1 00:00:35,453 --> 00:00:36,495 미안해 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 어쩔 수 없었어 3 00:00:43,294 --> 00:00:44,462 참을 수가 없었어 4 00:00:46,714 --> 00:00:47,882 너도 그런 거 알아 5 00:00:54,597 --> 00:00:55,598 보고 싶었어 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,394 - 널 보자마자... - 나 임신했어 7 00:01:03,189 --> 00:01:04,064 뭐? 8 00:01:04,732 --> 00:01:05,983 임신했다고 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 축하해 10 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 너무 잘됐다 11 00:01:27,046 --> 00:01:29,340 폭력은 힘들 거라고 여러분께 말했었죠 12 00:01:31,050 --> 00:01:34,929 마음을 단단히 먹지 않으면 결의가 약해질 거라고요 13 00:01:39,475 --> 00:01:41,936 저는 여러분을 인도해야 하는 입장이에요 14 00:01:42,436 --> 00:01:44,647 제 말이 공허하게 들린다는 것도 알아요 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,692 페넬로페 자매님? 16 00:01:49,527 --> 00:01:50,569 네, 영도자님 17 00:01:50,986 --> 00:01:54,031 일어서서 형제자매들에게 말해 주실래요? 18 00:01:54,240 --> 00:01:57,326 우리의 소중한 순교자인 당신의 말을 모두 기다리고 있어요 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,787 저는... 20 00:02:02,081 --> 00:02:02,957 어서요 21 00:02:13,968 --> 00:02:14,844 멀리사는 22 00:02:18,514 --> 00:02:19,807 우리의 형제자매였죠 23 00:02:22,434 --> 00:02:23,435 그녀는 두려워했지만 24 00:02:26,355 --> 00:02:27,606 이제는 아니에요 25 00:02:30,818 --> 00:02:31,902 이제 자유로우니까요 26 00:02:33,821 --> 00:02:36,282 타인을 치유하고자 목숨을 바쳤어요 27 00:02:37,283 --> 00:02:39,368 그게 우리의 힘이에요 28 00:02:40,536 --> 00:02:41,829 우리의 재능이에요 29 00:02:42,955 --> 00:02:45,249 무서운 거 알아요 저도 그러니까요 30 00:02:47,251 --> 00:02:48,836 하지만 전 준비됐어요 31 00:02:50,004 --> 00:02:54,341 우리의 희생으로 세상은 더 나은 곳이 될 거예요 32 00:02:56,552 --> 00:02:59,221 서로 팔짱을 끼고 안식과 사랑으로 나아가니 33 00:02:59,388 --> 00:03:01,724 하나 되어 모든 걸 이기리라 34 00:03:02,182 --> 00:03:03,809 - 서로 팔짱을 끼고 - 서로 팔짱을 끼고 35 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 - 안식과 사랑으로 나아가니 - 안식과 사랑으로 나아가니 36 00:03:05,686 --> 00:03:08,022 - 하나 되어 모든 걸 이기리라 - 하나 되어 모든 걸 이기리라 37 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 - 서로 팔짱을 끼고 - 서로 팔짱을 끼고 38 00:03:10,024 --> 00:03:11,567 - 안식과 사랑으로 나아가니 - 안식과 사랑으로 나아가니 39 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 - 하나 되어 모든 걸 이기리라 - 하나 되어 모든 걸 이기리라 40 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 우리는 가족입니다 언제나 그럴 거고요 41 00:03:17,573 --> 00:03:20,242 - 맞아요 - 이건 우리의 소명이에요 42 00:03:20,993 --> 00:03:23,162 항상 자신을 믿으세요 43 00:03:23,495 --> 00:03:25,497 - 우리의 소명을 믿으세요 - 저녁 먹을 준비 하자 44 00:03:25,748 --> 00:03:28,417 - 거의 끝났단 말이에요 - 이제 놀 수 있는데요! 45 00:03:28,500 --> 00:03:30,210 그만하고 어서 정리해 46 00:03:34,381 --> 00:03:36,050 이제 막 치우려던 참이야 47 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 왜? 거의 다 됐는데 48 00:03:40,679 --> 00:03:41,555 역시 아빠야 49 00:03:42,431 --> 00:03:44,975 우리 딸, 입구에 지붕 얹어야지 50 00:03:45,267 --> 00:03:46,602 수건 더 가져와, 알았지? 51 00:03:46,685 --> 00:03:48,312 - 네! 가져올게요 - 그래 52 00:03:48,729 --> 00:03:51,523 미겔, 우리 넷이 다 숨기에는 요새가 좀 작은데? 53 00:03:52,274 --> 00:03:53,359 난 안 들어갈 거야 54 00:03:54,360 --> 00:03:57,863 에밀리, 이 토목 기사들이 이렇게 열심히 일했잖아 55 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 알았어 56 00:03:59,657 --> 00:04:00,532 좀 도와줘 57 00:04:02,493 --> 00:04:04,411 난 당신처럼 애들 못 볼 거야 58 00:04:08,540 --> 00:04:09,458 사랑한다 59 00:04:10,584 --> 00:04:12,920 여러분을 사랑해요 60 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 - 육신을 정화하고 - 육신을 정화하고 61 00:04:15,214 --> 00:04:16,966 - 영혼을 준비하라 - 영혼을 준비하라 62 00:04:17,383 --> 00:04:18,717 - 희생이 임박했으니 - 희생이 임박했으니 63 00:04:18,884 --> 00:04:20,552 - 저편이 기다린다 - 저편이 기다린다 64 00:04:20,719 --> 00:04:22,346 - 육신을 정화하고 - 육신을 정화하고 65 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 - 영혼을 준비하라 - 영혼을 준비하라 66 00:04:23,973 --> 00:04:25,432 - 희생이 임박했으니 - 희생이 임박했으니 67 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 - 저편이 기다린다 - 저편이 기다린다 68 00:04:27,351 --> 00:04:29,019 - 육신을 정화하고 - 육신을 정화하고 69 00:04:29,103 --> 00:04:30,604 - 영혼을 준비하라 - 영혼을 준비하라 70 00:04:30,688 --> 00:04:32,106 - 희생이 임박했으니 - 희생이 임박했으니 71 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 - 저편이 기다린다 - 저편이 기다린다 72 00:04:33,816 --> 00:04:35,109 페넬로페 자매님? 73 00:04:36,276 --> 00:04:37,861 자매님보다 신실한 사람은 없었어요 74 00:04:39,321 --> 00:04:42,866 이제 밖으로 나가 희생을 베풀 차례예요 75 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 그래요 76 00:04:49,498 --> 00:04:50,874 새뮤얼, 다음 장소로 가요! 77 00:04:52,459 --> 00:04:55,796 축하해요, 페니 자매님! 