1 00:00:23,649 --> 00:00:25,192 Tiene que salir de aquí. 2 00:00:25,276 --> 00:00:26,152 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,112 Busque a su marido, les veo en el sótano. 4 00:00:28,571 --> 00:00:29,780 No lo entiendo. 5 00:00:30,406 --> 00:00:31,907 Aquí no están a salvo. 6 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 ¿De qué iba todo eso? 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,581 Antes... 8 00:00:39,123 --> 00:00:41,375 Antes me encontraba un poco mal. 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 Catalina quería ver si estaba mejor. 10 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Qué lástima. 11 00:00:47,548 --> 00:00:49,717 Supongo que es su primera vez. 12 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 Al principio es un poco raro, 13 00:00:56,015 --> 00:00:58,559 pero luego le pillas el gusto. 14 00:00:59,351 --> 00:01:00,603 Haga lo mismo que yo. 15 00:01:04,273 --> 00:01:07,151 ¡Vamos! ¡Hora del postre! 16 00:01:14,617 --> 00:01:15,534 Rick. 17 00:01:18,913 --> 00:01:20,122 Disculpe. Perdón. 18 00:01:29,840 --> 00:01:31,634 - Es hora del informe meteorológico - ¡Déjame salir, por favor! 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,219 presentado por... 20 00:01:33,385 --> 00:01:35,888 ¡Silencio ahí atrás, joder! 21 00:01:36,263 --> 00:01:37,181 ¿Dónde les has encontrado? 22 00:01:37,264 --> 00:01:39,475 Es mi casera y el soplapollas de su hijo. 23 00:01:39,683 --> 00:01:41,519 Todos los años me suben el alquiler. 24 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 Hora de cambiar de casero. 25 00:01:43,979 --> 00:01:46,315 - ¿Qué les pasará? - ¿Nunca has ido a la feria? 26 00:01:46,398 --> 00:01:47,608 Un montón de locuras. 27 00:01:47,900 --> 00:01:50,778 La gente dilapida sus ahorros para vivir sus fantasías. 28 00:01:51,654 --> 00:01:53,072 Pero, si eso quieren, 29 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 los tipos como yo iremos a ayudarles. 30 00:01:55,699 --> 00:01:57,451 Tipos como los que cogieron a mi hermana. 31 00:01:57,535 --> 00:01:58,744 Así es el juego, niño. 32 00:01:59,411 --> 00:02:00,579 No hacemos las reglas. 33 00:02:00,663 --> 00:02:02,039 Quizás habría que romper alguna. 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 ¡Traga, pervertido de mierda! 35 00:02:12,716 --> 00:02:13,634 Me caes bien. 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Eres valiente y eso lo admiro. 37 00:02:16,595 --> 00:02:18,973 Pero lo de ahí atrás son mis negocios. 38 00:02:19,265 --> 00:02:20,933 Y, cuando amenazas mis negocios, 39 00:02:21,016 --> 00:02:22,977 amenazas mi sustento. 40 00:02:23,060 --> 00:02:25,479 Y eso no lo puedo permitir, ¿entiendes? 41 00:02:26,730 --> 00:02:27,731 Sí, entiendo. 42 00:02:29,400 --> 00:02:30,401 Estamos bien. 43 00:02:33,529 --> 00:02:35,155 Sé lo que estás pensando, soldado. 44 00:02:36,323 --> 00:02:38,701 Y solo te estoy diciendo que te relajes un poco. 45 00:02:41,036 --> 00:02:42,246 Y yo que estamos bien. 46 00:02:42,329 --> 00:02:43,163 ¡Por favor! 47 00:02:43,414 --> 00:02:44,540 Llévame a la feria. 48 00:02:46,125 --> 00:02:47,042 Sí, señor. 49 00:02:55,843 --> 00:02:57,011 Deberías ver al otro. 50 00:02:57,511 --> 00:02:59,013 No tiene gracia, imbécil. 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,639 No puedes seguir haciendo esto. 52 00:03:00,890 --> 00:03:02,349 ¿Por qué no? Se lo merecía. 53 00:03:02,433 --> 00:03:03,517 ¿Que por qué no? 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,352 Porque nos estamos quedando sin guisantes. 55 00:03:07,396 --> 00:03:09,607 Estos funcionan mejor porque se adaptan a la cara. 56 00:03:10,065 --> 00:03:12,943 Joder, no me pueden castigar de nuevo. 57 00:03:14,361 --> 00:03:16,989 Diles que estaba defendiendo tu honor o algo así. 58 00:03:17,156 --> 00:03:18,741 Ya lo hicimos la última vez. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,242 Pensaré en otra excusa. 60 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Eres mi hermana favorita. 61 00:03:22,077 --> 00:03:22,995 Eres un idiota. 62 00:03:27,291 --> 00:03:28,292 ¿Es Henry? 63 00:03:31,420 --> 00:03:32,838 Penélope, venga, ¿en serio? 64 00:03:33,714 --> 00:03:34,798 No le conoces. 65 00:03:34,965 --> 00:03:36,342 Vende hierba de las torres. 66 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 Bueno, no necesito tu permiso. No eres papá. 67 00:03:44,683 --> 00:03:45,517 ¡No! 68 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 ¡No! 69 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 ¡Ayuda! 70 00:03:48,687 --> 00:03:49,647 ¡Que alguien me ayude! 71 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 - ¡Salvadme de este monstruo! - ¡Quemas! 72 00:03:51,523 --> 00:03:53,734 Haré lo que sea, ¡por favor! 73 00:03:53,943 --> 00:03:56,278 ¡No! ¡Por favor! ¡No! 74 00:03:56,695 --> 00:03:57,738 ¡Déjame ir! 75 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 ¡No! 76 00:04:03,494 --> 00:04:04,453 Por favor, no. 77 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 Por favor. Ayuda, por favor. 