1 00:00:23,649 --> 00:00:25,192 Tem de sair desta casa. 2 00:00:25,276 --> 00:00:26,152 Porquê? O que foi? 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,112 Traga o seu marido e venha ter comigo à adega. 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,780 Não compreendo. 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,907 Aqui não é seguro. 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 O que foi aquilo? 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,581 Eu não... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,375 Há pouco, não me estava a sentir bem. 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 A Catalina veio ver como eu estava. 10 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Lamento ouvi-lo. 11 00:00:47,548 --> 00:00:49,717 Presumo que seja a sua primeira vez? 12 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 Ao início, é estranho, 13 00:00:56,015 --> 00:00:58,559 mas aprendemos a gostar. 14 00:00:59,351 --> 00:01:00,603 Siga a minha deixa. 15 00:01:04,273 --> 00:01:07,151 Venham todos. São horas da sobremesa! 16 00:01:14,617 --> 00:01:15,534 Rick. 17 00:01:18,913 --> 00:01:20,122 Desculpe, dê-me licença. 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,259 - Vamos ao boletim meteorológico... - Deixem-me sair, por favor! 19 00:01:32,343 --> 00:01:33,219 ...patrocinado por... 20 00:01:33,385 --> 00:01:35,888 Então? Silêncio aí atrás! Credo. 21 00:01:36,263 --> 00:01:37,223 Onde os encontraste? 22 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 É a minha senhoria e o idiota do filho dela. 23 00:01:39,683 --> 00:01:41,519 Ano após ano, sobem a minha renda. 24 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 É hora de uma gestão nova. 25 00:01:43,979 --> 00:01:46,315 - O que lhes vai acontecer? - Nunca foste à Feira, puto? 26 00:01:46,398 --> 00:01:47,817 Há todo o tipo de merdas maradas. 27 00:01:47,900 --> 00:01:50,778 Há quem deixe lá as poupanças para viver alguma fantasia. 28 00:01:51,654 --> 00:01:53,072 Mas se é isso que querem, 29 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 gente como eu aparece para preencher o vazio. 30 00:01:55,699 --> 00:01:57,451 O mesmo tipo de gente que apanhou a minha irmã. 31 00:01:57,535 --> 00:01:58,744 O jogo é assim, puto. 32 00:01:59,411 --> 00:02:00,579 Não fazemos as regras. 33 00:02:00,663 --> 00:02:02,039 Talvez seja preciso quebrar as regras. 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 Toma lá, violador doentio. 35 00:02:12,716 --> 00:02:13,634 Gosto de ti. 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 És valente, admiro isso. 37 00:02:16,595 --> 00:02:18,973 Mas aquilo ali atrás é o meu negócio. 38 00:02:19,265 --> 00:02:20,933 E quando ameaças o meu negócio, 39 00:02:21,016 --> 00:02:22,977 ameaças o meu ganha-pão. 40 00:02:23,060 --> 00:02:25,479 E não posso tolerar isso. Entendido? 41 00:02:26,730 --> 00:02:27,731 Entendido. 42 00:02:29,400 --> 00:02:30,401 Está tudo bem. 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,155 Sei o que estás a pensar, soldado. 44 00:02:36,323 --> 00:02:38,701 E aviso-te para não te meteres. 45 00:02:41,036 --> 00:02:42,246 Eu disse que está tudo bem. 46 00:02:42,329 --> 00:02:43,163 Por favor! 47 00:02:43,414 --> 00:02:44,540 Leva-me à Feira. 48 00:02:46,125 --> 00:02:47,042 Sim, senhor. 49 00:02:55,843 --> 00:02:57,011 Devias ver o outro tipo. 50 00:02:57,511 --> 00:02:59,013 Não tem piada, idiota. 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,639 Não podes continuar com isto. 52 00:03:00,890 --> 00:03:02,349 Porque não? Ele merecia. 53 00:03:02,433 --> 00:03:03,517 "Porque não?" 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,352 Porque estamos quase sem ervilhas. 55 00:03:07,396 --> 00:03:09,607 Isto é melhor porque ajusta-se à cara. 56 00:03:10,065 --> 00:03:12,943 Merda. Não posso ficar de castigo outra vez. 57 00:03:14,361 --> 00:03:16,989 Preciso que lhes digas que defendi a tua honra, ou assim. 58 00:03:17,156 --> 00:03:18,741 Usámos essa desculpa da última vez. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,242 Vou pensar noutra coisa qualquer. 60 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 És a minha irmã preferida. 61 00:03:22,077 --> 00:03:22,995 És um idiota. 62 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Não me digas que é o Henry. 63 00:03:31,420 --> 00:03:32,838 Penelope, vá lá, a sério? 64 00:03:33,714 --> 00:03:34,798 Nem sequer o conheces. 65 00:03:34,965 --> 00:03:36,342 Ele vende erva nas torres. 66 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 Não preciso da tua autorização. Não és o pai. 67 00:03:44,683 --> 00:03:45,517 Não. 68 00:03:45,768 --> 00:03:46,852 Não! 69 00:03:47,061 --> 00:03:48,270 Socorro! 70 00:03:48,687 --> 00:03:49,647 Alguém me ajude! 71 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 - Afastem-me deste monstro! - Vais arder! 72 00:03:51,523 --> 00:03:53,734 Farei qualquer coisa. Por favor! 73 00:03:53,943 --> 00:03:56,278 Não, por favor! Não! Parem! 