너무 자랑스러워요 78 00:05:01,719 --> 00:05:02,970 "술집" 79 00:05:03,804 --> 00:05:06,807 이봐요, 사람들 때문에 바쁘겠지만 정말 급해서 그래요 80 00:05:07,182 --> 00:05:08,851 오늘 죽을지도 모르는 사람을 찾고 있어요 81 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 오늘 밤엔 살 거나 죽는 것뿐이지 82 00:05:17,818 --> 00:05:18,736 좋아요 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 카마노치가 밖에서 장비 가지고 기다릴 겁니다 84 00:05:22,906 --> 00:05:25,284 이봐, 곤란한 건 알겠어 85 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 하지만 주는 게 있어야 가는 게 있잖아? 86 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 차가 있어요 87 00:05:29,455 --> 00:05:30,622 급하다면서 차를 내놓겠다고? 88 00:05:31,415 --> 00:05:33,709 누굴 욕하려고 그래? 가던 길 가 89 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 내 권총은 어때요? 90 00:05:35,711 --> 00:05:36,754 밖에 맡기고 왔어요 91 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 옆방에 알바니아 군대보다 많은 총기가 있어 92 00:05:40,924 --> 00:05:42,968 내가 인간적이었다면 가슴이 찢어지겠구먼 93 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 거래 내용이 다 괜찮아요 94 00:05:48,390 --> 00:05:50,142 모두 법무팀에 보낼게요 95 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 나고야 사람들한테 안부 전해 줘요 96 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 그럼요 97 00:05:57,107 --> 00:05:58,025 끊을게요 98 00:05:58,442 --> 00:06:00,861 거래에 도장이 찍혔어요 99 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 축하드려요, 이사님 100 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 - 해내셨네요 - 아니야 101 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 모두가 수고한 덕분이에요 102 00:06:08,827 --> 00:06:11,955 특히 두 사람이 너무 잘해 줘서 기뻐 103 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 고마워요, 제인 104 00:06:14,166 --> 00:06:15,501 자축해야지 105 00:06:16,877 --> 00:06:18,212 너무 막 나가지는 마 106 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 - 하지만 퍼지의 밤이잖아요 - 그러니까 107 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 좋아요, 모두 준비됐어요? 108 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 마크! 109 00:06:30,474 --> 00:06:31,475 그렇지 110 00:06:32,935 --> 00:06:33,769 아니면 이따? 111 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 - 알았어 - 좋지 112 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 제나 113 00:06:44,696 --> 00:06:45,531 여보 114 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 라일라랑 얘기했어? 115 00:06:51,495 --> 00:06:52,412 했어 116 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 - 괜찮아 보였어 - 그래 117 00:06:55,249 --> 00:06:57,251 다른 말은 없었고? 118 00:06:57,709 --> 00:06:58,627 별로 119 00:06:59,128 --> 00:07:00,712 유쾌하고 품위 있는 게 120 00:07:01,588 --> 00:07:02,756 여전히 라일라다웠지 121 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 나도 그렇게 생각했어 122 00:07:05,217 --> 00:07:08,011 꽤 놀랐어, 우리 일 생각하면... 123 00:07:08,178 --> 00:07:09,847 라일라는 괜찮은 거 같던데 124 00:07:11,056 --> 00:07:12,641 라일라가 아빠 얘기는 했어? 125 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 아니, 왜 하겠어? 126 00:07:14,101 --> 00:07:15,185 글쎄 127 00:07:15,769 --> 00:07:17,396 갑자기 아빠 얘기를 꺼내잖아 128 00:07:18,730 --> 00:07:19,982 좀 이상하지? 129 00:07:20,065 --> 00:07:21,441 아니, 라일라 알잖아 130 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 그냥 자기 속을 긁으려는 거야 131 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 정말 말하지 않았을까? 132 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 - 그래 - 확실해? 133 00:07:25,988 --> 00:07:27,322 나한테 그러지 않을 거야 134 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 우리 말이야 135 00:07:34,580 --> 00:07:36,874 거래가 끝나야 기분이 좀 풀리겠어 136 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 나도 137 00:07:38,834 --> 00:07:40,002 목표에만 집중하자 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,172 내일이면 원했던 걸 모두 갖는 거야 139 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 실례합니다 140 00:07:50,345 --> 00:07:54,183 스탠턴 씨께서 서재에서 뵙자고 하십니다 141 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 자기는 잘할 거야 142 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 고마워요 143 00:08:09,114 --> 00:08:10,657 저기요, 혹시 얘 봤어요? 144 00:08:11,867 --> 00:08:14,661 미안해요, 귀여운 오빠 도움이 됐으면 좋았을 텐데 145 00:08:14,745 --> 00:08:15,621 고마워요 146 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 저기요, 학교 버스에 대해 아는 거 있어요? 147 00:08:18,999 --> 00:08:20,709 컬트 집단이라는데, 몰라요? 148 00:08:22,169 --> 00:08:23,587 혹시 이 여자애 봤나요? 149 00:08:23,754 --> 00:08:26,590 - 끈기 하나는 대단하네 - 몰라요? 150 00:08:27,758 --> 00:08:30,010 저 녀석이 '건틀릿'에서 살아남은 거 알지? 151 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 엄청난 확률을 뚫은 거지 152 00:08:31,970 --> 00:08:34,473 - 오티스의 71년형 쉐빌을 땄다고? - 그래 153 00:08:36,975 --> 00:08:37,893 이봐 154 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 좋아 155 00:08:41,271 --> 00:08:42,397 차 얘기 좀 하자고 156 00:08:54,534 --> 00:08:55,953 어떻게 접속한 거죠? 157 00:08:57,246 --> 00:08:58,455 거리에서 오래 일하다 보면 158 00:08:58,538 --> 00:09:00,332 등 긁어 주는 친구들도 생기는 법이지 159 00:09:00,540 --> 00:09:01,959 경찰에선 왜 쫓겨났죠? 160 00:09:03,460 --> 00:09:04,544 내 말은 161 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 '전직 경찰 피트'로 불려야 하지 않냐는 거예요 162 00:09:07,297 --> 00:09:10,592 재밌군, 처음 듣는 소리야 163 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 저거예요, 파란색 학교 버스 분명 저거예요 164 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 버스에 누가 탔기에 목숨을 거는 거지? 165 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 여동생요 166 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 근데 누가 목숨을 걸어요? 167 00:09:21,979 --> 00:09:23,355 컬트는 위험해 168 00:09:23,647 --> 00:09:24,815 특히 우두머리 169 00:09:25,774 --> 00:09:29,486 저 한심한 애들이 무슨 신처럼 떠받들지 170 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 내 동생은 한심하지 않아요 171 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 걔에 대해서 모르잖아요 172 00:09:33,824 --> 00:09:34,783 그렇긴 하지 173 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 가족 있나요? 174 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 그래 175 00:09:38,578 --> 00:09:39,913 그럼 날 이해하겠군요 176 00:09:40,205 --> 00:09:43,417 몇 년 전 퍼지의 밤에 남동생을 잃었지 177 00:09:44,084 --> 00:09:45,794 그래서 이 술집을 연 거야 178 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 사람들이 서로 죽여 대는 걸 막을 수 없다면 179 00:09:48,338 --> 00:09:50,590 안전한 곳이라도 제공해서 다시 생각해 보게 하려고 180 00:09:52,342 --> 00:09:53,343 저기예요 181 00:09:53,719 --> 00:09:55,345 잠깐만요, 어디로 갔죠? 182 00:09:55,762 --> 00:09:56,638 다른 카메라 띄워 봐요 183 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 카메라 없는 쪽으로 가고 있어 184 00:09:59,057 --> 00:10:00,142 어떻게 알아요? 185 00:10:00,809 --> 00:10:02,269 성 패트릭 기념일 같은 거야 186 00:10:02,978 --> 00:10:04,271 매년 같은 순례길이야 187 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 세상에, 평화의 심벌 같은데요? 188 00:10:09,192 --> 00:10:10,068 그래 189 00:10:11,028 --> 00:10:14,531 타비스는 평화를 팔지만 사실 죽음을 배달하지 190 00:10:17,409 --> 00:10:18,910 다음 장소는 1.5km 정도 떨어져 있어 191 00:10:28,920 --> 00:10:30,005 페넬로페 자매님 192 00:10:31,423 --> 00:10:32,257 때가 왔어요 193 00:10:40,098 --> 00:10:42,476 여러분과 만나기 전까지 전 너무 고통스러웠어요 194 00:10:44,436 --> 00:10:46,396 여러분을 만나서 다행이에요 195 00:10:47,856 --> 00:10:49,232 바람이 있다면 196 00:10:50,192 --> 00:10:51,902 여러분 앞에서 당당해지는 거예요 197 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 그리고 바라건대 198 00:10:58,408 --> 00:11:01,036 내 가족도 자랑스러워했으면 좋겠어요 199 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 우리 페넬로페, 그럴 거예요 200 00:11:09,961 --> 00:11:11,004 나도 그렇고요 201 00:11:12,881 --> 00:11:16,134 페넬로페를 집으로 인도해서 정말 영광이에요 202 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 - 순교자 - 순교자 203 00:11:20,097 --> 00:11:21,431 - 순교자 - 순교자 204 00:11:21,515 --> 00:11:22,599 - 순교자 - 순교자 205 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 - 순교자 - 순교자 206 00:11:24,059 --> 00:11:25,227 - 순교자 - 순교자 207 00:11:25,310 --> 00:11:28,814 스태튼섬 주민들은 퍼지 실험에 찬성했어요 208 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 사람들이 건전하고 합법적인 방법으로 209 00:11:32,150 --> 00:11:33,944 분노를 풀 수 있다면 210 00:11:34,027 --> 00:11:37,155 범죄율은 내려가고 모두에게 득이 되죠 211 00:11:37,447 --> 00:11:40,325 아무리 돈을 준다고 해도 남을 해치지는 않을 거예요 212 00:11:40,409 --> 00:11:41,660 당연히 아니죠 213 00:11:42,661 --> 00:11:43,703 제 설명이 부족했나 봅니다 214 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 밖으로 나가지 않으셔도 돈은 드립니다 215 00:11:46,998 --> 00:11:49,918 그러니까 집에서 아무것도 안 해도 216 00:11:50,001 --> 00:11:51,545 정부에서 돈을 준다고요? 217 00:11:51,628 --> 00:11:55,215 맞습니다 집에 계시면 아무 일 없는 거죠 218 00:11:57,884 --> 00:11:59,761 그냥 집에서 뭉개도 5천 달러를 주네 219 00:11:59,845 --> 00:12:01,096 무슨 얘기지? 220 00:12:01,179 --> 00:12:02,889 나도 모르겠어 221 00:12:03,473 --> 00:12:05,183 그냥 차가 아니라 222 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 어떤 차라고 얘기를 했어야지 223 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 세상에 224 00:12:11,356 --> 00:12:13,692 1971년형 쉐빌 SS 225 00:12:16,445 --> 00:12:20,699 8L 엔진에 최고 출력은 461마력 226 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 괴물 같은 녀석이야 227 00:12:24,286 --> 00:12:26,163 '건틀릿'이 시작했을 때부터 탐났지 228 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 이제 그쪽 거예요 229 00:12:29,207 --> 00:12:30,125 "미 해병대" 230 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 군에 있나? 231 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 포스리콘요 232 00:12:33,753 --> 00:12:34,838 제8해병연대 제1대대에 있었지 233 00:12:35,130 --> 00:12:36,548 - 베이루트에서 - 젠장 234 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 거기가 얼마나 난장판이었는지 들었어요 235 00:12:39,801 --> 00:12:40,969 하지만 인정도 못 받았죠 236 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 명예 찾아서 해병 가는 건 아니지 237 00:12:44,347 --> 00:12:45,765 손이나 더럽히려고 가는 거지 238 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 나도 마찬가지예요 239 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 워싱턴가로 가서 7번가로 빠지는 게 제일 빨라 240 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 지금 가야 해 241 00:12:55,609 --> 