1 00:00:35,453 --> 00:00:36,495 Jeg beklager. 2 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 Men jeg måtte. 3 00:00:43,294 --> 00:00:44,712 Jeg bare måtte. 4 00:00:46,714 --> 00:00:47,882 Jeg vet at du følte det. 5 00:00:54,597 --> 00:00:55,598 Jeg har savnet deg. 6 00:00:58,225 --> 00:01:00,394 - Straks jeg så deg... - Jeg er gravid. 7 00:01:03,189 --> 00:01:04,064 Hva? 8 00:01:04,732 --> 00:01:05,983 Jeg er gravid. 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 Gratulerer. 10 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 Jeg er glad på dine vegne. 11 00:01:27,046 --> 00:01:29,340 Jeg advarte dere om at volden ville bli vanskelig. 12 00:01:31,050 --> 00:01:34,929 At vi må stålsette oss, ellers vil det svekke besluttsomheten vår. 13 00:01:39,475 --> 00:01:41,936 Jeg vet jeg står adskilt som deres Gode leder. 14 00:01:42,436 --> 00:01:44,647 Hvor tomme ordene mine må høres ut. 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,692 Søster Penelope? 16 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Ja, Gode leder? 17 00:01:50,986 --> 00:01:54,031 Kan du reise deg og tale til dine brødre og søstre? 18 00:01:54,240 --> 00:01:57,326 De ser til deg, vår dyrebare OMF, for inspirasjon. 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,787 Jeg vet det. 20 00:02:02,081 --> 00:02:02,957 Vær så snill. 21 00:02:13,968 --> 00:02:14,844 Melissa... 22 00:02:18,514 --> 00:02:19,807 ...var én av oss. 23 00:02:22,434 --> 00:02:23,435 Og hun var redd. 24 00:02:26,355 --> 00:02:27,606 Men det er hun ikke lenger. 25 00:02:30,818 --> 00:02:31,902 Nå er hun fri. 26 00:02:33,821 --> 00:02:36,282 Hun ga livet sitt så andre kunne helbredes. 27 00:02:37,283 --> 00:02:39,368 Det er makten vi har. 28 00:02:40,411 --> 00:02:41,829 Det er gaven vår. 29 00:02:42,955 --> 00:02:45,249 Jeg vet at dere er redde. Jeg er også det. 30 00:02:47,251 --> 00:02:48,836 Men jeg er også klar. 31 00:02:50,004 --> 00:02:54,341 I kveld gir vi, sånn at verden vil bli et bedre sted i morgen. 32 00:02:56,552 --> 00:02:59,221 Vi går sammen mot fred og kjærlighet, 33 00:02:59,388 --> 00:03:01,724 for sammen kan vi overvinne alt. 34 00:03:02,182 --> 00:03:05,394 - Vi går sammen mot fred og kjærlighet... - Vi går sammen mot fred og kjærlighet... 35 00:03:05,686 --> 00:03:08,022 - ...for sammen kan vi overvinne alt. - ...for sammen kan vi overvinne alt. 36 00:03:08,230 --> 00:03:11,567 - Vi går sammen mot fred og kjærlighet... - Vi går sammen mot fred og kjærlighet... 37 00:03:11,650 --> 00:03:13,986 - ...for sammen kan vi overvinne alt. - ...for sammen kan vi overvinne alt. 38 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Vi er en kjærlig familie. Og det vil vi alltid være. 39 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 - Ja! - Dette er vårt kall. 40 00:03:20,993 --> 00:03:23,162 Alltid tro på dere selv. 41 00:03:23,495 --> 00:03:25,497 - Tro på saken. - Vi gjør oss klar til middag. 42 00:03:25,623 --> 00:03:28,500 - Men vi er nesten ferdige. - Og da kan vi leke i den! 43 00:03:28,626 --> 00:03:30,169 Kom igjen, seriøst, la oss rydde. 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,050 De skulle til å legge alt på plass. 45 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Hvorfor? Det er nesten ferdig. 46 00:03:40,679 --> 00:03:41,555 Jeg visste det. 47 00:03:42,431 --> 00:03:44,975 Mijo, du må ha tak på inngangstunellen. 48 00:03:45,267 --> 00:03:46,602 La oss ta noen flere håndklær, ok? 49 00:03:46,685 --> 00:03:48,312 - Ja! Jeg henter dem! - Ok. 50 00:03:48,729 --> 00:03:51,523 Miguel, vi trenger et større fort for oss alle fire. 51 00:03:52,274 --> 00:03:53,359 Jeg klatrer ikke inn der. 52 00:03:54,360 --> 00:03:57,863 Emily, amor, vi må støtte disse hardtarbeidende sivilingeniørene. 53 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 Muy bien. 54 00:03:59,657 --> 00:04:00,532 Hjelp meg opp. 55 00:04:02,493 --> 00:04:04,411 Jeg vet ikke hvordan du klarer det med disse barna. 56 00:04:08,540 --> 00:04:09,458 Elsker deg. 57 00:04:10,584 --> 00:04:12,920 Jeg elsker dere alle så høyt. 58 00:04:13,420 --> 00:04:16,966 - Rengjør mitt legeme, klargjør min sjel. - Rengjør mitt legeme, klargjør min sjel. 59 00:04:17,383 --> 00:04:18,717 - Givingen er nær... - Givingen er nær... 60 00:04:18,884 --> 00:04:20,552 - ...Det usynlige venter. - ...Det usynlige venter. 61 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 - Rengjør mitt legeme, klargjør min sjel. - Rengjør mitt legeme, klargjør min sjel. 62 00:04:23,973 --> 00:04:25,432 - Givingen er nær... - Givingen er nær... 63 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 - ...Det usynlige venter. - ...Det usynlige venter. 64 00:04:27,351 --> 00:04:30,604 - Rengjør mitt legeme, klargjør min sjel. - Rengjør mitt legeme, klargjør min sjel. 65 00:04:30,688 --> 00:04:32,106 - Givingen er nær... - Givingen er nær... 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 - ...Det usynlige venter. - ...Det usynlige venter. 67 00:04:33,816 --> 00:04:35,109 Søster Penelope? 68 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 Ingen har vært mer lojale. 69 00:04:39,321 --> 00:04:42,866 Det er din tur til å gå gjennom døren og gi. 70 00:04:45,661 --> 00:04:46,578 Ja. 71 00:04:49,498 --> 00:04:50,874 Samuel, til vårt neste stopp! 72 00:04:52,459 --> 00:04:55,796 Gratulerer, søster Penny! Vi er så stolte av deg! 73 00:05:03,804 --> 00:05:06,807 Jeg vet at alle er her for å møte deg, men jeg har det travelt. 74 00:05:07,182 --> 00:05:08,851 Jeg prøver å finne noen som kanskje dør i kveld. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,645 Ja, å leve eller å dø er det eneste valget i kveld. 76 00:05:17,818 --> 00:05:18,736 Det er greit. 77 00:05:19,570 --> 00:05:21,196 Carm møter deg utenfor med utstyret. 78 00:05:22,906 --> 00:05:25,284 Jeg ser at du sliter. 79 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Men dette er ikke veldedighet. Hva har du til meg? 80 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 Jeg har en bil. 81 00:05:29,455 --> 00:05:30,748 En hastejobb for en bil? 82 00:05:31,415 --> 00:05:33,917 Du vil nesten at jeg skal hate deg. Ingen avtale, gutt. 83 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Hva med nier-pistolen min? 84 00:05:35,711 --> 00:05:36,754 Jeg leverte den utenfor. 85 00:05:36,837 --> 00:05:39,673 Jeg har mer ildkraft i naborommet enn hele den albanske hæren. 86 00:05:40,924 --> 00:05:42,968 Om jeg hadde et hjerte, hadde det blødd for deg nå. 87 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 Alle avtalepoengene ser bra ut. 88 00:05:48,390 --> 00:05:50,142 Jeg sender over alt til jussavdelingen. 89 00:05:50,851 --> 00:05:53,020 Jeg hilser til alle i Nagoya. 90 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 Greit. 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,025 Ha det. 92 00:05:58,442 --> 00:06:00,861 Avtalen er offisielt dratt i havn. 93 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 Gratulerer, sjef. 94 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 - Du klarte det! - Nei. 95 00:06:06,450 --> 00:06:08,744 Alle sammen jobbet hardt. 96 00:06:08,827 --> 00:06:11,955 Jeg er spesielt fornøyd med dere to for måten dere jobbet i kveld. 97 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Takk, Jane. 98 00:06:14,166 --> 00:06:15,501 Vi burde feire. 99 00:06:16,960 --> 00:06:18,212 Bare ikke bli ville. 100 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 - Men det er Utrensingsnatten. - Nettopp. 101 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 Greit, alle sammen. Er dere klare? 102 00:06:24,927 --> 00:06:25,761 Hei, Mark! 103 00:06:30,474 --> 00:06:31,475 Greit. 104 00:06:32,935 --> 00:06:34,019 Kanskje senere? 105 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 - Flott. - Ok. 106 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 Jenna. 107 00:06:44,696 --> 00:06:45,531 Hei. 108 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 Har du snakket med henne? 109 00:06:51,495 --> 00:06:52,412 Ja. 110 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 - Jeg tror hun har det fint. - Ja. 111 00:06:55,249 --> 00:06:57,251 Sa hun ikke noe mer? 112 00:06:57,709 --> 00:06:58,627 Ikke egentlig. 113 00:06:59,128 --> 00:07:00,712 Det var bare lett og høflig. 114 00:07:01,588 --> 00:07:02,756 Hun virket som Lila. 115 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 Ja, jeg syntes også det. 116 00:07:05,217 --> 00:07:08,011 Jeg er overrasket, med tanke på det du vet. 117 00:07:08,178 --> 00:07:09,847 Hun ser ut til å ha fått ordnet ting. 118 00:07:11,140 --> 00:07:12,641 Nevnte hun faren sin? 119 00:07:12,933 --> 00:07:14,017 Nei. Hvorfor skulle hun det? 120 00:07:14,101 --> 00:07:15,185 Jeg vet ikke. Hun... 121 00:07:15,769 --> 00:07:17,396 Hun snek ham inn i samtalen. 122 00:07:18,730 --> 00:07:19,982 Det er litt rart, ikke sant? 123 00:07:20,065 --> 00:07:21,441 Nei, du vet hvordan hun er. 124 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 Ville bare plage deg. 125 00:07:23,277 --> 00:07:24,611 Du tror ikke hun sa til ham... 126 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 - Nei. - Er du sikker? 127 00:07:25,988 --> 00:07:27,322 Hun hadde ikke gjort det mot meg. 128 00:07:31,118 --> 00:07:31,994 Oss. 129 00:07:34,580 --> 00:07:36,874 Jeg vil føle meg mye bedre når vi får til avtalen. 130 00:07:37,249 --> 00:07:38,292 Jeg også. 131 00:07:38,834 --> 00:07:40,002 Fokuser på målet. 132 00:07:40,127 --> 00:07:43,172 I morgen vil vi ha alt vi drømte om. 133 00:07:48,969 --> 00:07:50,053 Unnskyld meg, 134 00:07:50,345 --> 00:07:54,183 Mr. Stanton vil se deg på kontoret. 135 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Du klarer det. 136 00:07:58,520 --> 00:07:59,396 Takk. 137 00:08:09,114 --> 00:08:10,657 Unnskyld meg, har du sett denne jenta? 138 00:08:11,867 --> 00:08:14,786 Beklager, kjekken. Skulle ønske jeg kunne hjelpe. 139 00:08:14,870 --> 00:08:15,704 Takk. 140 00:08:16,455 --> 00:08:18,624 Hei, vet du noe om en skolebuss? 141 00:08:18,999 --> 00:08:20,709 En kult eller noe. Ikke? 142 00:08:22,169 --> 00:08:23,587 Har dere sett denne jenta? 143 00:08:23,754 --> 00:08:26,590 - Han er hardnakket. Absolutt. - Se. Ikke? 144 00:08:27,758 --> 00:08:30,010 Du vet han overlevde Utfordringen, ikke sant? 145 00:08:30,177 --> 00:08:31,553 Slo odds som var tusen mot én. 146 00:08:32,095 --> 00:08:34,473 - Vant han Otis' 1971 Chevelle? - Ja. 147 00:08:36,975 --> 00:08:37,893 Hei, gutt. 148 00:08:39,144 --> 00:08:40,020 Ok, 149 00:08:41,271 --> 00:08:42,397 la oss snakke om bilen din. 150 00:08:54,534 --> 00:08:55,953 Hvordan får du tilgang til disse? 151 00:08:57,246 --> 00:08:58,538 Jobber man på gatene lenge nok, 152 00:08:58,622 --> 00:09:00,332 får man noen lojale venner på veien. 153 00:09:00,540 --> 00:09:01,959 Hvorfor sparket de deg? 154 00:09:03,460 --> 00:09:04,544 Jeg sier det bare, 155 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 burde du ikke hete eks-politimannen Pete? 156 00:09:07,422 --> 00:09:10,592 Ja. Den er god. Aldri hørt den før. 157 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Der er den. Blå skolebuss. Det må være den. 158 00:09:15,597 --> 00:09:17,683 Hva er på bussen som er verdt å miste livet ditt for? 159 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Søsteren min. 160 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 Og hvem sier at jeg mister livet? 