1 00:00:35,661 --> 00:00:36,704 Przepraszam... 2 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 ale musiałam. 3 00:00:43,335 --> 00:00:44,837 Po prostu musiałam. 4 00:00:46,756 --> 00:00:48,090 Też to czułaś. 5 00:00:54,555 --> 00:00:55,556 Tęskniłam za tobą. 6 00:00:58,267 --> 00:01:00,686 - Jak tylko cię zobaczyłam... - Jestem w ciąży. 7 00:01:03,147 --> 00:01:04,023 Co? 8 00:01:04,774 --> 00:01:06,108 Jestem w ciąży. 9 00:01:12,364 --> 00:01:13,532 Gratulacje. 10 00:01:17,161 --> 00:01:18,621 Naprawdę się cieszę. 11 00:01:27,004 --> 00:01:29,298 Ostrzegałam, że przemoc może być spora. 12 00:01:31,008 --> 00:01:34,887 Musimy być dzielni, bo osłabi naszą determinację. 13 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 Wiem, że wyróżniam się, jako wasza Dobra Liderka. 14 00:01:42,394 --> 00:01:44,855 Moje słowa muszą brzmieć pusto. 15 00:01:47,441 --> 00:01:48,651 Siostro Penelope? 16 00:01:49,485 --> 00:01:50,528 Tak, Dobra Liderko? 17 00:01:50,945 --> 00:01:53,989 Powstań i przemów do braci i sióstr. 18 00:01:54,198 --> 00:01:57,284 Jesteś dla nich prawdziwą inspiracją. 19 00:01:57,952 --> 00:01:59,745 Wiem. 20 00:02:01,956 --> 00:02:02,832 Proszę. 21 00:02:13,926 --> 00:02:14,885 Melissa... 22 00:02:18,472 --> 00:02:19,765 była jedną z nas. 23 00:02:22,393 --> 00:02:23,394 I bała się. 24 00:02:26,397 --> 00:02:27,898 Jednak już się nie boi. 25 00:02:30,776 --> 00:02:31,861 Jest wolna. 26 00:02:33,779 --> 00:02:36,323 Oddała życie, by uzdrowić innych. 27 00:02:37,408 --> 00:02:39,410 To nasza moc. 28 00:02:40,536 --> 00:02:41,787 To nasz dar. 29 00:02:42,913 --> 00:02:45,457 Boję się tak samo jak wy. 30 00:02:47,376 --> 00:02:48,961 Ale jestem też gotowa. 31 00:02:49,962 --> 00:02:54,300 Dziś oddajemy, by jutro świat stał się lepszym miejscem. 32 00:02:56,427 --> 00:02:59,346 Maszerujemy ramię w ramię w stronę pokoju i miłości, 33 00:02:59,430 --> 00:03:01,765 bo razem pokonamy wszystko. 34 00:03:02,224 --> 00:03:05,352 Maszerujemy ramię w ramię w stronę pokoju i miłości, 35 00:03:05,644 --> 00:03:07,980 bo razem pokonamy wszystko. 36 00:03:08,188 --> 00:03:11,525 Maszerujemy ramię w ramię w stronę pokoju i miłości, 37 00:03:11,609 --> 00:03:13,944 bo razem pokonamy wszystko. 38 00:03:14,028 --> 00:03:17,448 Jesteśmy kochającą się rodziną i zawsze tak będzie! 39 00:03:17,531 --> 00:03:20,200 - Tak. - To nasze powołanie. 40 00:03:20,951 --> 00:03:23,120 Nie traćcie wiary w siebie 41 00:03:23,454 --> 00:03:25,664 - i w naszą sprawę. - Przygotujmy się do kolacji. 42 00:03:25,748 --> 00:03:28,500 - Ale prawie skończyliśmy. - I będziemy mogli się bawić! 43 00:03:28,584 --> 00:03:30,127 Posprzątajmy tu. 44 00:03:34,256 --> 00:03:36,008 Właśnie sprzątali. 45 00:03:38,761 --> 00:03:40,429 Dlaczego? Prawie skończyli. 46 00:03:40,638 --> 00:03:41,513 Wiedziałam. 47 00:03:42,389 --> 00:03:45,017 Mijo, musisz zamontować dach nad tym wejściem. 48 00:03:45,392 --> 00:03:46,477 Chodźmy po ręczniki. 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,270 - Tak! Ja pójdę! - Dobrze. 50 00:03:48,687 --> 00:03:51,482 Miguel, potrzebujemy większego fortu, jeśli mamy zmieścić się wszyscy. 51 00:03:52,232 --> 00:03:53,484 Nie wejdę tam. 52 00:03:54,318 --> 00:03:57,821 Emily, amor, musimy wspierać tych pracowitych inżynierów. 53 00:03:58,155 --> 00:03:59,031 Muy bien. 54 00:03:59,615 --> 00:04:00,491 Pomóż mi. 55 00:04:02,451 --> 00:04:04,370 Nie wiem, jak z nimi wytrzymujesz. 56 00:04:08,499 --> 00:04:09,416 Kocham cię. 57 00:04:10,542 --> 00:04:12,878 Bardzo was kocham. 58 00:04:13,462 --> 00:04:16,924 - Oczyść moje ciało, przygotuj moją duszę. - Oczyść moje ciało, przygotuj moją duszę. 59 00:04:17,341 --> 00:04:18,676 - Oddanie jest blisko. - Oddanie jest blisko. 60 00:04:18,926 --> 00:04:20,678 - Niewidzialne czeka. - Niewidzialne czeka. 61 00:04:20,761 --> 00:04:24,098 - Oczyść moje ciało, przygotuj moją duszę. - Oczyść moje ciało, przygotuj moją duszę. 62 00:04:24,181 --> 00:04:25,557 - Oddanie jest blisko. - Oddanie jest blisko. 63 00:04:25,641 --> 00:04:26,976 - Niewidzialne czeka. - Niewidzialne czeka. 64 00:04:27,309 --> 00:04:30,646 - Oczyść moje ciało, przygotuj moją duszę. - Oczyść moje ciało, przygotuj moją duszę. 65 00:04:30,729 --> 00:04:32,064 - Oddanie jest blisko. - Oddanie jest blisko. 66 00:04:32,147 --> 00:04:33,691 - Niewidzialne czeka. - Niewidzialne czeka. 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,067 Siostro Penelope? 68 00:04:36,235 --> 00:04:38,153 Jesteś najwierniejszą z nas. 69 00:04:39,029 --> 00:04:42,992 Nadeszła twoja kolej, by przejść przez te drzwi. 70 00:04:45,536 --> 00:04:46,412 Tak. 71 00:04:49,456 --> 00:04:51,000 Samuel, do następnego przystanku! 72 00:04:52,501 --> 00:04:55,754 Gratulacje, siostro Penny! Jesteśmy z ciebie dumni! 73 00:05:03,846 --> 00:05:06,849 Wiem, że wszyscy chcą z tobą pogadać, ale nie mam czasu. 74 00:05:07,224 --> 00:05:08,809 Próbuję znaleźć kogoś, kto może dziś umrzeć. 75 00:05:08,892 --> 00:05:11,603 Życie i śmierć to dziś jedyne opcje. 76 00:05:17,776 --> 00:05:18,694 W porządku. 77 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 Carm będzie czekał na zewnątrz ze sprzętem. 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,242 Widzę, że masz problem, 79 00:05:25,868 --> 00:05:27,870 ale nie ma nic za darmo. Co masz? 80 00:05:28,162 --> 00:05:29,079 Samochód. 