78 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 Henry. Por favor, no. 79 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 Acérquense. Escojan. 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,547 JUICIOS DE BRUJAS 81 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Quedan siete horas en la Feria de la sangre de este año, 82 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 así que apresúrense y únanse a la diversión. 83 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 Sé que no es exactamente mi viejo apartamento. 84 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 Pero nos servirá, ¿verdad? 85 00:04:28,936 --> 00:04:31,438 La verdad es que... lo he alquilado durante una hora. 86 00:04:31,522 --> 00:04:33,649 Estaba pensando usarlo con otra persona... 87 00:04:33,732 --> 00:04:34,608 Los mártires deben ser... 88 00:04:34,692 --> 00:04:37,319 Pero fíjate. 89 00:04:37,403 --> 00:04:41,073 Esta noche nos ha vuelto a juntar, ¿No es...? 90 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Te he encontrado. 91 00:04:54,628 --> 00:04:57,673 Aceptamos efectivo, cheques o bitcoines. 92 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Te he echado de menos. 93 00:05:07,391 --> 00:05:08,434 ¿Me has echado de menos? 94 00:05:11,061 --> 00:05:16,233 - No, Henry, por favor... - He dicho que si me has echado de menos. 95 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 No debo estar aquí. 96 00:05:18,527 --> 00:05:21,488 - No debo estar aquí. - ¿De verdad? ¿Dónde, entonces? 97 00:05:22,448 --> 00:05:23,657 ¿Dónde deberías estar? 98 00:05:31,123 --> 00:05:32,791 Hay muchas cosas que no te pude decir. 99 00:05:32,875 --> 00:05:35,794 Todos los mártires deben ser purgados esta noche. Sin excepciones. 100 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 Y ahora puedo. 101 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Vete al infierno. 102 00:05:45,012 --> 00:05:46,263 Mira a tu alrededor. 103 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Esto es el infierno. 104 00:05:59,026 --> 00:05:59,860 Está bien. 105 00:06:01,570 --> 00:06:02,446 Está bien. 106 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 Lo siento. 107 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 Vamos, David. 108 00:06:20,714 --> 00:06:22,174 Vamos. 109 00:06:22,800 --> 00:06:23,759 El buzón de voz... 110 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 Dios, esto no puede estar pasando. 111 00:06:27,387 --> 00:06:28,472 ¿Va todo bien? 112 00:06:29,640 --> 00:06:33,227 No, necesito irme. 113 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 Mi amigo me está esperando. 114 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 No tardaremos mucho. 115 00:06:37,022 --> 00:06:38,190 Esto se nos da bien. 116 00:06:38,816 --> 00:06:40,317 El amigo que has mencionado. 117 00:06:40,484 --> 00:06:41,819 ¿Es un amigo, amigo? 118 00:06:41,985 --> 00:06:43,028 ¿O es tu novio? 119 00:06:43,112 --> 00:06:44,238 No es mi novio. 120 00:06:44,321 --> 00:06:46,782 Entonces es un polvo de la Purga. 121 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 No, no es eso, es... 122 00:06:48,742 --> 00:06:50,786 ¿Sabías que la Purga tiene el índice de concepción 123 00:06:50,869 --> 00:06:52,329 más alto, solo superado 124 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 por Fin de año? 125 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 Supongo que a muchos se les va la cabeza. 126 00:06:56,250 --> 00:06:58,710 Dos de mis hijos fueron concebidos en la Purga. 127 00:06:59,378 --> 00:07:01,296 No quería ofenderte. 128 00:07:01,380 --> 00:07:02,297 No me ofendes. 129 00:07:02,714 --> 00:07:04,007 Rescatamos a Marge hace tres años. 130 00:07:04,091 --> 00:07:06,593 - Lo siento mucho. - No te preocupes. 131 00:07:07,469 --> 00:07:08,428 He sanado. 132 00:07:09,596 --> 00:07:10,472 Estoy mejor. 133 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 Mi exmarido... 134 00:07:15,018 --> 00:07:16,854 Siéntelo por ese mierdas. 135 00:07:17,354 --> 00:07:18,814 ¿Por? ¿Qué pasó? 136 00:07:18,897 --> 00:07:21,567 Digamos que corregimos su actitud. 137 00:07:22,234 --> 00:07:23,193 Y su cara. 138 00:07:33,245 --> 00:07:35,497 Marge puede ser un poco intensa. 139 00:07:35,789 --> 00:07:37,249 Su historia es horrible. 140 00:07:38,125 --> 00:07:39,459 Pero ahora es más fuerte. 141 00:07:40,419 --> 00:07:41,795 Aquí todas somos supervivientes. 142 00:07:42,754 --> 00:07:43,714 Incluida tú. 143 00:07:44,047 --> 00:07:45,174 No lo olvides. 144 00:07:47,217 --> 00:07:48,218 Gracias. 145 00:07:49,178 --> 00:07:52,306 Gracias por haber venido esta noche. 146 00:07:53,182 --> 00:07:54,558 Aunque, ¿dónde ibais a estar? 147 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 Ya sin bromas, cuando miro a este maravilloso público, 148 00:08:00,564 --> 00:08:02,316 recuerdo lo afortunado que soy. 149 00:08:02,399 --> 00:08:06,236 Quiero decir, he disfrutado de unos cuantos éxitos. 