74 00:03:56,695 --> 00:03:57,738 Deixem-me ir! 75 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Não! 76 00:04:03,494 --> 00:04:04,453 Por favor, não. 77 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Ajudem-me, por favor. Por favor. 78 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 Henry. Por favor, não. 79 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 Aproximem-se e escolham. 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,547 JULGAMENTOS DE BRUXA 81 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Restam sete horas na Feira da Carne deste ano, 82 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 por isso apressem-se e participem na diversão. 83 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Sei que isto não é bem o meu apartamento antigo. 84 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 Mas vai ter de servir, não é? 85 00:04:28,936 --> 00:04:31,438 Na verdade, aluguei isto por uma hora. 86 00:04:31,522 --> 00:04:33,649 Estava a planear ser pessoa... 87 00:04:33,732 --> 00:04:34,608 Os mártires devem ser... 88 00:04:34,692 --> 00:04:37,319 Mas olha para isto. 89 00:04:37,403 --> 00:04:41,073 A noite reuniu-nos. Não é... 90 00:04:44,410 --> 00:04:45,577 Encontrei-te. 91 00:04:54,628 --> 00:04:57,673 O Passado aceita dinheiro, cheques ou bitcoins. 92 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Tive saudades tuas. 93 00:05:07,391 --> 00:05:08,434 Tiveste saudades minhas? 94 00:05:11,061 --> 00:05:16,233 - Não. Henry, por favor... - Perguntei se tiveste saudades minhas! 95 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 Eu não devia estar aqui. 96 00:05:18,527 --> 00:05:21,488 - Eu não devia estar aqui. - A sério? Então, onde? 97 00:05:22,448 --> 00:05:23,657 Onde devias estar? 98 00:05:31,123 --> 00:05:32,958 Há tanto que não te cheguei a contar. 99 00:05:33,042 --> 00:05:35,794 Todos os mártires devem ser purgados esta noite, sem exceção. 100 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 Agora posso fazê-lo. 101 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Vai para o Inferno. 102 00:05:45,012 --> 00:05:46,263 Olha à tua volta. 103 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Isto é o Inferno. 104 00:05:59,026 --> 00:05:59,860 Está tudo bem. 105 00:06:15,292 --> 00:06:16,168 Está tudo bem. 106 00:06:19,838 --> 00:06:20,756 Vá lá, David. 107 00:06:20,839 --> 00:06:22,174 Vá lá. 108 00:06:22,800 --> 00:06:23,759 O número que ligou... 109 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 Meu Deus, isto não está a acontecer. 110 00:06:27,387 --> 00:06:28,472 Está tudo bem? 111 00:06:29,640 --> 00:06:33,227 Não, tenho mesmo de ir. 112 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 O meu amigo está à minha espera. 113 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 Estas coisas não demoram. 114 00:06:37,022 --> 00:06:38,190 Somos boas no que fazemos. 115 00:06:38,899 --> 00:06:40,317 Este amigo de que falas, 116 00:06:40,484 --> 00:06:41,819 é mesmo amigo 117 00:06:41,985 --> 00:06:43,028 ou um namorado? 118 00:06:43,112 --> 00:06:44,446 Ele não é meu namorado. 119 00:06:44,530 --> 00:06:46,782 Então, é um amigo colorido da Noite da Purga. 120 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 Não. Não é nada disso, ele é... 121 00:06:48,742 --> 00:06:52,079 Sabias que a Noite da Purga tem a segunda taxa de conceção mais alta do ano, 122 00:06:52,162 --> 00:06:53,539 a seguir à Passagem de Ano? 123 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Parece que anda aí muita gente com um parafuso a menos. 124 00:06:56,250 --> 00:06:58,710 Dois dos meus filhos foram concebidos na Noite da Purga. 125 00:06:59,378 --> 00:07:01,296 Não te quis ofender. 126 00:07:01,380 --> 00:07:02,297 Não estou ofendida. 127 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Resgatámos a Marge há três anos. 128 00:07:04,258 --> 00:07:06,593 - Credo, lamento muito. - Não lamentes. 129 00:07:07,553 --> 00:07:08,428 Eu curei. 130 00:07:09,596 --> 00:07:10,472 Estou melhor. 131 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 O meu ex-marido... 132 00:07:15,018 --> 00:07:16,854 Tenho pena daquele monte de merda. 133 00:07:17,354 --> 00:07:18,814 Porquê? O que aconteceu? 134 00:07:18,897 --> 00:07:21,567 Digamos que ajustámos a atitude dele. 135 00:07:22,234 --> 00:07:23,193 E a cara também. 136 00:07:33,245 --> 00:07:35,497 A Marge às vezes é um pouco intensa. 137 00:07:35,789 --> 00:07:37,249 A história dela é terrível. 138 00:07:38,125 --> 00:07:39,459 Mas ela agora é mais forte. 139 00:07:40,419 --> 00:07:41,795 Aqui somos todas sobreviventes. 140 00:07:42,754 --> 00:07:43,714 Incluindo tu. 141 00:07:44,047 --> 00:07:45,174 Não te esqueças disso. 142 00:07:47,217 --> 00:07:48,260 Obrigado. 143 00:07:49,178 --> 00:07:52,306 Obrigado a todos por estarem aqui esta noite. 144 00:07:53,182 --> 00:07:54,558 Mas a sério, onde preferiam estar? 145 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 A sério, enquanto olho para esta multidão notável, 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,316 sou recordado da minha sorte. 