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,748 Robota za samochód? 82 00:05:31,373 --> 00:05:33,667 Chcesz, bym cię znienawidził? Nie ma umowy. 83 00:05:34,293 --> 00:05:35,335 A moja spluwa? 84 00:05:35,669 --> 00:05:36,712 Zostawiłem ją na zewnątrz. 85 00:05:36,795 --> 00:05:39,715 Mam w pokoju obok więcej broni, niż cała armia albańska. 86 00:05:41,050 --> 00:05:43,010 Gdybym miał serce, to krwawiłoby na twój widok. 87 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 Wszystkie punkty wyglądają dobrze. 88 00:05:48,432 --> 00:05:50,100 Wyślę to do działu prawnego. 89 00:05:50,726 --> 00:05:52,978 Pozdrawiam wszystkich w Nagoya. 90 00:05:53,604 --> 00:05:54,480 Pewnie. 91 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Do widzenia. 92 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Umowa oficjalnie zawarta. 93 00:06:03,739 --> 00:06:05,240 Gratulacje, szefowo. 94 00:06:05,324 --> 00:06:06,325 - Udało się! - Nie. 95 00:06:06,408 --> 00:06:08,702 Każdy harował za dwóch. 96 00:06:08,786 --> 00:06:11,914 Szczególnie zadowolona jestem z waszej dwójki. 97 00:06:12,122 --> 00:06:13,499 Dziękuję, Jane. 98 00:06:14,124 --> 00:06:15,459 Powinniśmy to uczcić. 99 00:06:16,835 --> 00:06:18,170 Tylko nie przesadźcie. 100 00:06:18,504 --> 00:06:20,255 - To Noc Oczyszczenia. - Właśnie. 101 00:06:22,674 --> 00:06:24,676 Wszyscy gotowi? 102 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 Hej, Mark! 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 W porządku. 104 00:06:32,893 --> 00:06:33,727 Może później? 105 00:06:34,770 --> 00:06:35,604 - Świetnie. - W porządku. 106 00:06:43,070 --> 00:06:44,571 Jenna. 107 00:06:44,655 --> 00:06:45,489 Hej. 108 00:06:49,201 --> 00:06:50,369 Rozmawiałaś z nią? 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,371 Tak. 110 00:06:52,913 --> 00:06:54,414 - Wszystko z nią w porządku. - Dobrze. 111 00:06:55,207 --> 00:06:57,209 Nie mówiła nic więcej? 112 00:06:57,751 --> 00:06:58,669 Nie. 113 00:06:59,086 --> 00:07:00,671 Była bardzo milutka. 114 00:07:01,547 --> 00:07:02,714 Jak to ona. 115 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 Tak myślałem. 116 00:07:05,259 --> 00:07:08,137 Trochę mnie to zdziwiło biorąc pod uwagę, no wiesz... 117 00:07:08,220 --> 00:07:09,972 Zostawiła to za sobą. 118 00:07:11,181 --> 00:07:12,599 Mówiła coś o ojcu? 119 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 Nie, dlaczego? 120 00:07:14,059 --> 00:07:15,144 Nie wiem. 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,354 Wspomniała o nim wcześniej. 122 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 To dziwne, prawda? 123 00:07:20,023 --> 00:07:21,483 Nie, znasz ją przecież. 124 00:07:21,567 --> 00:07:23,235 Chciała cię wkurzyć. 125 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 Nie sądzisz, że mu powiedziała? 126 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 - Nie. - Na pewno? 127 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 Nie zrobiłaby mi tego. 128 00:07:31,160 --> 00:07:31,994 Nam. 129 00:07:34,621 --> 00:07:37,082 Poczuję się lepiej, kiedy zawrzemy umowę. 130 00:07:37,374 --> 00:07:38,250 Ja też. 131 00:07:38,876 --> 00:07:39,960 Skupmy się na celu. 132 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 Jutro będziemy mieć wszystko, o czym marzyliśmy. 133 00:07:49,011 --> 00:07:50,012 Przepraszam, 134 00:07:50,387 --> 00:07:54,141 pan Stanton oczekuje pana w gabinecie. 135 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 Dasz radę, kochanie. 136 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Dziękuję. 137 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Widziałaś ją może? 138 00:08:11,992 --> 00:08:14,745 Wybacz, pięknisiu. Chciałabym ci pomóc. 139 00:08:14,828 --> 00:08:15,662 Dzięki. 140 00:08:16,413 --> 00:08:18,582 Wiecie coś może o autobusie szkolnym? 141 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 To jakiś kult. Nic? 142 00:08:22,127 --> 00:08:23,545 Widzieliście tę dziewczynę? 143 00:08:23,712 --> 00:08:26,632 - Na pewno jest uparty. - Zobaczcie. Nie? 144 00:08:27,966 --> 00:08:29,968 To on przetrwał Gauntlet. 145 00:08:30,135 --> 00:08:31,511 Mimo wszelkim przeciwnościom. 146 00:08:32,095 --> 00:08:34,514 - Wygrał chevelle Otisa? - Tak. 147 00:08:37,017 --> 00:08:37,851 Młody. 148 00:08:39,186 --> 00:08:40,062 Zgoda, 149 00:08:41,230 --> 00:08:42,606 pogadajmy o aucie. 150 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Skąd masz do nich dostęp? 151 00:08:57,204 --> 00:08:58,413 Kiedy pracujesz dość długo, 152 00:08:58,497 --> 00:09:00,290 zyskujesz lojalnych przyjaciół. 153 00:09:00,499 --> 00:09:01,917 Dlaczego cię wylali? 154 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 Zastanawiam się, 155 00:09:05,170 --> 00:09:07,089 dlaczego nie nazywają cię Eksgliniarz Pete? 156 00:09:07,422 --> 00:09:10,550 Dobre. Nie słyszałem tego. 157 00:09:12,386 --> 00:09:15,013 Jest, niebieski autobus. To musi być ten. 158 00:09:15,639 --> 00:09:17,641 Co jest w nim takiego, że poświęcasz swoje życie? 159 00:09:17,724 --> 00:09:18,725 Moja siostra. 160 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 Kto mówi, że poświęcam życie? 161 00:09:21,937 --> 00:09:23,313 Ten kult to nie żarty. 162 00:09:23,605 --> 00:09:24,940 Zwłaszcza jego liderka. 