150 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 Pero me gustaría dedicar un momento 151 00:08:09,072 --> 00:08:13,035 a señalar otro maravilloso logro de mi vida. 152 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Mi mujer, Eleanor. 153 00:08:14,953 --> 00:08:16,580 La verdadera estrella de la noche. 154 00:08:16,955 --> 00:08:17,789 Sí. 155 00:08:18,123 --> 00:08:19,208 Por Eleanor. 156 00:08:20,000 --> 00:08:24,296 Ha trabajado sin descanso planeando esta fiesta al milímetro 157 00:08:24,379 --> 00:08:29,468 y hoy es el resultado de su trabajo duro y su dedicación a nuestra causa: 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 rellenar los fondos de financiación de los Nuevos Padres Fundadores. 159 00:08:34,097 --> 00:08:34,973 Eso es. 160 00:08:38,352 --> 00:08:39,978 Tenemos la llave del éxito. 161 00:08:41,396 --> 00:08:42,356 De verdad, la tengo. 162 00:08:42,439 --> 00:08:43,565 Os la mostraré luego. 163 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 Podemos cambiar las cosas. 164 00:08:47,027 --> 00:08:48,946 Porque cuando los NPFA prosperan, 165 00:08:50,072 --> 00:08:51,031 nosotros prosperamos. 166 00:08:51,114 --> 00:08:54,785 Y ahora, como tributo a un año plagado de éxitos, 167 00:08:55,827 --> 00:08:56,828 os hemos traído 168 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 no una ni dos, 169 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 sino tres ofrendas. 170 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 Estupendo. 171 00:09:10,884 --> 00:09:11,718 Sí. 172 00:09:12,386 --> 00:09:15,722 Nuestras disculpas, no les hemos saneado para vuestra protección. 173 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 Nuestro personal os entregará las armas. 174 00:09:22,271 --> 00:09:23,313 Cada una 175 00:09:24,731 --> 00:09:26,400 está hecha a mano. 176 00:09:28,902 --> 00:09:30,445 Dios bendiga América, 177 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 una nación renovada. 178 00:09:32,781 --> 00:09:34,324 - Dios nos bendiga, - Dios nos bendiga, 179 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 - un futuro más próspero. - un futuro más próspero. 180 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 - Dios bendiga América, - Dios bendiga América, 181 00:09:39,955 --> 00:09:41,873 - una nación renovada. - una nación renovada. 182 00:09:41,957 --> 00:09:44,668 - ¡Un futuro más próspero! - ¡Un futuro más próspero! 183 00:09:49,381 --> 00:09:50,299 Oye. 184 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 ¿Qué tal has dormido? ¿Has soñado conmigo? 185 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 No me toques. 186 00:09:58,140 --> 00:10:00,017 Se ofrecen carretillas gratuitamente. 187 00:10:00,892 --> 00:10:02,060 Bien, esa es... 188 00:10:03,437 --> 00:10:04,688 Esa es la Penny que conozco. 189 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 Siempre peleando. 190 00:10:06,898 --> 00:10:07,816 Sí, 191 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 ya sabes, incluso cuando te di una casa. 192 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 Me diste drogas. Me arruinaste la vida con esas mierdas. 193 00:10:14,114 --> 00:10:15,490 Te di lo que querías. 194 00:10:16,241 --> 00:10:17,326 Te permití vivir. 195 00:10:18,160 --> 00:10:19,202 ¿Y qué haces tú? 196 00:10:19,411 --> 00:10:22,164 Me rompes el corazón para unirte a una puta secta. 197 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 ¿Qué quieres escuchar? 198 00:10:29,212 --> 00:10:30,672 Me da igual, lo que quieras. 199 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 Venga, acepto sugerencias. 200 00:10:33,342 --> 00:10:35,385 ¿Algo divertido? 201 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 Vale, eso reduce las opciones. 202 00:10:41,266 --> 00:10:42,934 ¿Esto es tuyo? 203 00:10:43,268 --> 00:10:45,103 Sí. Es bonito, ¿verdad? 204 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 Sí, mola mucho. 205 00:10:55,238 --> 00:10:56,615 ¿Te parece bien? 206 00:10:57,282 --> 00:10:58,492 - Sí, claro, adelante. - ¿Sí? 207 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 ¿Quieres? 208 00:11:00,243 --> 00:11:01,203 No, gracias. 209 00:11:02,037 --> 00:11:05,040 ¿Te da miedo cabrear a tu hermano mayor? 210 00:11:05,123 --> 00:11:06,375 Sabe que puedo apañármelas sola. 211 00:11:06,458 --> 00:11:08,668 Sí, claro. En eso tiene razón Miguel. 212 00:11:09,586 --> 00:11:11,671 Pero está demasiado tenso. 213 00:11:11,755 --> 00:11:14,257 Creo que si le miras mal más de dos segundos, 214 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 quiere matarte. 215 00:11:15,634 --> 00:11:16,593 Solo está enfadado. 216 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Lo entiendo, yo también. 217 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 No, tú estás triste. Es distinto. 218 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 No sabes lo que hemos sufrido. 219 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Tienes razón, lo siento. 220 00:11:34,861 --> 00:11:36,488 No lo sé. 221 00:11:37,114 --> 00:11:38,698 Sí, no me lo puedo imaginar. 