161 00:09:21,979 --> 00:09:23,355 Kulten er ingen vits, gutt. 162 00:09:23,647 --> 00:09:24,815 Spesielt lederen deres. 163 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 Disse håpløse barna klenger seg til henne som om hun er 164 00:09:28,485 --> 00:09:29,486 en slags gud. 165 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 Vel, søsteren min er ikke håpløs. 166 00:09:32,281 --> 00:09:33,615 Du vet ikke hva hun har opplevd. 167 00:09:33,824 --> 00:09:34,783 Greit. 168 00:09:35,575 --> 00:09:36,618 Har du familie? 169 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 Ja. 170 00:09:38,578 --> 00:09:39,913 Da vet du hvorfor jeg gjør dette. 171 00:09:40,205 --> 00:09:43,333 Jeg mistet lillebroren min under Utrensingsnatten for noen år siden. 172 00:09:44,084 --> 00:09:45,794 Det er en grunn til at jeg åpnet dette stedet. 173 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 Om du ikke kan hindre folk fra å drepe hverandre, 174 00:09:48,338 --> 00:09:50,590 kan du gi dem et trygt sted å tenke på det på. 175 00:09:52,342 --> 00:09:53,343 Der er den. 176 00:09:53,719 --> 00:09:55,345 Vent. Hvor ble det av den? 177 00:09:55,762 --> 00:09:56,638 Finn et annet kamera. 178 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 Det er ingen kameraer der den skal. 179 00:09:59,057 --> 00:10:00,142 Hvordan vet du det? 180 00:10:00,809 --> 00:10:02,269 Det er som Saint Patrick's Day, 181 00:10:02,978 --> 00:10:04,271 samme rute hvert år. 182 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Herregud. Ser ut som et fredstegn. 183 00:10:09,192 --> 00:10:10,068 Ja. 184 00:10:11,028 --> 00:10:14,531 Tavis selger fred, men leverer bare død. 185 00:10:17,409 --> 00:10:18,910 Neste stopp er ca. 1,5 km unna. 186 00:10:28,920 --> 00:10:30,005 Søster Penelope. 187 00:10:31,423 --> 00:10:32,257 Tiden er inne. 188 00:10:40,098 --> 00:10:42,476 Jeg hadde det så vondt før jeg fant alle dere. 189 00:10:44,436 --> 00:10:46,396 Jeg er så heldig som gjorde det. 190 00:10:47,856 --> 00:10:49,232 Alt jeg vil nå 191 00:10:50,192 --> 00:10:51,902 er å gjøre dere stolte i kveld. 192 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Og jeg håper... 193 00:10:58,408 --> 00:11:01,244 Jeg håper jeg gjør familien min stolt også. 194 00:11:05,749 --> 00:11:08,585 Søte Penelope. Det er de. 195 00:11:09,961 --> 00:11:11,171 Og jeg også. 196 00:11:12,881 --> 00:11:16,134 Jeg er så beæret over å veilede deg hjem igjen. 197 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 - OMF. - OMF. 198 00:11:20,097 --> 00:11:21,431 - OMF. - OMF. 199 00:11:21,515 --> 00:11:22,599 - OMF. - OMF. 200 00:11:22,724 --> 00:11:23,892 - OMF. - OMF. 201 00:11:24,059 --> 00:11:25,102 - OMF. - OMF. 202 00:11:25,185 --> 00:11:28,814 Innbyggerne på Staten Island stemte "ja" til Utrensing-eksperimentet. 203 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Om folk har en sunn og lovlig måte 204 00:11:32,150 --> 00:11:33,944 å bli kvitt sinnet og raseriet sitt på, 205 00:11:34,027 --> 00:11:37,155 vil antallet lovbrudd gå ned, og vi vil alle dra fordel. 206 00:11:37,447 --> 00:11:40,325 Men vi skal ikke skade noen, uansett hvor mye du betaler oss. 207 00:11:40,409 --> 00:11:41,660 Nei, selvfølgelig ikke. 208 00:11:42,661 --> 00:11:43,703 Jeg er ikke tydelig. 209 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 Dere får utbetalingen enten dere går ut eller ei. 210 00:11:46,998 --> 00:11:49,918 Så vi bare blir hjemme, gjør ingenting, 211 00:11:50,001 --> 00:11:51,545 og myndighetene gir oss en sjekk? 212 00:11:51,628 --> 00:11:55,215 Korrekt. Hold dere innendørs, så er dere trygge. 213 00:11:57,884 --> 00:11:59,761 Fem tusen bare for å bli. 214 00:11:59,845 --> 00:12:01,096 Hva sier de? 215 00:12:01,179 --> 00:12:02,889 Jeg aner ikke. 216 00:12:03,473 --> 00:12:05,183 Da du sa at du hadde en bil, 217 00:12:06,643 --> 00:12:08,103 visste jeg ikke at du hadde "bilen". 218 00:12:10,063 --> 00:12:11,064 Herregud, 219 00:12:11,356 --> 00:12:13,692 1971 Chevelle SS. 220 00:12:16,445 --> 00:12:18,530 Motor på 6,6 liter, 221 00:12:18,780 --> 00:12:20,699 som gir 461 hestekrefter. 222 00:12:22,159 --> 00:12:23,493 Denne bilen har baller. 223 00:12:24,286 --> 00:12:26,163 Jeg har ønsket meg den helt siden den første Utfordringen. 224 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Vel, nå er hun din. 225 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 Er du i hæren? 226 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 Spesialavdelingen. 227 00:12:33,753 --> 00:12:34,838 Første av de åtte. 228 00:12:35,130 --> 00:12:36,548 - Beirut. - Faen. 229 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 Jeg hørte hvor jævlig det var for dere. 230 00:12:39,801 --> 00:12:40,969 Og dere fikk aldri æren. 231 00:12:41,178 --> 00:12:43,430 Man blir ikke en "djevelhund" for æren. 232 00:12:44,347 --> 00:12:45,765 Ble med for å skitne til hendene. 233 00:12:46,850 --> 00:12:47,893 Det skal jeg nå. 234 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Raskeste veien er ned Washington, stopp dem på Seventh, 235 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 men du må dra. 236 00:12:55,609 --> 00:12:56,526 Semper fi, gutt. 237 00:12:57,944 --> 00:12:58,820 Takk. 238 00:13:08,413 --> 00:13:09,331 Takk. 239 00:13:10,457 --> 00:13:11,583 Mr. Stanton. 