147 00:08:02,399 --> 00:08:06,236 Tive alguns sucessos. 148 00:08:07,237 --> 00:08:09,072 Mas gostava de aproveitar o momento 149 00:08:09,156 --> 00:08:13,035 para chamar a atenção para outro feito maravilhoso da minha vida. 150 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 A minha esposa, Eleanor. 151 00:08:14,953 --> 00:08:16,580 A verdadeira estrela da noite. 152 00:08:16,955 --> 00:08:17,789 Sim. 153 00:08:18,123 --> 00:08:19,208 À Eleanor. 154 00:08:20,000 --> 00:08:24,296 Ela trabalhou incansavelmente, a planear esta festa na perfeição, 155 00:08:24,379 --> 00:08:29,468 e esta noite é um testemunho do seu trabalho e dedicação à nossa causa, 156 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 reabastecendo o orçamento de guerra dos Novos Pais Fundadores. 157 00:08:34,097 --> 00:08:34,973 É isso mesmo. 158 00:08:38,352 --> 00:08:39,978 Temos as chaves para o sucesso. 159 00:08:41,396 --> 00:08:42,356 A sério, eu tenho-as. 160 00:08:42,439 --> 00:08:43,565 Depois mostro-vos. 161 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Podemos fazer a diferença. 162 00:08:47,027 --> 00:08:48,946 Porque quando o NPFA prospera, 163 00:08:50,072 --> 00:08:51,031 nós prosperamos. 164 00:08:51,114 --> 00:08:54,785 Agora, como tributo a um ano de sucesso, 165 00:08:55,827 --> 00:08:56,828 vamos mimar-vos 166 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 com não apenas uma, nem duas, 167 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 mas três oferendas. 168 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 Muito bem. 169 00:09:10,884 --> 00:09:11,718 Sim. 170 00:09:12,386 --> 00:09:15,722 Pedimos desculpa. Não foram higienizados para vossa proteção. 171 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 Os nossos funcionários vão distribuir as vossas armas. 172 00:09:22,271 --> 00:09:23,313 Cada uma 173 00:09:24,731 --> 00:09:26,400 foi feita à mão. 174 00:09:28,902 --> 00:09:30,445 Abençoada seja a América, 175 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 uma nação renascida. 176 00:09:32,781 --> 00:09:34,324 - Abençoados sejamos nós... - Abençoados sejamos nós... 177 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 - ...um futuro mais próspero. - ...um futuro mais próspero. 178 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 - Abençoada seja a América... - Abençoada seja a América... 179 00:09:39,955 --> 00:09:41,873 - ...uma nação renascida... - ...uma nação renascida... 180 00:09:41,957 --> 00:09:44,668 - ...um futuro mais próspero! - ...um futuro mais próspero! 181 00:09:49,381 --> 00:09:50,299 Então? 182 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 Dormiste bem? Sonhaste comigo? 183 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Não me toques. 184 00:09:58,223 --> 00:10:00,017 Fornecemos carrinhos de mão e gruas. 185 00:10:00,892 --> 00:10:02,060 Pronto, essa... 186 00:10:03,437 --> 00:10:04,688 Essa é a Penny que conheço. 187 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 Sempre a lutar. 188 00:10:06,898 --> 00:10:07,816 Sim, 189 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 mesmo quando te dei um lar. 190 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Deste-me drogas. Arruinaste a minha vida com essa merda. 191 00:10:14,114 --> 00:10:15,490 Dei-te o que querias. 192 00:10:16,241 --> 00:10:17,326 Deixei-te viver. 193 00:10:18,160 --> 00:10:19,202 E o que fazes? 194 00:10:19,411 --> 00:10:22,164 Partes-me o coração, para te poderes juntar a um maldito culto. 195 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 O que queres ouvir? 196 00:10:29,212 --> 00:10:30,672 O que quiseres. Não sei. 197 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 Vá lá, aceito pedidos. 198 00:10:33,342 --> 00:10:35,385 Algo divertido? 199 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 Pois, isso reduz as opções. 200 00:10:41,266 --> 00:10:42,934 Esta casa é só tua? 201 00:10:43,268 --> 00:10:45,103 Sim. É muito fixe, não é? 202 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 Sim, é demais. 203 00:10:55,238 --> 00:10:56,615 É... Não te importas? 204 00:10:57,282 --> 00:10:58,492 - Claro. É na boa. - Sim? 205 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 Queres? 206 00:11:00,243 --> 00:11:01,203 Não, estou bem. 207 00:11:02,037 --> 00:11:05,040 Tens medo de que o teu irmão se passe contigo ou isso? 208 00:11:05,123 --> 00:11:06,375 Ele sabe que sou responsável. 209 00:11:06,458 --> 00:11:08,668 Eu sei. O Miguel nisso tem razão. 210 00:11:09,586 --> 00:11:11,671 Mas ele é tão stressado. 211 00:11:11,755 --> 00:11:14,257 Sinto que se olhar para ele de forma estranha, 212 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 ele me quer matar. 213 00:11:15,634 --> 00:11:16,593 Ele é muito revoltado. 214 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Eu percebo. Também sou. 215 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 Não, tu és triste. Há uma diferença. 216 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 Não sabes pelo que passámos. 