaux du pays. 239 00:12:36,756 --> 00:12:38,508 Et je vais tous les faire. 240 00:12:39,176 --> 00:12:40,218 Tu devrais venir avec moi. 241 00:12:42,387 --> 00:12:45,015 Enfin, je voulais pas dire tout de suite. 242 00:12:45,098 --> 00:12:46,057 T'inquiète pas. 243 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 Non, mais je... Ouais, je vais économiser un peu. 244 00:12:49,644 --> 00:12:53,273 Et ensuite, je partirai. Je vais me trouver un camping-car, 245 00:12:53,356 --> 00:12:56,443 le remplir de bouffe et rouler. 246 00:13:03,783 --> 00:13:04,951 Tu es vraiment jolie. 247 00:13:06,536 --> 00:13:07,704 Merci. 248 00:13:10,081 --> 00:13:11,958 - C'est comment ? - Quoi ? 249 00:13:12,792 --> 00:13:14,294 Ça ? Je... 250 00:13:16,505 --> 00:13:18,298 Je n'en prends pas si souvent. 251 00:13:18,381 --> 00:13:20,884 Juste de temps en temps, pour me détendre. 252 00:13:22,469 --> 00:13:23,512 Mais... 253 00:13:27,098 --> 00:13:29,809 C'est un peu comme si 254 00:13:31,853 --> 00:13:33,897 ça rendait les choses plus douces. 255 00:13:46,159 --> 00:13:47,244 Ça va. 256 00:13:49,037 --> 00:13:51,039 Une fois que j'aurais purgé, toute cette colère partira. 257 00:13:53,333 --> 00:13:55,377 Je te verrai plus dans ma tête toutes les nuits. 258 00:13:57,504 --> 00:13:59,464 Et tu arrêteras enfin de lutter. 259 00:14:05,262 --> 00:14:07,681 Je te déteste. J'espère que tu vas mourir. 260 00:14:13,144 --> 00:14:15,105 Tu sais, j'ai jamais... 261 00:14:16,523 --> 00:14:18,066 J'ai jamais fait ce road-trip. 262 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 Pour aller voir ces parcs. J'y ai pensé après ton départ, 263 00:14:22,654 --> 00:14:25,156 j'irai peut-être l'année prochaine. 264 00:14:26,783 --> 00:14:29,828 Je camperai à Yosemite, je dormirai à la belle étoile. 265 00:14:32,080 --> 00:14:34,374 Et s'il fait froid, 266 00:14:35,125 --> 00:14:36,376 je ferai un feu. 267 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 On est là ! 268 00:14:57,772 --> 00:14:59,482 Réveillez-vous ! 269 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Va te faire foutre. 270 00:15:35,685 --> 00:15:38,063 Et maintenant, la météo vous est proposée par 271 00:15:38,146 --> 00:15:41,566 la chaîne Purge Télé-achat. 272 00:15:41,941 --> 00:15:45,820 De légères averses sont à prévoir au petit matin, évitez donc de... 273 00:15:49,991 --> 00:15:52,243 Tout va bien. Je vous veux aucun mal. 274 00:16:02,879 --> 00:16:04,339 Mais qu'est-ce que tu fous ? 275 00:16:04,631 --> 00:16:06,341 J'ai besoin de lui vivant pour aller où je veux. 276 00:16:06,883 --> 00:16:08,093 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 277 00:16:08,176 --> 00:16:10,345 Trouvez un endroit où vous planquer jusqu'à demain. 278 00:16:10,929 --> 00:16:12,263 Vous allez nous laisser là ? 279 00:16:13,348 --> 00:16:14,516 Accroupissez-vous et vous y arriverez. 280 00:16:17,602 --> 00:16:18,561 - Laissez-nous le pick-up. - Joshie. 281 00:16:18,645 --> 00:16:20,397 - Tu fais quoi ? - La ferme, Maman ! 