1 00:00:27,653 --> 00:00:30,114 Luoja, lopeta. Lila, lopeta. 2 00:00:35,661 --> 00:00:36,704 Olen pahoillani. 3 00:00:40,875 --> 00:00:41,876 Mutta minun oli pakko. 4 00:00:43,502 --> 00:00:44,795 Oli vain pakko. 5 00:00:46,922 --> 00:00:48,090 Tiedän, että tunsit sen. 6 00:00:54,805 --> 00:00:55,806 Oli ikävä. 7 00:00:58,434 --> 00:01:00,603 - Heti kun näin sinut... - Olen raskaana. 8 00:01:03,397 --> 00:01:04,273 Mitä? 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,192 Olen raskaana. 10 00:01:12,615 --> 00:01:13,783 Onneksi olkoon. 11 00:01:17,411 --> 00:01:18,704 Olen todella onnellinen puolestasi. 12 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 Varoitin teitä väkivallan vaikeudesta. 13 00:01:31,258 --> 00:01:35,137 Että meidän on varauduttava, muuten epäröimme päätöstämme. 14 00:01:39,683 --> 00:01:42,144 Tiedän olevani poikkeus Hyvänä johtajana. 15 00:01:42,645 --> 00:01:44,855 Sanani kuulostavat varmasti tyhjiltä. 16 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 Sisar Penelope? 17 00:01:49,735 --> 00:01:50,778 Niin, Hyvä johtaja? 18 00:01:51,195 --> 00:01:54,240 Voisitko nousta puhumaan veljillesi ja sisarillesi? 19 00:01:54,448 --> 00:01:57,535 He etsivät sinusta, arvokkaasta AMP: stä, innoitusta. 20 00:01:58,202 --> 00:01:59,995 Tiedän. 21 00:02:02,289 --> 00:02:03,165 Pyydän. 22 00:02:14,176 --> 00:02:15,052 Melissa - 23 00:02:18,722 --> 00:02:20,015 oli yksi meistä. 24 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 Ja hän pelkäsi. 25 00:02:26,564 --> 00:02:27,815 Mutta hän ei pelkää enää. 26 00:02:31,026 --> 00:02:32,111 Nyt hän on vapaa. 27 00:02:34,029 --> 00:02:36,490 Hän antoi elämänsä, jotta toiset voisivat parantua. 28 00:02:37,491 --> 00:02:39,577 Meillä on se voima. 29 00:02:40,619 --> 00:02:42,037 Se on lahjamme. 30 00:02:43,163 --> 00:02:45,457 Tiedän, että teitä pelottaa. Niin minuakin. 31 00:02:47,459 --> 00:02:49,044 Mutta olen myös valmis. 32 00:02:50,212 --> 00:02:54,550 Tänään me annamme, jotta huomenna maailma voisi olla parempi paikka. 33 00:02:56,760 --> 00:02:59,430 Kävelemme käsi kädessä kohti rauhaa ja rakkautta, 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,932 koska yhdistyneinä voitamme kaiken. 35 00:03:02,391 --> 00:03:05,603 Kävelemme käsi kädessä kohti rauhaa ja rakkautta, 36 00:03:05,895 --> 00:03:08,230 koska yhdistyneinä voitamme kaiken. 37 00:03:08,439 --> 00:03:11,775 Kävelemme käsi kädessä kohti rauhaa ja rakkautta, 38 00:03:11,859 --> 00:03:14,194 koska yhdistyneinä voitamme kaiken. 39 00:03:14,278 --> 00:03:17,698 Me olemme rakastava perhe. Ja tulemme aina olemaan! 40 00:03:17,781 --> 00:03:20,451 - Kyllä. - Tämä on kutsumuksemme. 41 00:03:21,201 --> 00:03:23,370 Uskokaa itseenne aina. 42 00:03:23,704 --> 00:03:25,706 - Uskokaa aatteeseemme. - No niin, valmistaudutaan illalliselle. 43 00:03:25,998 --> 00:03:28,667 - Mutta olemme melkein valmiita. - Ja sitten voimme leikkiä siinä! 44 00:03:28,751 --> 00:03:30,377 Ihan tosissaan, siivotaan. 45 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 He olivat juuri laittamassa kaiken takaisin. 46 00:03:39,011 --> 00:03:40,679 Miksi? Se on melkein valmis. 47 00:03:40,888 --> 00:03:41,764 Tiesin sen. 48 00:03:42,640 --> 00:03:45,184 Mijo, sisäänkäynti tarvitsee katon. 49 00:03:45,476 --> 00:03:46,810 Haetaan lisää pyyhkeitä, jooko? 50 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 - Joo! Minä haen ne! - Selvä. 51 00:03:48,938 --> 00:03:51,732 Miguel, tarvitsemme isomman majan, jos siihen pitää mahtua kaikki neljä. 52 00:03:52,483 --> 00:03:53,567 En ryömi sinne. 53 00:03:54,568 --> 00:03:58,072 Emily, amor, meidän on tuettava näitä ahkeria insinöörejä. 54 00:03:58,405 --> 00:03:59,281 Muy bien. 55 00:03:59,865 --> 00:04:00,741 Auta minut ylös. 56 00:04:02,701 --> 00:04:04,620 En tiedä, miten pärjäät näiden lasten kanssa. 57 00:04:08,749 --> 00:04:09,667 Rakastan sinua. 58 00:04:10,793 --> 00:04:13,128 Rakastan teitä kaikkia kovasti. 59 00:04:13,212 --> 00:04:17,174 Puhdista ruumiini, valmista sieluni. 60 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Antaminen on lähellä. 61 00:04:19,093 --> 00:04:20,761 Näkymätön odottaa. 62 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 Puhdista ruumiini, valmista sieluni. 63 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 Antaminen on lähellä. 64 00:04:25,724 --> 00:04:27,226 Näkymätön odottaa. 65 00:04:27,559 --> 00:04:30,813 Puhdista ruumiini, valmista sieluni. 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,314 Antaminen on lähellä. 67 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 Näkymätön odottaa. 68 00:04:34,024 --> 00:04:35,317 Sisar Penelope? 69 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 Kukaan ei ole ollut uskollisempi. 70 00:04:39,530 --> 00:04:43,075 On sinun vuorosi kävellä ovista ulos ja Antaa. 71 00:04:45,786 --> 00:04:46,662 Kyllä. 72 00:04:49,707 --> 00:04:51,083 Samuel, seuraavalle pysäkille! 73 00:04:52,668 --> 00:04:56,005 Onneksi olkoon, sisar Penny! Olemme ylpeitä sinusta! 74 00:05:04,013 --> 00:05:07,016 Hei, tiedän, että kaikki tulivat tänne tapaamaan sinua, mutta minulla on kiire. 75 00:05:07,391 --> 00:05:09,059 Yritän etsiä jotakuta, joka saattaa kuolla tänään. 76 00:05:09,143 --> 00:05:11,854 Joo, eläminen ja kuolema ovat ainoat vaihtoehdot tänään. 77 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 Kaikki hyvin. 78 00:05:19,778 --> 00:05:21,405 Carm tapaa sinut ulkona välineiden kanssa. 79 00:05:23,115 --> 00:05:25,492 Huomaan, että sinulla on hätä. 80 00:05:26,118 --> 00:05:28,120 Mutta tämä ei ole hyväntekeväisyyttä. Mitä sinulla on minulle? 