217 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Tens razão. Desculpa. 218 00:11:34,986 --> 00:11:36,488 Não sei. 219 00:11:37,114 --> 00:11:38,698 Não consigo imaginar. 220 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 E sei que não é igual, 221 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 mas... 222 00:11:47,249 --> 00:11:49,501 Mas os meus pais também se foram. 223 00:11:49,918 --> 00:11:50,961 Eles estão... 224 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 Não, mas mais valia. 225 00:11:54,673 --> 00:11:56,633 Foram presos 226 00:11:56,800 --> 00:11:58,510 a tentar roubar uma mercearia. 227 00:12:01,096 --> 00:12:02,597 Mas, mesmo que saiam, 228 00:12:02,681 --> 00:12:04,641 não quero nada com eles. 229 00:12:07,811 --> 00:12:12,065 Tenho a minha vida. Tenho grandes planos. 230 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 - Tens? - Sim, podes crer. 231 00:12:15,235 --> 00:12:17,154 - Como o quê? - Não sei. 232 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Tenho sítios para ver. Coisas para fazer. 233 00:12:21,032 --> 00:12:23,160 - Isso reduz as opções. - Boa. 234 00:12:25,954 --> 00:12:26,830 Então, 235 00:12:27,539 --> 00:12:31,001 quando era miúdo, recebi este livro no Natal. 236 00:12:31,251 --> 00:12:35,338 E tem todos os parques nacionais do país. 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,425 Então, vou visitá-los a todos. 238 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Devias vir comigo. 239 00:12:42,304 --> 00:12:44,931 Desculpa, não é agora. A sério. 240 00:12:45,015 --> 00:12:45,974 Não te preocupes com isso. 241 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 Não... Tenho de poupar um pouco. 242 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 E depois vou. Quero arranjar uma caravana grande, 243 00:12:53,273 --> 00:12:56,359 enchê-la de comida e partir. 244 00:13:03,700 --> 00:13:04,868 És mesmo bonita. 245 00:13:06,453 --> 00:13:07,621 Obrigada. 246 00:13:09,998 --> 00:13:11,875 - Como é? - O quê? 247 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 Aquilo? Eu não... 248 00:13:16,421 --> 00:13:18,215 Não consumo muitas vezes. 249 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 Só de vez em quando, para relaxar. 250 00:13:22,385 --> 00:13:23,428 Mas... 251 00:13:27,015 --> 00:13:29,726 Acho que... 252 00:13:31,770 --> 00:13:33,813 ...suaviza um pouco as dificuldades. 253 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 Está tudo bem. 254 00:13:48,954 --> 00:13:50,956 Quando eu Purgar, esta fúria desaparecerá. 255 00:13:53,250 --> 00:13:55,293 Não terei de te ver na minha cabeça, todas as noites. 256 00:13:57,420 --> 00:13:59,381 E podes finalmente parar de lutar. 257 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 Odeio-te. Espero que morras. 258 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 Eu nunca... 259 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 Nunca cheguei a fazer aquela viagem. 260 00:14:20,443 --> 00:14:22,487 Aos parques. Pensei nisso depois de partires, 261 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 mas talvez no próximo ano. 262 00:14:26,700 --> 00:14:29,744 Vou acampar em Yosemite e posso dormir ao relento. 263 00:14:31,997 --> 00:14:34,291 E se ficar frio, 264 00:14:35,041 --> 00:14:36,293 posso acender uma fogueira. 265 00:14:54,769 --> 00:14:56,354 Chegámos! 266 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Toca a acordar! 267 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Vai-te foder. 268 00:15:35,602 --> 00:15:37,979 Vamos ao boletim meteorológico 269 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 patrocinado pela RTVP, a Rede de Televendas da Purga 270 00:15:41,858 --> 00:15:45,737 Estão previstos pequenos aguaceiros pela manhã, por isso... 271 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Está tudo bem. Não vos vou magoar. 272 00:16:02,796 --> 00:16:04,255 O que estás a fazer? 273 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 Preciso dele vivo, para ir aonde vou. 274 00:16:06,800 --> 00:16:08,009 O que fazemos agora? 275 00:16:08,218 --> 00:16:10,261 Arranjem algum sítio. Esperem até de manhã. 276 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Vais abandonar-nos? 277 00:16:13,264 --> 00:16:14,432 Abriguem-se e vão safar-se. 278 00:16:17,686 --> 00:16:18,645 - Dá-nos a carrinha. - Joshie. 279 00:16:18,728 --> 00:16:20,105 - O que estás a fazer? - Cala-te, mãe! 280 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 Sei o que faço. 281 00:16:22,315 --> 00:16:23,400 Vamos levar a carrinha. 282 00:16:27,904 --> 00:16:31,157 Nunca te vires contra quem te salvou. 283 00:16:32,158 --> 00:16:33,201 O que fazemos agora? 284 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 Fujam. 285 00:16:35,036 --> 00:16:36,037 Encontrem uma carrinha de triagem. 286 00:16:37,622 --> 00:16:38,581 Vão! 287 00:16:46,464 --> 00:16:48,133 Purguem e purifiquem! 288 00:16:48,550 --> 00:16:50,343 Purguem e purifiquem! 289 00:16:51,094 --> 00:16:52,762 Purguem e purifiquem! 