1 00:00:27,653 --> 00:00:30,030 Dios, Lila, para. 2 00:00:35,661 --> 00:00:36,704 Lo siento. 3 00:00:40,875 --> 00:00:41,876 Tenía que hacerlo. 4 00:00:43,502 --> 00:00:44,712 Tenía que hacerlo. 5 00:00:46,922 --> 00:00:48,090 Sé que lo has sentido. 6 00:00:54,805 --> 00:00:55,806 Te he echado de menos. 7 00:00:58,434 --> 00:01:00,603 - En cuanto te vi... - Estoy embarazada. 8 00:01:03,397 --> 00:01:04,273 ¿Qué? 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,192 Estoy embarazada. 10 00:01:12,615 --> 00:01:13,783 Felicidades. 11 00:01:17,411 --> 00:01:18,704 Me alegro mucho por ti. 12 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 Os advertí de que la violencia sería dura. 13 00:01:31,258 --> 00:01:35,137 Que debíamos estar listos o nuestra resolución se debilitaría. 14 00:01:39,683 --> 00:01:42,144 Sé que, como Buena Líder, puedo parecer ajena a ella. 15 00:01:42,645 --> 00:01:44,855 Qué vacías deben de sonar mis palabras. 16 00:01:47,691 --> 00:01:48,901 ¿Hermana Penélope? 17 00:01:49,735 --> 00:01:50,778 ¿Sí, Buena Líder? 18 00:01:51,195 --> 00:01:54,240 ¿Podrías levantarte y hablar a tus hermanos y hermanas? 19 00:01:54,448 --> 00:01:57,535 Te tienen a ti, nuestra valiosa FMO, como inspiración. 20 00:01:58,202 --> 00:01:59,912 Lo sé. 21 00:02:02,248 --> 00:02:03,165 Por favor. 22 00:02:14,176 --> 00:02:15,052 Melissa 23 00:02:18,722 --> 00:02:20,015 era una de nosotros. 24 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 Y tenía miedo. 25 00:02:26,564 --> 00:02:27,815 Pero ya no. 26 00:02:31,026 --> 00:02:32,111 Ahora es libre. 27 00:02:34,029 --> 00:02:36,490 Entregó su vida para que otros pudieran sanar. 28 00:02:37,491 --> 00:02:39,577 Ese es el poder que tenemos. 29 00:02:40,619 --> 00:02:42,037 Es nuestro don. 30 00:02:43,163 --> 00:02:45,457 Sé que estáis asustados. Yo también lo estoy. 31 00:02:47,459 --> 00:02:49,044 Pero también estoy lista. 32 00:02:50,212 --> 00:02:54,550 Esta noche nos entregamos para que mañana el mundo sea mejor. 33 00:02:56,760 --> 00:02:59,430 Vamos de la mano hacia el amor y la paz 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,932 porque unidos podemos conquistarlo todo. 35 00:03:02,308 --> 00:03:05,561 - Vamos de la mano hacia el amor y la paz - Vamos de la mano hacia el amor y la paz 36 00:03:05,644 --> 00:03:08,397 - porque unidos podemos conquistarlo todo. - porque unidos podemos conquistarlo todo. 37 00:03:08,480 --> 00:03:11,609 - Vamos de la mano hacia el amor y la paz - Vamos de la mano hacia el amor y la paz 38 00:03:11,692 --> 00:03:14,445 - porque unidos podemos conquistarlo todo. - porque unidos podemos conquistarlo todo. 39 00:03:14,528 --> 00:03:17,698 Somos una familia que se quiere. ¡Y siempre lo seremos! 40 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 - Sí. - Esta es nuestra llamada. 41 00:03:21,201 --> 00:03:23,370 Creed siempre en vosotros. 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,748 - Creed en nuestra causa. - Vamos, preparaos para cenar. 43 00:03:25,831 --> 00:03:28,709 - Pero ya casi hemos terminado. - ¡Y luego podemos jugar dentro! 44 00:03:28,792 --> 00:03:30,377 Venga, hablo en serio. Recoged. 45 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Estaban a punto de colocarlo todo. 46 00:03:39,011 --> 00:03:40,679 ¿Por qué? Ya casi está. 47 00:03:40,888 --> 00:03:41,764 Lo sabía. 48 00:03:42,640 --> 00:03:45,184 Mijo, tienes que poner techo en la entrada del túnel. 49 00:03:45,476 --> 00:03:46,810 Vamos a por más toallas. 50 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 - ¡Sí! ¡Voy a por ellas! - Vale. 51 00:03:48,938 --> 00:03:51,732 Miguel, necesitaremos un fuerte más grande si es para todos. 52 00:03:52,483 --> 00:03:53,567 No pienso meterme ahí. 53 00:03:54,568 --> 00:03:58,072 Emily, amor, tenemos que apoyar a estos ingenieros tan trabajadores. 54 00:03:59,865 --> 00:04:00,741 Ayúdame. 55 00:04:02,701 --> 00:04:04,620 No sé cómo te las apañas con estos dos. 