81 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 Minulla on auto. 82 00:05:29,663 --> 00:05:30,831 Kiireinen työ auton vuoksi? 83 00:05:31,623 --> 00:05:33,917 Ihan kuin haluaisit, etten pitäisi sinusta. Ei käy. 84 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Entä aseeni? 85 00:05:35,919 --> 00:05:36,962 Luovutin sen ulkona. 86 00:05:37,046 --> 00:05:39,882 Minulla on enemmän aseita viereisessä huoneessa kuin koko Albanian armeijalla. 87 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Jos minulla olisi sydän, se vuotaisi nyt puolestasi. 88 00:05:45,596 --> 00:05:47,222 Kaikki sopimuksen kohdat näyttävät hyviltä. 89 00:05:48,599 --> 00:05:50,350 Lähetän kaiken lakipuolelle. 90 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 Terveiseni kaikille Nagoyassa. 91 00:05:53,854 --> 00:05:54,730 Selvä. 92 00:05:57,316 --> 00:05:58,233 Hyvästi. 93 00:05:58,650 --> 00:06:01,070 Sopimus on virallisesti hyväksytty. 94 00:06:03,822 --> 00:06:05,491 Onneksi olkoon, pomo. 95 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 - Teit sen! - Ei. 96 00:06:06,658 --> 00:06:08,952 Kaikki tekivät kovasti töitä. 97 00:06:09,036 --> 00:06:12,164 Olen erityisen tyytyväinen teihin, kun pistitte parastanne. 98 00:06:12,372 --> 00:06:13,749 Kiitos, Jane. 99 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 Meidän pitäisi juhlia. 100 00:06:17,086 --> 00:06:18,420 Älkää hullutelko liikaa. 101 00:06:18,504 --> 00:06:20,506 - Mutta on Puhdistuksen yö. - Aivan. 102 00:06:22,841 --> 00:06:24,927 No niin, kaikki. Oletteko valmiita? 103 00:06:25,135 --> 00:06:25,969 Hei, Mark! 104 00:06:30,682 --> 00:06:31,683 Hyvä homma. 105 00:06:33,143 --> 00:06:33,977 Ehkä myöhemmin? 106 00:06:35,020 --> 00:06:35,854 - Käy. - Selvä. 107 00:06:43,403 --> 00:06:44,822 Jenna. 108 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 Hei. 109 00:06:49,618 --> 00:06:50,619 Puhuitko hänelle? 110 00:06:51,703 --> 00:06:52,621 Puhuin. 111 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 - Hän taisi olla kunnossa. - Joo. 112 00:06:55,457 --> 00:06:57,459 Eikö hän sanonut muuta? 113 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Ei oikein. 114 00:06:59,336 --> 00:07:00,921 Se oli kevyttä ja kohteliasta. 115 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Hän vaikutti Lilalta. 116 00:07:03,048 --> 00:07:05,050 Joo, niin minustakin. 117 00:07:05,425 --> 00:07:08,220 Olen yllättynyt, kun, tiedäthän. 118 00:07:08,387 --> 00:07:10,055 Hän on tainnut saada itsensä kasaan. 119 00:07:11,265 --> 00:07:12,850 Mainitsiko hän isäänsä ollenkaan? 120 00:07:13,142 --> 00:07:14,226 Ei. Miksi hän tekisi niin? 121 00:07:14,309 --> 00:07:15,394 En tiedä. Hän... 122 00:07:15,978 --> 00:07:17,604 Hän sujautti isänsä keskusteluun. 123 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 Se on vähän outoa, eikö? 124 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 Ei, tiedät millainen hän on. 125 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Hän vain halusi saada sinut kimpaantumaan. 126 00:07:23,485 --> 00:07:24,820 Eli et usko hänen kertoneen... 127 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 - En. - Oletko varma? 128 00:07:26,196 --> 00:07:27,531 Hän ei tekisi niin minulle. 129 00:07:31,326 --> 00:07:32,202 Meille. 130 00:07:34,788 --> 00:07:37,082 Minusta tuntuu paljon paremmalta, kun saamme sopimuksen varmistettua. 131 00:07:37,457 --> 00:07:38,500 Niin minustakin. 132 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Katse palkintoon. 133 00:07:40,335 --> 00:07:43,380 Huomenna meillä on kaikki, mitä olemme toivoneet. 134 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Anteeksi, 135 00:07:50,554 --> 00:07:54,391 hra Stanton pyytää tapaamista työhuoneessa. 136 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 Hoidat tämän, kulta. 137 00:07:58,770 --> 00:07:59,605 Kiitos. 138 00:08:09,323 --> 00:08:10,866 Anteeksi, oletko nähnyt tätä tyttöä? 139 00:08:12,075 --> 00:08:14,995 Anteeksi, komistus. Kunpa voisin auttaa. 140 00:08:15,078 --> 00:08:15,913 Kiitos. 141 00:08:16,663 --> 00:08:18,832 Hei, tiedätkö mitään koulubussista? 142 00:08:19,208 --> 00:08:20,918 Kultista tai jostakin. Et? 143 00:08:22,377 --> 00:08:23,795 Hei, oletteko nähneet tätä tyttöä? 144 00:08:23,962 --> 00:08:26,798 - Hän on sinnikäs. Se on varmaa. - Katso. Et? 145 00:08:27,966 --> 00:08:30,219 Tiesithän, että tuo jätkä selvisi Haasteesta? 146 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Hän voitti tuhannen kertoimella. 147 00:08:32,179 --> 00:08:34,681 - Hän voitti Otisin -71 Chevellen? - Joo. 148 00:08:37,184 --> 00:08:38,101 Hei, jätkä. 149 00:08:39,353 --> 00:08:40,229 Selvä, 150 00:08:41,480 --> 00:08:42,606 puhutaan autostasi. 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 Miten sait nämä? 152 00:08:57,454 --> 00:08:58,664 Jos tekee töitä kadulla tarpeeksi pitkään, 153 00:08:58,747 --> 00:09:00,540 saa muutamia uskollisia ystäviä. 154 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Miksi he erottivat sinut? 155 00:09:03,669 --> 00:09:04,753 Sanon vain, 156 00:09:05,420 --> 00:09:07,256 eikö sinun pitäisi olla Entinen jepari Pete? 157 00:09:07,506 --> 00:09:10,801 Joo. Tuo on hyvä. En ole kuullutkaan ennen. 158 00:09:12,636 --> 00:09:15,264 Siinä se on. Sininen koulubussi. Sen on oltava tuo. 159 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 Mikä tuossa bussissa on henkesi arvoinen? 160 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Siskoni. 161 00:09:20,269 --> 00:09:21,687 Ja kuka sanoo, että menetän henkeni? 162 00:09:22,187 --> 00:09:23,563 Kultti ei ole mikään vitsi. 163 00:09:23,855 --> 00:09:25,023 Varsinkaan heidän johtajansa. 