00:12:56,526 '언제나 충성' 242 00:12:57,944 --> 00:12:58,820 고마워요 243 00:13:08,371 --> 00:13:09,206 감사합니다 244 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 스탠턴 씨 245 00:13:16,796 --> 00:13:19,299 정말 근사한 곳이네요 246 00:13:20,509 --> 00:13:22,135 손주에게 모두 물려줘야지 247 00:13:24,429 --> 00:13:25,305 앉게 248 00:13:29,392 --> 00:13:30,894 사업 계획서는 봤네 249 00:13:32,395 --> 00:13:34,523 좋게 보셨으면 좋겠네요 250 00:13:34,898 --> 00:13:38,109 올해 내가 고려하고 있는 모든 투자가 유망하네 251 00:13:38,193 --> 00:13:40,445 단지 지금은 경쟁사들을 따돌릴 만한 걸 찾고 있지 252 00:13:41,738 --> 00:13:42,697 파트너는 어디 있나? 253 00:13:43,031 --> 00:13:46,451 제나는 기획을 담당하고 재무는 제가 맡습니다 254 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 대주주는 아니잖나 255 00:13:49,329 --> 00:13:51,206 대차대조표에는 50 대 50이던데 256 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 이 거래는 제 재량입니다 257 00:13:52,999 --> 00:13:54,668 오늘 밤엔 내 식대로 하지 258 00:13:55,126 --> 00:13:56,336 제나가 있어야 하네 259 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 네, 그러죠 260 00:14:00,382 --> 00:14:01,299 말씀하세요 261 00:14:01,383 --> 00:14:02,801 제나 베탕쿠르를 부르게 262 00:14:03,051 --> 00:14:04,177 알겠습니다 263 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 스탠턴 씨께서 서재에서 뵙자고 하십니다 264 00:14:24,906 --> 00:14:25,991 잘됐네요 265 00:14:35,208 --> 00:14:36,376 몸은 좀 괜찮으세요? 266 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 네, 고마워요 267 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 얼마나 됐어요? 268 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 그렇게 티 나요? 269 00:14:44,009 --> 00:14:47,137 세 번이나 겪었어요 척 보면 알죠 270 00:14:47,887 --> 00:14:49,306 16주 됐어요 271 00:14:50,682 --> 00:14:51,850 첫아이예요 272 00:14:52,601 --> 00:14:53,935 정말 사랑스러울 거예요 273 00:14:54,728 --> 00:14:56,271 우리 둘 다 애를 원하지만 274 00:14:56,354 --> 00:14:59,399 이런 세상에 낳는 게 옳은 건지는 모르겠어요 275 00:15:00,900 --> 00:15:03,570 그것도 우리 몫 아닐까요 276 00:15:03,653 --> 00:15:06,781 아이들이 살 만한 세상을 만드는 거요 277 00:15:07,157 --> 00:15:09,284 멋진 말이네요, 새겨 둘게요 278 00:15:11,953 --> 00:15:12,954 고마워요 279 00:15:13,371 --> 00:15:14,205 별말씀을요 280 00:15:21,588 --> 00:15:22,505 행운을 빌어요 281 00:15:25,717 --> 00:15:28,136 자네 남편이 혼자 거래를 하려고 하더군 282 00:15:30,096 --> 00:15:31,389 간사한 사람이죠 283 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 내가 페미니스트라 다행이군 284 00:15:34,809 --> 00:15:35,644 제나 285 00:15:35,852 --> 00:15:38,688 자네들과 다른 개발사의 차별점이 있다면? 286 00:15:43,526 --> 00:15:47,947 저희는 누구도 손대지 않으려는 구역에 초점을 맞춰요 287 00:15:48,823 --> 00:15:49,824 또 중요한 것은 288 00:15:49,908 --> 00:15:53,328 사람들이 살고 싶은 집은 짓는다는 겁니다 289 00:15:54,037 --> 00:15:56,247 제가 살고 싶지 않은 집이면 만들 생각도 없어요 290 00:15:56,331 --> 00:16:00,210 저는 제나의 비전에 경의를 표할 뿐이에요 291 00:16:00,543 --> 00:16:03,380 이 사람은 형식과 기능을 융합해서 292 00:16:03,463 --> 00:16:06,800 예산 안에서 예술적인 건축물을 만들어 냅니다 293 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 지난번 프로젝트는 짓기도 전에 절반이 미리 팔렸죠 294 00:16:10,637 --> 00:16:12,097 계약이 틀어진 건수는? 295 00:16:12,389 --> 00:16:13,264 없어요 296 00:16:13,640 --> 00:16:14,516 앉게 297 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 7천 5백만의 투자금만 있으면 298 00:16:20,438 --> 00:16:23,775 현재의 규모를 10배로 늘릴 수 있습니다 299 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 그리고 솔직히 타이밍이 너무 좋아요 300 00:16:27,028 --> 00:16:30,782 지난 6개월간 도심의 수요량은 물량을 초과했습니다 301 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 그리고 회사란 새로운 임무를 맡았을 때만 성장해요 302 00:16:33,785 --> 00:16:36,538 동네 주민들이 보금자리를 유지하게 도우면서 말이죠 303 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 밀레니얼 세대들은 304 00:16:38,039 --> 00:16:40,417 윤리적인 기업체에 투자하고 싶어 하니까요 305 00:16:40,625 --> 00:16:44,587 적정 가격 주택 정책에 20%를 기부하고 있댔나? 306 00:16:44,671 --> 00:16:48,258 네, 사람들을 도우면서도 돈을 버는 게 우리 목표죠 307 00:16:48,633 --> 00:16:50,844 나야 그냥 돈에 집중하고 싶지만... 308 00:16:51,720 --> 00:16:54,139 나도 1년에 한 번 빈곤층을 돕지 309 00:16:55,807 --> 00:16:57,016 납세일 세금으로 310 00:16:58,810 --> 00:16:59,728 농담이네 311 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 난 세금을 안 내지 312 00:17:04,649 --> 00:17:08,820 두 사람 수준에서는 엄청난 도약이 되겠군 313 00:17:12,282 --> 00:17:15,076 복지비 지출이 있는데도 자네들 수익은 괜찮더군 314 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 7천 5백만에 315 00:17:18,496 --> 00:17:20,206 지분의 50%로 하지 316 00:17:22,876 --> 00:17:23,960 25%요 317 00:17:24,377 --> 00:17:25,336 40% 318 00:17:25,837 --> 00:17:27,630 자네 둘은 대주주로 남고 319 00:17:27,714 --> 00:17:29,257 대신 이사회 자리를 주게 320 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 30% 그리고 이사회 자리요 321 00:17:42,520 --> 00:17:43,813 오늘 기분이 좋으니 322 00:17:45,273 --> 00:17:46,357 35%로 하지 323 00:17:50,737 --> 00:17:51,571 좋습니다 324 00:17:51,654 --> 00:17:52,530 잘됐군 325 00:17:53,865 --> 00:17:54,783 어디 해 보자고 326 00:17:55,116 --> 