163 00:09:25,816 --> 00:09:28,026 Te zdesperowane dzieciaki uważają ją 164 00:09:28,443 --> 00:09:29,444 za jakiegoś boga. 165 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Moja siostra nie jest zdesperowana. 166 00:09:32,239 --> 00:09:33,573 Nie wiesz, co przeszła. 167 00:09:33,782 --> 00:09:34,741 W porządku. 168 00:09:35,534 --> 00:09:36,576 Masz rodzinę? 169 00:09:37,119 --> 00:09:38,036 Tak. 170 00:09:38,537 --> 00:09:39,871 Więc rozumiesz, dlaczego to robię. 171 00:09:40,163 --> 00:09:43,375 Kilka lat temu straciłem młodszego brata w Noc Oczyszczenia. 172 00:09:44,042 --> 00:09:45,752 Między innymi dlatego otworzyłem to miejsce. 173 00:09:46,503 --> 00:09:48,297 Jeśli nie powstrzymasz ludzi przed zabijaniem, 174 00:09:48,380 --> 00:09:50,549 daj im bezpieczne miejsce, by mogli to przemyśleć. 175 00:09:52,301 --> 00:09:53,302 Jest. 176 00:09:53,844 --> 00:09:55,304 Chwila, dokąd pojechał? 177 00:09:55,721 --> 00:09:56,596 Włącz kolejną kamerę. 178 00:09:56,680 --> 00:09:58,390 Tam, gdzie jadą, nie ma kamer. 179 00:09:59,016 --> 00:10:00,100 Skąd wiesz? 180 00:10:00,767 --> 00:10:02,227 Jadą niczym parada, 181 00:10:02,936 --> 00:10:04,313 co roku tak samo. 182 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 Jezu. Wygląda jak znak pokoju. 183 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Tak. 184 00:10:11,069 --> 00:10:14,740 Tavis sprzedaje pokój, ale daje wyłącznie śmierć. 185 00:10:17,367 --> 00:10:19,036 Następny przystanek za niecałe dwa kilometry. 186 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Siostro Penelope. 187 00:10:31,381 --> 00:10:32,215 Już czas. 188 00:10:40,057 --> 00:10:42,434 Cierpiałam, nim was odnalazłam. 189 00:10:44,394 --> 00:10:46,355 Mam wielkie szczęście. 190 00:10:47,898 --> 00:10:49,274 Teraz chcę tylko, 191 00:10:50,233 --> 00:10:51,860 byście byli ze mnie dumni. 192 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 I mam nadzieję... 193 00:10:58,367 --> 00:11:01,328 że moja rodzina też będzie. 194 00:11:05,791 --> 00:11:08,627 Na pewno, droga Penelope. 195 00:11:10,003 --> 00:11:11,296 Ja też jestem. 196 00:11:12,839 --> 00:11:16,259 Jestem dumna, że prowadzę cię z powrotem do domu. 197 00:11:18,845 --> 00:11:20,055 - Pierwotna Męczennica. - Pierwotna Męczennica. 198 00:11:20,138 --> 00:11:21,390 - Pierwotna Męczennica. - Pierwotna Męczennica. 199 00:11:21,473 --> 00:11:22,766 - Pierwotna Męczennica. - Pierwotna Męczennica. 200 00:11:22,849 --> 00:11:24,017 - Pierwotna Męczennica. - Pierwotna Męczennica. 201 00:11:24,101 --> 00:11:25,227 - Pierwotna Męczennica. - Pierwotna Męczennica. 202 00:11:25,310 --> 00:11:29,022 Mieszkańcy Staten Island zagłosowali za eksperymentem. 203 00:11:29,106 --> 00:11:32,025 Jeśli ludzie będą mieli zdrowy, legalny sposób 204 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 na uwolnienie swojej złości, 205 00:11:33,902 --> 00:11:37,114 przestępczość spadnie i skorzystają na tym wszyscy. 206 00:11:37,406 --> 00:11:40,283 Nie zrobimy nikomu krzywdy, niezależnie od tego, ile nam zapłacą. 207 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 Oczywiście, że nie. 208 00:11:42,619 --> 00:11:43,662 Nie wyraziłem się jasno. 209 00:11:44,079 --> 00:11:46,873 Tak czy inaczej otrzymają państwo wynagrodzenie. 210 00:11:46,957 --> 00:11:49,960 Zostaniemy w domu, 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,586 a rząd wystawi nam czek? 212 00:11:51,670 --> 00:11:55,173 Dokładnie. Zostańcie w domu, a nic wam się nie stanie. 213 00:11:57,843 --> 00:11:59,719 Pięć tysięcy za siedzenie w domu. 214 00:11:59,803 --> 00:12:01,138 Co oni mówią? 215 00:12:01,221 --> 00:12:02,848 Nie mam pojęcia. 216 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Kiedy mówiłeś o aucie, 217 00:12:06,601 --> 00:12:08,311 nie wiedziałem, że mówisz o tym. 218 00:12:10,021 --> 00:12:11,022 Jezu, 219 00:12:11,481 --> 00:12:13,650 chevelle SS z 1971 roku. 220 00:12:16,486 --> 00:12:18,488 Ośmiolitrowy silnik 221 00:12:18,738 --> 00:12:20,657 i 461 koni. 222 00:12:22,284 --> 00:12:23,618 To auto z jajami. 223 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 Chciałem go od pierwszego Gauntleta. 224 00:12:26,204 --> 00:12:27,414 Teraz jest twoja. 225 00:12:31,376 --> 00:12:32,294 Jesteś w piechocie morskiej? 226 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Jednostka zwiadowcza. 227 00:12:33,795 --> 00:12:34,880 Pierwsza z ośmiu. 228 00:12:35,255 --> 00:12:36,506 - Bejrut. - Cholera. 229 00:12:37,507 --> 00:12:39,217 Podobno był tam niezły syf. 230 00:12:39,759 --> 00:12:40,927 Przeszło bez echa. 231 00:12:41,136 --> 00:12:43,388 Do piechoty morskiej nie wstępuje się dla sławy, 232 00:12:44,389 --> 00:12:45,724 tylko żeby pobrudzić sobie ręce. 233 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Mnie to zaraz czeka. 234 00:12:48,935 --> 00:12:51,480 Jedź przez Washington i przetnij im drogę na Siódmej. 235 00:12:52,147 --> 00:12:53,231 Zbieraj się. 236 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 Semper fi, młody. 237 00:12:58,069 --> 00:12:59,196 Dzięki. 238 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Dziękuję. 239 00:13:10,415 --> 00:13:11,541 Panie Stanton. 240 00:13:16,755 --> 00:13:19,257 To naprawdę piękne miejsce. 241 00:13:20,467 --> 00:13:22,093 Oddałbym je za wnuka. 