164 00:09:25,983 --> 00:09:28,277 Nämä toivottomat skidit takertuvat häneen kuin hän olisi - 165 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 jonkinlainen jumala. 166 00:09:29,987 --> 00:09:31,530 Joo, no, siskoni ei ole toivoton. 167 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 Et tiedä, mitä hän on kohdannut. 168 00:09:34,032 --> 00:09:34,992 Reilua. 169 00:09:35,784 --> 00:09:36,827 Onko sinulla perhettä? 170 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 On. 171 00:09:38,787 --> 00:09:40,122 Sitten tiedät, miksi teen tämän. 172 00:09:40,414 --> 00:09:43,625 Menetin pikkuveljeni Puhdistuksen yönä muutama vuosi sitten. 173 00:09:44,293 --> 00:09:46,003 Se on iso syy sille, miksi perustin tämän paikan. 174 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Jos et voi estää tappamista, 175 00:09:48,547 --> 00:09:50,799 voit ainakin antaa ihmisille turvallisen paikan miettiä sitä. 176 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 Siinä se on. 177 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Odota. Minne se meni? 178 00:09:55,971 --> 00:09:56,847 Näytä toinen kamera. 179 00:09:56,930 --> 00:09:58,640 Ei ole kameroita siellä, minne tuo on matkalla. 180 00:09:59,266 --> 00:10:00,350 Mistä sinä tiedät? 181 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Se on kuin Pyhän Patrickin päivänä, 182 00:10:03,186 --> 00:10:04,479 sama reitti joka vuosi. 183 00:10:07,232 --> 00:10:09,318 Jessus. Se näyttää rauhan merkiltä. 184 00:10:09,401 --> 00:10:10,277 Niin. 185 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Tavis myy rauhaa, mutta hän antaa vain kuolemaa. 186 00:10:17,617 --> 00:10:19,119 Seuraava pysähdys on reilun kilometrin päässä. 187 00:10:29,129 --> 00:10:30,213 Sisar Penelope. 188 00:10:31,631 --> 00:10:32,466 On aika. 189 00:10:40,307 --> 00:10:43,018 Minulla oli paljon kipua, ennen kuin löysin teidät. 190 00:10:44,644 --> 00:10:46,605 Olen todella onnekas, että löysin. 191 00:10:48,065 --> 00:10:49,441 Nyt haluan vain - 192 00:10:50,400 --> 00:10:52,110 tehdä teidät kaikki ylpeäksi tänään. 193 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Ja toivon... 194 00:10:58,617 --> 00:11:01,244 Toivon, että teen perheenikin ylpeäksi. 195 00:11:05,957 --> 00:11:08,794 Rakas Penelope. He ovat. 196 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Ja niin olen minäkin. 197 00:11:13,090 --> 00:11:16,343 On suuri kunnia saada johdattaa sinut takaisin kotiin. 198 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 AMP. 199 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 AMP. 200 00:11:21,723 --> 00:11:22,808 AMP. 201 00:11:22,933 --> 00:11:24,101 AMP. 202 00:11:24,267 --> 00:11:25,310 AMP. 203 00:11:25,394 --> 00:11:29,022 Staten Islandin asukkaat äänestivät Puhdistuskokeilun puolesta. 204 00:11:29,106 --> 00:11:32,275 Jos ihmisillä on terve ja laillinen tapa - 205 00:11:32,359 --> 00:11:34,152 päästä eroon vihasta ja raivosta, 206 00:11:34,236 --> 00:11:37,364 rikollisuus vähenee, ja me kaikki hyödymme. 207 00:11:37,656 --> 00:11:40,534 Mutta emme me satuta ketään, vaikka maksaisitkin meille. 208 00:11:40,617 --> 00:11:41,868 Ette tietenkään. 209 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 En puhunut selkeästi. 210 00:11:44,329 --> 00:11:47,124 Saatte korvauksen, vaikkette menisi ulos. 211 00:11:47,207 --> 00:11:50,210 Joten me vain jäämme kotiin, emme tee mitään, 212 00:11:50,293 --> 00:11:51,753 ja valtio antaa meille rahaa? 213 00:11:51,837 --> 00:11:55,424 Oikein. Pysykää sisällä, niin olette kunnossa. 214 00:11:58,093 --> 00:11:59,970 Viisi tonnia vain istumisesta. 215 00:12:00,053 --> 00:12:01,304 Mitä he sanovat? 216 00:12:01,388 --> 00:12:03,098 Ei hajuakaan. 217 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 Kun sanoit, että sinulla on auto, 218 00:12:06,852 --> 00:12:08,311 en tiennyt että sinulla on tuo auto. 219 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Jessus, 220 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 1971 Chevelle SS. 221 00:12:16,653 --> 00:12:18,738 Siinä on 502 kuutiotuuman moottori ja - 222 00:12:18,989 --> 00:12:20,907 461 hevosvoimaa. 223 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 Tällä autolla on munaa. 224 00:12:24,494 --> 00:12:26,371 Olen halunnut sen ensimmäisestä Haasteesta lähtien. 225 00:12:26,455 --> 00:12:27,497 Nyt se on sinun. 226 00:12:31,543 --> 00:12:32,544 Oletko merijalkaväessä? 227 00:12:32,627 --> 00:12:33,545 Tiedustelupalvelussa. 228 00:12:33,962 --> 00:12:35,046 Ensimmäisessä kahdeksannessa. 229 00:12:35,338 --> 00:12:36,756 - Beirutissa. - Voi paska. 230 00:12:37,674 --> 00:12:39,468 Kuulin miten perseestä se oli teille. 231 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Ettekä koskaan saaneet kunniaa. 232 00:12:41,386 --> 00:12:43,638 Joo no, merijalkaväkeen ei liitytä kunnian takia. 233 00:12:44,556 --> 00:12:45,974 Liityin liatakseni käteni. 234 00:12:47,058 --> 00:12:48,101 Joo, kohta minäkin. 235 00:12:49,186 --> 00:12:51,646 Nopein reitti on Washingtonia pitkin, ohita heidät Seventh Avenuella, 236 00:12:52,314 --> 00:12:53,482 mutta sinun pitää mennä. 237 00:12:55,817 --> 00:12:56,735 Semper fi, jätkä. 238 00:12:58,153 --> 00:12:59,029 Kiitos. 239 00:13:08,580 --> 00:13:09,414 Kiitos. 240 00:13:10,665 --> 00:13:11,791 Hra Stanton. 241 00:13:17,005 --> 00:13:19,508 Sinulla on kaunis asunto. 242 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Antaisin sen kaiken pois lapsenlapsen vuoksi. 243 00:13:24,638 --> 00:13:25,514 Pyydän. 244 00:13:29,601 --> 00:13:31,102 Luin toimintasuunnitelmasi. 245 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 Toivottavasti se oli hyvää luettavaa. 