240 00:13:16,796 --> 00:13:19,299 Du har virkelig et vakkert hjem. 241 00:13:20,509 --> 00:13:22,135 Jeg ville gitt det fra meg for et barnebarn. 242 00:13:24,429 --> 00:13:25,305 Vær så god. 243 00:13:29,392 --> 00:13:30,894 Jeg leste forretningsplanen din. 244 00:13:32,395 --> 00:13:34,523 Det var forhåpentligvis god lesing. 245 00:13:34,898 --> 00:13:38,109 Vel, alle investeringene jeg vurderer i år er lovende. 246 00:13:38,193 --> 00:13:40,445 Jeg ser etter den ene som vil kutte gjennom bråket. 247 00:13:41,738 --> 00:13:42,697 Hvor er partneren din? 248 00:13:43,031 --> 00:13:46,451 Jenna driver det kreative, men jeg er økonomisk ansvarlig. 249 00:13:47,118 --> 00:13:48,912 Du holder ikke en majoritetsandel. 250 00:13:49,329 --> 00:13:51,206 Balansearket sier 50-50. 251 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Jeg har autoritet til å inngå denne avtalen. 252 00:13:52,999 --> 00:13:54,668 I kveld gjør jeg ting på min måte. 253 00:13:55,126 --> 00:13:56,336 Jenna burde være her. 254 00:13:57,587 --> 00:13:58,880 Ok, greit. 255 00:14:00,298 --> 00:14:01,174 Ja, sir? 256 00:14:01,258 --> 00:14:02,801 Kan vi få Jenna Betancourt inn hit? 257 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Straks, Mr. Stanton. 258 00:14:21,027 --> 00:14:24,239 Mr. Stanton vil at du skal møte ham på kontoret. 259 00:14:24,906 --> 00:14:25,991 Fantastisk. 260 00:14:35,208 --> 00:14:36,543 Føler du deg bedre? 261 00:14:37,127 --> 00:14:38,712 Ja, takk. 262 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 Hvor langt på vei er du? 263 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 Er det så åpenbart? 264 00:14:44,009 --> 00:14:47,137 Jeg har gått gjennom det tre ganger. Jeg ser det. 265 00:14:48,013 --> 00:14:49,306 Jeg er 16 uker på vei. 266 00:14:50,682 --> 00:14:51,850 Hun er mitt første. 267 00:14:52,601 --> 00:14:53,935 Du vil elske det. 268 00:14:54,728 --> 00:14:56,271 Vi vil ha barn. Det vil vi. 269 00:14:56,354 --> 00:14:59,399 Jeg lurer bare på om dette er den typen verden vi burde ta dem inn i. 270 00:15:00,900 --> 00:15:03,570 Jeg tror en del av vår jobb er å gjøre det 271 00:15:03,653 --> 00:15:06,781 til en verden vi vil ta dem inn i. 272 00:15:07,157 --> 00:15:09,451 Jeg liker det. Jeg skal huske på det. 273 00:15:11,953 --> 00:15:12,954 Muchas gracias. 274 00:15:13,371 --> 00:15:14,205 De nada. 275 00:15:21,588 --> 00:15:22,505 Lykke til. 276 00:15:25,925 --> 00:15:28,136 Ektemannen din prøvde å hale avtalen i land uten deg. 277 00:15:30,096 --> 00:15:31,389 Han er slu. 278 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 Gudskjelov at jeg er feminist. 279 00:15:34,809 --> 00:15:35,644 Jenna, 280 00:15:35,852 --> 00:15:38,688 hva skiller dere fra andre utviklere? 281 00:15:43,526 --> 00:15:47,947 Vi fokuserer på delene av byen som ingen andre tenker på å røre. 282 00:15:48,823 --> 00:15:49,824 Og minst like viktig, 283 00:15:49,908 --> 00:15:53,328 bygger vi steder folk vil komme hjem til. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,247 Jeg designer ingenting jeg ikke ville bodd i selv. 285 00:15:56,331 --> 00:16:00,210 Jeg beundrer hele tiden min kones visjon. 286 00:16:00,543 --> 00:16:03,380 Hun smelter sammen form og funksjon 287 00:16:03,463 --> 00:16:06,800 for å lage strukturer som ser ut som Hadid eller Gehry uten å gå over budsjettet. 288 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 I vår forrige bygning ble halvparten av enhetene solgt usett. 289 00:16:10,637 --> 00:16:12,097 Hvor mange trakk seg? 290 00:16:12,389 --> 00:16:13,264 Ingen. 291 00:16:13,640 --> 00:16:14,516 Vær så god. 292 00:16:17,936 --> 00:16:20,355 En investering på 75 millioner dollar 293 00:16:20,438 --> 00:16:23,775 ville latt oss tidoble volumet vårt. 294 00:16:23,858 --> 00:16:26,695 Og timingen kunne ikke vært bedre. 295 00:16:27,028 --> 00:16:30,782 Over det siste halve året har behovet i sentrum økt over det som finnes. 296 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 Og firmaet vil bare bli styrket av vår nye målsetning. 297 00:16:33,785 --> 00:16:36,538 Å hjelpe folk fra de områdene ha råd til å bli der. 298 00:16:36,955 --> 00:16:38,707 Vi har sett at tusenårsgenerasjonen vil bruke pengene sine 299 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 på firmaer de føler gode ting om. 300 00:16:40,625 --> 00:16:44,587 Ja, dere gir 20 prosent tilbake til rimelige hjem? 301 00:16:44,671 --> 00:16:48,258 Ja, om vi kan hjelpe folk og fortsatt tjene penger, er det målet. 302 00:16:48,633 --> 00:16:50,844 Jeg liker å beholde profitten, men... 303 00:16:51,803 --> 00:16:54,139 Jeg hjelper de fattige én gang i året. 304 00:16:55,807 --> 00:16:57,016 Femtende april. 305 00:16:58,810 --> 00:16:59,728 Jeg bare tuller... 306 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Jeg betaler ikke skatt. 307 00:17:04,649 --> 00:17:08,820 Dette er en stor oppskalering for dere to... 308 00:17:12,282 --> 00:17:14,033 ...men selv med deres velferdsgave, 309 00:17:14,117 --> 00:17:15,076 er tallene solide. 310 00:17:16,536 --> 00:17:17,537 Syttifem millioner 311 00:17:18,496 --> 00:17:20,206 for femti prosent av firmaet deres. 312 00:17:22,876 --> 00:17:23,960 Tjuefem prosent. 313 00:17:24,377 --> 00:17:25,336 Førti. 314 00:17:25,837 --> 00:17:27,630 Du og kona di har fortsatt aksjemajoriteten, 315 00:17:27,714 --> 00:17:29,257 men jeg får en plass i styret. 316 00:17:32,552 --> 00:17:35,680 Tretti prosent og en plass i styret. 317 00:17:42,520 --> 00:17:43,813 Jeg er i et sjenerøst humør. 318 00:17:45,273 --> 00:17:46,357 Trettifem prosent. 319 00:17:50,737 --> 00:17:51,571 Avtale. 320 00:17:51,654 --> 00:17:52,530 Flott. 