242 00:13:24,387 --> 00:13:25,263 Proszę. 243 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 Czytałem twój biznesplan. 244 00:13:32,354 --> 00:13:34,481 Mam nadzieję, że lektura była dobra. 245 00:13:34,940 --> 00:13:38,068 Wszystkie inwestycje, które planuję, są obiecujące. 246 00:13:38,151 --> 00:13:40,403 Szukam jeszcze jednej, która przykuje uwagę. 247 00:13:41,696 --> 00:13:42,656 Gdzie twoja partnerka? 248 00:13:43,156 --> 00:13:46,409 Jenna zajmuje się stroną kreatywną, ale to ja jestem prezesem. 249 00:13:47,327 --> 00:13:48,870 Nie jesteś głównym udziałowcem. 250 00:13:49,454 --> 00:13:51,164 Macie po 50% udziałów. 251 00:13:51,331 --> 00:13:52,832 Mam upoważnienie do zawarcia umowy. 252 00:13:52,958 --> 00:13:54,626 Dziś zrobimy to po mojemu. 253 00:13:55,085 --> 00:13:56,628 Jenna powinna tu być. 254 00:13:57,546 --> 00:13:58,713 Pewnie. 255 00:14:00,340 --> 00:14:01,174 Tak? 256 00:14:01,258 --> 00:14:02,926 Przyprowadźcie tu Jennę Betancourt. 257 00:14:03,009 --> 00:14:04,135 Oczywiście, panie Stanton. 258 00:14:20,986 --> 00:14:24,197 Pan Stanton czeka na panią w gabinecie. 259 00:14:24,864 --> 00:14:25,949 Świetnie. 260 00:14:35,166 --> 00:14:36,418 Czujesz się lepiej? 261 00:14:37,168 --> 00:14:38,670 Tak, dziękuję. 262 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 Który miesiąc? 263 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 Tak widać? 264 00:14:44,050 --> 00:14:47,178 Byłam w ciąży trzy razy. Widzę to. 265 00:14:48,013 --> 00:14:49,347 To 16 tydzień. 266 00:14:50,640 --> 00:14:51,891 To moja pierwsza ciąża. 267 00:14:52,726 --> 00:14:53,893 Pokochasz je. 268 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Chcemy dzieci. 269 00:14:56,313 --> 00:14:59,357 Zastanawiam się tylko, czy powinniśmy je sprowadzać na ten świat. 270 00:15:00,859 --> 00:15:03,528 Naszym zadaniem jest chyba 271 00:15:03,612 --> 00:15:06,740 uczynić świat takim, by był tego wart. 272 00:15:07,115 --> 00:15:09,409 Dobrze powiedziane. Zapamiętam to. 273 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Dziękuję. 274 00:15:13,413 --> 00:15:14,247 Proszę. 275 00:15:21,546 --> 00:15:22,464 Powodzenia. 276 00:15:25,925 --> 00:15:28,345 Mąż próbował zawrzeć umowę bez ciebie. 277 00:15:30,055 --> 00:15:31,348 Jest sprytny. 278 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Na szczęście jestem feministą. 279 00:15:34,768 --> 00:15:35,602 Jenna, 280 00:15:35,810 --> 00:15:38,647 co odróżnia was od innych deweloperów? 281 00:15:43,485 --> 00:15:47,906 Skupiamy się na obszarach miasta, których nikt inny nawet nie tyka. 282 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 I przede wszystkim 283 00:15:49,866 --> 00:15:53,453 budujemy domy, w których ludzie chcą mieszkać. 284 00:15:54,079 --> 00:15:56,206 Nie projektuję miejsc, w których nie chciałabym mieszkać. 285 00:15:56,289 --> 00:16:00,168 Niezmiennie podziwiam wizję mojej żony. 286 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Łączy formę i funkcjonalność, 287 00:16:03,421 --> 00:16:06,758 by stworzyć piękne budynki, które nie rujnują budżetu. 288 00:16:07,008 --> 00:16:10,345 Ostatni projekt wyprzedał się w połowie jeszcze przed wbiciem łopaty. 289 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 Ile osób się wycofało? 290 00:16:12,347 --> 00:16:13,223 Żadna. 291 00:16:13,682 --> 00:16:14,557 Usiądźcie. 292 00:16:17,894 --> 00:16:20,313 Inwestycja za 75 milionów dolarów 293 00:16:20,397 --> 00:16:23,733 pozwoli nam dziesięć razy zwiększyć podaż. 294 00:16:23,817 --> 00:16:26,736 I to idealny moment. 295 00:16:27,070 --> 00:16:30,740 Przez ostatnie sześć miesięcy, w centrum popyt stale przewyższał podaż. 296 00:16:30,824 --> 00:16:33,660 Nowa misja jedynie wzmocni naszą firmę. 297 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Pomoc ludziom z tych obszarów w pozostaniu tam. 298 00:16:36,996 --> 00:16:38,665 Milenialsi chcą inwestować pieniądze 299 00:16:38,748 --> 00:16:40,333 w firmy, które poprawią im nastrój. 300 00:16:40,417 --> 00:16:44,546 Oddajecie 20 procent na mieszkania socjalne? 301 00:16:44,629 --> 00:16:48,383 Tak, jeśli możemy pomóc ludziom i mimo tego zarobić pieniądze. 302 00:16:48,675 --> 00:16:50,802 Ja trzymam zyski dla siebie, ale... 303 00:16:51,845 --> 00:16:54,180 Raz w roku pomagam biednym. 304 00:16:55,974 --> 00:16:56,891 15. kwietnia. 305 00:16:58,935 --> 00:16:59,769 Żartuję. 306 00:16:59,853 --> 00:17:01,229 Nie płacę podatków. 307 00:17:04,607 --> 00:17:08,778 To dla was spory krok w przód... 308 00:17:12,240 --> 00:17:13,992 ale nawet z waszym rozdawnictwem 309 00:17:14,075 --> 00:17:15,201 obliczenia są pewne. 310 00:17:16,661 --> 00:17:17,746 Siedemdziesiąt pięć milionów 311 00:17:18,455 --> 00:17:20,081 za 50 procent waszej firmy. 312 00:17:22,917 --> 00:17:23,918 Dwadzieścia pięć procent. 313 00:17:24,335 --> 00:17:25,295 Czterdzieści. 314 00:17:25,879 --> 00:17:27,589 Pozostajecie głównymi udziałowcami, 315 00:17:27,672 --> 00:17:29,215 ale ja też zasiadam w zarządzie. 316 00:17:32,594 --> 00:17:35,638 Trzydzieści procent i miejsce w zarządzie. 317 00:17:42,479 --> 00:17:43,772 Jestem w szczodrym nastroju. 318 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Trzydzieści pięć procent. 319 00:17:50,695 --> 00:17:51,529 Umowa. 320 00:17:51,613 --> 00:17:52,489 Świetnie. 