282 00:16:20,480 --> 00:16:21,606 Je sais ce que je fais. 283 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 On prend le pick-up. 284 00:16:27,987 --> 00:16:31,241 Ne t'en prends jamais à quelqu'un qui vient de te sauver la vie. 285 00:16:32,242 --> 00:16:33,284 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 286 00:16:33,493 --> 00:16:34,327 Courez. 287 00:16:35,036 --> 00:16:36,538 Trouvez un fourgon de tri. 288 00:16:37,706 --> 00:16:38,665 Allez ! 289 00:16:46,548 --> 00:16:48,216 Purgez et purifiez ! 290 00:16:48,633 --> 00:16:50,427 Purgez et purifiez ! 291 00:16:51,177 --> 00:16:52,846 Purgez et purifiez ! 292 00:16:52,929 --> 00:16:53,763 CARNAVAL DE LA CHAIR COMMERÇANT 293 00:17:00,019 --> 00:17:00,895 Lila ? 294 00:17:01,271 --> 00:17:02,272 Lila, c'est moi. 295 00:17:03,565 --> 00:17:04,441 Lila ! 296 00:17:06,776 --> 00:17:08,027 Je sais que tu m'entends. 297 00:17:11,573 --> 00:17:12,407 Écoute. 298 00:17:14,075 --> 00:17:15,076 Ce que Rick a dit, 299 00:17:16,995 --> 00:17:17,912 ce n'est pas vrai. 300 00:17:19,789 --> 00:17:21,124 Mais ça n'a plus d'importance. 301 00:17:22,876 --> 00:17:26,045 Je crois qu'il va se passer quelque chose. Il faut qu'on s'en aille. 302 00:17:29,048 --> 00:17:30,884 Ouvre la porte, Lila. S'il te plaît. 303 00:17:32,927 --> 00:17:34,596 "Quand le vin est tiré, il faut le boire." 304 00:17:36,222 --> 00:17:39,225 C'est un sacré spectacle que vous avez organisé. 305 00:17:39,726 --> 00:17:41,394 Où est votre brillante femme ? 306 00:17:42,562 --> 00:17:43,396 Eh bien, vous savez, 307 00:17:43,480 --> 00:17:46,441 elle avait besoin de faire une petite pause. 308 00:17:46,858 --> 00:17:47,942 Je l'aime bien. 309 00:17:48,026 --> 00:17:48,860 Bien. 310 00:17:48,943 --> 00:17:51,988 Elle possède cette verve qu'il faut préserver. 311 00:17:52,989 --> 00:17:56,284 Bon, allez lui dire d'arrêter de faire sa mauvaise tête 312 00:17:56,367 --> 00:17:59,245 et de se joindre à la fête. Il y a encore quelques surprises 313 00:17:59,329 --> 00:18:01,164 - que vous ne voudriez pas manquer. - D'accord. 314 00:18:01,247 --> 00:18:02,582 D'accord ? Et puis vous et moi 315 00:18:02,665 --> 00:18:04,751 devons encore parler de votre adhésion aux Nouveaux Pères Fondateurs, 316 00:18:04,834 --> 00:18:06,795 parce qu'il y a plein d'autres investisseurs à rencontrer. 317 00:18:07,962 --> 00:18:08,880 Oui, super. 318 00:18:09,839 --> 00:18:10,965 Aux nouveaux partenariats. 319 00:18:15,428 --> 00:18:16,763 - Allez la chercher. - Oui. 320 00:18:33,238 --> 00:18:34,614 CARNAVAL DE LA CHAIR 321 00:18:49,462 --> 00:18:51,923 SÉCURITÉ 322 00:18:52,006 --> 00:18:53,132 Donnez-moi votre carte. 323 00:18:59,430 --> 00:19:00,265 Attendez. 324 00:19:08,439 --> 00:19:10,275 Cette foutue machine a fait des siennes toute la nuit. 325 00:19:16,406 --> 00:19:18,199 Allez-y. Laissez votre pistolet dans le pick-up. 326 00:19:24,414 --> 00:19:25,498 Sale menteuse ! 327 00:19:29,502 --> 00:19:31,379 - Vite, on y va ! - Oh, mon Dieu ! 