321 00:17:53,865 --> 00:17:54,783 Vi gjør dette. 322 00:17:55,116 --> 00:17:56,034 Takk. 323 00:17:56,367 --> 00:17:57,494 Takk, Mr. Stanton. 324 00:17:57,577 --> 00:17:58,536 Så, senere 325 00:17:59,204 --> 00:18:02,457 skal vi snakke om fordelene ved å bli med i NFFA. 326 00:18:02,916 --> 00:18:04,292 Men først 327 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 skal vi feire. 328 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 - Kom deg inn dit. - Nei, vær så snill! 329 00:18:14,719 --> 00:18:16,054 Vær så snill. 330 00:18:16,137 --> 00:18:19,599 Vær så snill, Mr. Stanton, jeg gjorde det ikke. Det var ikke meg! 331 00:18:19,933 --> 00:18:20,892 Vær så snill. 332 00:18:21,309 --> 00:18:22,143 Vær så snill. 333 00:18:22,560 --> 00:18:24,312 Vær så snill. 334 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 - Ja, Joe. Det var ikke sånn. - Vet du... 335 00:18:27,732 --> 00:18:28,650 Jobb nå. 336 00:18:30,568 --> 00:18:31,986 KOBLER TIL VERT 337 00:18:32,070 --> 00:18:33,613 KONTAKTER PROXY-SERVER 338 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 Herregud, leser du om dyrehagen? 339 00:18:37,659 --> 00:18:39,994 Nei. Hva skjedde? 340 00:18:40,078 --> 00:18:41,788 Utrensere brøt seg inn og slapp ut alle dyrene. 341 00:18:41,955 --> 00:18:43,373 Sprøtt, ikke sant? 342 00:18:43,873 --> 00:18:45,542 Ja. Sprøtt. 343 00:18:46,751 --> 00:18:47,836 Er avtalen grei? 344 00:18:49,128 --> 00:18:50,255 - Så klart. - Du har ikke hørt 345 00:18:50,338 --> 00:18:51,714 at noe har gått galt. 346 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 Jeg sjekker inn på vennene mine. 347 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 Ja visst. 348 00:18:58,263 --> 00:19:01,224 Alison og jeg tuller og oppfører oss som konkurrenter... 349 00:19:01,307 --> 00:19:02,350 Ja. 350 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 Jeg ville bare at du skulle vite at 351 00:19:05,103 --> 00:19:05,979 jeg liker meg her. 352 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 Jeg vil flytte oppover når du syns jeg er klar. 353 00:19:08,940 --> 00:19:11,234 Om Alison får forfremmelsen, går det bra. 354 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 Jeg fortsetter å jobbe godt til jeg fortjener det i neste runde. 355 00:19:15,572 --> 00:19:17,073 Jeg sier vel bare at jeg... 356 00:19:17,699 --> 00:19:19,492 Jeg er glad jeg har deg som mentor. 357 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 Det er flott, Mark. 358 00:19:22,161 --> 00:19:23,496 Det er godt å høre. 359 00:19:26,416 --> 00:19:27,709 Ja visst, vel 360 00:19:28,376 --> 00:19:29,627 jeg håper vennene dine er trygge. 361 00:19:41,180 --> 00:19:42,765 INNKOMMENDE ANROP FRA DAVID RYKER 362 00:19:47,061 --> 00:19:48,104 Hvor er Jane? 363 00:19:49,355 --> 00:19:50,273 Her. 364 00:19:51,065 --> 00:19:53,735 Måtte jeg få en telefon fra Japan for å finne ut at vi fikk avtalen? 365 00:19:54,152 --> 00:19:56,613 Jeg ventet ikke å høre fra deg i kveld, David. 366 00:19:56,696 --> 00:19:58,740 Jeg vet det er mye å be om å jobbe på Utrensingsnatten, 367 00:19:58,823 --> 00:20:02,493 men jeg droppet Stanton-selskapet for å være tilgjengelig, så Jane, 368 00:20:03,202 --> 00:20:04,245 hold meg informert. 369 00:20:08,791 --> 00:20:09,876 Noen ringer på. 370 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Straks tilbake. 371 00:20:33,316 --> 00:20:34,359 Pizzabud. 372 00:20:35,902 --> 00:20:36,986 Tuller, så klart. 373 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 - David, jeg... - Godt jobba, team. 374 00:20:39,697 --> 00:20:42,742 Dere kan fortsette den lille feiringen deres der. 375 00:20:43,242 --> 00:20:44,369 Dere har alle fortjent det. 376 00:20:44,953 --> 00:20:46,579 Vennligst hold dere trygge i kveld. 377 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 Hold dere inne i det beskyttede området. 378 00:20:48,456 --> 00:20:49,499 Og Jane: 379 00:20:50,583 --> 00:20:51,668 Fantastisk godt arbeid. 380 00:20:51,876 --> 00:20:52,794 Flott arbeid. 381 00:20:53,294 --> 00:20:56,130 Sees i morgen. 382 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 Jeg er på kontoret mitt om dere trenger meg. 383 00:21:13,690 --> 00:21:14,816 Er alt i orden? 384 00:21:29,998 --> 00:21:33,459 TYSTER 385 00:21:43,428 --> 00:21:44,262 Hei! 386 00:21:44,804 --> 00:21:46,848 Hopp inn, Pete sendte oss. 387 00:21:46,931 --> 00:21:48,474 Vi må dra, kom igjen! 388 00:21:57,191 --> 00:21:58,359 Takk for skyssen. 389 00:21:59,235 --> 00:22:00,361 Det er farlig. 390 00:22:01,279 --> 00:22:02,363 Hvem er de folkene? 391 00:22:02,613 --> 00:22:03,948 I lowrideren. 392 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 Ser på seg selv som revolusjonære. 393 00:22:06,576 --> 00:22:09,037 Sinnet mot NFFA blir sterkere for hvert år som går. 394 00:22:09,454 --> 00:22:10,496 Er dere i hæren? 395 00:22:11,122 --> 00:22:12,040 Presse. 396 00:22:14,459 --> 00:22:16,294 Hvem irriterte dere for å få denne jobben? 397 00:22:16,419 --> 00:22:17,295 Ingen. 398 00:22:17,670 --> 00:22:20,381 Vi er frilansere, vi dokumenterer Utrensingen. 399 00:22:20,465 --> 00:22:21,382 Det er sprøtt. 400 00:22:21,716 --> 00:22:22,592 Er det? 401 00:22:23,092 --> 00:22:24,594 Jo flere amerikanere som ser dette, 402 00:22:25,303 --> 00:22:26,304 jo raskere tar det slutt. 403 00:22:27,513 --> 00:22:28,681 Hva folk ser betyr ingenting. 404 00:22:29,724 --> 00:22:30,808 Ingenting vil endres. 