222 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 Y sé que no es lo mismo, 223 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 pero... 224 00:11:47,249 --> 00:11:49,501 ...pero también perdí a mis padres. 225 00:11:49,918 --> 00:11:50,961 Están... 226 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 No, a ver... Pero es casi como si lo estuvieran. 227 00:11:54,673 --> 00:11:56,633 Les pillaron 228 00:11:56,800 --> 00:11:58,510 intentando robar una tienda de alimentación. 229 00:12:01,096 --> 00:12:02,597 Pero, aunque consigan salir, 230 00:12:02,681 --> 00:12:04,641 no quiero saber nada de ellos. 231 00:12:07,811 --> 00:12:12,065 Tengo mi propia vida, ¿sabes? Tengo grandes planes. 232 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 - ¿De verdad? - Ya ves. 233 00:12:15,235 --> 00:12:17,154 - ¿Qué planes? - No sé, como... 234 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Quiero ver sitios y hacer cosas. 235 00:12:21,032 --> 00:12:23,160 - Eso reduce las opciones. - Claro. 236 00:12:25,954 --> 00:12:26,830 Mira, 237 00:12:27,539 --> 00:12:31,001 me regalaron por Navidad este libro cuando era pequeño. 238 00:12:31,251 --> 00:12:35,338 Tiene todos los parques nacionales del país. 239 00:12:36,673 --> 00:12:38,425 Así que los visitaré todos. 240 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Podrías venir conmigo. 241 00:12:42,304 --> 00:12:44,931 Lo siento, no quería decir ahora mismo. 242 00:12:45,015 --> 00:12:45,974 No te preocupes. 243 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 No, pero... Tengo que ahorrar un poco. 244 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 Entonces me iré. Quiero pillarme una autocaravana gigante 245 00:12:53,273 --> 00:12:56,359 y llenarla de comida y conducir. 246 00:13:03,658 --> 00:13:04,868 Eres muy guapa. 247 00:13:06,369 --> 00:13:07,621 Gracias. 248 00:13:09,998 --> 00:13:11,875 - ¿Qué se siente? - ¿Cómo? 249 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 ¿Con esto? No... 250 00:13:16,421 --> 00:13:18,215 No lo hago muy a menudo. 251 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 De vez en cuando para relajarme. 252 00:13:22,385 --> 00:13:23,428 Pero... 253 00:13:27,015 --> 00:13:29,726 Supongo 254 00:13:31,770 --> 00:13:33,813 que suaviza los problemas. 255 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 No pasa nada. 256 00:13:48,954 --> 00:13:50,956 Una vez que haya purgado, toda esta ira desaparecerá. 257 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 No tendré que verte en mi cabeza cada noche. 258 00:13:57,420 --> 00:13:59,381 Y tú podrás dejar de luchar. 259 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 Te odio, ojalá te mueras. 260 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 ¿Sabes? Nunca... 261 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 Nunca hice aquel viaje. 262 00:14:20,443 --> 00:14:22,487 A aquellos parques. Pensé en él cuando te fuiste, 263 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 pero quizás el año que viene. 264 00:14:26,700 --> 00:14:29,744 Acamparé en Yosemite y dormiré bajo las estrellas. 265 00:14:31,997 --> 00:14:34,291 Y, si hace frío, 266 00:14:35,041 --> 00:14:36,293 encenderé una hoguera. 267 00:14:54,769 --> 00:14:56,354 ¡Ya hemos llegado! 268 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 ¡Un poco de vidilla ahí atrás! 269 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Vete a la mierda. 270 00:15:35,602 --> 00:15:37,979 Es hora del informe meteorológico 271 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 presentado por la red de televisión PHSN. 272 00:15:41,858 --> 00:15:45,737 Esperamos leves lluvias en las primeras horas de la mañana... 273 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Tranquilos, no os voy a hacer daño. 274 00:16:02,796 --> 00:16:04,255 ¿Qué coño estás haciendo? 275 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 Le necesito vivo allí a donde voy. 276 00:16:06,800 --> 00:16:08,009 ¿Y qué hacemos ahora? 277 00:16:08,218 --> 00:16:10,261 Encontrad un sitio donde esconderos hasta mañana. 278 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 ¿Nos vas a dejar solos? 279 00:16:13,264 --> 00:16:14,432 Escondeos y lo conseguiréis. 280 00:16:17,686 --> 00:16:18,645 - Danos la camioneta. - Joshie. 281 00:16:18,728 --> 00:16:20,105 - ¿Qué haces? - ¡Cállate, mamá! 282 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 Sé lo que hago. 283 00:16:22,315 --> 00:16:23,400 Nos llevamos la camioneta. 284 00:16:27,904 --> 00:16:31,157 No te enfrentes a quien te acaba de salvar el pellejo. 285 00:16:32,158 --> 00:16:33,201 ¿Qué hacemos ahora? 286 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 Corred. 287 00:16:35,036 --> 00:16:36,037 Buscad una ambulancia. 288 00:16:37,622 --> 00:16:38,581 ¡Rápido! 289 00:16:46,464 --> 00:16:48,133 ¡Purga y purifica! 290 00:16:48,550 --> 00:16:50,343 ¡Purga y purifica! 291 00:16:51,094 --> 00:16:52,762 ¡Purga y purifica! 292 00:16:52,846 --> 00:16:53,680 FERIA DE LA SANGRE TRATANTE 293 00:16:59,936 --> 00:17:00,812 ¿Lila? 294 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 Lila, soy yo. 295 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 ¡Lila! 296 00:17:06,818 --> 00:17:07,944 Sé que puedes oírme. 