328 00:19:34,674 --> 00:19:35,967 Oh, mon Dieu. 329 00:19:36,050 --> 00:19:38,219 On a trente secondes avant qu'il revienne à lui. 330 00:19:38,845 --> 00:19:41,222 Tu crois que t'as le droit de tout faire, ce soir ? 331 00:19:41,306 --> 00:19:42,473 C'est la loi. 332 00:19:42,974 --> 00:19:43,933 Oh, mon Dieu. 333 00:19:44,017 --> 00:19:45,560 La Purge, c'est pas la loi. 334 00:19:45,643 --> 00:19:46,811 C'est l'absence de loi. 335 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 Et quand le gouvernement fait défaut, 336 00:19:48,104 --> 00:19:50,607 c'est à nous de protéger ceux qui ne peuvent le faire eux-mêmes. 337 00:19:50,690 --> 00:19:52,817 Coûte que coûte. 338 00:19:59,908 --> 00:20:01,451 CARNAVAL DE LA CHAIR 339 00:20:07,665 --> 00:20:08,791 Belle prise, petit. 340 00:20:10,001 --> 00:20:11,002 Il a l'air costaud. 341 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Pour la vente aux enchères. 342 00:20:17,592 --> 00:20:18,426 Amuse-toi bien ! 343 00:20:37,820 --> 00:20:39,238 J'ai peut-être déconné, ouais. 344 00:20:40,949 --> 00:20:43,201 Je t'aimais tellement. 345 00:20:43,952 --> 00:20:45,870 Je n'étais rien sans toi, Penny. 346 00:20:45,954 --> 00:20:47,789 J'aurais fait n'importe quoi 347 00:20:48,164 --> 00:20:49,290 pour te garder. 348 00:20:50,667 --> 00:20:52,418 Et qu'est-ce que tu fais ? Tu... 349 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 Tu t'en vas. 350 00:20:56,756 --> 00:20:58,633 Tu t'en vas sans te retourner. 351 00:21:04,555 --> 00:21:06,057 - Non, arrête. Allez. - Dégage, Henry. 352 00:21:06,140 --> 00:21:07,934 Arrête. Je veux juste te parler. 353 00:21:08,017 --> 00:21:09,435 D'accord ? Arrête. 354 00:21:09,519 --> 00:21:10,687 D'accord ? 355 00:21:10,770 --> 00:21:12,939 Je t'aime tant. S'il te plaît. 356 00:21:13,356 --> 00:21:15,316 Je ne le ferai plus jamais. 357 00:21:16,442 --> 00:21:18,444 - Je t'en prie, reviens. - Va te faire foutre ! 358 00:21:20,405 --> 00:21:22,657 Tu vois, je t'aime, je ne veux pas faire ça ! 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,867 Arrête, Miguel, ça va être pire. 360 00:21:30,415 --> 00:21:31,958 Tu veux faire le con avec moi ? 361 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Henry, arrête ! 362 00:21:34,377 --> 00:21:35,420 Arrête ! 363 00:21:37,463 --> 00:21:40,216 Oh, mon Dieu ! 364 00:21:43,594 --> 00:21:45,263 Arrête Miguel, arrête ! 365 00:21:46,597 --> 00:21:48,433 Miguel, tu vas le tuer ! 366 00:21:52,353 --> 00:21:53,438 Regarde-le. 367 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Tu vas aller en prison pour ça. 368 00:22:07,201 --> 00:22:08,494 Tu m'as trahi. 369 00:22:09,996 --> 00:22:11,205 Tu m'as brisé. 370 00:22:12,832 --> 00:22:14,167 Et tu m'as quitté. 371 00:22:14,876 --> 00:22:16,419 Tu étais déjà brisé. 372 00:22:16,502 --> 00:22:17,837 À 4 h du matin, nous offrons... 