246 00:13:35,106 --> 00:13:38,318 Kaikki tänä vuonna harkitsemani rahoitukset ovat lupaavia. 247 00:13:38,401 --> 00:13:40,654 Etsin sellaista, joka erottuu joukosta. 248 00:13:41,947 --> 00:13:42,906 Missä parisi on? 249 00:13:43,240 --> 00:13:46,660 Jenna on luova johtaja, minä olen talouspäällikkö. 250 00:13:47,327 --> 00:13:49,120 Et ole pääosakas. 251 00:13:49,538 --> 00:13:51,414 Tase kertoo, että se on puoliksi ja puoliksi. 252 00:13:51,581 --> 00:13:53,083 Minulla on päätäntävalta tässä sopimuksessa. 253 00:13:53,208 --> 00:13:54,876 Tänään teemme asiat minun tavallani. 254 00:13:55,335 --> 00:13:56,545 Mielestäni Jennan pitäisi olla täällä. 255 00:13:57,796 --> 00:13:58,964 Hyvä on. 256 00:14:00,590 --> 00:14:01,424 Niin? 257 00:14:01,508 --> 00:14:03,009 Voimmeko saada Jenna Betancourtin tänne? 258 00:14:03,260 --> 00:14:04,386 Heti paikalla, hra Stanton. 259 00:14:20,986 --> 00:14:24,447 Hra Stanton haluaisi sinutkin työhuoneeseen. 260 00:14:25,115 --> 00:14:26,199 Loistavaa. 261 00:14:35,417 --> 00:14:36,585 Onko sinulla parempi olo? 262 00:14:37,335 --> 00:14:38,920 On, kiitos. 263 00:14:39,212 --> 00:14:40,422 Miten pitkällä olet? 264 00:14:42,215 --> 00:14:43,550 Onko se niin selvää? 265 00:14:44,217 --> 00:14:47,345 Olen käynyt sen läpi kolme kertaa. Osaan nähdä sen. 266 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 Olen 16:nnella viikolla. 267 00:14:50,890 --> 00:14:52,058 Hän on ensimmäiseni. 268 00:14:52,809 --> 00:14:54,144 Tulet nauttimaan siitä. 269 00:14:54,936 --> 00:14:56,479 Haluamme lapsia. Todella. 270 00:14:56,563 --> 00:14:59,608 Mietin vain, onko tämä sellainen maailma, johon heidät pitäisi tuoda. 271 00:15:01,109 --> 00:15:03,778 Mielestäni osa työtämme on tehdä siitä - 272 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 sellainen maailma, johon haluamme tuoda heidät. 273 00:15:07,365 --> 00:15:09,492 Pidän tuosta. Pidän tuon mielessä. 274 00:15:12,162 --> 00:15:13,163 Muchas gracias. 275 00:15:13,580 --> 00:15:14,414 De nada. 276 00:15:21,796 --> 00:15:22,714 Onnea. 277 00:15:25,925 --> 00:15:28,345 Miehesi yritti saada sopimuksen ilman sinua. 278 00:15:30,305 --> 00:15:31,598 Hän on viekas. 279 00:15:32,182 --> 00:15:33,475 Luojan kiitos olen feministi. 280 00:15:35,018 --> 00:15:35,852 Jenna, 281 00:15:36,061 --> 00:15:38,647 kerrohan mikä erottaa teidät muista rakentajista? 282 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Keskitymme kaupunginosiin, joihin muut eivät koskekaan. 283 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Ja aivan yhtä tärkeää on, 284 00:15:50,116 --> 00:15:53,536 että rakennamme paikkoja, joihin ihmiset haluavat tulla kotiin. 285 00:15:54,245 --> 00:15:56,456 En suunnittele mitään, missä en itse asuisi. 286 00:15:56,539 --> 00:16:00,418 Olen jatkuvasti hämmästynyt vaimoni visiosta. 287 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 Hän yhdistää muodon ja käytännön, 288 00:16:03,672 --> 00:16:07,008 luoden sellaista, joka näyttää Hadidilta tai Gehryltä ylittämättä budjettia. 289 00:16:07,258 --> 00:16:10,595 Edellisestä rakennuksestamme myytiin puolet ennakkoon ilman näyttöjä. 290 00:16:10,845 --> 00:16:12,305 Kuinka monen laina hylättiin? 291 00:16:12,597 --> 00:16:13,473 Ei kenenkään. 292 00:16:13,848 --> 00:16:14,724 Pyydän. 293 00:16:18,144 --> 00:16:20,563 Seitsemänkymmenenviiden miljoonan dollarin sijoitus - 294 00:16:20,647 --> 00:16:23,900 mahdollistaisi kymmenkertaisen rakennusmäärän. 295 00:16:23,983 --> 00:16:26,903 Ja suoraan sanoen ajoitus ei voisi olla parempi. 296 00:16:27,237 --> 00:16:30,990 Viimeisen puolen vuoden aikana kysyntä on jatkuvasti ollut yli tarjonnan. 297 00:16:31,074 --> 00:16:33,910 Ja uusi tehtävämme vain vahvistaa yritystä. 298 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 Auttaa ihmisiä noilta alueilta pysymään siellä. 299 00:16:37,163 --> 00:16:38,915 Olemme nähneet, että millenniaalit haluavat käyttää rahojaan - 300 00:16:38,998 --> 00:16:40,625 yrityksiin, joista heillä on hyvä olo. 301 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Aivan. Annatteko 20 prosenttia takaisin edulliseen rakentamiseen? 302 00:16:44,879 --> 00:16:48,591 Kyllä, jos voimme auttaa ihmisiä ja saada rahaa, se on tavoitteemme. 303 00:16:48,800 --> 00:16:51,052 Minä? Haluan pitää kiinni voitoista, mutta... 304 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 Autan köyhiä kerran vuodessa. 305 00:16:56,015 --> 00:16:57,225 Veronmaksupäivänä. 306 00:16:59,018 --> 00:16:59,936 Kunhan pilailin. 307 00:17:00,019 --> 00:17:01,020 En maksa veroja. 308 00:17:04,858 --> 00:17:08,778 Tämä on iso askel ylöspäin teille. 309 00:17:12,490 --> 00:17:14,159 Mutta jopa hyväntekeväisyytenne kanssa - 310 00:17:14,242 --> 00:17:15,285 numerot ovat vakuuttavat. 311 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 Seitsemänkymmentäviisi miljoonaa - 312 00:17:18,705 --> 00:17:20,290 50 prosentista yhtiöstänne. 313 00:17:23,084 --> 00:17:24,169 Kaksikymmentäviisi prosenttia. 314 00:17:24,586 --> 00:17:25,545 Neljäkymmentä. 315 00:17:26,045 --> 00:17:27,839 Sinä ja vaimosi olette vielä pääosakkaita, 316 00:17:27,922 --> 00:17:29,466 mutta saan paikan hallituksesta. 317 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 Kolmekymmentä prosenttia ja paikka hallituksessa. 318 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Olen anteliaalla tuulella. 319 00:17:45,482 --> 00:17:46,566 Kolmekymmentäviisi prosenttia. 320 00:17:50,945 --> 00:17:51,780 Sovittu. 321 00:17:51,863 --> 00:17:52,739 Loistavaa. 322 00:17:54,073 --> 00:17:54,991 Tehdään tämä. 323 00:17:55,325 --> 00:17:56,242 Kiitos. 324 00:17:56,576 --> 00:17:57,619 Kiitos, hra Stanton. 