00:17:56,034 고맙습니다 327 00:17:56,367 --> 00:17:57,327 고맙습니다, 스탠턴 씨 328 00:17:57,577 --> 00:17:58,453 이따가 329 00:17:59,204 --> 00:18:02,457 NFFA에 가입하면 생기는 혜택에 대해 얘기하자고 330 00:18:02,916 --> 00:18:04,292 하지만 먼저 331 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 축하를 해야겠지 332 00:18:07,128 --> 00:18:08,213 제발요! 333 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 - 들어가! - 살려 줘요! 334 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 제발요 335 00:18:16,137 --> 00:18:19,599 제발요, 스탠턴 씨 제가 안 했다고요! 336 00:18:19,933 --> 00:18:20,892 제발요 337 00:18:21,309 --> 00:18:22,143 제발요 338 00:18:22,560 --> 00:18:24,312 제발요 339 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 - 조, 그런 게 아니야 - 근데... 340 00:18:27,732 --> 00:18:28,650 일하자 341 00:18:30,568 --> 00:18:31,986 "호스트에 접속 중" 342 00:18:32,070 --> 00:18:33,613 "프락시 서버에 접속 중" 343 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 동물원 기사 보세요? 344 00:18:37,534 --> 00:18:39,994 아니, 무슨 일인데? 345 00:18:40,078 --> 00:18:41,788 퍼저들이 침입해서 동물을 모두 풀어놨어요 346 00:18:41,871 --> 00:18:43,373 골 때리죠? 347 00:18:43,790 --> 00:18:45,542 그래, 골 때리네 348 00:18:46,751 --> 00:18:47,836 거래는 이상 없어요? 349 00:18:49,128 --> 00:18:50,672 - 당연하지 - 무슨 문제라도 350 00:18:50,755 --> 00:18:51,714 있는 건 아니죠? 351 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 친구들 괜찮은지 보는 거야 352 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 그렇군요 353 00:18:58,263 --> 00:19:01,224 앨리슨하고 장난처럼 경쟁하는 건... 354 00:19:01,307 --> 00:19:02,350 그래 355 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 이 말씀을 드리고 싶었어요 356 00:19:05,103 --> 00:19:05,979 회사가 좋아요 357 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 승진은 때가 됐다고 생각하실 때 시켜 주세요 358 00:19:08,940 --> 00:19:11,234 앨리슨이 먼저라도 괜찮아요 359 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 다음 기회가 올 때까지 열심히 하면 되니까요 360 00:19:15,572 --> 00:19:17,073 제 말은 그냥... 361 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 이사님한테 배울 수 있어서 좋아요 362 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 고마워, 마크 363 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 기분이 좋네 364 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 그럼... 365 00:19:28,376 --> 00:19:29,544 친구분들 별일 없기를 바랄게요 366 00:19:41,180 --> 00:19:42,765 "발신인: 데이비드 라이커" 367 00:19:47,061 --> 00:19:48,104 제인은 어디 있나? 368 00:19:49,355 --> 00:19:50,273 여기 있어요 369 00:19:50,815 --> 00:19:53,568 거래가 끝난 걸 내가 일본 측한테 들어야겠나? 370 00:19:54,152 --> 00:19:56,613 오늘 밤은 연락 안 하시리라 생각했어요, 데이비드 371 00:19:56,696 --> 00:19:58,740 퍼지의 밤에 일하는 게 쉬운 게 아닌 건 알지만 372 00:19:58,823 --> 00:20:02,368 난 거래 때문에 스탠턴 파티도 안 갔네 373 00:20:03,202 --> 00:20:04,245 그러니 계속 보고하도록 374 00:20:08,791 --> 00:20:09,876 누가 왔군 375 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 바로 돌아오지 376 00:20:33,316 --> 00:20:34,359 피자가 왔군 377 00:20:35,902 --> 00:20:36,986 당연히 농담이야 378 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 - 데이비드, 전 그저... - 모두 잘해 줬어요 379 00:20:39,697 --> 00:20:42,617 그럼 다시 즐겁게 자축하세요 380 00:20:43,242 --> 00:20:44,369 고생 많았어요 381 00:20:44,953 --> 00:20:46,412 부디 모두 몸조심하고 382 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 안전 구역에서 벗어나지 마세요 383 00:20:48,456 --> 00:20:49,499 그리고 제인 384 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 수고 많았네 385 00:20:51,876 --> 00:20:52,794 훌륭했어 386 00:20:53,294 --> 00:20:55,880 그럼 내일 보지 387 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 사무실에 있을게 388 00:21:13,690 --> 00:21:14,816 괜찮으세요? 389 00:21:29,998 --> 00:21:33,459 "쥐새끼" 390 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 이봐요! 391 00:21:44,804 --> 00:21:46,639 어서 타요! 피트가 보냈어요 392 00:21:46,931 --> 00:21:48,474 빨리 가자고요! 393 00:21:57,191 --> 00:21:58,359 고마워요 394 00:21:59,235 --> 00:22:00,361 위험했어요 395 00:22:01,279 --> 00:22:02,363 뭐 하는 놈들이에요? 396 00:22:02,739 --> 00:22:03,948 그 차에 타고 있던 놈들요 397 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 혁명가 놀이 하는 놈들이죠 398 00:22:06,576 --> 00:22:09,037 NFFA에 반하는 기류가 매년 확산되고 있어요 399 00:22:09,454 --> 00:22:10,496 군 소속입니까? 400 00:22:11,122 --> 00:22:12,040 기자요 401 00:22:14,459 --> 00:22:16,294 누구 성질을 긁었기에 이런 날 취재를 하죠? 402 00:22:16,419 --> 00:22:17,295 아무도요 403 00:22:17,670 --> 00:22:20,381 우린 프리랜서들이고 퍼지를 기록하는 겁니다 404 00:22:20,465 --> 00:22:21,382 미쳤군요 405 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 그래요? 406 00:22:23,092 --> 00:22:24,594 이 난장판을 더 많은 미국인이 볼수록 407 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 더 빨리 끝날 겁니다 408 00:22:27,513 --> 00:22:28,681 그래 봤자 상관없어요 409 00:22:29,724 --> 00:22:30,808 변하는 건 없을 겁니다 410 00:22:32,101 --> 00:22:33,352 나랑 생각이 다르군요 411 00:22:33,436 --> 00:22:35,021 영상을 내 나라로 가져가서 412 00:22:35,104 --> 00:22:36,522 이런 일이 없게 할 겁니다 413 00:22:36,606 --> 00:22:38,316 헛꿈 꾸는 거예요 414 00:22:38,691 --> 00:22:39,984 아무도 상관 안 한다고요 415 00:22:40,401 --> 00:22:41,402 나는 최초 순교자 가족이에요 416 00:22:42,153 --> 00:22:43,654 매년 상황은 더 나빠진다고요 417 00:22:45,114 --> 00:22:47,241 최초 순교자 가족이라고요? 