373 00:22:18,171 --> 00:22:21,466 Je n'ai pas voulu attendre que tu te prennes en main. 374 00:22:24,093 --> 00:22:25,887 Je veux plus avoir peur. 375 00:22:27,138 --> 00:22:28,723 Je te laisserai plus me faire du mal. 376 00:22:28,806 --> 00:22:32,602 Tu peux pas me briser parce que je suis plus forte que toi. 377 00:22:33,895 --> 00:22:35,897 Tout ce que tu peux faire, c'est me tuer. 378 00:22:37,690 --> 00:22:40,318 Ils croient tous que cette nuit va résoudre leurs problèmes. 379 00:22:40,401 --> 00:22:42,570 Mais c'est pas vrai. 380 00:22:42,653 --> 00:22:44,030 Ça résout rien du tout. 381 00:22:44,113 --> 00:22:45,990 Ça empire tout. 382 00:22:51,662 --> 00:22:52,997 Alors tue-moi. 383 00:22:55,666 --> 00:22:57,043 C'est ce que tu veux, non ? 384 00:22:58,294 --> 00:22:59,837 Comme ça, t'auras plus de problèmes ? 385 00:23:01,672 --> 00:23:02,673 Vas-y. 386 00:23:03,424 --> 00:23:05,593 ...des articles très "classes" du Bon Vieux Temps sont disponibles. 387 00:23:05,676 --> 00:23:07,303 N'oubliez pas de choisir vos... 388 00:23:07,386 --> 00:23:08,346 Je me rends. 389 00:23:13,351 --> 00:23:15,019 Mais c'est pas moi la victime. 390 00:23:17,730 --> 00:23:18,606 C'est toi. 391 00:23:32,578 --> 00:23:33,996 On va juste vous nettoyer. 392 00:23:35,289 --> 00:23:36,374 Oh, mon Dieu. 393 00:23:36,791 --> 00:23:38,251 Madelyn. Il faut que tu voies ça. 394 00:23:38,668 --> 00:23:40,753 C'est rien. Vraiment. C'est... 395 00:23:42,964 --> 00:23:43,798 Ouais. 396 00:23:44,715 --> 00:23:45,883 C'est jamais rien. 397 00:23:46,884 --> 00:23:48,261 Parce que même quand on est victimes, 398 00:23:48,344 --> 00:23:50,805 on nous a appris à la fermer et à protéger les hommes. 399 00:23:51,597 --> 00:23:54,350 Vous lui donnez raison en portant le poids de cette honte seule. 400 00:23:55,101 --> 00:23:56,227 Sortons-la d'ici. 401 00:23:56,602 --> 00:23:58,104 Attendez. Où m'emmenez-vous ? 402 00:23:58,437 --> 00:23:59,689 Dans un endroit sûr 403 00:23:59,772 --> 00:24:01,482 où il ne pourra pas vous faire de mal. 404 00:24:01,774 --> 00:24:02,775 Allez, on y va. 405 00:24:04,735 --> 00:24:05,570 La ferme ! 406 00:24:05,987 --> 00:24:06,863 Merci. 407 00:24:07,738 --> 00:24:09,699 Je te laisserai plus jamais me faire du mal. 408 00:24:11,576 --> 00:24:13,452 Et maintenant, le nettoyage. 409 00:24:18,207 --> 00:24:21,252 PORC 410 00:24:22,253 --> 00:24:23,880 Est-ce vraiment nécessaire ? 411 00:24:24,255 --> 00:24:26,716 C'est pas le moment qu'on préfère, mais oui, 412 00:24:26,799 --> 00:24:28,050 c'est nécessaire. 413 00:24:28,593 --> 00:24:29,802 Une fois qu'il sera marqué, 414 00:24:29,886 --> 00:24:32,972 toutes les femmes sauront que c'est un animal violent. 415 00:24:33,055 --> 00:24:36,434 Et chaque fois qu'il se regardera dans le miroir, il se rappellera cette soirée. 416 00:24:36,517 --> 00:24:39,145 Ça ne va rien arranger. Vous n'avez pas besoin de faire ça. 417 00:24:39,228 --> 00:24:41,856 - Vous croyez qu'il ne le mérite pas ? - Non, ce que... Seigneur. 418 00:24:41,939 --> 00:24:43,733 Je dis qu'il y a d'autres moyens. 419 00:24:45,818 --> 00:24:47,570 - Des moyens légaux. - Mais oui. 420 00:24:47,653 --> 00:24:51,741 Les lois changent et évoluent selon le bon vouloir des hommes. 