325 00:17:57,786 --> 00:17:58,661 Ja myöhemmin - 326 00:17:59,412 --> 00:18:02,665 puhumme UPI: n liittymiseduista. 327 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 Mutta ensin, 328 00:18:04,709 --> 00:18:05,710 juhlitaan. 329 00:18:08,505 --> 00:18:09,798 - Sisään siitä. - Ei, ole kiltti! 330 00:18:14,928 --> 00:18:16,262 Ole kiltti! 331 00:18:16,346 --> 00:18:19,808 Pyydän, hra Stanton, en tehnyt sitä. Se en ollut minä! 332 00:18:20,141 --> 00:18:21,100 Pyydän. 333 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Pyydän. 334 00:18:22,769 --> 00:18:24,521 Pyydän. 335 00:18:26,231 --> 00:18:27,857 - Niin, Joe. Ei se niin mennyt. - Tiedätkö minä... 336 00:18:27,941 --> 00:18:28,858 Töihin siitä. 337 00:18:30,777 --> 00:18:32,195 YHDISTETÄÄN 338 00:18:32,278 --> 00:18:33,822 LUODAAN YHTEYTTÄ VÄLITYSPALVELIMEEN 339 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Voi luoja, luetko eläintarhasta? 340 00:18:37,742 --> 00:18:40,203 En. Mitä tapahtui? 341 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 Puhdistajat murtautuivat sinne ja päästivät kaikki eläimet ulos. 342 00:18:42,080 --> 00:18:43,581 Hullua, eikö? 343 00:18:43,998 --> 00:18:45,750 Joo. Hullua. 344 00:18:46,960 --> 00:18:48,044 Onko sopimus kunnossa? 345 00:18:49,337 --> 00:18:50,463 - Tietenkin. - Et siis kuule, 346 00:18:50,547 --> 00:18:51,923 että jokin meni vikaan. 347 00:18:52,173 --> 00:18:53,842 Tarkistan, miten ystävillä menee. 348 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 Aivan. 349 00:18:58,471 --> 00:19:01,432 Alison ja minä vitsailemme ja esitämme kilpailevia... 350 00:19:01,516 --> 00:19:02,559 Joo. 351 00:19:02,892 --> 00:19:04,477 Haluan vain sinun tietävän, 352 00:19:05,311 --> 00:19:06,187 että viihdyn täällä. 353 00:19:06,521 --> 00:19:08,189 Haluan edetä, kun olen mielestäsi valmis. 354 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Jos Alison saa ylennyksen, se passaa, 355 00:19:11,693 --> 00:19:13,987 jatkan panostamista, kunnes ansaitsen sen seuraavalla kerralla. 356 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Taidan sanoa, että - 357 00:19:17,907 --> 00:19:19,701 olen iloinen, että olet mentorini. 358 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 Se on hienoa, Mark. 359 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Mukava kuulla. 360 00:19:26,624 --> 00:19:27,917 Aivan, no, 361 00:19:28,585 --> 00:19:29,752 toivon, että ystäväsi ovat turvassa. 362 00:19:41,389 --> 00:19:42,974 PUHELU DAVID RYKERILTA 363 00:19:47,270 --> 00:19:48,313 Missä Jane on? 364 00:19:49,564 --> 00:19:50,481 Tässä. 365 00:19:51,316 --> 00:19:53,776 Pitikö minun saada kuulla Japanista, että saimme sopimuksen? 366 00:19:54,360 --> 00:19:56,821 En odottanut kuulevani sinusta tänään, David. 367 00:19:56,905 --> 00:19:58,948 Tiedän, että työskentely Puhdistuksen yönä vaatii paljon, 368 00:19:59,032 --> 00:20:02,577 mutta jätin Stantoneiden juhlat välistä ollakseni tavoitettavissa, joten pyydän, 369 00:20:03,411 --> 00:20:04,454 pidä minut ajan tasalla. 370 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Joku on ovellani. 371 00:20:11,377 --> 00:20:12,378 Tulen pian takaisin. 372 00:20:33,524 --> 00:20:34,567 Pizzalähetti. 373 00:20:36,110 --> 00:20:37,195 Vitsi, tietenkin. 374 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 - David, minä vain... - Hei, hienoa työtä, tiimi. 375 00:20:39,906 --> 00:20:42,992 Voitte palata takaisin juhliinne siellä. 376 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 Olette ansainneet sen. 377 00:20:45,161 --> 00:20:46,621 Tehkää palvelus. Olkaa turvassa tänään. 378 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 Pysykää turvallisella alueella. 379 00:20:48,665 --> 00:20:49,707 Ja Jane, 380 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 erinomaista työtä. 381 00:20:52,085 --> 00:20:53,002 Hienoa työtä. 382 00:20:53,503 --> 00:20:56,089 Nähdään huomenna. 383 00:21:11,854 --> 00:21:13,606 Olen toimistossani, jos minua tarvitaan. 384 00:21:13,898 --> 00:21:15,024 Onko kaikki hyvin? 385 00:21:30,206 --> 00:21:33,668 VASIKKA 386 00:21:43,636 --> 00:21:44,470 Hei! 387 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 Hyppää kyytiin, Pete lähetti meidät. 388 00:21:47,140 --> 00:21:48,683 Meidän pitää mennä, vauhtia! 389 00:21:57,400 --> 00:21:58,568 Kiitos kyydistä. 390 00:21:59,444 --> 00:22:00,570 Se on vaarallista. 391 00:22:01,487 --> 00:22:02,572 Keitä nuo tyypit ovat? 392 00:22:02,822 --> 00:22:04,157 Madalletussa autossa. 393 00:22:04,490 --> 00:22:06,492 He pitävät itseään vallankumouksellisina. 394 00:22:06,784 --> 00:22:09,245 UPI: n vastaiset tunteet vahvistuvat vuosi vuodelta. 395 00:22:09,662 --> 00:22:10,705 Oletteko palveluksessa? 396 00:22:11,330 --> 00:22:12,248 Toimittajia. 397 00:22:14,667 --> 00:22:16,502 Ketä ärsytitte joutuaksenne tähän hommaan? 398 00:22:16,586 --> 00:22:17,503 Emme ketään. 399 00:22:17,879 --> 00:22:20,590 Olemme freelancereita, dokumentoimme Puhdistusta. 400 00:22:20,673 --> 00:22:21,591 Tuo on hullua. 401 00:22:21,924 --> 00:22:22,800 Onko? 402 00:22:23,301 --> 00:22:24,802 Mitä enemmän amerikkalaiset näkevät tätä, 403 00:22:25,511 --> 00:22:26,512 sitä nopeammin se loppuu. 404 00:22:27,722 --> 00:22:28,890 Ei ole väliä, mitä ihmiset näkevät. 405 00:22:29,932 --> 00:22:31,017 Mikään ei muutu. 406 00:22:32,310 --> 00:22:33,561 En voi olla samaa mieltä. 407 00:22:33,644 --> 00:22:35,229 Tuon materiaalit takaisin maahani, 408 00:22:35,313 --> 00:22:36,731 jotta varmistan, ettei se koskaan tapahdu siellä. 409 00:22:36,814 --> 00:22:38,524 Te vain unelmoitte. 410 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 Kukaan ei välitä. 