297 00:17:11,614 --> 00:17:12,615 Mira. 298 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Lo que ha dicho Rick 299 00:17:16,911 --> 00:17:17,829 no es cierto. 300 00:17:19,706 --> 00:17:21,040 Pero eso no importa ahora. 301 00:17:22,792 --> 00:17:25,962 Creo que va a pasar algo. Tenemos que salir de aquí. 302 00:17:28,965 --> 00:17:30,800 Abre la puerta, Lila. Por favor. 303 00:17:33,011 --> 00:17:34,512 Si vas a hacerlo, hazlo a lo grande. 304 00:17:36,139 --> 00:17:39,142 Menudo espectáculo han montado. 305 00:17:39,642 --> 00:17:41,311 ¿Dónde está su sabia esposa? 306 00:17:42,395 --> 00:17:43,438 Bueno, ya sabe, 307 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 necesitaba un descanso de tanta emoción. 308 00:17:46,816 --> 00:17:47,650 Me gusta. 309 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Bien. 310 00:17:48,860 --> 00:17:51,946 Tiene un temperamento que tiene que vigilar. 311 00:17:52,906 --> 00:17:56,159 Bien, vaya a por ella y dígale que deje de ser tan cascarrabias 312 00:17:56,242 --> 00:17:59,078 y se una a la fiesta. Quedan un par de sorpresas aún. 313 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 - Y no querrán perdérselas. - De acuerdo. 314 00:18:01,164 --> 00:18:02,373 ¿Vale? Y después nosotros dos 315 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 hablaremos de su afiliación a los Nuevos Padres Fundadores, 316 00:18:04,709 --> 00:18:06,920 porque hay muchísimos inversores por conocer. 317 00:18:07,879 --> 00:18:08,797 Sí, genial. 318 00:18:09,756 --> 00:18:10,882 Por los nuevos socios. 319 00:18:15,345 --> 00:18:16,679 - Vaya a por ella. - Sí. 320 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 FERIA DE LA SANGRE 321 00:18:49,379 --> 00:18:51,840 SEGURIDAD 322 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 Dame tu tarjeta. 323 00:18:59,347 --> 00:19:00,265 Espera. 324 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 Este chisme lleva estropeado toda la noche. 325 00:19:16,322 --> 00:19:18,241 Adelante. Deja el arma en la camioneta. 326 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 ¡Zorra mentirosa! 327 00:19:29,419 --> 00:19:31,296 - ¡Anda, muévete! - ¡Dios mío! 328 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 Dios mío. 329 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 Tenemos 30 segundos hasta que se levante. 330 00:19:38,761 --> 00:19:41,097 ¿Crees que tienes el derecho de hacer lo que quieras? 331 00:19:41,180 --> 00:19:42,557 Es la ley. 332 00:19:42,891 --> 00:19:43,808 Dios mío. 333 00:19:43,933 --> 00:19:45,435 La Purga no es la ley. 334 00:19:45,560 --> 00:19:46,811 Es la ausencia de ella. 335 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 Y cuando el gobierno 336 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 nos falla, nuestra misión es proteger a las que no pueden. 337 00:19:50,607 --> 00:19:52,817 Con todo lo que haga falta. 338 00:19:59,824 --> 00:20:01,367 FERIA DE LA SANGRE 339 00:20:07,749 --> 00:20:08,708 Buena captura, tío. 340 00:20:10,001 --> 00:20:11,002 Parece robusto. 341 00:20:15,798 --> 00:20:16,799 Para la subasta. 342 00:20:17,508 --> 00:20:18,468 ¡Diviértete! 343 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 Quizá la cagué, ¿vale? 344 00:20:40,990 --> 00:20:43,201 Te quería tanto. 345 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 No era nadie sin ti, Penny. 346 00:20:45,870 --> 00:20:47,705 Habría hecho lo que fuera 347 00:20:48,081 --> 00:20:49,207 para no perderte. 348 00:20:50,708 --> 00:20:52,335 ¿Y qué haces tú? Tú... 349 00:20:54,003 --> 00:20:55,380 Tú te vas. 350 00:20:56,714 --> 00:20:58,549 Te vas sin mirar atrás. 351 00:21:04,472 --> 00:21:05,974 - Para. Vamos. - Apártate, Henry. 352 00:21:06,057 --> 00:21:07,850 Para, solo quiero hablar contigo. 353 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 ¿Vale? Para. 354 00:21:09,602 --> 00:21:10,478 ¿Vale? 355 00:21:10,812 --> 00:21:12,855 Te quiero mucho, por favor. 356 00:21:13,272 --> 00:21:15,233 Por favor, no volveré a hacerlo. 357 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 - Por favor, vuelve. - ¡Vete a la mierda! 358 00:21:20,321 --> 00:21:22,573 ¡Te quiero y no quiero hacerte esto! 359 00:21:22,657 --> 00:21:24,784 Para, Miguel, lo vas a empeorar todo. 360 00:21:30,540 --> 00:21:31,749 ¿Quieres meterte conmigo? 361 00:21:32,583 --> 00:21:34,127 - ¡Henry, para! - ¡Vamos, tío! 362 00:21:34,210 --> 00:21:35,336 ¡Para! 363 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 ¡Dios! ¡Dios mío! 364 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 ¡Dios mío! 365 00:21:43,428 --> 00:21:45,179 ¡Para! ¡Miguel, para! 366 00:21:46,514 --> 00:21:48,349 ¡Para, Miguel, le vas a matar! 367 00:21:52,270 --> 00:21:53,354 Mírale. 368 00:21:53,896 --> 00:21:55,481 Podrías ir a la cárcel. 369 00:22:07,118 --> 00:22:08,411 Me traicionaste. 370 00:22:09,912 --> 00:22:11,122 Me rompiste. 371 00:22:12,749 --> 00:22:14,083 Y después me abandonaste. 