421 00:24:52,241 --> 00:24:54,243 Parfois on fait un pas en avant, 422 00:24:54,327 --> 00:24:55,912 d'autres fois trois pas en arrière. 423 00:24:55,995 --> 00:24:56,954 On est prêtes. 424 00:24:58,414 --> 00:24:59,373 Rejoignez-nous. 425 00:25:02,293 --> 00:25:04,253 Je ne pourrai plus me regarder en face. 426 00:25:04,962 --> 00:25:06,839 Pourtant, on dort mieux la nuit 427 00:25:06,923 --> 00:25:08,633 - quand on sait qui sont nos ennemis. - Madelyn, 428 00:25:08,716 --> 00:25:10,843 je vous dis que vous allez 429 00:25:10,927 --> 00:25:13,346 - le regretter. Pas besoin de... - Arrête. Si elle rate, 430 00:25:14,138 --> 00:25:15,306 il faudra recommencer. 431 00:25:16,182 --> 00:25:17,099 Bouge pas. 432 00:25:17,642 --> 00:25:19,268 C'est ça. Prends ça. 433 00:25:19,352 --> 00:25:20,478 Prends ça. 434 00:25:20,645 --> 00:25:21,479 Je dois y aller. 435 00:26:22,123 --> 00:26:23,207 Oh, merde. 436 00:26:36,595 --> 00:26:37,680 Qu'est-ce que vous faites ? 437 00:26:38,097 --> 00:26:39,724 Vous savez que ce n'est pas sûr dehors. 438 00:26:39,807 --> 00:26:41,517 Je dois y aller. 439 00:26:42,226 --> 00:26:44,854 J'ai fait quelque chose d'horrible et après tout ça, je... 440 00:26:46,480 --> 00:26:48,649 Je ne veux pas être responsable d'une autre mort. 441 00:26:48,733 --> 00:26:49,859 Je dois arrêter ça. 442 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Alors prenez ça, au moins. 443 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 Appelez le numéro. On viendra. 444 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 Merci. 445 00:27:19,513 --> 00:27:21,390 Bougez ! 446 00:27:23,642 --> 00:27:24,560 Hé. 447 00:27:25,644 --> 00:27:26,520 Hé ! 448 00:27:27,438 --> 00:27:28,272 Hé ! 449 00:27:28,731 --> 00:27:29,648 Hé ! 450 00:27:30,399 --> 00:27:32,485 Hé ! Vous vous êtes gouré de type. 451 00:27:32,568 --> 00:27:34,236 Encore un mot et c'est la matraque. 452 00:27:34,320 --> 00:27:36,197 - Écoutez-moi, bordel. - C'est quoi le problème ? 453 00:27:36,280 --> 00:27:38,449 - Il y a eu une faille. - Merde. 454 00:27:38,532 --> 00:27:40,242 C'est Rex. C'est un Ramasseur. 455 00:27:40,326 --> 00:27:41,952 - Fais-le sortir de là. - Bouge. 456 00:27:56,050 --> 00:27:57,468 CARNAVAL DE LA CHAIR 457 00:28:27,289 --> 00:28:29,083 ...votre droit à la Purge. 458 00:28:33,087 --> 00:28:33,921 Miguel ? 459 00:28:35,381 --> 00:28:36,257 Dale ? 460 00:28:39,260 --> 00:28:41,470 - T'es rentré ? - Je suis en congé. 461 00:28:43,389 --> 00:28:44,598 Qu'est-ce que tu fous là ? 462 00:28:45,558 --> 00:28:48,394 Purger un jour par an, ça me permet d'être au top les 364 autres. 463 00:28:49,728 --> 00:28:50,980 Essaie, mon frère. 464 00:28:51,063 --> 00:28:52,189 On est des soldats. 465 00:28:53,232 --> 00:28:54,483 On blesse pas les civils. 466 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Non, c'est pas pour moi, mec. 467 00:28:58,737 --> 00:28:59,613 Très bien. 468 00:29:28,392 --> 00:29:29,768 APPEL ENTRANT : MAMAN 469 00:29:32,813 --> 00:29:34,356 Je peux pas parler là, Maman. 