411 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Olen AMP, 412 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 ja se on vain pahentunut joka vuosi. 413 00:22:45,323 --> 00:22:47,450 Olet alkuperäinen marttyyriperhe? Oikeasti? 414 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 - Joo. - Haittaako? 415 00:22:53,790 --> 00:22:55,249 NAUHOITTAA 416 00:22:55,333 --> 00:22:57,919 Seurassani on AMP: n - 417 00:22:58,211 --> 00:23:00,922 alkuperäisen marttyyriperheen jäsen, joka oli Staten Islandilla, New Yorkissa - 418 00:23:01,005 --> 00:23:02,924 ensimmäisen Puhdistuksen aikaan. 419 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 Ihmisille minun maassani, 420 00:23:06,552 --> 00:23:08,763 millaista elämäsi oli ennen Puhdistusta? 421 00:23:10,681 --> 00:23:11,766 Pelasin baseballia - 422 00:23:13,142 --> 00:23:14,060 paljon. 423 00:23:15,645 --> 00:23:16,562 Minulla oli perhe, 424 00:23:18,606 --> 00:23:19,565 upea perhe. 425 00:23:21,025 --> 00:23:22,026 Olin kymmenen. 426 00:23:24,278 --> 00:23:27,490 Siskoni ja minä rakensimme tyynylinnakkeita isämme kanssa. 427 00:23:28,116 --> 00:23:29,826 Haluaisitko nuo päivät takaisin? 428 00:23:33,996 --> 00:23:35,248 Hei, sulje tuo. 429 00:23:36,707 --> 00:23:37,583 Anteeksi. 430 00:23:37,875 --> 00:23:40,253 Luuletteko te eurooppalaiset, että olette parempia, koska teillä ei ole Puhdistusta? 431 00:23:40,503 --> 00:23:41,712 Ehkä nyt. 432 00:23:42,797 --> 00:23:44,173 Oletko kuullut Kongosta? 433 00:23:44,549 --> 00:23:46,342 Atlantin orjakaupasta? 434 00:23:48,136 --> 00:23:50,054 Eurooppalaiset keksivät Puhdistuksen. 435 00:23:53,349 --> 00:23:54,684 Mitä helvettiä tuo oli? 436 00:23:59,438 --> 00:24:01,023 Tarvitset toisen jysäyksen. 437 00:24:01,399 --> 00:24:02,233 Tiger! 438 00:24:02,316 --> 00:24:05,736 Valmiina 18. reiälle. Fore! 439 00:24:08,030 --> 00:24:09,240 Mitä teet täällä? 440 00:24:12,243 --> 00:24:13,119 Siskoni. 441 00:24:15,580 --> 00:24:17,206 Minulla ei ole muuta jäljellä. 442 00:24:29,093 --> 00:24:30,219 Bussisi on tuolla, 443 00:24:31,137 --> 00:24:32,388 tuon paskamyrskyn takana. 444 00:24:32,638 --> 00:24:35,057 No niin, tehän kuvaatte väkivaltaa, joten ajakaa sinne. 445 00:24:36,350 --> 00:24:38,186 Sen takia Jumala teki tarkennuslinssit. 446 00:24:38,644 --> 00:24:40,771 Joskus meidän pitää olla rohkeita hoitaaksemme hommat. 447 00:24:40,980 --> 00:24:42,648 Kukaan ei sanonut, että meidän pitäisi olla tyhmiä. 448 00:24:43,316 --> 00:24:44,275 Anteeksi, kamu. 449 00:24:45,276 --> 00:24:47,778 Hei, vanhempasi olisivat ylpeitä. 450 00:24:48,196 --> 00:24:49,155 Kiitos. 451 00:24:50,281 --> 00:24:51,240 Onnea. 452 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 Toivon, että löydät hänet. 453 00:25:16,682 --> 00:25:19,936 Tämä mies oli minulla töissä kymmenen vuotta. 454 00:25:20,478 --> 00:25:21,395 Kymmenen vuotta? 455 00:25:23,522 --> 00:25:24,732 Luotin häneen. 456 00:25:26,108 --> 00:25:28,194 Paljastui, että hän on ratsannut rakennustyömaitani - 457 00:25:28,277 --> 00:25:30,321 ja varastanut ja jälleenmyynyt kuparilankaa. 458 00:25:31,030 --> 00:25:32,531 Yksi tämän illan monista eduista on, 459 00:25:32,615 --> 00:25:36,953 että ei tarvitse maksaa lakimiehille, jotta he rankaisisivat ihmisiä puolestasi. 460 00:25:37,995 --> 00:25:38,871 Ei. 461 00:25:38,955 --> 00:25:40,122 Puhdistuksen yönä - 462 00:25:40,831 --> 00:25:42,041 teemme sen itse. 463 00:25:43,000 --> 00:25:44,085 Odota. 464 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 Pyydän. 465 00:25:47,880 --> 00:25:50,716 Olen epäkohtelias. Minä... Pyydän anteeksi. 466 00:25:50,925 --> 00:25:52,051 Olette vieraitani. 467 00:25:52,843 --> 00:25:53,761 Vaadin. 468 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 Ole hyvä. 469 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 En halua kuolla. En halua... 470 00:26:10,152 --> 00:26:11,112 Pyydän, ole hyvä. 471 00:26:14,907 --> 00:26:15,825 Rick. 472 00:26:21,414 --> 00:26:23,040 Emme taida tarvita tätä. 473 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 Ei, älä nyt. 474 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 Teillä on varmaan jotakin, mitä haluatte puhdistaa. 475 00:26:28,754 --> 00:26:31,674 Kaikella kunnioituksella sinua ja UPI: a kohtaan, mutta - 476 00:26:32,758 --> 00:26:33,676 emme tee tätä. 477 00:26:33,926 --> 00:26:34,969 Rick? Onko tuo totta? 478 00:26:35,761 --> 00:26:36,762 Kyllä. 479 00:26:37,346 --> 00:26:38,556 - Olen pahoillani. - Ei. 480 00:26:38,681 --> 00:26:40,349 Minä olen pahoillani. Tämä on... Pyydän. 481 00:26:40,433 --> 00:26:41,892 Tämän takia Ellie suunnittelee juhlat. 482 00:26:41,976 --> 00:26:43,394 Koska hän pitää politiikan kurissa, 483 00:26:43,477 --> 00:26:45,146 jotten päästä sammakoita suustani. 484 00:26:45,479 --> 00:26:46,522 Olen pahoillani. 485 00:26:47,898 --> 00:26:48,774 Yön ensimmäinen. 486 00:27:09,503 --> 00:27:13,007 Jenna, lopeta, kaikki hyvin. 487 00:27:13,299 --> 00:27:14,342 Minun on päästävä pois. 488 00:27:14,425 --> 00:27:16,052 Emme voi. Onko selvä? Tiedät sen. 489 00:27:16,427 --> 00:27:19,680 Tiesin, että jotakin tällaista tapahtuisi. Mutta tämä on pahempaa kuin luulin. 490 00:27:20,097 --> 00:27:21,390 Veri, se oli... 491 00:27:21,766 --> 00:27:23,893 - Hän aneli. - Kaikki hyvin. 492 00:27:24,518 --> 00:27:26,812 - Hei, kaikki hyvin. - Kulta, se vain... 493 00:27:27,188 --> 00:27:30,483 Miten mikään tässä on hyvin? Näimme, kun mies ammuttiin edessämme. 494 00:27:30,900 --> 00:27:33,944 - Seisoimme siinä tekemättä mitään. - Tiedän. 495 00:27:34,028 --> 00:27:35,571 Se oli hirveää. Onko selvä? Katso käsiäni. 496 00:27:35,654 --> 00:27:37,198 Ne tärisevät vieläkin. 