정말요? 418 00:22:47,325 --> 00:22:48,910 - 네 - 찍어도 될까요? 419 00:22:53,581 --> 00:22:54,999 "녹화" 420 00:22:55,083 --> 00:22:57,710 최초 순교자 가족분을 모셨습니다 421 00:22:58,002 --> 00:22:59,378 최초의 퍼지 날에 422 00:22:59,462 --> 00:23:02,715 뉴욕 스태튼섬에 계셨던 분들 중 한 분이죠 423 00:23:03,841 --> 00:23:05,843 제 조국에 계시는 분들께 424 00:23:06,344 --> 00:23:08,554 퍼지 이전의 삶을 말씀해 주신다면요? 425 00:23:10,473 --> 00:23:11,557 난 야구를 했어요 426 00:23:12,934 --> 00:23:13,851 자주요 427 00:23:15,436 --> 00:23:16,354 가족도 있었죠 428 00:23:18,397 --> 00:23:19,357 화목했어요 429 00:23:20,817 --> 00:23:21,818 열 살 때 430 00:23:24,070 --> 00:23:27,281 나와 여동생은 아버지와 베개로 요새를 짓곤 했어요 431 00:23:27,990 --> 00:23:29,617 그 시절로 돌아가고 싶나요? 432 00:23:33,788 --> 00:23:35,039 젠장, 그만 꺼요 433 00:23:36,499 --> 00:23:37,375 미안해요 434 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 유럽에는 퍼지가 없으니 우리보다 잘났다고 생각해요? 435 00:23:40,545 --> 00:23:41,504 오늘은 그럴지도요 436 00:23:42,588 --> 00:23:43,965 콩고 얘기 들은 적 없어요? 437 00:23:44,340 --> 00:23:46,134 대서양 노예 무역은요? 438 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 퍼지는 유럽인들 작품이나 다름없어요 439 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 무슨 소리죠? 440 00:23:59,230 --> 00:24:00,815 한 방 더 먹여 주지! 441 00:24:01,190 --> 00:24:02,024 타이거! 442 00:24:02,108 --> 00:24:05,778 18번 그린에서 날립니다 공 조심! 443 00:24:07,822 --> 00:24:09,031 이런 날에 왜 밖에 있어요? 444 00:24:12,034 --> 00:24:12,910 동생 때문에요 445 00:24:15,371 --> 00:24:16,998 나한텐 걔밖에 안 남았어요 446 00:24:28,885 --> 00:24:30,011 버스는 저쪽에 있어요 447 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 저 난장판을 지나면요 448 00:24:32,430 --> 00:24:34,849 난장판 찍으려고 온 거잖아요 뚫고 가요 449 00:24:36,142 --> 00:24:37,977 그래서 줌 렌즈라는 게 있죠 450 00:24:38,436 --> 00:24:40,563 이 일을 하려면 용감해야 하지만... 451 00:24:40,771 --> 00:24:42,440 멍청할 필요는 없죠 452 00:24:43,107 --> 00:24:44,066 미안해요 453 00:24:45,067 --> 00:24:47,570 이봐요 부모님께서 대견하실 겁니다 454 00:24:47,987 --> 00:24:48,946 고마워요 455 00:24:50,072 --> 00:24:51,032 조심해요 456 00:24:51,115 --> 00:24:52,325 꼭 찾기를 기도하죠 457 00:25:16,474 --> 00:25:19,727 내 밑에서 10년을 일했지 458 00:25:20,269 --> 00:25:21,187 10년 맞나? 459 00:25:23,314 --> 00:25:24,523 믿었었지 460 00:25:25,900 --> 00:25:27,985 그런데 내 건설 현장에 침입해서 461 00:25:28,069 --> 00:25:30,112 구리선을 훔쳐 되팔았더군 462 00:25:30,821 --> 00:25:32,365 오늘 밤이 매력적인 건 463 00:25:32,448 --> 00:25:36,869 직접 하지도 못하는 처벌을 위해 변호사비를 낼 필요가 없다는 거지 464 00:25:37,870 --> 00:25:38,704 안 될 말이지 465 00:25:38,871 --> 00:25:39,914 퍼지의 밤에는 466 00:25:40,623 --> 00:25:41,832 직접 하는 거야 467 00:25:42,792 --> 00:25:43,876 잠깐만요 468 00:25:45,836 --> 00:25:46,754 조용 469 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 이거 결례를 했군 사과하네 470 00:25:50,716 --> 00:25:51,842 손님을 모셔 놓고 무슨... 471 00:25:52,635 --> 00:25:53,552 나는 괜찮네 472 00:25:54,220 --> 00:25:55,304 받게 473 00:26:05,231 --> 00:26:06,065 제발요 474 00:26:06,190 --> 00:26:07,858 죽기 싫어요, 제발... 475 00:26:09,944 --> 00:26:10,903 자, 어서 476 00:26:14,699 --> 00:26:15,700 릭 477 00:26:21,205 --> 00:26:22,832 저희는 괜찮습니다 478 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 그러지 말게 479 00:26:25,459 --> 00:26:27,461 분명 퍼지로 풀어야 할 스트레스가 있을 텐데 480 00:26:28,546 --> 00:26:31,465 대표님이나 NFFA에 무례를 범하려는 게 아니라 481 00:26:32,550 --> 00:26:33,634 저희는 퍼지 안 해요 482 00:26:33,718 --> 00:26:34,844 릭, 그게 정말인가? 483 00:26:35,553 --> 00:26:36,554 네 484 00:26:37,138 --> 00:26:38,347 - 죄송합니다 - 아니네 485 00:26:38,472 --> 00:26:40,141 사과는 내가 해야지 486 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 이래서 엘리가 파티를 여는 건데 말이야 487 00:26:41,767 --> 00:26:43,185 사람들 정치 성향을 파악해서 488 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 나보고 말실수하지 말라는 거지 489 00:26:45,271 --> 00:26:46,314 정말 미안하네 490 00:26:47,690 --> 00:26:48,899 오늘의 첫 퍼지군 491 00:27:09,295 --> 00:27:12,798 제나, 진정해 이제 괜찮아 492 00:27:13,090 --> 00:27:14,133 나가야 해 493 00:27:14,216 --> 00:27:15,843 못 나가는 거 알잖아 494 00:27:16,218 --> 00:27:19,472 이런 걸 예상하긴 했지만 이 정도일 줄 몰랐어 495 00:27:19,889 --> 00:27:21,182 피가 그렇게... 496 00:27:21,557 --> 00:27:23,684 - 살려 달라고 빌었다고! - 진정해 497 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 - 이건 너무... - 다 괜찮을 거야 498 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 눈앞에서 사람이 죽었는데 어떻게 괜찮을 수가 있어? 499 00:27:30,691 --> 00:27:33,736 - 우린 가만히 있었어 - 알아, 안다고 500 00:27:33,819 --> 00:27:35,363 나도 끔찍한 거 알아 내 손을 봐 501 00:27:35,446 --> 00:27:36,989 아직도 떨리잖아 502 