470 00:29:34,440 --> 00:29:36,734 Les infirmières disent que tu as appelé pendant que je dormais. 471 00:29:36,817 --> 00:29:39,153 C'était rien, Maman. Rendors-toi. 472 00:29:39,236 --> 00:29:42,281 Je sais que tu ne m'as pas appelée pour rien. Dis-moi. 473 00:29:42,364 --> 00:29:43,199 Qu'y a-t-il ? 474 00:29:44,533 --> 00:29:47,203 Jane, chérie, mon temps est précieux. Que se passe-t-il ? 475 00:29:48,579 --> 00:29:49,455 Je... 476 00:29:50,539 --> 00:29:51,373 Jane ? 477 00:29:52,041 --> 00:29:53,459 Je suis désolée, Maman. 478 00:29:55,461 --> 00:29:56,295 Je... 479 00:29:58,506 --> 00:30:00,549 voulais juste que tu saches... 480 00:30:01,967 --> 00:30:02,801 Quoi ? 481 00:30:04,720 --> 00:30:09,475 Je voulais que tu saches que, quoi qu'il arrive... 482 00:30:11,310 --> 00:30:13,062 quoi qu'il arrive, 483 00:30:13,854 --> 00:30:15,022 je t'aime. 484 00:30:15,439 --> 00:30:16,273 Chérie... 485 00:30:17,274 --> 00:30:19,652 Que se passe-t-il ? Jane ? 486 00:30:33,207 --> 00:30:34,250 Qu'est-ce que tu fais ? 487 00:30:35,668 --> 00:30:36,502 Rick. 488 00:30:37,711 --> 00:30:39,838 Rick, écoute-moi. 489 00:30:40,506 --> 00:30:42,216 On doit s'en aller, il faut partir. 490 00:30:42,299 --> 00:30:43,133 Attends. 491 00:30:45,511 --> 00:30:46,470 Tu entends ça ? 492 00:30:52,935 --> 00:30:54,687 Ces tirs sont tout près. 493 00:30:55,145 --> 00:30:55,980 Viens. 494 00:31:05,990 --> 00:31:07,032 Oh, mon Dieu. 495 00:31:12,913 --> 00:31:15,082 Tout va bien. Les Stanton ont la meilleure des sécurités. 496 00:31:15,541 --> 00:31:16,584 Seigneur. 497 00:31:16,667 --> 00:31:17,501 Qu'est-ce qui... 498 00:31:18,794 --> 00:31:20,129 - Lila ! Ouvre ! - Non ! 499 00:31:20,212 --> 00:31:22,923 Non. Il faut qu'on se cache, Jenna. 500 00:31:23,632 --> 00:31:25,426 - La cave. - Quoi ? 501 00:31:25,509 --> 00:31:27,553 - Fais-moi confiance. Vite, viens. - Quoi ? 502 00:31:34,518 --> 00:31:35,603 Non... 503 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Vous nous échapperez pas ! 504 00:33:17,705 --> 00:33:21,542 CAMÉRA 1 - PORTE D'ENTRÉE 505 00:33:23,585 --> 00:33:24,461 David ? 506 00:33:25,754 --> 00:33:26,797 C'est moi, Jane. 507 00:33:29,591 --> 00:33:33,303 Sécurité compromise. Dirigez-vous vers la salle de sûreté... 508 00:33:34,263 --> 00:33:35,180 Par là. 509 00:33:35,264 --> 00:33:39,268 Sécurité compromise. Dirigez-vous vers la salle de sûreté 510 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 - du secteur Neuf. - Attends. 511 00:33:42,104 --> 00:33:43,397 Vas-y. 512 00:33:45,733 --> 00:33:47,025 Il faut qu'on avance. 513 00:33:47,443 --> 00:33:49,236 D'accord, par où ? 514 00:33:49,737 --> 00:33:52,364 - Par où ? - Allons par-là. 515 00:33:54,241 --> 00:33:55,284 Là. 516 00:33:57,953 --> 00:34:00,205 Allez ! 517 00:34:00,789 --> 00:34:02,374 Il faut repartir. 518 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 Je ne ferais pas ça. 519 00:34:03,917 --> 00:34:05,169 Sécurité compromise. 