321 00:17:53,823 --> 00:17:54,741 Zróbmy to. 322 00:17:55,074 --> 00:17:56,075 Dziękuję. 323 00:17:56,659 --> 00:17:57,535 Dziękuję, panie Stanton. 324 00:17:57,619 --> 00:17:58,578 Później 325 00:17:59,329 --> 00:18:02,499 porozmawiamy o korzyściach z dołączenia do NOZA. 326 00:18:03,041 --> 00:18:04,250 Ale najpierw 327 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 poświętujmy to. 328 00:18:08,254 --> 00:18:09,547 - Wyłaź. - Nie, proszę! 329 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Proszę! 330 00:18:16,262 --> 00:18:19,557 Nie zrobiłem tego, panie Stanton! 331 00:18:20,058 --> 00:18:20,934 Proszę. 332 00:18:21,434 --> 00:18:22,268 Proszę. 333 00:18:22,519 --> 00:18:24,270 Proszę. 334 00:18:25,980 --> 00:18:27,607 - To nie było tak, Joe. - Wiesz... 335 00:18:27,690 --> 00:18:28,608 Do roboty. 336 00:18:30,527 --> 00:18:31,945 ŁĄCZY Z HOSTEM 337 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 ŁĄCZY Z SERWEREM PROXY 338 00:18:34,989 --> 00:18:36,991 Mój Boże, czytasz o zoo? 339 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 Nie. Co się stało? 340 00:18:40,036 --> 00:18:41,913 Oczyszczający wypuścili zwierzęta. 341 00:18:41,996 --> 00:18:43,414 To szalone, prawda? 342 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Tak. 343 00:18:46,793 --> 00:18:47,794 Umowa zawarta? 344 00:18:49,087 --> 00:18:50,213 - Jasne. - Nie usłyszałaś, 345 00:18:50,296 --> 00:18:51,673 że coś poszło źle? 346 00:18:52,090 --> 00:18:53,758 Sprawdzam, co u znajomych. 347 00:18:54,509 --> 00:18:55,468 Jasne. 348 00:18:58,304 --> 00:19:01,349 Alison i ja żartujemy sobie i udajemy rywalizację... 349 00:19:01,432 --> 00:19:02,308 Jasne. 350 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Wiedz, że ta praca 351 00:19:05,061 --> 00:19:05,937 jest świetna. 352 00:19:06,271 --> 00:19:07,939 I chciałbym awansować. 353 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 Jeśli awansujesz Alison, w porządku, 354 00:19:11,192 --> 00:19:13,903 będę wymiatał dalej aż przyjdzie moja kolej. 355 00:19:15,613 --> 00:19:17,198 Chcę powiedzieć, 356 00:19:17,657 --> 00:19:19,784 że jesteś wspaniałą mentorką. 357 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Świetnie, Mark. 358 00:19:22,287 --> 00:19:23,788 Miło mi to słyszeć. 359 00:19:26,541 --> 00:19:27,667 Tak czy inaczej, 360 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 oby znajomi byli bezpieczni. 361 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 POŁĄCZENIE OD DAVIDA RYKERA 362 00:19:47,020 --> 00:19:48,062 Gdzie jest Jane? 363 00:19:49,397 --> 00:19:50,231 Tutaj. 364 00:19:51,024 --> 00:19:53,526 Musieli zadzwonić do mnie z Japonii, bym dowiedział się o umowie? 365 00:19:54,110 --> 00:19:56,571 Nie sądziłam, że czekasz na telefon. 366 00:19:56,654 --> 00:19:58,698 Wiem, że praca w Noc Oczyszczenia to wielka prośba, 367 00:19:58,781 --> 00:20:02,327 ale odpuściłem imprezę Stantona, aby być pod telefonem, 368 00:20:03,161 --> 00:20:04,203 więc pamiętaj o mnie. 369 00:20:08,750 --> 00:20:09,834 Ktoś puka. 370 00:20:11,127 --> 00:20:12,128 Zaraz wrócę. 371 00:20:33,483 --> 00:20:34,317 Gość z pizzą. 372 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Żartuję. 373 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 - David, ja... - Dobra robota. 374 00:20:39,739 --> 00:20:42,825 Wracajcie do świętowania. 375 00:20:43,451 --> 00:20:44,327 Zasłużyliście. 376 00:20:45,078 --> 00:20:46,621 I uważajcie dziś na siebie. 377 00:20:46,913 --> 00:20:48,331 Zostańcie w strefie strzeżonej. 378 00:20:48,581 --> 00:20:49,624 I, Jane, 379 00:20:50,708 --> 00:20:51,626 spisałaś się świetnie. 380 00:20:52,085 --> 00:20:53,002 Dobra robota. 381 00:20:53,503 --> 00:20:56,381 Do jutra. 382 00:21:11,604 --> 00:21:13,356 Jak coś, będę w biurze. 383 00:21:13,648 --> 00:21:14,941 Wszystko w porządku? 384 00:21:29,956 --> 00:21:33,418 KRET 385 00:21:43,469 --> 00:21:44,303 Hej! 386 00:21:44,846 --> 00:21:46,597 Wskakuj, Pete nas wysłał. 387 00:21:46,889 --> 00:21:48,433 Musimy jechać! 388 00:21:57,150 --> 00:21:58,317 Dzięki za podwózkę. 389 00:21:59,193 --> 00:22:00,319 Jest niebezpiecznie. 390 00:22:01,237 --> 00:22:02,321 Kto to jest? 391 00:22:02,739 --> 00:22:03,906 Ci w lowriderze. 392 00:22:04,240 --> 00:22:06,242 Określają się rewolucjonistami. 393 00:22:06,701 --> 00:22:09,328 Przeciwnicy NOZA rosną na sile z roku na rok. 394 00:22:09,412 --> 00:22:10,455 Jesteście na służbie? 395 00:22:11,080 --> 00:22:11,998 Z prasy. 396 00:22:14,417 --> 00:22:16,252 Kogo wkurzyliście, że musicie pracować? 397 00:22:16,377 --> 00:22:17,253 Nikogo. 398 00:22:17,628 --> 00:22:20,339 Dokumentujemy Oczyszczenie jako wolni strzelcy. 399 00:22:20,423 --> 00:22:21,340 To szaleństwo. 400 00:22:21,674 --> 00:22:22,550 Czyżby? 401 00:22:23,051 --> 00:22:24,552 Im więcej Amerykanów to zobaczy, 402 00:22:25,261 --> 00:22:26,429 tym szybciej to skończą. 403 00:22:27,472 --> 00:22:28,639 Nieważne, co zobaczą ludzie. 404 00:22:29,682 --> 00:22:30,767 Nic się nie zmieni. 405 00:22:32,060 --> 00:22:33,311 Nie zgodzę się z tym. 406 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Zabiorę nagranie do swojego kraju, 407 00:22:35,063 --> 00:22:36,481 by tam tego nie powtórzono. 408 00:22:36,564 --> 00:22:38,274 Chodzicie w obłokach. 409 00:22:38,649 --> 00:22:39,942 Każdy ma to w dupie. 