372 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 Ya estabas roto. 373 00:22:16,419 --> 00:22:17,754 A las cuatro de la madrugada, ofreceremos... 374 00:22:18,087 --> 00:22:21,382 Me cansé de esperar sin más a que lo arreglaras. 375 00:22:24,010 --> 00:22:25,803 Ya no tengo miedo. 376 00:22:27,055 --> 00:22:28,639 No volverás a hacerme daño. 377 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 No puedes romperme porque soy más fuerte que tú. 378 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 Solo me puedes matar. 379 00:22:37,607 --> 00:22:40,234 Todos creen que esta noche resolverá sus problemas. 380 00:22:40,318 --> 00:22:42,487 Pero no puede. No lo hará. 381 00:22:42,695 --> 00:22:43,946 No resuelve nada. 382 00:22:44,030 --> 00:22:45,907 Solo empeora todo. 383 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 Así que mátame. 384 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Es lo que quieres, ¿verdad? 385 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 ¿Y así tus problemas desaparecerán? 386 00:23:01,589 --> 00:23:02,590 Adelante. 387 00:23:03,341 --> 00:23:05,510 ...tenemos un botín excelente. 388 00:23:05,593 --> 00:23:07,220 No se olviden recoger... 389 00:23:07,303 --> 00:23:08,262 Me rindo. 390 00:23:13,267 --> 00:23:14,936 Pero yo no soy la víctima. 391 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 Lo eres tú. 392 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 Tenemos que limpiarte. 393 00:23:35,206 --> 00:23:36,290 Dios mío. 394 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Madelyn, ven a ver esto. 395 00:23:38,584 --> 00:23:40,670 No es nada. De verdad... 396 00:23:42,880 --> 00:23:43,756 Claro. 397 00:23:44,632 --> 00:23:45,800 Nunca es nada. 398 00:23:46,801 --> 00:23:48,177 Porque, incluso cuando somos víctimas, 399 00:23:48,261 --> 00:23:50,721 nos han enseñado a esconder y a proteger a los hombres. 400 00:23:51,514 --> 00:23:54,267 Al cargar tú con la culpa, le permites que siga así. 401 00:23:55,017 --> 00:23:56,144 Sacadla de aquí. 402 00:23:56,519 --> 00:23:58,020 Esperad, ¿a dónde me lleváis? 403 00:23:58,354 --> 00:23:59,480 A un lugar seguro 404 00:24:00,314 --> 00:24:01,357 donde no pueda tocarte. 405 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 Venga, vamos. 406 00:24:04,652 --> 00:24:05,486 ¡Calla! 407 00:24:05,903 --> 00:24:06,779 Gracias. 408 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 No te dejaré hacerme daño otra vez. 409 00:24:11,492 --> 00:24:13,369 Y ahora, el toque final. 410 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 CERDO 411 00:24:22,128 --> 00:24:23,796 ¿Es necesario? 412 00:24:24,172 --> 00:24:26,507 No nos gusta esta parte, pero sí, 413 00:24:26,716 --> 00:24:27,967 es necesario. 414 00:24:28,509 --> 00:24:29,552 Cuando esté marcado, 415 00:24:29,844 --> 00:24:32,805 todas las mujeres sabrán que es un animal violento. 416 00:24:32,972 --> 00:24:36,350 Y, cada vez que se mire al espejo, recordará esta noche. 417 00:24:36,434 --> 00:24:39,061 No parece que sea lo correcto. No necesitáis hacer esto. 418 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 - ¿Crees que no se lo merece? - No, ¿qué...? Dios mío. 419 00:24:41,898 --> 00:24:43,649 Digo que hay una manera mejor. 420 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 - Legal. - Ay, Dios. 421 00:24:47,695 --> 00:24:51,657 Las leyes cambian y evolucionan según los antojos de los hombres. 422 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 A veces damos un paso adelante, 423 00:24:54,243 --> 00:24:55,745 a veces tres atrás. 424 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 Estamos listas. 425 00:24:58,331 --> 00:24:59,290 Hazlo con nosotras. 426 00:25:02,210 --> 00:25:04,170 No podría vivir con ello, no. 427 00:25:04,879 --> 00:25:06,756 Qué raro, nosotras dormimos mejor por las noches 428 00:25:06,839 --> 00:25:08,549 - sabiendo quiénes son nuestros enemigos. - Madelyn, 429 00:25:08,633 --> 00:25:10,927 te estoy diciendo que os vais a arrepentir 430 00:25:11,010 --> 00:25:13,054 - si no paráis esto. - Calla. Si se equivoca, 431 00:25:14,055 --> 00:25:15,223 tendremos que repetirlo. 432 00:25:16,098 --> 00:25:17,016 No te muevas. 433 00:25:17,558 --> 00:25:19,894 Bien. Así. 434 00:25:20,561 --> 00:25:21,395 Tengo que irme. 435 00:26:22,039 --> 00:26:23,124 Mierda. 436 00:26:36,512 --> 00:26:37,680 ¿Qué haces? 437 00:26:38,014 --> 00:26:39,640 Sabes que ahí fuera no estás segura. 438 00:26:39,724 --> 00:26:41,434 Tengo que irme. 439 00:26:42,143 --> 00:26:44,770 He hecho algo terrible y, después de todo, yo... 440 00:26:46,397 --> 00:26:48,566 No puedo ser responsable de la muerte de otra persona. 441 00:26:48,649 --> 00:26:49,775 Tengo que pararlo. 442 00:26:53,863 --> 00:26:55,197 Llévate esto al menos. 443 00:26:55,656 --> 00:26:58,075 Llama y estaremos en un periquete. 444 00:26:58,576 --> 00:26:59,452 Gracias. 445 00:27:19,430 --> 00:27:21,307 Esperad. Moveos. 