520 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 Dirigez-vous vers la salle de sûreté du secteur Neuf. 521 00:34:09,590 --> 00:34:10,799 Sécurité compromise. 522 00:34:10,883 --> 00:34:11,842 Vous êtes avec eux. 523 00:34:12,968 --> 00:34:15,095 La révolution est parfois le seul moyen 524 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 de faire du monde un endroit meilleur. 525 00:34:17,306 --> 00:34:19,600 S'il vous plaît. On n'est pas avec eux. 526 00:34:19,683 --> 00:34:20,934 On n'est pas des NPFA. 527 00:34:22,770 --> 00:34:23,604 Je sais. 528 00:34:33,238 --> 00:34:34,615 On a des barrages 529 00:34:34,698 --> 00:34:35,908 sur Walnut et Spruce. 530 00:34:36,325 --> 00:34:37,743 Traversez Franklin. 531 00:34:38,327 --> 00:34:39,703 Vous serez en sécurité de l'autre côté. 532 00:34:40,287 --> 00:34:41,246 Merci. 533 00:34:42,414 --> 00:34:43,332 Lila. 534 00:34:44,208 --> 00:34:45,584 Elle n'est pas avec eux non plus. 535 00:34:45,959 --> 00:34:46,835 Aidez-la. 536 00:34:46,919 --> 00:34:48,629 Jenna, bébé, il faut y aller. 537 00:34:49,755 --> 00:34:51,423 Aucun Stanton n'est en sécurité ce soir. 538 00:34:54,843 --> 00:34:55,761 Viens. 539 00:35:10,067 --> 00:35:11,985 Allez-y ! 540 00:35:12,945 --> 00:35:15,280 Avec moi ! Attrapons-les ! 541 00:35:15,697 --> 00:35:17,699 Mort aux NPFA ! 542 00:35:17,991 --> 00:35:19,827 Allez ! Attrapons-les ! 543 00:35:19,910 --> 00:35:20,744 MORT AUX NPFA ! 544 00:35:21,328 --> 00:35:22,579 Vive la Révolution ! 545 00:35:24,164 --> 00:35:25,624 Ne les laissez pas s'échapper ! 546 00:35:34,550 --> 00:35:37,511 Purifiez ma chair. Préparez mon âme. 547 00:35:38,011 --> 00:35:39,096 Le Don est là. 548 00:35:39,513 --> 00:35:40,889 L'Invisible attend. 549 00:35:40,973 --> 00:35:43,058 - Purifiez ma chair. - La ferme. 550 00:35:43,141 --> 00:35:44,643 - Préparez mon âme ! - La ferme ! 551 00:35:44,726 --> 00:35:46,395 - Le Don est là ! - La ferme ! 552 00:35:46,478 --> 00:35:48,730 - L'Invisible attend ! - La ferme ! 553 00:35:48,814 --> 00:35:50,566 - C'est lui ! Attrapez-le ! - La ferme ! 554 00:35:53,277 --> 00:35:54,194 Chopez-le ! 555 00:35:54,862 --> 00:35:55,737 - Penelope ! - Lève-toi. 556 00:35:57,281 --> 00:35:59,032 - Penelope ! - Rends-toi ! 557 00:36:00,117 --> 00:36:00,993 Pen ! 558 00:36:03,579 --> 00:36:04,496 Miguel ? 559 00:36:10,002 --> 00:36:10,961 Penelope. 560 00:36:12,880 --> 00:36:15,132 Hé, il est à moi. 561 00:36:15,924 --> 00:36:17,634 On paie avant de jouer. C'est le règlement du Carnaval. 562 00:36:18,051 --> 00:36:20,554 Non. Laisse-le. C'est moi que tu veux, Henry. 563 00:36:21,805 --> 00:36:24,224 Oui, d'accord. Je paierai ce qu'il faut. 564 00:36:30,731 --> 00:36:31,648 Hé. 565 00:36:32,983 --> 00:36:35,527 La thérapie de groupe débute dans cinq minutes. 566 00:36:36,111 --> 00:36:38,780 - Comment tu te sens ? - Thérapie de groupe, dans cinq minutes. 567 00:36:39,156 --> 00:36:41,241 Tu me disais toujours d'arrêter de me battre. 568 00:36:42,618 --> 00:36:44,161 Maintenant, on va me payer pour le faire. 