410 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 Jestem PM-em 411 00:22:41,944 --> 00:22:43,780 i co roku jest coraz gorzej. 412 00:22:44,906 --> 00:22:47,283 Jesteś Pierwotnym Męczennikiem? 413 00:22:47,366 --> 00:22:49,118 - Tak. - Możesz? 414 00:22:55,083 --> 00:22:57,668 Jedziemy właśnie z PM-em, 415 00:22:57,960 --> 00:23:00,671 Pierwotnym Męczennikiem, który był w Staten Island 416 00:23:00,755 --> 00:23:02,673 podczas pierwszego Oczyszczenia. 417 00:23:03,800 --> 00:23:05,802 Powiedz ludziom z mojego kraju, 418 00:23:06,302 --> 00:23:08,513 jakie było życie przed Oczyszczeniem? 419 00:23:10,431 --> 00:23:11,516 Grałem w baseball. 420 00:23:12,892 --> 00:23:13,810 Dużo. 421 00:23:15,394 --> 00:23:16,562 Miałem rodzinę. 422 00:23:18,356 --> 00:23:19,315 Naprawdę wspaniałą. 423 00:23:20,775 --> 00:23:21,943 Miałem dziesięć lat. 424 00:23:23,861 --> 00:23:27,240 Razem z siostrą i tatą budowaliśmy forty z poduszek. 425 00:23:27,949 --> 00:23:29,992 Tęsknisz za tymi dniami? 426 00:23:33,663 --> 00:23:34,997 Wyłącz to gówno. 427 00:23:36,457 --> 00:23:37,333 Przepraszam. 428 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 Myślicie, że jesteście lepsi, bo nie macie w Europie Oczyszczenia? 429 00:23:40,336 --> 00:23:41,462 Może dzisiaj. 430 00:23:42,547 --> 00:23:43,923 Słyszałeś o Kongo? 431 00:23:44,298 --> 00:23:46,342 Transatlantyckim handlu niewolnikami? 432 00:23:47,885 --> 00:23:49,804 Europejczycy wymyślili Oczyszczenie. 433 00:23:53,099 --> 00:23:54,433 Co to było, u licha? 434 00:23:59,230 --> 00:24:01,065 No to jeszcze raz. 435 00:24:01,149 --> 00:24:01,983 Tiger! 436 00:24:02,066 --> 00:24:05,486 Czas na uderzenie. 437 00:24:07,780 --> 00:24:08,990 Co ty tu robisz? 438 00:24:11,993 --> 00:24:12,869 Moja siostra. 439 00:24:15,329 --> 00:24:16,873 Tylko ona mi została. 440 00:24:28,843 --> 00:24:29,969 Twój autobus jest tam, 441 00:24:30,887 --> 00:24:32,138 za tą rozpierduchą. 442 00:24:32,388 --> 00:24:34,807 Chcecie nakręcić przemoc, więc jedźcie dalej. 443 00:24:36,100 --> 00:24:37,935 Po to Bóg wymyślił zoom. 444 00:24:38,394 --> 00:24:40,438 Czasami musimy być odważni. 445 00:24:40,521 --> 00:24:42,398 Ale nigdy głupi. 446 00:24:43,065 --> 00:24:44,025 Wybacz, kolego. 447 00:24:45,026 --> 00:24:47,528 Twoi rodzice byliby dumni. 448 00:24:47,945 --> 00:24:48,905 Dzięki. 449 00:24:50,031 --> 00:24:50,990 Powodzenia. 450 00:24:51,073 --> 00:24:51,949 Obyś ją znalazł. 451 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 Ten mężczyzna pracował dla mnie przez dziesięć lat. 452 00:25:20,228 --> 00:25:21,145 Dziesięć lat? 453 00:25:23,272 --> 00:25:24,482 Ufałem mu. 454 00:25:25,858 --> 00:25:27,944 Okazało się, że okradał moje budowy, 455 00:25:28,027 --> 00:25:30,071 kradnąc z nich druty miedziane. 456 00:25:30,696 --> 00:25:32,156 Jedną z korzyści Oczyszczenia 457 00:25:32,240 --> 00:25:36,744 jest możliwość ukarania ludzi bez wieloletnich procesów. 458 00:25:37,662 --> 00:25:38,496 Nie. 459 00:25:38,579 --> 00:25:39,872 W Noc Oczyszczenia 460 00:25:40,581 --> 00:25:41,791 robimy to sami. 461 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Zaczekaj. 462 00:25:45,795 --> 00:25:46,712 Proszę. 463 00:25:47,630 --> 00:25:50,591 Przepraszam, gdzie moje maniery? 464 00:25:50,675 --> 00:25:51,884 Jesteście moimi gośćmi. 465 00:25:52,593 --> 00:25:53,511 Nalegam. 466 00:25:54,178 --> 00:25:55,263 Proszę. 467 00:26:06,148 --> 00:26:07,817 Nie chcę umierać. Nie chcę... 468 00:26:09,902 --> 00:26:10,861 Śmiało. 469 00:26:14,740 --> 00:26:15,658 Rick. 470 00:26:21,080 --> 00:26:22,790 Nie trzeba. 471 00:26:22,999 --> 00:26:24,083 No dalej. 472 00:26:25,418 --> 00:26:27,670 Na pewno musisz coś oczyścić. 473 00:26:28,587 --> 00:26:31,424 Bez obrazy dla pana i NOZA, ale... 474 00:26:32,508 --> 00:26:33,509 nie robimy tego. 475 00:26:33,592 --> 00:26:34,802 To prawda, Rick? 476 00:26:35,511 --> 00:26:36,512 Tak. 477 00:26:37,096 --> 00:26:38,306 - Przykro mi. - Nie. 478 00:26:38,431 --> 00:26:40,099 To mi jest przykro. 479 00:26:40,182 --> 00:26:41,642 To dlatego to Ellie planuje imprezy. 480 00:26:41,726 --> 00:26:43,144 Zna poglądy wszystkich, 481 00:26:43,227 --> 00:26:44,895 dzięki czemu nie gadam głupot. 482 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Przepraszam was. 483 00:26:47,648 --> 00:26:48,858 Pierwszy. 484 00:27:09,337 --> 00:27:12,757 Jenna, już w porządku. 485 00:27:13,049 --> 00:27:14,008 Muszę wyjść. 486 00:27:14,091 --> 00:27:15,801 Nie możemy. Wiesz o tym. 487 00:27:16,177 --> 00:27:19,430 Wiedziałam, że to możliwe, ale było gorzej, niż sądziłam. 488 00:27:19,847 --> 00:27:21,140 Krew, to było... 489 00:27:21,515 --> 00:27:23,642 - On błagał. - Już dobrze. 490 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 - Będzie dobrze. - Kochanie. 491 00:27:26,937 --> 00:27:30,232 Nie jest dobrze. Na naszych oczach zastrzelono mężczyznę. 492 00:27:30,566 --> 00:27:33,694 - A my nic nie zrobiliśmy. - Wiem. 493 00:27:33,778 --> 00:27:35,321 Straszne. Spójrz na moje ręce. 494 00:27:35,404 --> 00:27:36,947 Wciąż drżą. 495 00:27:37,031 --> 00:27:38,032 Wziąłeś broń. 496 00:27:38,949 --> 00:27:39,950 Jak mogłeś to zrobić? 497 00:27:40,284 --> 00:27:42,620 Nie wiem. 498 00:27:42,995 --> 00:27:47,541 Zamurowało mnie. Jakbym oglądał kogoś innego. 