405 00:22:32,101 --> 00:22:33,352 Jeg kan ikke være enig. 406 00:22:33,436 --> 00:22:35,021 Jeg tar bildene tilbake til landet mitt 407 00:22:35,104 --> 00:22:36,522 så det aldri skjer der. 408 00:22:36,606 --> 00:22:38,316 Dere drømmer, ok? 409 00:22:38,691 --> 00:22:39,984 Ingen bryr seg. 410 00:22:40,401 --> 00:22:41,402 Jeg er en OMF, 411 00:22:41,944 --> 00:22:43,654 og det har bare blitt verre hvert år. 412 00:22:45,114 --> 00:22:47,241 Du er en Original martyrfamilie? Virkelig? 413 00:22:47,325 --> 00:22:48,910 - Ja. - Kan jeg? 414 00:22:55,083 --> 00:22:57,710 Jeg er her med en OMF, 415 00:22:58,002 --> 00:23:00,880 en Original martyrfamilie som var på Staten Island i New York 416 00:23:00,963 --> 00:23:02,715 under den aller første Utrensingen. 417 00:23:03,841 --> 00:23:05,843 Til folk som ser på i mitt land: 418 00:23:06,344 --> 00:23:08,554 Hvordan var livet ditt før Utrensingen? 419 00:23:10,473 --> 00:23:11,557 Jeg spilte baseball... 420 00:23:12,934 --> 00:23:13,851 ...mye. 421 00:23:15,436 --> 00:23:16,354 Jeg hadde en familie, 422 00:23:18,397 --> 00:23:19,357 en flott familie. 423 00:23:20,817 --> 00:23:21,818 Jeg var ti år gammel. 424 00:23:24,070 --> 00:23:27,281 Jeg og søsteren min bygget putefort med faren vår. 425 00:23:27,990 --> 00:23:29,617 Vil du ha tilbake de dagene? 426 00:23:33,788 --> 00:23:35,039 Skru av den dritten der. 427 00:23:36,499 --> 00:23:37,375 Beklager. 428 00:23:37,667 --> 00:23:40,044 Tror europeere at dere er bedre enn oss fordi dere ikke har Utrensingen? 429 00:23:40,336 --> 00:23:41,504 Kanskje i dag. 430 00:23:42,588 --> 00:23:43,965 Har dere hørt om Kongo? 431 00:23:44,340 --> 00:23:46,134 Den atlantiske slavehandelen? 432 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 Europeere fant opp Utrensingen. 433 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Hva pokker var det? 434 00:23:59,313 --> 00:24:00,606 Du må kjenne det igjen. 435 00:24:01,065 --> 00:24:02,024 Tiger! 436 00:24:02,108 --> 00:24:05,903 Legger klar på 18. green. Fore! 437 00:24:07,822 --> 00:24:09,031 Hva gjør du her ute? 438 00:24:12,034 --> 00:24:12,910 Søsteren min. 439 00:24:15,371 --> 00:24:16,998 Hun er alt jeg har igjen i verden. 440 00:24:28,885 --> 00:24:30,011 Bussen din er der nede, 441 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 gjennom det kaoset. 442 00:24:32,430 --> 00:24:34,849 Dere er jo her for å filme volden, så kjør inn dit. 443 00:24:36,142 --> 00:24:37,977 Det var derfor Gud skapte zoom-linser. 444 00:24:38,436 --> 00:24:40,563 Noen ganger må vi være modige for å gjøre denne jobben. 445 00:24:40,771 --> 00:24:42,440 Ingen sa at vi måtte være dumme. 446 00:24:43,107 --> 00:24:44,066 Beklager, kompis. 447 00:24:45,067 --> 00:24:47,570 Foreldrene dine ville vært stolte. 448 00:24:47,987 --> 00:24:48,946 Takk. 449 00:24:50,072 --> 00:24:51,032 Lykke til. 450 00:24:51,115 --> 00:24:52,325 Jeg håper du finner henne. 451 00:25:16,390 --> 00:25:19,727 Denne mannen jobbet for meg i ti år. 452 00:25:20,269 --> 00:25:21,187 Ti år? 453 00:25:23,314 --> 00:25:24,523 Jeg stolte på ham. 454 00:25:25,900 --> 00:25:27,985 Det viser seg at han har ranet bygningsområdene mine, 455 00:25:28,069 --> 00:25:30,112 stjålet kobbertråd og solgt den videre. 456 00:25:30,821 --> 00:25:32,365 En av fordelene med kvelden 457 00:25:32,448 --> 00:25:36,869 er å ikke betale advokater i årevis for å straffe folk for deg. 458 00:25:37,662 --> 00:25:38,537 Nei. 459 00:25:38,663 --> 00:25:39,747 På Utrensingsnatten 460 00:25:40,623 --> 00:25:41,832 gjør vi det selv. 461 00:25:42,792 --> 00:25:43,876 Vent litt. 462 00:25:45,836 --> 00:25:46,754 Vær så snill. 463 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 Jeg er så frekk. Jeg beklager. 464 00:25:50,716 --> 00:25:51,842 Dere er gjestene mine. 465 00:25:52,635 --> 00:25:53,552 Jeg insisterer. 466 00:25:54,220 --> 00:25:55,096 Kom igjen. 467 00:26:06,190 --> 00:26:07,858 Jeg vil ikke dø. Jeg vil ikke... 468 00:26:09,944 --> 00:26:10,903 Kom igjen, gjør det. 469 00:26:14,699 --> 00:26:15,700 Rick. 470 00:26:21,205 --> 00:26:22,832 Jeg tror vi står over. 471 00:26:23,040 --> 00:26:23,958 Nei, kom igjen. 472 00:26:25,459 --> 00:26:27,461 Det må være noe du må utrense. 473 00:26:28,546 --> 00:26:31,465 Ikke for å være frekk mot deg eller NFFA, men... 474 00:26:32,550 --> 00:26:33,634 ...vi gjør ikke sånn. 475 00:26:33,718 --> 00:26:34,844 Rick? Er det sant? 476 00:26:35,553 --> 00:26:36,554 Ja. 477 00:26:37,138 --> 00:26:38,347 - Beklager. - Nei. 478 00:26:38,472 --> 00:26:40,141 Det er jeg som beklager. Dette er... Vær så snill. 479 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 Det er derfor Ellie planlegger selskapene. 480 00:26:41,767 --> 00:26:43,185 Fordi hun har kontroll på alles politikk, 481 00:26:43,269 --> 00:26:44,937 så jeg ikke tråkker i salaten. 482 00:26:45,271 --> 00:26:46,314 Jeg er lei for det. 483 00:26:47,690 --> 00:26:48,899 Kveldens første. 484 00:27:09,295 --> 00:27:12,798 Jenna, stopp, det går bra. 485 00:27:13,090 --> 00:27:14,133 Jeg må komme meg ut. 486 00:27:14,216 --> 00:27:15,843 Vi kan ikke. Ok? Du vet det. 487 00:27:16,218 --> 00:27:19,472 Jeg visste at noe sånn kunne skje. Men det er mye verre enn jeg trodde. 488 00:27:19,889 --> 00:27:21,182 Blodet, det var... 489 00:27:21,557 --> 00:27:23,684 - Han tryglet. - Det går bra. 490 00:27:24,310 --> 00:27:26,604 - Hei, det kommer til å gå bra. - Kjære, det bare... 491 00:27:26,979 --> 00:27:30,274 Hvordan kan noe gå bra? Vi så en mann bli skutt rett foran oss. 492 00:27:30,608 --> 00:27:33,736 - Vi stod der og gjorde ingenting. - Jeg vet det. 493 00:27:33,819 --> 00:27:35,363 Det var grusomt. Ok? Se på hendene mine. 494 00:27:35,446 --> 00:27:36,989 De skjelver ennå. 495 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 Du tok våpenet. 