290 00:16:52,846 --> 00:16:53,680 FEIRA DA CARNE COMERCIANTE 291 00:16:59,936 --> 00:17:00,812 Lila? 292 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 Lila, sou eu. 293 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 Lila! 294 00:17:06,818 --> 00:17:07,944 Sei que me consegues ouvir. 295 00:17:11,614 --> 00:17:12,615 Ouve. 296 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 O que o Rick disse 297 00:17:16,911 --> 00:17:17,829 não é verdade. 298 00:17:19,706 --> 00:17:21,040 Mas nada disso importa agora. 299 00:17:22,792 --> 00:17:25,962 Acho que vai acontecer alguma coisa. Temos de sair daqui. 300 00:17:28,965 --> 00:17:30,800 Abre a porta, Lila. Por favor. 301 00:17:33,011 --> 00:17:34,512 "Perdido por cem, perdido por mil." 302 00:17:36,139 --> 00:17:39,142 Está a dar um espetáculo fantástico. 303 00:17:39,642 --> 00:17:41,311 Onde está aquela sua esposa inteligente? 304 00:17:42,395 --> 00:17:43,354 Bem, 305 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 ela precisava de descansar um pouco da excitação. 306 00:17:46,816 --> 00:17:47,650 Gosto dela. 307 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Ótimo. 308 00:17:48,860 --> 00:17:51,905 Tem de ter cuidado com aquele espírito. 309 00:17:52,906 --> 00:17:56,242 Muito bem, vá dizer-lhe para não ser tão rabugenta 310 00:17:56,326 --> 00:17:59,078 e vir juntar-se à festa. Ainda temos mais algumas surpresas 311 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 que não quererão perder. - Está bem. 312 00:18:01,164 --> 00:18:02,499 Está bem? E nós os dois 313 00:18:02,582 --> 00:18:04,626 ainda temos de falar sobre juntar-se aos Novos Pais Fundadores, 314 00:18:04,709 --> 00:18:06,920 pois há muitos outros investidores para conhecer. 315 00:18:07,879 --> 00:18:08,797 Sim, ótimo. 316 00:18:09,756 --> 00:18:10,882 A novas sociedades. 317 00:18:15,345 --> 00:18:16,679 - Vá buscá-la. - Sim. 318 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 FEIRA DA CARNE 319 00:18:49,379 --> 00:18:51,840 SEGURANÇA 320 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 Dá-me a tua identificação. 321 00:18:59,347 --> 00:19:00,265 Espera. 322 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 Esta porcaria tem estado a empancar a noite toda. 323 00:19:16,322 --> 00:19:18,241 Podes seguir. Deixa a arma na carrinha. 324 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 Cabra mentirosa! 325 00:19:29,419 --> 00:19:31,296 - Mexe-te! - Meu Deus! 326 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Meu Deus. 327 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 Temos uns 30 segundos até ele se levantar. 328 00:19:38,761 --> 00:19:41,097 Achas que tens o direito de fazeres o que queres hoje à noite? 329 00:19:41,180 --> 00:19:42,557 É a lei. 330 00:19:42,891 --> 00:19:43,808 Meu Deus. 331 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 A Purga não é a lei. 332 00:19:45,643 --> 00:19:46,811 É a ausência de lei. 333 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 E quando o governo nos falha, 334 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 a nossa missão é protegermos quem não se consegue proteger. 335 00:19:50,607 --> 00:19:52,817 Seja como for. 336 00:19:59,824 --> 00:20:01,367 FEIRA DA CARNE 337 00:20:07,749 --> 00:20:08,708 Boa pesca, puto. 338 00:20:10,001 --> 00:20:11,002 Parece robusto. 339 00:20:15,798 --> 00:20:16,799 Para o leilão. 340 00:20:17,508 --> 00:20:18,468 Diverte-te! 341 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 Talvez tenha feito asneira, está bem? 342 00:20:40,990 --> 00:20:43,201 Eu amava-te tanto. 343 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 Não era nada sem ti, Penny. 344 00:20:45,870 --> 00:20:47,705 Teria feito qualquer coisa 345 00:20:48,081 --> 00:20:49,207 para ficar contigo. 346 00:20:50,708 --> 00:20:52,335 E o que fazes? Tu... 347 00:20:54,003 --> 00:20:55,380 Foste-te embora. 348 00:20:56,714 --> 00:20:58,549 Foste-te embora e nunca olhaste para trás. 349 00:21:04,472 --> 00:21:05,974 - Não, para. Vá lá. - Afasta-te de mim, Henry. 350 00:21:06,057 --> 00:21:07,850 Para. Só quero falar contigo. 351 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 Está bem? Para. 352 00:21:09,602 --> 00:21:10,478 Está bem? 353 00:21:10,812 --> 00:21:12,855 Amo-te tanto, por favor. 354 00:21:13,272 --> 00:21:15,233 Por favor, nunca mais o faço. 355 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 - Por favor, volta. - Vai-te foder! 356 00:21:20,321 --> 00:21:22,573 Vês, eu amo-te e não te quero fazer isto! 357 00:21:22,657 --> 00:21:24,784 Para, Miguel, vais piorar a situação. 358 00:21:30,540 --> 00:21:31,749 Queres meter-te comigo? 359 00:21:32,583 --> 00:21:34,210 - Henry, para! - Vá lá, meu! 360 00:21:34,293 --> 00:21:35,336 Para! 361 00:21:37,380 --> 00:21:40,133 Meu Deus! 362 00:21:43,511 --> 00:21:45,179 Para! Miguel, para! 363 00:21:46,514 --> 00:21:48,349 Para, Miguel, vais matá-lo! 364 00:21:52,270 --> 00:21:53,354 Olha para ele. 365 00:21:53,896 --> 00:21:55,481 Vais preso por causa disto. 