569 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 Pourquoi t'es là ? 570 00:36:49,166 --> 00:36:50,208 Pen, je m'en vais. 571 00:36:50,709 --> 00:36:51,627 Je sais. 572 00:36:54,129 --> 00:36:55,464 Je pourrais ne pas revenir. 573 00:36:55,797 --> 00:36:59,092 Tu le savais. Un coup de plus et c'était fini. 574 00:36:59,176 --> 00:37:01,345 Ils t'auraient emmené et je me serais retrouvée toute seule. 575 00:37:02,554 --> 00:37:03,472 Tu n'es pas seule. 576 00:37:03,889 --> 00:37:04,973 Je le suis, maintenant. 577 00:37:06,850 --> 00:37:09,311 - On peut parler. - Miguel, tu pars à la guerre. 578 00:37:11,021 --> 00:37:12,898 Je t'enverrai de l'argent pour que tu prennes un appartement. 579 00:37:13,357 --> 00:37:15,525 - Je vais tout arranger, c'est promis. - Comment ? 580 00:37:16,568 --> 00:37:17,611 En t'en allant ? 581 00:37:18,737 --> 00:37:20,113 Ou en ne revenant jamais ? 582 00:37:21,949 --> 00:37:22,908 Je t'aime. 583 00:37:25,786 --> 00:37:27,204 Je reviens bientôt. D'accord ? 584 00:37:34,836 --> 00:37:36,838 - Je peux pas rater mon bus. - Vas-y, alors. 585 00:37:46,890 --> 00:37:47,849 Au revoir, Pen. 586 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 Penelope Guerrero ? 587 00:38:11,415 --> 00:38:12,249 Bonjour. 588 00:38:13,792 --> 00:38:15,919 Je m'appelle Tavis. Je suis assistante sociale. 589 00:38:16,837 --> 00:38:18,547 Je suis là pour te parler, si tu veux. 590 00:38:19,881 --> 00:38:21,091 C'était ton frère ? 591 00:38:21,174 --> 00:38:22,801 CENTRE DE DÉSINTOXICATION DE KANTROW 592 00:38:22,884 --> 00:38:23,844 Ça se voit. 593 00:38:25,679 --> 00:38:28,140 Il t'aime plus que tout au monde. 594 00:38:29,683 --> 00:38:32,227 Et crois-le ou pas, il a plus mal que toi. 595 00:38:39,860 --> 00:38:42,821 Parfois c'est difficile d'être fort pour ceux qu'on aime. 596 00:38:44,990 --> 00:38:47,325 Mais ce sont toujours ceux qu'on aime le plus 597 00:38:47,409 --> 00:38:49,411 qui nous brise le cœur le plus facilement. 598 00:39:04,509 --> 00:39:07,137 Si vous voyez quelque chose, faites quelque chose. 599 00:39:08,597 --> 00:39:11,141 Parce qu'une tempête arrive. 600 00:39:17,105 --> 00:39:18,273 Quand la pluie va tomber 601 00:39:18,356 --> 00:39:19,733 et inonder ce caillou, 602 00:39:20,776 --> 00:39:23,361 allez-vous couler ou nager ? 603 00:39:25,989 --> 00:39:28,992 Vous noyer ou arriver jusqu'au rivage ? 604 00:39:37,209 --> 00:39:38,585 Que choisissez-vous ? 605 00:39:39,961 --> 00:39:42,005 Je crois savoir ce que vous devez faire. 606 00:39:43,131 --> 00:39:44,091 Être un héros. 607 00:39:44,549 --> 00:39:45,509 Allez-y. 608 00:39:45,592 --> 00:39:46,760 Laissez s'exprimer cette vigueur. 609 00:39:47,177 --> 00:39:48,804 Devenez ce soir celui 610 00:39:49,387 --> 00:39:51,473 que vous voudrez être demain. 611 00:39:52,140 --> 00:39:53,517 Je vais t'arracher le visage ! 612 00:39:57,729 --> 00:39:59,940 Vous voulez voir ce que c'est qu'un gros dur ? 613 00:40:02,025 --> 00:40:04,486 Allez. Viens là, Batman.