499 00:27:47,708 --> 00:27:48,667 Zrobiłbyś to, 500 00:27:49,418 --> 00:27:50,669 gdybym nic nie powiedziała? 501 00:27:50,753 --> 00:27:52,296 Nie, Jen. 502 00:27:53,672 --> 00:27:55,341 Nigdy. Wiesz to. 503 00:27:57,718 --> 00:27:59,553 Nie róbmy interesów z tym mordercą. 504 00:27:59,637 --> 00:28:01,347 Rozmawialiśmy o tym. 505 00:28:01,764 --> 00:28:04,850 Weźmiemy jego pieniądze i dobrze je wydamy. 506 00:28:04,934 --> 00:28:05,851 Nie. 507 00:28:07,228 --> 00:28:08,354 Rozejrzyj się, Rick. 508 00:28:08,771 --> 00:28:11,440 Jeśli weźmiemy pieniądze, nie będziemy lepsi od nich. 509 00:28:12,149 --> 00:28:13,943 W takim świecie żyjemy. 510 00:28:14,819 --> 00:28:17,905 Nie zmienimy Oczyszczenia, ale możemy zmienić nasze życie. 511 00:28:19,407 --> 00:28:24,745 Ta umowa zmieni nasze życie. 512 00:28:26,205 --> 00:28:27,623 Nie wezmę jego pieniędzy. 513 00:28:29,208 --> 00:28:30,167 Nie mogę. 514 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 W porządku. 515 00:28:38,217 --> 00:28:39,176 Dobrze. 516 00:28:40,219 --> 00:28:41,303 Hej. 517 00:28:43,681 --> 00:28:44,807 Po prostu... 518 00:28:46,016 --> 00:28:47,017 Przeczekajmy tę noc. 519 00:28:48,227 --> 00:28:49,937 Rozwiążemy to później 520 00:28:50,813 --> 00:28:52,481 i wymyślimy nowy plan. 521 00:28:54,316 --> 00:28:56,569 Poza tym, stres szkodzi dziecku. 522 00:28:59,280 --> 00:29:00,197 Oddychaj. 523 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Wiem. 524 00:29:05,703 --> 00:29:07,204 Przyniosę coś do picia. 525 00:29:07,913 --> 00:29:08,914 Dobrze. 526 00:29:24,763 --> 00:29:25,639 Nie! 527 00:29:26,015 --> 00:29:26,891 Mam dziecko! 528 00:29:27,558 --> 00:29:28,434 Nie! 529 00:29:31,562 --> 00:29:33,230 Więcej nie proś o radę. 530 00:29:49,497 --> 00:29:50,372 Serio? 531 00:29:50,789 --> 00:29:51,832 Chciałbyś, co? 532 00:29:57,963 --> 00:29:59,298 Cześć. 533 00:30:03,302 --> 00:30:05,596 Mark? Alison? Ktoś tędy przechodził? 534 00:30:05,679 --> 00:30:08,724 Mężczyzna i kobieta. Zatrzymywaliśmy ich, ale nie słuchali. 535 00:30:09,141 --> 00:30:11,101 - Iść z panią? - Nie trzeba, dziękuję. 536 00:30:11,185 --> 00:30:12,645 - Proszę pani! - Nie trzeba. 537 00:30:12,937 --> 00:30:14,230 W razie potrzeby, będziemy tutaj. 538 00:31:22,047 --> 00:31:23,674 Nie! 539 00:31:23,757 --> 00:31:25,342 Dlaczego to zrobiłaś, Alison? 540 00:31:25,426 --> 00:31:27,052 Nie! 541 00:31:27,136 --> 00:31:29,388 - Po prostu się temu poddałam. - Słyszysz mnie? 542 00:31:29,471 --> 00:31:30,848 - Mark, słyszysz mnie? - Nie mogłam... 543 00:31:31,515 --> 00:31:32,975 - Słyszysz mnie? - Przepraszam. 544 00:31:34,059 --> 00:31:35,060 Przepraszam. 545 00:31:35,352 --> 00:31:36,604 Mój Boże! On nie żyje! 546 00:31:37,563 --> 00:31:38,564 On chyba nie żyje. 547 00:31:39,273 --> 00:31:44,695 Powiadomisz dział kadr o moim awansie, 548 00:31:44,778 --> 00:31:46,196 czy mam to zrobić sama? 549 00:31:59,335 --> 00:32:00,210 Jen? 550 00:32:00,711 --> 00:32:01,629 Przepraszam. 551 00:32:14,725 --> 00:32:15,893 Dokąd ona polazła? 552 00:32:27,196 --> 00:32:30,282 Ojcowie Założyciele, którzy dali nam Oczyszczenie, 553 00:32:30,491 --> 00:32:31,825 nasz coroczny chleb, 554 00:32:32,159 --> 00:32:33,786 i wybaczyli nam najścia, 555 00:32:34,078 --> 00:32:35,913 bo zostaniemy oczyszczeni. 556 00:32:35,996 --> 00:32:38,916 Ojcowie Założyciele, którzy dali nam Oczyszczenie, 557 00:32:39,166 --> 00:32:42,753 nasz coroczny chleb, i wybaczyli nam najścia, 558 00:32:42,836 --> 00:32:44,171 bo zostaniemy oczyszczeni. 559 00:32:45,798 --> 00:32:47,716 Bardzo cię kochają, dziecko. 560 00:32:48,759 --> 00:32:51,720 Cieszą się, że znów do nich dołączysz. 561 00:32:53,389 --> 00:32:54,807 Czekają na ciebie 562 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 po drugiej stronie tych drzwi. 563 00:33:07,361 --> 00:33:09,279 - Oczyść jej ciało. - Oczyść jej ciało. 564 00:33:09,613 --> 00:33:12,783 - Obmyj jej duszę. Oddanie jest blisko. - Obmyj jej duszę. Oddanie jest blisko. 565 00:33:13,033 --> 00:33:14,660 - Niewidzialne czeka. - Niewidzialne czeka. 566 00:33:15,619 --> 00:33:16,620 Taran! 567 00:33:16,704 --> 00:33:17,705 - Penelope, chodź! - Proszę! 568 00:33:18,706 --> 00:33:20,499 - Chodź tu! - Proszę. 569 00:33:21,125 --> 00:33:21,959 Mija. 570 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Proszę. 571 00:33:23,711 --> 00:33:25,587 Odcieliśmy wyjazd z ulicy. Nie uciekną. 572 00:33:25,671 --> 00:33:27,214 Cholera! 573 00:33:27,339 --> 00:33:29,758 - Chodź do środka. - Miało być bezpiecznie. 574 00:33:29,842 --> 00:33:31,635 Pendejo nas okłamał, mijo. 575 00:33:32,052 --> 00:33:34,304 Zostańcie w szafie. Szybko, wskakuj. 576 00:33:38,183 --> 00:33:39,017 Co to? 577 00:33:39,101 --> 00:33:40,602 - Gdzie? - Nie, mijo. 578 00:33:40,686 --> 00:33:41,687 Nie. 579 00:33:41,770 --> 00:33:44,106 - Pomogę wam. - Nie, Miguel. Posłuchaj. 580 00:33:44,648 --> 00:33:45,899 Bardzo cię kocham. 581 00:33:46,108 --> 00:33:47,234 Jesteś bardzo dzielny, 582 00:33:47,484 --> 00:33:50,529 ale wracaj i pomóż swojej siostrze. 583 00:33:51,113 --> 00:33:52,114 Chroń ją, zawsze. 584 00:33:52,197 --> 00:33:53,449 A schody? 585 00:33:55,576 --> 00:33:56,827 Jesteśmy zablokowani. 586 00:33:56,910 --> 00:33:58,370 - Wychodźmy. - Jesteśmy zablokowani. 587 00:33:58,454 --> 00:34:00,789 - Ognia. - Tu Adam Drama Sześć. 