366 00:22:07,118 --> 00:22:08,411 Traíste-me. 367 00:22:09,912 --> 00:22:11,122 Destroçaste-me. 368 00:22:12,749 --> 00:22:14,083 E depois deixaste-me. 369 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 Já estavas destroçado. 370 00:22:16,419 --> 00:22:17,754 Às 4 horas, vamos oferecer... 371 00:22:18,087 --> 00:22:21,382 Eu só não quis ficar à espera que te recompusesses. 372 00:22:24,010 --> 00:22:25,803 Estou farta de ter medo. 373 00:22:27,055 --> 00:22:28,639 Não deixarei que me magoes mais. 374 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 Não me podes partir porque sou mais forte do que tu. 375 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 Só me podes matar. 376 00:22:37,607 --> 00:22:40,234 Todos pensam que esta noite vai resolver os seus problemas todos. 377 00:22:40,318 --> 00:22:42,487 Mas não é possível. Não o fará. 378 00:22:42,695 --> 00:22:43,946 Não resolve nada. 379 00:22:44,030 --> 00:22:45,907 Só piora tudo. 380 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 Por isso, mata-me. 381 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 É o que queres, certo? 382 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 Depois, os teus problemas desaparecem? 383 00:23:01,589 --> 00:23:02,590 Força. 384 00:23:03,341 --> 00:23:05,510 ...temos material do Passado disponível. 385 00:23:05,593 --> 00:23:07,220 Não se esqueçam de levantar... 386 00:23:07,303 --> 00:23:08,262 Eu rendo-me. 387 00:23:13,267 --> 00:23:14,936 Mas eu não sou a vítima. 388 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 Tu é que és. 389 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 Só temos de te desinfetar. 390 00:23:35,206 --> 00:23:36,290 Meu Deus. 391 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Madelyn, tens de ver isto. 392 00:23:38,584 --> 00:23:40,670 Não é nada. A sério. É... 393 00:23:42,630 --> 00:23:43,673 Certo. 394 00:23:44,632 --> 00:23:45,800 Nunca é nada. 395 00:23:46,801 --> 00:23:48,177 Porque mesmo quando somos vítimas, 396 00:23:48,261 --> 00:23:50,721 fomos ensinadas a esconder e a proteger os homens. 397 00:23:51,514 --> 00:23:54,267 Quando carregas essa vergonha sozinha, só lhes dás força. 398 00:23:55,017 --> 00:23:56,144 Vamos tirá-la daqui. 399 00:23:56,519 --> 00:23:58,020 Esperem. Aonde me levam? 400 00:23:58,354 --> 00:23:59,480 A um sítio seguro, 401 00:24:00,314 --> 00:24:01,482 onde ele não te pode magoar. 402 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 Vá, vamos. 403 00:24:04,652 --> 00:24:05,486 Cala-te! 404 00:24:05,903 --> 00:24:06,779 Obrigada. 405 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 Não voltarei a deixar que me magoes. 406 00:24:11,492 --> 00:24:13,369 E agora a limpeza. 407 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 PORCO 408 00:24:22,128 --> 00:24:23,796 Isto é necessário? 409 00:24:24,172 --> 00:24:26,507 Não gostamos desta parte, mas sim, 410 00:24:26,716 --> 00:24:27,967 é necessário. 411 00:24:28,509 --> 00:24:29,552 Quando estiver marcado, 412 00:24:29,844 --> 00:24:32,805 todas as mulheres saberão que ele é um animal violento. 413 00:24:32,972 --> 00:24:36,350 E sempre que se vir ao espelho, ele vai lembrar-se desta noite. 414 00:24:36,434 --> 00:24:39,061 Isso não resolve. Não têm de fazer isto. 415 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 - Achas que ele não merece isto? - Não, o que... Credo. 416 00:24:41,898 --> 00:24:43,649 Digo que há uma forma melhor. 417 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 - Uma forma legal. - Meu Deus. 418 00:24:47,695 --> 00:24:51,657 As leis mudam e evoluem segundo os caprichos dos homens. 419 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 Às vezes damos um passo em frente, 420 00:24:54,243 --> 00:24:55,745 às vezes recuamos três. 421 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 Estamos prontas. 422 00:24:58,331 --> 00:24:59,290 Junta-te a nós. 423 00:25:02,210 --> 00:25:04,170 Não conseguiria viver comigo mesma. Não. 424 00:25:04,879 --> 00:25:06,756 Que engraçado. Nós dormimos melhor à noite 425 00:25:06,839 --> 00:25:08,549 sabendo quem são os nossos inimigos. - Madelyn, 426 00:25:08,633 --> 00:25:11,344 estou a dizer-vos que vão arrepender-se disto. 427 00:25:11,427 --> 00:25:13,054 - Não têm de... - Para. Se ela falhar, 428 00:25:14,055 --> 00:25:15,223 teremos de repetir. 429 00:25:16,098 --> 00:25:17,016 Não te mexas. 430 00:25:17,558 --> 00:25:19,894 É isso. Toma. 431 00:25:20,561 --> 00:25:21,395 Vou-me embora. 432 00:26:22,039 --> 00:26:23,124 Merda. 433 00:26:36,512 --> 00:26:37,680 O que estás a fazer? 434 00:26:38,014 --> 00:26:39,640 Sabes que não é seguro. 435 00:26:39,724 --> 00:26:41,434 Tenho de ir. 436 00:26:42,143 --> 00:26:44,770 Fiz algo terrível e, depois de tudo, eu... 437 00:26:46,397 --> 00:26:48,566 Não posso ser responsável pela morte de outra pessoa. 438 00:26:48,649 --> 00:26:49,775 Tenho de o impedir. 439 00:26:53,863 --> 00:26:55,197 Então leva isto, pelo menos. 440 00:26:55,656 --> 00:26:58,075 Liga para este número. Vamos lá ter. 441 00:26:58,826 --> 00:26:59,785 Obrigada. 