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 당신 총을 받았어 503 00:27:38,908 --> 00:27:39,992 어떻게 그럴 수가 있어? 504 00:27:40,326 --> 00:27:42,661 나도 모르겠어 505 00:27:43,037 --> 00:27:47,416 머리가 텅 비어서 내가 꼭 다른 사람 같았다고 506 00:27:47,666 --> 00:27:48,542 했을 거야? 507 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 내가 아무 말도 안 했으면? 508 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 당연히 아니지 509 00:27:53,631 --> 00:27:55,383 아니란 거 알잖아 510 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 그런 살인자와는 일할 수 없어 511 00:27:59,678 --> 00:28:01,389 이미 끝난 얘기잖아 512 00:28:01,806 --> 00:28:04,892 그 돈을 받아서 좋은 일에 쓰기로 했잖아 513 00:28:04,975 --> 00:28:05,893 싫어 514 00:28:07,269 --> 00:28:08,396 둘러봐, 릭 515 00:28:08,813 --> 00:28:11,482 그 돈을 받으면 우리도 이들과 다를 거 없어 516 00:28:12,191 --> 00:28:13,984 우리가 사는 세상이 그렇잖아 517 00:28:14,860 --> 00:28:17,947 퍼지는 못 바꾸지만 우리 인생은 바꿀 수 있어 518 00:28:19,615 --> 00:28:24,787 여보, 이 거래는 인생에 한 번뿐인 기회야 519 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 그 인간 돈은 못 받아 520 00:28:29,250 --> 00:28:30,209 안 받을 거야 521 00:28:36,257 --> 00:28:37,216 알았어 522 00:28:38,259 --> 00:28:39,218 알았다고 523 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 여보 524 00:28:43,973 --> 00:28:44,849 그냥... 525 00:28:46,058 --> 00:28:46,976 오늘 밤만 견디고 526 00:28:48,352 --> 00:28:49,979 일 생각은 나중에 하자 527 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 새로운 계획도 짜고, 알았지? 528 00:28:54,358 --> 00:28:56,610 그리고 스트레스 받으면 아기한테 안 좋아 529 00:28:57,987 --> 00:29:00,239 일단 심호흡해 530 00:29:02,450 --> 00:29:03,868 저기... 531 00:29:05,661 --> 00:29:07,413 마실 것 좀 가져올게 532 00:29:07,955 --> 00:29:08,956 응 533 00:29:24,805 --> 00:29:25,681 안 돼! 534 00:29:26,056 --> 00:29:26,932 자식이 있단 말이야! 535 00:29:27,600 --> 00:29:28,476 안 돼! 536 00:29:31,604 --> 00:29:33,272 이제 팁 달라는 소리 못 하겠군! 537 00:29:49,538 --> 00:29:50,414 그래? 538 00:29:50,831 --> 00:29:51,874 너라면 그럴 거잖아 539 00:29:58,005 --> 00:29:59,340 어서요 540 00:30:03,344 --> 00:30:05,638 마크나 앨리슨이 여기 지나가는 거 봤나요? 541 00:30:05,721 --> 00:30:08,766 네, 남자와 여자요 안 된다고 해도 말을 안 듣더군요 542 00:30:09,183 --> 00:30:11,143 - 동행해 드릴까요? - 고맙지만 괜찮아요 543 00:30:11,227 --> 00:30:12,686 - 저기요 - 괜찮다니까요 544 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 도움이 필요하면 부르세요 545 00:31:22,089 --> 00:31:23,716 안 돼! 546 00:31:23,799 --> 00:31:25,384 이게 무슨 짓이야, 앨리슨! 547 00:31:25,467 --> 00:31:27,094 안 돼 548 00:31:27,177 --> 00:31:29,430 - 나도 모르게 그만... - 마크, 들려? 549 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 - 마크? - 정말... 550 00:31:31,557 --> 00:31:33,017 - 들려? - 죄송해요 551 00:31:35,394 --> 00:31:36,645 세상에, 죽었어 552 00:31:37,605 --> 00:31:38,606 죽었어 553 00:31:39,315 --> 00:31:44,737 근데 인사팀에 저 승진한다고 알리셔야 해요? 554 00:31:44,820 --> 00:31:46,238 아니면 제가 하나요? 555 00:31:59,376 --> 00:32:00,252 제나? 556 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 실례합니다 557 00:32:14,767 --> 00:32:15,934 어디 간 거지? 558 00:32:27,237 --> 00:32:30,324 제2의 건국자들이 우리에게 퍼지와 559 00:32:30,532 --> 00:32:31,867 연례의 양식을 주셨고 560 00:32:32,201 --> 00:32:33,827 우리의 죄를 사하여 주셨으니 561 00:32:34,119 --> 00:32:35,954 우리는 정화되리라 562 00:32:36,038 --> 00:32:38,957 제2의 건국자들이 우리에게 퍼지와 563 00:32:39,208 --> 00:32:42,795 연례의 양식을 주셨고 우리의 죄를 사하여 주셨으니 564 00:32:42,878 --> 00:32:44,213 우리는 정화되리라 565 00:32:45,839 --> 00:32:47,758 모두가 사랑하고 있어요 우리 천사 566 00:32:48,801 --> 00:32:51,762 부모님과 재회하게 돼서 너무 기뻐요 567 00:32:53,430 --> 00:32:54,848 저 문 건너편에서 568 00:32:55,683 --> 00:32:57,351 페넬로페를 기다리고 있어요 569 00:33:07,236 --> 00:33:09,321 - 육신을 정화하고 - 육신을 정화하고 570 00:33:09,571 --> 00:33:11,115 - 영혼을 씻어 내라 - 영혼을 씻어 내라 571 00:33:11,198 --> 00:33:12,825 - 희생이 임박했으니 - 희생이 임박했으니 572 00:33:13,075 --> 00:33:14,702 - 저편이 기다린다 - 저편이 기다린다 573 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 - 성을 함락하라! - 페넬로페, 이리 와 574 00:33:18,747 --> 00:33:20,541 - 페넬로페, 이리 와! - 빨리! 575 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 페넬로페! 576 00:33:22,626 --> 00:33:23,669 어서 577 00:33:23,752 --> 00:33:25,629 골목 막았으니 못 빠져나갈 거야 578 00:33:25,754 --> 00:33:27,256 젠장! 579 00:33:27,381 --> 00:33:29,800 - 어서 들어가 - 안전하다면서요 580 00:33:29,883 --> 00:33:31,677 망할 놈이 거짓말한 거야 581 00:33:32,094 --> 00:33:34,346 어서 벽장에 숨어, 빨리! 582 00:33:38,142 --> 00:33:39,059 이건 뭐야? 583 00:33:39,143 --> 00:33:40,227 - 어디야? - 나오지 마, 아들 584 00:33:40,352 --> 00:33:41,729 안 돼 585 00:33:41,812 --> 00:33:44,148 - 나도 싸울게요 - 안 된다, 미겔, 잘 들어 586 00:33:44,606 --> 00:33:45,941 널 많이 사랑한다 587 00:33:46,150 --> 00:33:47,276 넌 용감한 아이야 588 00:33:47,526 --> 00:33:50,571 하지만 나보다 네 동생을 지켜 주렴 589 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 늘 보살펴 줘 590 00:33:52,239 --> 00:33:53,490 계단은 어쩌고? 591 00:33:55,617 --> 00:33:56,869 이미 막아 놨어 592 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 - 나가야 해 - 막았다고 593 00:33:58,495 --> 00:34:00,831 - 폭탄 투하 - 여기는 AD6 594 00:34:02,791 --> 00:34:04,668 어서 5층으로 가져가 595 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 알았어 596 00:34:07,129 --> 00:34:08,255 확인해 봐! 597 00:34:08,505 --> 00:34:09,465 짜증 나는군! 598 00:34:10,215 --> 00:34:11,592 내가... 599 00:34:12,551 --> 00:34:13,594 내 집에서 나가! 600 00:34:13,802 --> 00:34:14,970 꺼지라고! 601 00:34:17,014 --> 00:34:19,057 좋아, 하나는 보냈고 분명 더 있을 거야 602 00:34:19,391 --> 00:34:20,350 자 603 00:34:20,642 --> 00:34:22,394 엄마도 들어올 수 있어요 604 00:34:22,478 --> 00:34:24,229 - 난 괜찮을 거란다 - 엄마도 숨어요 605 00:34:24,313 --> 00:34:26,565 - 밖은 보지 마, 알았지? - 엄마, 위험해요 606 00:34:26,648 --> 00:34:29,401 사이렌 소리가 다시 들릴 때까지 나오면 안 돼 607 00:34:29,777 --> 00:34:31,195 둘이 떨어지지 않는다고 약속하렴 608 00:34:31,278 --> 00:34:32,112 약속하지? 609 00:34:32,196 --> 00:34:33,113 - 약속할게요 - 약속할게요 610 00:34:33,197 --> 00:34:34,698 그래, 괜찮을 거야 611 00:34:34,907 --> 00:34:36,241 좋아, 클럽에 전화해 612 00:34:36,825 --> 00:34:37,868 누구야? 613 00:34:38,660 --> 00:34:39,495 이쪽이야 614 00:34:40,037 --> 00:34:41,705 대체 몇 명이 있는 거야? 615 00:34:41,789 --> 00:34:42,623 여기야 616 00:34:43,081 --> 00:34:43,999 내가 화장실 볼게 617 00:34:44,625 --> 00:34:45,751 여자 발견! 618 00:34:46,293 --> 00:34:47,586 - 도망친다! - 하지 마! 619 00:34:47,878 --> 00:34:48,921 - 저리 가! - 야! 620 00:34:49,546 --> 00:34:51,089 - 내가 잡을게 - 애들 데리러 가야 해요 621 00:34:51,173 --> 00:34:52,174 집에 없다고요 622 00:34:53,717 --> 00:34:55,719 이번엔 너희가 쏴 봐 623 00:34:56,845 --> 00:34:58,347 - 무섭지 않아 - 내가 해 보지 624 00:34:58,639 --> 00:34:59,640 무서워하지 마 625 00:35:01,517 --> 00:35:03,811 - 이 여자가 끝인가 보다 - 그럼 가자 626 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 사랑해요, 엄마 627 00:35:06,063 --> 00:35:07,231 정말 사랑해요 628 00:35:13,904 --> 00:35:14,947 무섭지 않아 629 00:35:16,949 --> 00:35:18,075 무섭지 않아 630 00:35:19,368 --> 00:35:20,369 무섭지 않아 631 00:35:22,329 --> 00:35:23,205 무섭지 않아 632 00:35:27,417 --> 00:35:28,377 무섭지 않아 633 00:35:32,089 --> 00:35:33,423 잘 가요, 페넬로페 634 00:35:43,141 --> 00:35:44,184 이 밤에 영광이 있으리 635 00:36:18,802 --> 00:36:20,012 싸우려는 거 아니다 636 00:36:20,846 --> 00:36:21,889 버스를 찾고 있다 637 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 "NFFA를 해체하라" 638 00:36:51,877 --> 00:36:52,753 멈춰! 639 00:36:54,421 --> 00:36:55,339 세워 640 00:36:58,091 --> 00:36:58,967 페넬로페? 641 00:36:59,301 --> 00:37:01,094 페넬로페 게레로! 안에 있어? 642 00:37:01,595 --> 00:37:02,638 - 페넬로페! - 조용히 해 주세요 643 00:37:02,971 --> 00:37:03,847 페넬로페 어디 있어? 644 00:37:07,643 --> 00:37:08,852 퍼지가 함께하길 645 00:37:08,936 --> 00:37:09,937 어디 있어? 646 00:37:16,735 --> 00:37:17,569 어디 있지? 647 00:37:18,820 --> 00:37:19,696 어디로 갔지? 648 00:37:36,380 --> 00:37:37,381 내 동생 어디 있어? 649 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 우리 모두가 당신의 형제자매입니다 650 00:37:40,050 --> 00:37:41,843 닥쳐! 페넬로페 어디 있어? 651 00:37:42,219 --> 00:37:43,303 페넬로페 자매님? 652 00:37:44,471 --> 00:37:45,597 방금 떠났어요 653 00:37:49,351 --> 00:37:50,310 죽였나? 654 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 사랑하는데 그럴 리가요 655 00:37:52,729 --> 00:37:53,855 그럼 어디 있어? 656 00:37:54,940 --> 00:37:55,983 데려갔어요 657 00:37:56,066 --> 00:37:57,109 누가 데려갔지? 658 00:37:57,901 --> 00:37:58,860 수녀들요 659 00:38:00,278 --> 00:38:01,780 애석하지만 한발 늦었네요 660 00:38:09,538 --> 00:38:13,250 염려하지 마세요 페넬로페는 이제 자유예요 661 00:38:18,338 --> 00:38:19,256 닫고 출발해요 662 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 모두가 퍼지를 욕구합니다 663 00:38:34,771 --> 00:38:36,356 두려움은 사기꾼입니다 664 00:38:36,648 --> 00:38:40,360 받아 주면 당신을 벗겨 먹죠 665 00:38:40,652 --> 00:38:42,988 모든 걸 털어 갈 겁니다 666 00:38:43,280 --> 00:38:46,408 내면의 소리에 귀 기울일 용기를 모두가 지닌 건 아닙니다 667 00:38:46,491 --> 00:38:48,577 - 분연히 일어나서 - 안 돼! 668 00:38:48,660 --> 00:38:50,829 꿈을 쟁취하라는 그 목소리 말입니다 669 00:38:51,121 --> 00:38:52,039 하지만 두려움이 670 00:38:52,372 --> 00:38:53,540 - 그 소리를 묵살하죠 - 제발요! 671 00:38:53,623 --> 00:38:55,792 하지만 당신은 아닙니다 오늘은 아니죠 672 00:38:56,209 --> 00:38:58,253 이제 과거에 작별을 고하십시오 673 00:38:58,879 --> 00:39:01,840 오늘 밤 새로운 삶이 눈앞에 펼쳐집니다 674 00:39:01,923 --> 00:39:02,841 안 돼! 675 00:39:06,053 --> 00:39:06,887 안 돼! 676 00:39:07,137 --> 00:39:08,805 제발 살려 줘요 677 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 젠장 678 00:39:14,978 --> 00:39:15,979 제발요 679 00:39:16,146 --> 00:39:17,355 누구신지는 모르겠지만 제발 살려 줘요 680 00:39:17,439 --> 00:39:19,191 - 제발 - 이 집은 이미 뚫렸습니다 681 00:39:19,441 --> 00:39:21,568 두려워하지 말고 따라오세요 682 00:39:32,204 --> 00:39:35,332 당신은 두려움에 맞설 수 있는 683 00:39:35,707 --> 00:39:38,502 강인함과 용기, 배짱을 지녔으니 684 00:39:39,419 --> 00:39:41,755 모든 꿈을 이룰 수 있습니다