588 00:34:02,249 --> 00:34:04,626 Przynieś to na piąte piętro. 589 00:34:04,918 --> 00:34:05,794 Przyjąłem. 590 00:34:07,087 --> 00:34:08,213 Sprawdź to. 591 00:34:08,464 --> 00:34:09,423 Wkurzyłem się. 592 00:34:10,174 --> 00:34:11,008 Muszę... 593 00:34:12,509 --> 00:34:13,552 Wynocha z mojego domu! 594 00:34:13,761 --> 00:34:14,928 Wynocha. 595 00:34:16,972 --> 00:34:19,016 Mamy jednego. Mogą być kolejni. 596 00:34:19,349 --> 00:34:20,309 Dobra. 597 00:34:20,601 --> 00:34:22,352 - Dobra. - Chodź, mamo. Zmieścisz się. 598 00:34:22,436 --> 00:34:24,188 - Nic mi nie będzie. - Wejdziesz, mamo. 599 00:34:24,271 --> 00:34:26,523 - Bądźcie cichutko, dobrze? - Oni cię skrzywdzą, mamo. 600 00:34:26,607 --> 00:34:29,359 Nie wychodźcie, dopóki nie usłyszycie syren. 601 00:34:29,735 --> 00:34:30,986 Obiecajcie, że zostaniecie razem. 602 00:34:31,069 --> 00:34:32,070 Dobrze? 603 00:34:32,154 --> 00:34:33,197 - Obiecujemy. - Obiecujemy. 604 00:34:33,280 --> 00:34:34,656 Nic wam nie będzie. 605 00:34:34,865 --> 00:34:36,200 W porządku. 606 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 Kto to? 607 00:34:38,619 --> 00:34:39,453 Tędy. 608 00:34:39,995 --> 00:34:41,663 Złapcie ich. Mamy rozkład? 609 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Tutaj. 610 00:34:43,040 --> 00:34:43,957 Sprawdzę łazienkę. 611 00:34:44,583 --> 00:34:45,709 Mam kobietę! 612 00:34:46,710 --> 00:34:47,878 Proszę, nie! 613 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 - Puść mnie! - Hej! 614 00:34:49,505 --> 00:34:51,173 - Mam ją. - Zabiorę dzieci. 615 00:34:51,256 --> 00:34:52,382 Tutaj ich nie ma. 616 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 Idźcie zabić kolejnych. 617 00:34:56,804 --> 00:34:57,721 Nie boję się. 618 00:34:57,805 --> 00:34:59,598 - Zajmę się nimi. - Nie bój się. 619 00:35:01,475 --> 00:35:03,852 - Nikogo tu nie ma. - Świetnie. Czysto. 620 00:35:04,478 --> 00:35:05,854 Kocham cię, mamo. 621 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Bardzo cię kocham. 622 00:35:13,862 --> 00:35:14,905 Nie boję się. 623 00:35:16,907 --> 00:35:18,033 Nie boję się. 624 00:35:19,326 --> 00:35:20,327 Nie boję się. 625 00:35:22,287 --> 00:35:23,163 Nie boję się. 626 00:35:27,459 --> 00:35:28,335 Nie boję się. 627 00:35:32,047 --> 00:35:33,549 Żegnaj, Penelope. 628 00:35:43,100 --> 00:35:44,142 Chwała tej nocy. 629 00:36:18,760 --> 00:36:19,970 Nie chcę walczyć. 630 00:36:20,804 --> 00:36:22,014 Szukam autobusu. 631 00:36:51,835 --> 00:36:52,711 Stój. 632 00:36:54,379 --> 00:36:55,297 Stój. 633 00:36:58,050 --> 00:36:58,926 Penelope? 634 00:36:59,259 --> 00:37:01,053 Penelope Guerrero, jesteś tam? 635 00:37:01,428 --> 00:37:02,596 - Pen! - Cisza. 636 00:37:02,930 --> 00:37:03,805 Gdzie jest Penelope? 637 00:37:07,601 --> 00:37:08,810 Oczyszczenie dla ciebie. 638 00:37:08,894 --> 00:37:09,853 Gdzie ona jest? 639 00:37:16,693 --> 00:37:17,527 Gdzie ona jest? 640 00:37:18,779 --> 00:37:19,655 Dokąd poszła? 641 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 Gdzie jest moja siostra? 642 00:37:38,131 --> 00:37:39,925 Wszyscy jesteśmy braćmi i siostrami. 643 00:37:40,008 --> 00:37:41,802 Zamknij mordę i mów, gdzie jest Penelope? 644 00:37:42,177 --> 00:37:43,261 Siostra Penelope? 645 00:37:44,429 --> 00:37:45,555 Właśnie odjechała. 646 00:37:49,309 --> 00:37:50,268 Zabiliście ją? 647 00:37:50,352 --> 00:37:51,812 Nigdy. Kochaliśmy ją. 648 00:37:52,771 --> 00:37:53,814 To gdzie ona jest? 649 00:37:54,898 --> 00:37:55,941 Zabrali ją. 650 00:37:56,024 --> 00:37:57,067 Kto ją zabrał? 651 00:37:57,693 --> 00:37:58,819 Zakonnice. 652 00:38:00,237 --> 00:38:01,905 Przykro mi. Minęliście się. 653 00:38:09,496 --> 00:38:13,208 Ale nie martw się, siostra Penelope jest teraz wolna. 654 00:38:18,296 --> 00:38:19,214 Zamykaj i jedźmy. 655 00:38:31,893 --> 00:38:34,271 Każdy ma żądzę Oczyszczenia. 656 00:38:34,730 --> 00:38:36,314 Strach jest największym złodziejem. 657 00:38:36,606 --> 00:38:40,318 Jeśli go wpuścicie, okradnie was z wszystkiego. 658 00:38:40,610 --> 00:38:42,946 Zabierze wszystko, co da radę. 659 00:38:43,238 --> 00:38:46,366 Nie każdy ma odwagę, by wysłuchać wewnętrznego głosu. 660 00:38:46,450 --> 00:38:48,952 - Głosu, który błaga, by postawić się - Nie! 661 00:38:49,036 --> 00:38:50,787 i walczyć o marzenia. 662 00:38:51,079 --> 00:38:51,997 Co ich powstrzymuje? 663 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 - Strach. - Proszę! 664 00:38:53,582 --> 00:38:55,751 Ale nie ciebie. Nie dzisiaj. 665 00:38:56,168 --> 00:38:58,211 Dziś zostawiasz stare życie za sobą. 666 00:38:58,837 --> 00:39:01,798 Dziś rozpoczynasz nowe życie. 667 00:39:01,882 --> 00:39:02,799 Nie! 668 00:39:06,011 --> 00:39:06,928 Nie! 669 00:39:07,012 --> 00:39:08,764 Nie, proszę! 670 00:39:09,389 --> 00:39:10,265 Cholera! 671 00:39:14,936 --> 00:39:15,937 Proszę. 672 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 Kimkolwiek jesteście, oszczędźcie mnie. 673 00:39:17,522 --> 00:39:19,024 - Nie, proszę. - Twój dom został przejęty. 674 00:39:19,399 --> 00:39:21,526 Nie bój się. Chodź ze mną. 675 00:39:32,162 --> 00:39:35,290 Dzięki twojej sile, odwadze 676 00:39:35,665 --> 00:39:38,460 oraz hartowi ducha, by stawić czoła lękom, 677 00:39:39,377 --> 00:39:41,713 spełnią się wszystkie twoje marzenia.