442 00:27:19,430 --> 00:27:21,307 Vá. Mexam-se. 443 00:27:30,316 --> 00:27:32,401 Têm o tipo errado. 444 00:27:32,485 --> 00:27:34,153 Mais uma palavra e levas com o pau. 445 00:27:34,236 --> 00:27:36,113 - Ouve-me, raios. - Qual é o problema? 446 00:27:36,364 --> 00:27:38,491 - Houve uma falha. - Merda. 447 00:27:38,574 --> 00:27:40,159 É o Rex. Ele é um Coletor. 448 00:27:40,242 --> 00:27:41,869 - Tirem-no dali. - Mexam-se. 449 00:27:55,966 --> 00:27:57,385 A PURGA FEIRA DA CARNE 450 00:28:27,206 --> 00:28:28,999 ...o direito a Purgar. 451 00:28:33,003 --> 00:28:33,963 Miguel? 452 00:28:35,297 --> 00:28:36,173 Dale? 453 00:28:39,260 --> 00:28:41,303 - O que fazes em casa? - Estou de licença. 454 00:28:43,389 --> 00:28:44,515 O que estás a fazer? 455 00:28:45,558 --> 00:28:48,310 Purgar um dia por ano mantém-me na linha nos outros 364. 456 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Experimenta, irmão. 457 00:28:51,105 --> 00:28:52,106 Somos soldados. 458 00:28:53,149 --> 00:28:54,400 Não magoamos civis. 459 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 Isto não é para mim, irmão. 460 00:28:58,654 --> 00:28:59,530 Muito bem. 461 00:29:28,309 --> 00:29:29,685 CHAMADA DE: MÃE 462 00:29:32,855 --> 00:29:34,356 Não posso falar agora, mãe. 463 00:29:34,440 --> 00:29:36,442 As enfermeiras disseram que ligaste enquanto estava a dormir. 464 00:29:36,817 --> 00:29:39,069 Não foi nada, mãe. Volta para a cama. 465 00:29:39,153 --> 00:29:42,198 Sei que não me ligarias por nada. Desembucha. 466 00:29:42,281 --> 00:29:43,115 O que se passa? 467 00:29:44,450 --> 00:29:46,952 Jane, não tenho tempo para isto. O que se passa? 468 00:29:48,496 --> 00:29:49,371 Eu... 469 00:29:50,456 --> 00:29:51,290 Jane? 470 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Desculpa, mãe. 471 00:29:55,461 --> 00:29:56,295 Eu... 472 00:29:58,547 --> 00:30:00,466 ...só te queria dizer... 473 00:30:01,884 --> 00:30:02,718 O quê? 474 00:30:04,678 --> 00:30:09,517 Só te queria dizer que, aconteça o que acontecer... 475 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 Aconteça o que acontecer, 476 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 eu adoro-te. 477 00:30:15,523 --> 00:30:16,357 Querida? 478 00:30:17,191 --> 00:30:19,276 Qual é o problema? Jane? 479 00:30:33,207 --> 00:30:34,166 O que é isto? 480 00:30:35,709 --> 00:30:36,585 Rick. 481 00:30:37,711 --> 00:30:39,755 Rick, ouve-me. 482 00:30:40,464 --> 00:30:42,132 Temos de ir embora, temos de sair. 483 00:30:42,216 --> 00:30:43,050 Espera. 484 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 Ouviste aquilo? 485 00:30:52,768 --> 00:30:54,603 Aqueles tiros estão muito perto. 486 00:30:55,104 --> 00:30:56,105 Anda. 487 00:31:06,198 --> 00:31:07,116 Meu Deus. 488 00:31:12,913 --> 00:31:14,957 Está tudo bem. Os Stantons têm a melhor segurança de todas. 489 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 Credo. 490 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 O que... 491 00:31:18,711 --> 00:31:20,045 - Lila! Abre a porta! - Não! 492 00:31:20,129 --> 00:31:22,881 Não. Temos de nos esconder, Jenna. 493 00:31:23,549 --> 00:31:25,301 - A adega. - O quê? 494 00:31:25,384 --> 00:31:27,469 - Tens de confiar em mim. Anda. - O quê? 495 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 Não... 496 00:32:50,135 --> 00:32:51,970 Não conseguem esconder-se de nós! 497 00:33:17,621 --> 00:33:21,458 CÂMARA 1 - PORTA PRINCIPAL 498 00:33:23,502 --> 00:33:24,378 David? 499 00:33:25,671 --> 00:33:26,714 Sou eu, a Jane. 500 00:33:29,508 --> 00:33:33,220 Segurança comprometida. Aceda à sala de pânico mais próxima... 501 00:33:34,179 --> 00:33:35,097 Por aqui. 502 00:33:35,180 --> 00:33:39,184 Segurança comprometida. Aceda à sala de pânico mais próxima, 503 00:33:39,268 --> 00:33:40,561 no Sector Nove. - Espera. 504 00:33:42,062 --> 00:33:43,313 Vamos. 505 00:33:45,649 --> 00:33:47,109 Temos de continuar. 506 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 Está bem, para onde? 507 00:33:49,653 --> 00:33:52,281 - Para onde? - Vamos por aqui. 508 00:33:54,158 --> 00:33:55,200 Ali. 509 00:33:57,870 --> 00:34:00,122 Vá lá! 510 00:34:00,581 --> 00:34:02,291 Temos de voltar para trás. 511 00:34:02,374 --> 00:34:03,625 Eu não faria isso. 512 00:34:03,834 --> 00:34:05,085 Segurança comprometida. 513 00:34:05,461 --> 00:34:08,714 Aceda à sala de pânico mais próxima, no Sector Nove. 514 00:34:09,506 --> 00:34:10,716 Segurança comprometida. 515 00:34:10,883 --> 00:34:11,759 É um deles. 516 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 Às vezes, a revolução é a única forma 517 00:34:15,095 --> 00:34:16,805 de tornar o mundo um sítio melhor. 518 00:34:17,222 --> 00:34:19,516 Por favor. Não estamos com eles. 519 00:34:19,600 --> 00:34:20,851 Não somos do NPFA. 520 00:34:22,686 --> 00:34:23,520 Eu sei. 521 00:34:33,155 --> 00:34:34,531 Temos bloqueios 522 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 na Walnut e na Spruce. 523 00:34:36,241 --> 00:34:37,659 Vão pela Franklin. 