497 00:27:37,281 --> 00:27:38,282 Otit aseen. 498 00:27:39,116 --> 00:27:40,201 Miten pystyit? 499 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 En tiedä. Minä vain... 500 00:27:43,245 --> 00:27:47,625 Olin turtunut. Oli kuin olisin katsonut jotakuta muuta. 501 00:27:47,875 --> 00:27:48,751 Olisitko, 502 00:27:49,627 --> 00:27:50,753 jos en olisi sanonut mitään? 503 00:27:50,836 --> 00:27:52,463 En, Jen. 504 00:27:53,839 --> 00:27:55,591 En ikinä. Älä nyt, tiedät sen. 505 00:27:58,052 --> 00:27:59,804 Emme voi tehdä töitä tuon murhaajan kanssa. 506 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 Älä nyt, puhuimme tästä. 507 00:28:02,014 --> 00:28:05,101 Otamme hänen rahansa ja teemme sillä hyvää. 508 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 Ei. 509 00:28:07,478 --> 00:28:08,604 Katso ympärillesi, Rick. 510 00:28:09,021 --> 00:28:11,690 Jos otamme hänen rahansa, emme ole parempia kuin muutkaan. 511 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 Mutta tässä maailmassa elämme. 512 00:28:15,069 --> 00:28:18,155 Emme voi muuttaa Puhdistusta, mutta voimme muuttaa elämämme. 513 00:28:19,824 --> 00:28:24,995 Tämä on elämämme sopimus. 514 00:28:26,455 --> 00:28:27,873 En voi ottaa hänen rahojaan. 515 00:28:29,458 --> 00:28:30,418 En tee sitä. 516 00:28:36,465 --> 00:28:37,425 Selvä. 517 00:28:38,467 --> 00:28:39,427 Selvä. 518 00:28:40,469 --> 00:28:41,554 Hei. 519 00:28:44,181 --> 00:28:45,057 Nyt vain... 520 00:28:46,267 --> 00:28:47,184 Selvitään tästä yöstä. 521 00:28:48,561 --> 00:28:50,187 Voimme järjestää kaiken myöhemmin - 522 00:28:51,063 --> 00:28:52,731 ja keksiä uuden suunnitelman, jooko? 523 00:28:54,567 --> 00:28:56,694 Sitä paitsi, tämä ahdistus ei voi tehdä hyvää vauvalle. 524 00:28:59,447 --> 00:29:00,448 Hengitä. 525 00:29:02,658 --> 00:29:04,076 Tiedän. 526 00:29:05,870 --> 00:29:07,621 Haen meille jotakin juotavaa. Käykö? 527 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Selvä. 528 00:29:25,014 --> 00:29:25,890 Ei! 529 00:29:26,265 --> 00:29:27,141 Minulla on lapsi! 530 00:29:27,808 --> 00:29:28,684 Ei! 531 00:29:31,812 --> 00:29:33,314 Älä kysy vinkkejä ensi kerralla. 532 00:29:49,747 --> 00:29:50,623 Niinkö? 533 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 Tekisit niin, eikö vain? 534 00:29:58,214 --> 00:29:59,548 Älä nyt. Hei. 535 00:30:03,552 --> 00:30:05,846 Mark? Alison? Näittekö kenenkään menevän tästä? 536 00:30:05,930 --> 00:30:08,974 Joo. Miehen ja naisen. Kielsimme heitä, mutta he eivät kuunnelleet. 537 00:30:09,391 --> 00:30:11,352 - Haluaisitko saattajan? - Olen kunnossa. Kiitos. 538 00:30:11,435 --> 00:30:12,895 - Rouva! - Sanoin, että olen kunnossa. 539 00:30:13,187 --> 00:30:14,480 Olemme tässä, jos tarvitsette jotakin. 540 00:31:22,298 --> 00:31:23,924 Ei! 541 00:31:24,008 --> 00:31:25,593 Miksi teit näin Alison? 542 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 Ei! 543 00:31:27,386 --> 00:31:29,638 - Minä vain sorruin. - Kuuletko minua? 544 00:31:29,722 --> 00:31:31,098 - Mark, kuuletko minua? - En voinut... 545 00:31:31,765 --> 00:31:33,225 - Kuuletko minua? - Olen pahoillani. 546 00:31:35,603 --> 00:31:36,937 Voi luoja! Hän on kuollut! 547 00:31:37,813 --> 00:31:38,814 Hän taitaa olla kuollut. 548 00:31:39,523 --> 00:31:44,862 Ilmoitatko sinä HR: lle ylennyksestäni? 549 00:31:44,945 --> 00:31:46,447 Vai teenkö minä sen? 550 00:31:59,418 --> 00:32:00,461 Jen? 551 00:32:00,961 --> 00:32:01,879 Anteeksi. 552 00:32:14,975 --> 00:32:16,143 Mihin hittoon hän meni? 553 00:32:27,446 --> 00:32:30,532 Perustajaisämme, jotka antoivat meille tämän Puhdistuksen, 554 00:32:30,741 --> 00:32:32,076 vuosittaisen leipämme - 555 00:32:32,409 --> 00:32:34,036 ja anteeksiantoivat syntimme, 556 00:32:34,328 --> 00:32:36,163 koska meidät puhdistetaan. 557 00:32:36,246 --> 00:32:39,166 Perustajaisämme, jotka antoivat meille tämän Puhdistuksen, 558 00:32:39,416 --> 00:32:43,003 vuosittaisen leipämme ja anteeksiantoivat syntimme, 559 00:32:43,087 --> 00:32:44,421 koska meidät puhdistetaan. 560 00:32:46,048 --> 00:32:47,966 Olet todella rakastettu, lapseni. 561 00:32:49,009 --> 00:32:51,970 Olen niin onnellinen, että viimein palaat heidän luokseen. 562 00:32:53,639 --> 00:32:55,057 He ovat valmiina - 563 00:32:55,891 --> 00:32:57,559 odottamassa oven toisella puolella. 564 00:33:07,444 --> 00:33:09,530 Puhdista hänen ruumiinsa. 565 00:33:09,780 --> 00:33:13,033 Puhdista hänen sielunsa. Antaminen on tullut. 566 00:33:13,283 --> 00:33:14,910 Näkymätön odottaa. 567 00:33:15,869 --> 00:33:16,870 Muurinmurtaja! 568 00:33:16,954 --> 00:33:17,955 - Penelope, tule tänne! - Mene vain! 569 00:33:18,956 --> 00:33:20,749 - Tule tänne, Penelope! - Tule jo. 570 00:33:21,375 --> 00:33:22,209 Mija! 571 00:33:22,793 --> 00:33:23,877 Tule jo. 572 00:33:23,961 --> 00:33:25,838 Suljimme kujan. He eivät pääse pois. 573 00:33:25,963 --> 00:33:27,464 Paska! 574 00:33:27,589 --> 00:33:30,008 - Tulkaa tänne sisään. - Luulin, että oli turvallista jäädä. 575 00:33:30,092 --> 00:33:31,885 Se pendejo valehteli, mijo. 576 00:33:32,302 --> 00:33:34,555 Pysykää kaapissa. Nopeasti, kaappiin. Liikettä! 577 00:33:38,350 --> 00:33:39,268 Mikä tämä on? 578 00:33:39,351 --> 00:33:40,853 - Minne? - Ei, mijo. 579 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 Ei. 580 00:33:42,020 --> 00:33:44,356 - Voin auttaa. - Ei, Miguel. Kuuntele. 581 00:33:44,815 --> 00:33:46,150 Rakastan sinua, 582 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 ja olet todella rohkea, 583 00:33:47,735 --> 00:33:50,779 mutta sinun pitää mennä takaisin tuonne ja auttaa siskoasi, jooko? 