496 00:27:38,908 --> 00:27:39,992 Hvordan kunne du gjøre det? 497 00:27:40,326 --> 00:27:42,661 Jeg vet ikke. Jeg bare... 498 00:27:43,037 --> 00:27:47,416 Jeg ble nummen, ok? Det var som å se på noen andre. 499 00:27:47,666 --> 00:27:48,542 Ville du... 500 00:27:49,460 --> 00:27:50,711 ...om jeg ikke hadde sagt noe? 501 00:27:50,795 --> 00:27:52,254 Nei, Jen. 502 00:27:53,631 --> 00:27:55,383 Aldri. Kom igjen, det vet du. 503 00:27:57,843 --> 00:27:59,595 Vi kan ikke drive forretninger med den drapsmannen. 504 00:27:59,678 --> 00:28:01,222 Kom igjen, vi snakket om dette. 505 00:28:01,806 --> 00:28:04,892 Vi skal ta pengene hans og gjøre gode ting med dem. 506 00:28:04,975 --> 00:28:05,893 Nei. 507 00:28:07,269 --> 00:28:08,396 Se deg rundt, Rick. 508 00:28:08,813 --> 00:28:11,482 Om vi tar pengene hans, er vi ikke noe bedre enn noen av dem. 509 00:28:12,191 --> 00:28:13,984 Men dette er verdenen vi lever i. 510 00:28:14,860 --> 00:28:17,947 Vi kan ikke endre Utrensingen, men vi kan endre livene våre. 511 00:28:19,615 --> 00:28:24,787 Denne avtalen er vårt livs avtale. 512 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Jeg kan ikke ta pengene hans. 513 00:28:29,250 --> 00:28:30,209 Jeg vil ikke gjøre det. 514 00:28:36,257 --> 00:28:37,216 Greit. 515 00:28:38,259 --> 00:28:39,218 Greit. 516 00:28:40,261 --> 00:28:41,345 Hei. 517 00:28:43,973 --> 00:28:44,849 Vi bare... 518 00:28:46,058 --> 00:28:46,976 ...kommer oss gjennom natten. 519 00:28:48,352 --> 00:28:49,979 Vi kan finne ut av alt senere 520 00:28:50,855 --> 00:28:52,523 og finne en ny plan, ok? 521 00:28:54,358 --> 00:28:56,610 Dessuten kan ikke dette stresset være bra for barnet. 522 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Pust. 523 00:29:02,450 --> 00:29:03,868 Jeg vet det. 524 00:29:05,661 --> 00:29:07,746 Jeg går og henter noe å drikke. Ok? 525 00:29:07,955 --> 00:29:08,956 Ok. 526 00:29:24,805 --> 00:29:25,681 Nei! 527 00:29:26,056 --> 00:29:26,932 Jeg har et barn! 528 00:29:27,600 --> 00:29:28,476 Nei! 529 00:29:31,604 --> 00:29:33,272 Ikke be om driks neste gang. 530 00:29:49,538 --> 00:29:50,414 Virkelig? 531 00:29:50,831 --> 00:29:51,874 Du ville det, ikke sant? 532 00:29:58,005 --> 00:29:59,340 Kom igjen. Du. 533 00:30:03,344 --> 00:30:05,638 Mark? Alison? Så dere noen komme gjennom her? 534 00:30:05,721 --> 00:30:08,766 Ja. En mann og en kvinne. Vi ba dem ikke gå, men de hørte ikke. 535 00:30:09,183 --> 00:30:11,143 - Vil du ha en ledsager? - Det går bra. Takk. 536 00:30:11,227 --> 00:30:12,686 - Frue! - Jeg sa at det går bra. 537 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Vi er her om det trengs. 538 00:31:22,089 --> 00:31:23,716 Nei! 539 00:31:23,799 --> 00:31:25,384 Hvorfor gjorde du dette, Alison? 540 00:31:25,467 --> 00:31:27,094 Nei! 541 00:31:27,177 --> 00:31:29,430 - Jeg bare ga etter. - Hører du meg? 542 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 - Mark, hører du meg? - Jeg kunne ikke... 543 00:31:31,557 --> 00:31:33,017 - Hører du meg? - Jeg er lei for det. 544 00:31:35,394 --> 00:31:36,645 Herregud! Han er død! 545 00:31:37,605 --> 00:31:38,606 Jeg tror han er død. 546 00:31:39,315 --> 00:31:44,570 Sier du ifra til HR om forfremmelsen min? 547 00:31:44,653 --> 00:31:46,238 Eller må jeg gjøre det? 548 00:31:59,293 --> 00:32:00,252 Jen? 549 00:32:00,753 --> 00:32:01,670 Unnskyld meg. 550 00:32:14,767 --> 00:32:15,934 Hvor pokker gikk hun? 551 00:32:27,237 --> 00:32:30,324 Våre landsfedre som ga oss denne Utrensingen, 552 00:32:30,532 --> 00:32:31,867 vårt årlige brød, 553 00:32:32,201 --> 00:32:33,827 og tilga vår skyld, 554 00:32:34,119 --> 00:32:35,954 for vi vil bli renset. 555 00:32:36,038 --> 00:32:38,957 Våre landsfedre som ga oss denne Utrensingen, 556 00:32:39,208 --> 00:32:42,795 vårt årlige brød, og tilga vår skyld, 557 00:32:42,878 --> 00:32:44,213 for vi vil bli renset. 558 00:32:45,714 --> 00:32:47,758 Du er så elsket, barnet mitt. 559 00:32:48,801 --> 00:32:51,553 Jeg er så glad du endelig får slå deg sammen med dem igjen. 560 00:32:53,430 --> 00:32:54,848 De er klare for deg, 561 00:32:55,683 --> 00:32:57,351 de venter på andre siden av døren. 562 00:33:07,236 --> 00:33:09,321 - Rengjør hennes legeme. - Rengjør hennes legeme. 563 00:33:09,571 --> 00:33:12,825 - Rens sjelen hennes. Givingen er her. - Rens sjelen hennes. Givingen er her. 564 00:33:13,075 --> 00:33:14,702 - Det usynlige venter. - Det usynlige venter. 565 00:33:15,661 --> 00:33:16,662 Rambukk! 566 00:33:16,745 --> 00:33:17,746 - Penelope, kom hit! - Sånn ja! 567 00:33:18,747 --> 00:33:20,666 - Kom hit, Penelope! - Kom igjen. 568 00:33:21,166 --> 00:33:22,000 Mija! 569 00:33:22,584 --> 00:33:23,669 Kom igjen. 570 00:33:23,752 --> 00:33:25,629 Vi stenger av gaten. De kommer seg ikke ut. 571 00:33:25,754 --> 00:33:27,256 Faen! 572 00:33:27,381 --> 00:33:29,800 - Kom inn. - Jeg trodde det var trygt å bli. 573 00:33:29,883 --> 00:33:31,677 El pendejo løy til oss, mijo. 574 00:33:32,094 --> 00:33:34,346 Bli i skapet. Fort, inn i skapet. Kom igjen! 575 00:33:38,142 --> 00:33:39,059 Hva er dette? 576 00:33:39,143 --> 00:33:40,644 - Hvor? - Nei, mijo. 577 00:33:40,728 --> 00:33:41,729 Nei. 578 00:33:41,812 --> 00:33:44,148 - Jeg kan hjelpe. - Nei, Miguel. Hør her. 579 00:33:44,606 --> 00:33:45,941 Jeg elsker deg så høyt, 580 00:33:46,150 --> 00:33:47,276 og du er så modig, 581 00:33:47,526 --> 00:33:50,571 men du må gå inn dit og hjelpe søsteren din, ok? 582 00:33:51,155 --> 00:33:52,156 Beskytt henne, alltid. 