446 00:27:23,559 --> 00:27:24,477 Oye. 447 00:27:25,561 --> 00:27:26,437 ¡Oye! 448 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 ¡Oye! 449 00:27:28,647 --> 00:27:29,565 ¡Oye! 450 00:27:30,316 --> 00:27:32,401 Has cogido al tío equivocado. 451 00:27:32,485 --> 00:27:34,153 Sigue hablando si quieres recibir. 452 00:27:34,236 --> 00:27:36,113 - Escúchame, joder. - ¿Qué pasa? 453 00:27:36,364 --> 00:27:38,491 - Se han colado. - Joder. 454 00:27:38,574 --> 00:27:40,159 Es Rex, es un recolector. 455 00:27:40,242 --> 00:27:41,869 - Sácale de ahí. - Muévete. 456 00:27:55,966 --> 00:27:57,385 LA PURGA FERIA DE LA SANGRE 457 00:28:27,206 --> 00:28:28,999 ...su derecho a purgar. 458 00:28:33,003 --> 00:28:33,963 ¿Miguel? 459 00:28:35,297 --> 00:28:36,173 ¿Dale? 460 00:28:39,260 --> 00:28:41,303 - ¿Qué haces aquí? - Estoy de permiso. 461 00:28:43,389 --> 00:28:44,515 ¿Qué coño estás haciendo? 462 00:28:45,558 --> 00:28:48,310 Purgar un día al año me deja calmado los otros 364. 463 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 Pruébalo, tío. 464 00:28:51,105 --> 00:28:52,106 Somos soldados. 465 00:28:53,149 --> 00:28:54,400 No herimos a civiles. 466 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 Esto no es para mí. 467 00:28:58,654 --> 00:28:59,530 Bien. 468 00:29:15,880 --> 00:29:18,382 336 PARK AVENUE 469 00:29:28,309 --> 00:29:29,685 LLAMADA DE MAMÁ 470 00:29:32,855 --> 00:29:34,356 Ahora no puedo hablar, mamá. 471 00:29:34,440 --> 00:29:36,442 Me han dicho las enfermeras que llamaste mientras dormía. 472 00:29:36,817 --> 00:29:39,069 No era para nada, mamá. Vuelve a la cama. 473 00:29:39,153 --> 00:29:42,198 Sé que no me llamaste para no decirme nada. Suéltalo. 474 00:29:42,281 --> 00:29:43,115 ¿Qué pasa? 475 00:29:44,450 --> 00:29:46,952 Jane, no tengo tiempo. ¿Qué pasa? 476 00:29:48,496 --> 00:29:49,371 Estoy... 477 00:29:50,456 --> 00:29:51,290 ¿Jane? 478 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 Lo siento, mamá. 479 00:29:55,461 --> 00:29:56,295 Yo... 480 00:29:58,547 --> 00:30:00,466 Quería que supieras... 481 00:30:01,884 --> 00:30:02,718 ¿Qué? 482 00:30:04,678 --> 00:30:09,517 Solo quería que supieras que no importa lo que ocurra... 483 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 Pase lo que pase, 484 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 te quiero. 485 00:30:15,523 --> 00:30:16,357 ¿Cariño? 486 00:30:17,191 --> 00:30:19,485 ¿Qué pasa? ¿Jane? 487 00:30:33,207 --> 00:30:34,166 ¿Qué pasa aquí? 488 00:30:35,709 --> 00:30:36,585 Rick. 489 00:30:37,711 --> 00:30:39,755 Rick, escúchame. 490 00:30:40,464 --> 00:30:42,132 Tenemos que salir de aquí. 491 00:30:42,216 --> 00:30:43,050 Espera. 492 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 ¿Has oído eso? 493 00:30:52,768 --> 00:30:54,603 Esos disparos estaban muy cerca. 494 00:30:55,104 --> 00:30:56,105 Ven. 495 00:31:06,031 --> 00:31:07,116 Dios mío. 496 00:31:12,913 --> 00:31:14,957 No pasa nada, la seguridad aquí es la mejor. 497 00:31:15,165 --> 00:31:16,500 Dios mío. 498 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 Qué... 499 00:31:18,711 --> 00:31:20,045 - ¡Lila, abre la puerta! - ¡No! 500 00:31:20,129 --> 00:31:22,881 Tenemos que escondernos, Jenna. 501 00:31:23,549 --> 00:31:25,301 - Al sótano. - ¿Qué? 502 00:31:25,384 --> 00:31:27,469 - Confía en mí. Venga, rápido. - ¿Qué? 503 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 No... 504 00:32:50,135 --> 00:32:51,970 ¡No puedes esconderte! 505 00:33:17,621 --> 00:33:21,458 CÁMARA 1 - ENTRADA PRINCIPAL 506 00:33:23,502 --> 00:33:24,378 ¿David? 507 00:33:25,671 --> 00:33:26,714 Soy Jane. 508 00:33:29,508 --> 00:33:33,220 Seguridad comprometida. Acceder al cuarto blindado más cerca... 509 00:33:34,179 --> 00:33:35,097 Por aquí. 510 00:33:35,180 --> 00:33:39,184 Seguridad comprometida. Acceder al cuarto blindado más cerca 511 00:33:39,268 --> 00:33:40,561 - en el Sector Nueve. - Espera. 512 00:33:42,062 --> 00:33:43,313 Vamos. 513 00:33:45,649 --> 00:33:47,109 Tenemos que seguir moviéndonos. 514 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 Vale, ¿para dónde? 515 00:33:49,653 --> 00:33:52,281 - ¿Qué dirección? - Vamos por aquí. 516 00:33:54,158 --> 00:33:55,200 Ahí. 517 00:33:57,870 --> 00:34:00,122 ¡Vamos! 518 00:34:00,581 --> 00:34:02,291 Tenemos que volver. 519 00:34:02,374 --> 00:34:03,625 Yo no lo haría. 520 00:34:03,834 --> 00:34:05,085 Seguridad comprometida. 521 00:34:05,461 --> 00:34:08,714 "Acceder al cuarto blindado más cerca en el Sector Nueve." 522 00:34:09,506 --> 00:34:10,716 Seguridad comprometida. 523 00:34:10,883 --> 00:34:11,759 Estás con ellos. 524 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 A veces la revolución es el único camino 525 00:34:15,095 --> 00:34:16,805 para hacer del mundo un lugar mejor. 526 00:34:17,222 --> 00:34:19,516 Por favor, no somos como ellos. 527 00:34:19,600 --> 00:34:20,851 No somos de los NPFA. 528 00:34:22,686 --> 00:34:23,520 Lo sé. 529 00:34:33,155 --> 00:34:34,531 Tenemos barricadas 530 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 en Walnut y Spruce. 531 00:34:36,241 --> 00:34:37,659 Id por Franklin. 