524 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 Estarão seguros do outro lado. 525 00:34:40,204 --> 00:34:41,163 Obrigado. 526 00:34:42,331 --> 00:34:43,248 A Lila. 527 00:34:44,124 --> 00:34:45,501 Ela também não é como eles. 528 00:34:45,876 --> 00:34:46,752 Ajude-a, por favor. 529 00:34:46,835 --> 00:34:48,545 Jenna, vá lá, querida. Temos de ir. 530 00:34:49,671 --> 00:34:51,340 Nenhum Stanton está seguro esta noite. 531 00:34:54,760 --> 00:34:55,677 Vá lá. 532 00:35:09,983 --> 00:35:11,902 Vai! 533 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 Venham comigo! Vamos apanhá-los! 534 00:35:15,614 --> 00:35:17,616 Morte ao NPFA! 535 00:35:17,908 --> 00:35:19,743 Vamos! Apanhem-nos! 536 00:35:19,827 --> 00:35:20,661 MORTE AO NPFA! 537 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 Viva la Revolución! 538 00:35:24,081 --> 00:35:25,541 Não os deixem escapar! 539 00:35:34,466 --> 00:35:37,427 Purifica o corpo. Prepara a alma. 540 00:35:37,928 --> 00:35:39,012 A Dádiva chegou. 541 00:35:39,471 --> 00:35:40,722 O Invisível aguarda. 542 00:35:41,181 --> 00:35:43,016 - Purifica o corpo. - Cala-te. 543 00:35:43,100 --> 00:35:44,309 - Prepara a alma! - Cala-te! 544 00:35:44,393 --> 00:35:45,853 - A Dádiva chegou! - Cala-te! 545 00:35:45,936 --> 00:35:48,689 - O Invisível aguarda! - Cala-te! 546 00:35:48,856 --> 00:35:50,482 - É ele! Não o deixem escapar! - Cala-te! 547 00:35:53,193 --> 00:35:54,111 Agarrem-no! 548 00:35:54,778 --> 00:35:57,114 - Penelope! - Vá. Levanta-te. 549 00:35:57,197 --> 00:35:59,324 - Penelope! - Rende-te! 550 00:36:00,033 --> 00:36:00,909 Pen! 551 00:36:03,495 --> 00:36:04,413 Miguel? 552 00:36:09,918 --> 00:36:10,878 Penelope. 553 00:36:12,796 --> 00:36:15,048 Ele é meu. 554 00:36:15,841 --> 00:36:17,551 Paga antes de brincar. Regras da Feira. 555 00:36:17,968 --> 00:36:20,470 Não. Deixem-no ir. É a mim que queres, Henry. 556 00:36:21,722 --> 00:36:24,141 Não. Eu pago, seja quanto for. 557 00:36:30,647 --> 00:36:31,565 Então? 558 00:36:32,900 --> 00:36:35,444 Terapia de grupo dentro de cinco minutos. 559 00:36:36,028 --> 00:36:38,697 - Como te sentes? - Terapia de grupo dentro de cinco minutos. 560 00:36:39,072 --> 00:36:41,158 Estavas sempre a dizer-me para parar de lutar. 561 00:36:42,534 --> 00:36:44,077 Mas agora pagam-me para o fazer. 562 00:36:47,581 --> 00:36:48,624 O que fazes aqui? 563 00:36:49,082 --> 00:36:50,125 Pen, vou-me embora. 564 00:36:50,709 --> 00:36:51,627 Eu sei. 565 00:36:54,171 --> 00:36:55,380 Posso não voltar. 566 00:36:55,923 --> 00:36:59,051 Tu sabias. Mais um erro e acabava. 567 00:36:59,176 --> 00:37:01,345 Iam levar-te e eu ficava sozinha. 568 00:37:02,471 --> 00:37:03,388 Não estás sozinha. 569 00:37:03,805 --> 00:37:04,890 Agora, estou. 570 00:37:06,892 --> 00:37:09,144 - Podemos falar. - Miguel, vais para a guerra. 571 00:37:11,021 --> 00:37:12,814 Eu mando dinheiro para teres a tua casa. 572 00:37:13,398 --> 00:37:15,567 - Eu compenso-te, prometo. - Como? 573 00:37:16,652 --> 00:37:17,527 Indo embora? 574 00:37:18,737 --> 00:37:20,030 Ou nunca voltando? 575 00:37:21,865 --> 00:37:22,824 Adoro-te. 576 00:37:25,702 --> 00:37:27,120 Volto em breve. Está bem? 577 00:37:34,753 --> 00:37:36,755 - Não posso perder o meu autocarro. - Vai. 578 00:37:46,807 --> 00:37:47,766 Adeus, Pen. 579 00:38:08,578 --> 00:38:09,579 Penelope Guerrero? 580 00:38:11,456 --> 00:38:12,332 Olá. 581 00:38:13,792 --> 00:38:15,836 Chamo-me Tavis. Sou assistente social. 582 00:38:16,795 --> 00:38:18,463 Vim falar contigo, se quiseres. 583 00:38:19,798 --> 00:38:21,008 Aquele era o teu irmão? 584 00:38:21,091 --> 00:38:22,718 KANTROW CENTRO DE REABILITAÇÃO 585 00:38:22,801 --> 00:38:23,760 Dá para ver. 586 00:38:25,595 --> 00:38:28,056 Ele ama-te mais do que a tudo no mundo. 587 00:38:29,599 --> 00:38:32,144 E, quer acredites quer não, está a sofrer mais do que tu. 588 00:38:39,776 --> 00:38:42,612 Às vezes, é difícil ser forte pelas pessoas que amamos. 589 00:38:44,906 --> 00:38:47,242 Mas são sempre os que mais amamos 590 00:38:47,534 --> 00:38:49,327 que nos partem o coração mais facilmente. 591 00:39:04,426 --> 00:39:07,054 Se vires algo, faz algo. 592 00:39:08,513 --> 00:39:11,058 Porque vem aí uma tempestade. 593 00:39:17,022 --> 00:39:18,106 Quando a chuva chegar 594 00:39:18,190 --> 00:39:19,483 e afundar este calhau, 595 00:39:20,776 --> 00:39:23,195 vais afogar-te ou vais nadar? 596 00:39:25,906 --> 00:39:28,867 Afogas-te ou lutas para chegar à margem? 597 00:39:37,125 --> 00:39:38,418 O que vais escolher? 598 00:39:39,878 --> 00:39:41,838 Sei o que acho que devias fazer. 599 00:39:43,048 --> 00:39:44,007 Sê um herói. 600 00:39:44,508 --> 00:39:45,383 Chega-te à frente. 601 00:39:45,509 --> 00:39:46,676 Apaga aquele fogo. 602 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 Esta noite, torna-te a pessoa 603 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 que queres ser amanhã. 604 00:39:52,057 --> 00:39:53,558 Arranco-te a cara! 605 00:39:57,646 --> 00:39:59,856 Querem ver o que é ser mau? 606 00:40:01,942 --> 00:40:04,402 Vá. Vem cá, Batman.