583 00:33:52,239 --> 00:33:53,490 Hva med denne trappen? 584 00:33:55,617 --> 00:33:56,869 Vi er allerede blokkert. 585 00:33:56,952 --> 00:33:58,412 - Vi må komme oss ut. - Vi er alt blokkert. 586 00:33:58,495 --> 00:34:00,831 - Varso her. - Dette er Adam Drama Six. 587 00:34:02,708 --> 00:34:04,668 Ta det opp til femte etasje. 588 00:34:04,960 --> 00:34:05,836 Mottatt. 589 00:34:07,129 --> 00:34:08,255 Gå og undersøk! 590 00:34:08,505 --> 00:34:09,465 Jeg er rasende nå. 591 00:34:10,215 --> 00:34:11,049 Jeg må... 592 00:34:12,551 --> 00:34:13,594 Ut av huset mitt! 593 00:34:13,802 --> 00:34:15,053 Ut av huset mitt! 594 00:34:17,014 --> 00:34:19,057 Greit, det er én. Det må være en til her. 595 00:34:19,391 --> 00:34:20,350 Ok. 596 00:34:20,559 --> 00:34:22,394 - Greit. - Kom, mamma. Det er plass til deg. 597 00:34:22,478 --> 00:34:24,229 - Jeg klarer meg, vennen, ok? - Det er plass til deg. 598 00:34:24,313 --> 00:34:26,565 - Ikke lag en lyd. - Mamma, du vil bli skadet. 599 00:34:26,648 --> 00:34:29,401 Ikke kom ut før etter dere hører de sirenene igjen. 600 00:34:29,777 --> 00:34:31,195 Lov meg at dere holder sammen. 601 00:34:31,278 --> 00:34:32,112 Prometer? 602 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 - Prometemos. - Prometemos. 603 00:34:33,322 --> 00:34:34,698 Ok. Det går bra. 604 00:34:34,907 --> 00:34:36,241 Greit, vi kontakter klubben. 605 00:34:36,825 --> 00:34:37,868 Hvem der? 606 00:34:38,660 --> 00:34:39,495 Denne veien. 607 00:34:40,037 --> 00:34:41,705 Ta dem sånn. Har vi et folketallsark+ 608 00:34:41,789 --> 00:34:42,623 Her inne. 609 00:34:43,081 --> 00:34:43,999 Jeg tar badet. 610 00:34:44,625 --> 00:34:45,751 Vi har en kvinne! 611 00:34:46,126 --> 00:34:47,669 - Løpende! - Vær så snill, nei! 612 00:34:47,878 --> 00:34:49,463 - La meg gå! - Hei! 613 00:34:49,546 --> 00:34:51,173 - Jeg har henne. - Vent, jeg må hente barna mine. 614 00:34:51,256 --> 00:34:52,132 De er ikke her. 615 00:34:53,842 --> 00:34:55,803 Dere to kan skyte den neste. 616 00:34:56,845 --> 00:34:57,846 Jeg er ikke redd. 617 00:34:57,930 --> 00:34:59,640 - Jeg tar meg av dem. - Ikke vær redd. 618 00:35:01,600 --> 00:35:03,894 - Jeg tror ikke det er flere her. - Bombe, så klart. 619 00:35:04,520 --> 00:35:05,646 Jeg elsker deg, mamma. 620 00:35:05,854 --> 00:35:07,231 Jeg elsker deg så høyt. 621 00:35:13,904 --> 00:35:14,947 Jeg er ikke redd. 622 00:35:16,949 --> 00:35:18,075 Jeg er ikke redd. 623 00:35:19,368 --> 00:35:20,494 Jeg er ikke redd. 624 00:35:22,329 --> 00:35:23,288 Jeg er ikke redd. 625 00:35:27,417 --> 00:35:28,377 Jeg er ikke redd. 626 00:35:31,964 --> 00:35:33,173 Adjø, Penelope. 627 00:35:43,058 --> 00:35:44,184 Ære for natten. 628 00:36:18,802 --> 00:36:20,012 Jeg vil ikke slåss. 629 00:36:20,846 --> 00:36:21,889 Jeg vil finne en buss. 630 00:36:51,877 --> 00:36:52,753 Stopp. 631 00:36:54,421 --> 00:36:55,339 Stopp. 632 00:36:58,091 --> 00:36:58,967 Penelope? 633 00:36:59,301 --> 00:37:01,094 Penelope Guerrero. Er du der inne? 634 00:37:01,470 --> 00:37:02,638 - Pen! - Stille, takk. 635 00:37:02,971 --> 00:37:03,847 Hvor er Penelope? 636 00:37:07,643 --> 00:37:08,852 God Utrensing til deg. 637 00:37:08,936 --> 00:37:09,895 Hvor er hun? 638 00:37:16,735 --> 00:37:17,569 Hvor er hun? 639 00:37:18,820 --> 00:37:19,696 Hvor ble hun av? 640 00:37:36,380 --> 00:37:37,381 Hvor er søsteren min? 641 00:37:38,173 --> 00:37:39,883 Vi er alle dine søstre, alle dine brødre. 642 00:37:39,967 --> 00:37:41,843 Hold kjeft, for faen. Hvor er Penelope? 643 00:37:42,219 --> 00:37:43,303 Søster Penelope? 644 00:37:44,471 --> 00:37:45,597 Hun dro nettopp. 645 00:37:49,351 --> 00:37:50,310 Drepte du henne? 646 00:37:50,394 --> 00:37:51,770 Nei. Aldri. Jeg elsket henne. 647 00:37:52,729 --> 00:37:53,855 Så hvor er hun? 648 00:37:54,940 --> 00:37:55,983 Hun ble tatt. 649 00:37:56,066 --> 00:37:57,109 Tatt? Av hvem? 650 00:37:57,734 --> 00:37:58,694 Nonnene. 651 00:38:00,278 --> 00:38:01,780 Beklager. Du gikk akkurat glipp av henne. 652 00:38:09,538 --> 00:38:13,250 Ikke vær redd. Søster Penelope er fri nå. 653 00:38:18,296 --> 00:38:19,256 Lukk den, vi drar. 654 00:38:31,935 --> 00:38:34,312 Alle har behov for å utrense. 655 00:38:34,771 --> 00:38:36,356 Frykt er den store tyven. 656 00:38:36,648 --> 00:38:40,360 Om du slipper henne inn, vil hun rane deg blind. 657 00:38:40,652 --> 00:38:42,988 Hun vil ta alt hun kan. 658 00:38:43,280 --> 00:38:46,408 Ikke alle har motet til å lytte til sin indre stemme. 659 00:38:46,491 --> 00:38:48,994 - Stemmen som trygler dem om å stå opp... - Nei! 660 00:38:49,077 --> 00:38:50,829 ...å kjempe for å oppnå drømmene deres. 661 00:38:51,121 --> 00:38:52,039 Hva stopper dem? 662 00:38:52,372 --> 00:38:53,540 - Frykt. - Vær så snill! 663 00:38:53,623 --> 00:38:55,792 Men ikke deg. Ikke i dag. 664 00:38:56,209 --> 00:38:58,253 I dag ligger ditt gamle liv bak deg. 665 00:38:58,879 --> 00:39:01,840 I kveld ligger ditt nye liv rett frem. 666 00:39:01,923 --> 00:39:02,841 Nei! 667 00:39:06,053 --> 00:39:06,887 Nei! 668 00:39:07,012 --> 00:39:08,805 Nei, vær så snill! Stopp! 669 00:39:09,431 --> 00:39:10,307 Faen! 670 00:39:14,978 --> 00:39:15,979 Vær så snill. 671 00:39:16,146 --> 00:39:17,481 Hvem enn du er, bare la meg leve. 672 00:39:17,564 --> 00:39:19,066 - Nei, vær så snill! - Huset ditt har blitt angrepet. 673 00:39:19,357 --> 00:39:21,568 Ikke vær redd. Bli med meg. 674 00:39:32,204 --> 00:39:35,332 Fordi du hadde styrken, motet 675 00:39:35,707 --> 00:39:38,502 og tapperheten til å møte fryktene dine, 676 00:39:39,419 --> 00:39:41,755 vil alle dine drømmer bli virkelige.