584 00:33:51,363 --> 00:33:52,364 Suojele häntä aina. 585 00:33:52,448 --> 00:33:53,699 Entä nämä rappuset? 586 00:33:55,826 --> 00:33:57,077 Olemme jumissa. 587 00:33:57,161 --> 00:33:58,620 - Meidän on päästävä ulos. - Olemme jumissa. 588 00:33:58,704 --> 00:34:01,039 - Lanka palaa. - Täällä Adam Drama Six. 589 00:34:03,000 --> 00:34:04,877 Tuo se vitoskerrokseen. 590 00:34:05,169 --> 00:34:06,044 Kuittaan. 591 00:34:07,337 --> 00:34:08,464 Tarkista se! 592 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 Nyt olen vihainen. 593 00:34:10,424 --> 00:34:11,258 Minun on... 594 00:34:12,760 --> 00:34:13,802 Ulos talostani! 595 00:34:14,011 --> 00:34:15,179 Ulos talostani! 596 00:34:17,222 --> 00:34:19,266 No niin, siinä on yksi. Täällä on oltava toinenkin. 597 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 No niin. 598 00:34:20,684 --> 00:34:22,603 - No niin. - Tule, äiti. Mahdut kyllä. 599 00:34:22,686 --> 00:34:24,438 - Pärjään kyllä, rakas. - Äiti, mahdut kyllä. 600 00:34:24,521 --> 00:34:26,774 - Ei inahdustakaan, onko selvä? - Äiti, sinuun sattuu. 601 00:34:26,857 --> 00:34:29,610 Älkää tulko ulos ennen kuin kuulette taas sireenit. 602 00:34:29,985 --> 00:34:31,403 Luvatkaa, että pysytte yhdessä. 603 00:34:31,487 --> 00:34:32,321 Prometer? 604 00:34:32,404 --> 00:34:33,447 - Prometemos. - Prometemos. 605 00:34:33,530 --> 00:34:34,907 Selvä. Kaikki järjestyy. 606 00:34:35,115 --> 00:34:36,450 Selvä, soitetaan klubille. 607 00:34:37,034 --> 00:34:38,076 Kuka siellä? 608 00:34:38,869 --> 00:34:39,703 Tätä tietä. 609 00:34:40,245 --> 00:34:41,789 Laita heidät näin. Onko väestönlaskentalomaketta? 610 00:34:41,872 --> 00:34:42,831 Täällä. 611 00:34:43,290 --> 00:34:44,208 Tarkistan kylpyhuoneen. 612 00:34:44,833 --> 00:34:45,959 Saatiin naaras! 613 00:34:46,543 --> 00:34:47,878 - Hän juoksee! - Pyydän, ei! 614 00:34:48,086 --> 00:34:49,671 - Päästäkää! - Hei! 615 00:34:49,755 --> 00:34:51,298 - Nappasin hänet. - Odottakaa, minun pitää hakea lapseni. 616 00:34:51,381 --> 00:34:52,633 He eivät ole täällä. 617 00:34:54,051 --> 00:34:55,844 Te kaksi, ampukaa seuraava. 618 00:34:57,012 --> 00:34:57,930 En pelkää. 619 00:34:58,013 --> 00:34:59,848 - Minä hoidan heidät. - Älkää pelätkö. 620 00:35:01,809 --> 00:35:04,102 - En usko, että täällä on muita. - Pommita ja sillä selvä. 621 00:35:04,728 --> 00:35:06,188 Rakastan sinua, äiti. 622 00:35:06,271 --> 00:35:07,439 Rakastan sinua todella. 623 00:35:14,112 --> 00:35:15,155 En pelkää. 624 00:35:17,157 --> 00:35:18,283 En pelkää. 625 00:35:19,576 --> 00:35:20,577 En pelkää. 626 00:35:22,538 --> 00:35:23,413 En pelkää. 627 00:35:27,626 --> 00:35:28,585 En pelkää. 628 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 Hyvästi, Penelope. 629 00:35:43,350 --> 00:35:44,393 Kunniaa yölle. 630 00:36:19,011 --> 00:36:20,220 En tullut tappelemaan. 631 00:36:21,054 --> 00:36:22,097 Tulin bussin takia. 632 00:36:52,085 --> 00:36:52,961 Pysähdy. 633 00:36:54,630 --> 00:36:55,547 Pysähdy. 634 00:36:58,300 --> 00:36:59,176 Penelope? 635 00:36:59,509 --> 00:37:01,303 Penelope Guerrero, oletko täällä? 636 00:37:01,678 --> 00:37:02,846 - Pen! - Hiljaa, pyydän. 637 00:37:03,180 --> 00:37:04,056 Missä Penelope on? 638 00:37:07,851 --> 00:37:09,061 Hyvää Puhdistusta. 639 00:37:09,144 --> 00:37:10,103 Missä hän on? 640 00:37:16,944 --> 00:37:17,778 Missä hän on? 641 00:37:19,029 --> 00:37:19,905 Minne hän meni? 642 00:37:36,588 --> 00:37:37,589 Missä siskoni on? 643 00:37:38,382 --> 00:37:40,175 Olemme kaikki sisariasi ja veljiäsi. 644 00:37:40,258 --> 00:37:42,052 Turpa kiinni. Missä Penelope on? 645 00:37:42,427 --> 00:37:43,512 Sisar Penelope? 646 00:37:44,680 --> 00:37:45,806 Hän poistui juuri. 647 00:37:49,559 --> 00:37:50,519 Tapoitko hänet? 648 00:37:50,602 --> 00:37:51,979 En ikinä. Rakastin häntä. 649 00:37:52,938 --> 00:37:54,064 Missä hän sitten on? 650 00:37:55,148 --> 00:37:56,191 Hänet otettiin. 651 00:37:56,274 --> 00:37:57,317 Otettiin? Kuka hänet otti? 652 00:37:57,859 --> 00:37:59,069 Nunnat. 653 00:38:00,487 --> 00:38:01,989 Olen pahoillani. Hän lähti juuri. 654 00:38:09,746 --> 00:38:13,458 Ei huolta. Sisar Penelope on nyt vapaa. 655 00:38:18,547 --> 00:38:19,464 Sulje, mennään. 656 00:38:32,144 --> 00:38:34,521 Jokaisella on tarve puhdistaa. 657 00:38:34,980 --> 00:38:36,565 Pelko on suuri varas. 658 00:38:36,857 --> 00:38:40,569 Jos päästät sen sisälle, se ryövää sinut. 659 00:38:40,861 --> 00:38:43,196 Se vie kaiken minkä voi. 660 00:38:43,488 --> 00:38:46,616 Kaikilla ei ole rohkeutta kuunnella sisäistä ääntään. 661 00:38:46,700 --> 00:38:49,202 - Ääntä, joka pyytää heitä nousemaan... - Ei! 662 00:38:49,286 --> 00:38:51,038 ...taistelemaan unelmiensa puolesta. 663 00:38:51,329 --> 00:38:52,247 Mikä pysäyttää heidät? 664 00:38:52,581 --> 00:38:53,749 - Pelko. - Pyydän! 665 00:38:53,832 --> 00:38:56,001 Mutta ei sinua. Ei tänään. 666 00:38:56,418 --> 00:38:58,462 Tänään vanha elämäsi jää taaksesi. 667 00:38:59,087 --> 00:39:02,049 Tänä yönä uusi elämäsi on edessäsi. 668 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 Ei! 669 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Ei! 670 00:39:07,471 --> 00:39:09,014 Ei, pyydän! Lopeta! 671 00:39:09,639 --> 00:39:10,515 Paska! 672 00:39:15,187 --> 00:39:16,188 Pyydän. 673 00:39:16,354 --> 00:39:17,689 Kuka oletkaan, anna minun elää. 674 00:39:17,773 --> 00:39:19,274 - Ei, pyydän. - Taloosi on murtauduttu. 675 00:39:19,649 --> 00:39:21,777 Älä pelkää. Tule kanssani. 676 00:39:32,412 --> 00:39:35,540 Koska sinulla oli voima ja rohkeus - 677 00:39:35,916 --> 00:39:38,710 ja lujuus kohdata pelkosi, 678 00:39:39,628 --> 00:39:41,963 kaikki toiveesi toteutuvat.