532 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 Estaréis más seguros allí. 533 00:34:40,204 --> 00:34:41,163 Gracias. 534 00:34:42,331 --> 00:34:43,248 Lila. 535 00:34:44,124 --> 00:34:45,501 Ella tampoco es así. 536 00:34:45,876 --> 00:34:46,752 Ayúdala, por favor. 537 00:34:46,835 --> 00:34:48,545 Jenna, cariño, vamos. 538 00:34:49,671 --> 00:34:51,340 Ningún Stanton está a salvo hoy. 539 00:34:54,760 --> 00:34:55,677 Vamos. 540 00:35:09,983 --> 00:35:11,902 ¡Adelante! 541 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 ¡Ven conmigo! ¡A por ellos! 542 00:35:15,614 --> 00:35:17,616 ¡Muerte a los NPFA! 543 00:35:17,908 --> 00:35:19,743 ¡Vamos! ¡A por ellos! 544 00:35:19,827 --> 00:35:20,661 ¡MUERTE A LOS NPFA! 545 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 ¡Viva la Revolución! 546 00:35:24,081 --> 00:35:25,541 ¡Que no se escapen! 547 00:35:34,466 --> 00:35:37,427 Purifica mi carne, prepara mi alma. 548 00:35:37,928 --> 00:35:39,012 La entrega está aquí. 549 00:35:39,471 --> 00:35:40,722 Lo invisible espera. 550 00:35:41,181 --> 00:35:42,933 - Purifica mi carne. - Calla. 551 00:35:43,016 --> 00:35:44,309 - ¡Prepara mi alma! - ¡Calla! 552 00:35:44,393 --> 00:35:45,853 - ¡La entrega está aquí! - ¡Calla! 553 00:35:45,936 --> 00:35:48,689 - ¡Lo invisible espera! - ¡Calla! 554 00:35:48,772 --> 00:35:50,274 - ¡Es él! ¡Que no se escape! - ¡Calla! 555 00:35:53,193 --> 00:35:54,111 ¡Agárralo! 556 00:35:54,778 --> 00:35:57,114 - ¡Penélope! - Vamos. Levántate. 557 00:35:57,197 --> 00:35:59,324 - ¡Penélope! - ¡Ríndete! 558 00:36:00,033 --> 00:36:00,909 ¡Pen! 559 00:36:03,495 --> 00:36:04,413 ¿Miguel? 560 00:36:09,918 --> 00:36:10,878 Penélope. 561 00:36:12,796 --> 00:36:15,048 Eh, es mío. 562 00:36:15,841 --> 00:36:17,551 Pagar antes de jugar, es la regla. 563 00:36:17,968 --> 00:36:20,470 Déjale en paz. Me quieres a mí, Henry. 564 00:36:21,722 --> 00:36:24,141 No. Pagaré lo que haga falta. 565 00:36:30,647 --> 00:36:31,565 Oye. 566 00:36:32,900 --> 00:36:35,444 La terapia de grupo empezará en cinco minutos. 567 00:36:36,028 --> 00:36:37,279 ¿Cómo te encuentras? 568 00:36:37,362 --> 00:36:38,697 La terapia de grupo empezará en cinco minutos. 569 00:36:39,072 --> 00:36:41,158 Siempre me has dicho que dejara de pelearme. 570 00:36:42,534 --> 00:36:44,077 Ahora me pagan por ello. 571 00:36:47,581 --> 00:36:48,624 ¿Qué haces aquí? 572 00:36:49,082 --> 00:36:50,125 Pen, me voy. 573 00:36:50,709 --> 00:36:51,627 Lo sé. 574 00:36:54,171 --> 00:36:55,380 Puede que no vuelva. 575 00:36:55,839 --> 00:36:59,051 Lo sabías, que una más y se acabaría todo. 576 00:36:59,176 --> 00:37:01,345 Que te llevarían lejos y me quedaría sola. 577 00:37:02,471 --> 00:37:03,388 No estás sola. 578 00:37:03,805 --> 00:37:04,890 Ahora sí lo estoy. 579 00:37:06,892 --> 00:37:09,144 - Podemos hablar. - Miguel, te vas a la guerra. 580 00:37:11,021 --> 00:37:12,814 Te mandaré dinero para tu propia casa. 581 00:37:13,398 --> 00:37:15,567 - Lo compensaré, lo prometo. - ¿Cómo? 582 00:37:16,652 --> 00:37:17,527 ¿Yéndote? 583 00:37:18,737 --> 00:37:20,030 ¿O no volviendo nunca? 584 00:37:21,865 --> 00:37:22,824 Te quiero. 585 00:37:25,702 --> 00:37:27,120 Volveré pronto, ¿vale? 586 00:37:34,753 --> 00:37:36,755 - No puedo perder el autobús. - Vete. 587 00:37:46,807 --> 00:37:47,766 Adiós, Pen. 588 00:38:08,578 --> 00:38:09,496 ¿Penélope Guerrero? 589 00:38:11,456 --> 00:38:12,332 Hola. 590 00:38:13,792 --> 00:38:15,836 Hola. Me llamo Tavis, soy trabajadora social. 591 00:38:16,795 --> 00:38:18,463 Podemos hablar, si quieres. 592 00:38:19,798 --> 00:38:21,008 ¿Era tu hermano? 593 00:38:21,091 --> 00:38:22,718 CENTRO DE REHABILITACIÓN KANTROW 594 00:38:22,801 --> 00:38:23,760 Se nota. 595 00:38:25,595 --> 00:38:28,056 Te quiere más que a nadie en el mundo. 596 00:38:29,599 --> 00:38:32,144 Y, aunque no me creas, le duele más que a ti. 597 00:38:39,776 --> 00:38:42,612 A veces es duro ser fuerte para las personas que quieres. 598 00:38:44,906 --> 00:38:47,242 Pero siempre son aquellos a los que más amamos 599 00:38:47,451 --> 00:38:49,327 quienes nos rompen el corazón con más facilidad. 600 00:39:04,426 --> 00:39:07,054 Si ves algo, haz algo. 601 00:39:08,513 --> 00:39:11,058 Porque se avecina una tormenta. 602 00:39:17,022 --> 00:39:18,106 Cuando llegue la lluvia 603 00:39:18,190 --> 00:39:19,483 e inunde esta roca, 604 00:39:20,776 --> 00:39:23,195 ¿te ahogarás o nadarás? 605 00:39:25,906 --> 00:39:28,867 ¿Te hundirás o lucharás por llegar a la orilla? 606 00:39:37,125 --> 00:39:38,418 ¿Qué eliges? 607 00:39:39,878 --> 00:39:41,838 Sé lo que creo que deberías hacer. 608 00:39:43,048 --> 00:39:44,007 Ser un héroe. 609 00:39:44,508 --> 00:39:45,383 Dar un paso adelante. 610 00:39:45,509 --> 00:39:46,676 Apagar ese fuego. 611 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 Ser esta noche la persona 612 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 que quieras ser mañana. 613 00:39:52,057 --> 00:39:53,558 ¡Te rajaré la cara! 614 00:39:57,646 --> 00:39:59,856 ¿Os apetece ver algo cojonudo? 615 00:40:01,942 --> 00:40:04,402 Vamos. Ven aquí, Batman.