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,667 Te quiero. 57 00:04:10,793 --> 00:04:13,128 Os quiero tanto a todos. 58 00:04:13,212 --> 00:04:17,174 - Purifica mi carne, prepara mi alma. - Purifica mi carne, prepara mi alma. 59 00:04:17,508 --> 00:04:18,926 - Ya llega la entrega, - Ya llega la entrega, 60 00:04:19,093 --> 00:04:20,761 - lo invisible espera. - lo invisible espera. 61 00:04:20,928 --> 00:04:24,098 - Purifica mi carne, prepara mi alma. - Purifica mi carne, prepara mi alma. 62 00:04:24,181 --> 00:04:25,641 - Ya llega la entrega, - Ya llega la entrega, 63 00:04:25,724 --> 00:04:27,226 - lo invisible espera. - lo invisible espera. 64 00:04:27,559 --> 00:04:30,813 - Purifica mi carne, prepara mi alma. - Purifica mi carne, prepara mi alma. 65 00:04:30,896 --> 00:04:32,314 - Ya llega la entrega, - Ya llega la entrega, 66 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 - lo invisible espera. - lo invisible espera. 67 00:04:34,024 --> 00:04:35,317 ¿Hermana Penélope? 68 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 No hay nadie más leal que tú. 69 00:04:39,530 --> 00:04:43,075 Es tu turno para que cruces la puerta y te entregues. 70 00:04:45,786 --> 00:04:46,662 Sí. 71 00:04:49,707 --> 00:04:51,083 ¡Samuel, próxima parada! 72 00:04:52,668 --> 00:04:56,005 ¡Felicidades, hermana Penny! Estamos muy orgullosos de ti. 73 00:05:04,013 --> 00:05:07,016 Mira, tío, sé que todos han venido a verte, pero tengo prisa. 74 00:05:07,349 --> 00:05:08,976 Quien busco puede morir esta noche. 75 00:05:09,059 --> 00:05:11,854 Sí, hoy todo es a vida o muerte. 76 00:05:18,027 --> 00:05:18,944 Bien. 77 00:05:19,778 --> 00:05:21,405 Carm te espera fuera. 78 00:05:23,115 --> 00:05:25,492 Mira, tío, sé que necesitas ayuda. 79 00:05:26,118 --> 00:05:28,120 Pero esto no es una ONG. ¿Qué tienes para mí? 80 00:05:28,328 --> 00:05:29,329 Tengo un coche. 81 00:05:29,663 --> 00:05:30,831 ¿Todo por un coche? 82 00:05:31,623 --> 00:05:33,917 Parece que quieres que te odie. No hay trato. 83 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 ¿Y mi semiautomática? 84 00:05:35,919 --> 00:05:36,962 Acabo de dejarla fuera. 85 00:05:37,046 --> 00:05:39,882 Tengo más armas en esa sala que el ejército albanés. 86 00:05:41,133 --> 00:05:43,177 Si tuviera corazón, se habría roto por ti. 87 00:05:45,596 --> 00:05:47,222 Todos los puntos son geniales. 88 00:05:48,599 --> 00:05:50,350 Lo enviaré al departamento jurídico. 89 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 Dele recuerdos a todos en Nagoya. 90 00:05:53,854 --> 00:05:54,730 Claro. 91 00:05:57,316 --> 00:05:58,233 Adiós. 92 00:05:58,650 --> 00:06:01,070 El trato está oficialmente cerrado. 93 00:06:03,822 --> 00:06:05,491 Felicidades, jefa. 94 00:06:05,574 --> 00:06:06,575 - ¡Lo ha hecho! - No. 95 00:06:06,658 --> 00:06:08,869 Todos hemos trabajado muy duro. 96 00:06:08,952 --> 00:06:12,164 Quiero daros las gracias a los dos sobre todo por trabajar esta noche. 97 00:06:12,372 --> 00:06:13,749 Gracias, Jane. 98 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 Deberíamos celebrarlo. 99 00:06:17,086 --> 00:06:18,420 Pero no os volváis locos. 100 00:06:18,504 --> 00:06:20,506 - Es la noche de la Purga. - Por eso mismo. 101 00:06:22,841 --> 00:06:24,927 De acuerdo, ¿estáis listos? 102 00:06:25,135 --> 00:06:25,969 ¡Hola, Mark! 103 00:06:30,682 --> 00:06:31,683 Muy bien. 104 00:06:33,143 --> 00:06:33,977 ¿Luego, quizá? 105 00:06:34,937 --> 00:06:35,854 - Genial. - Bien. 106 00:06:43,403 --> 00:06:44,822 Jenna. 107 00:06:44,905 --> 00:06:45,739 Hola. 108 00:06:49,493 --> 00:06:50,619 ¿Has hablado con ella? 109 00:06:51,703 --> 00:06:52,621 Sí. 110 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 - Creo que está bien. - Sí. 111 00:06:55,457 --> 00:06:57,459 ¿No te ha dicho nada más? 112 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 No. 113 00:06:59,336 --> 00:07:00,921 Todo muy educado. 114 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Parecía la de siempre. 115 00:07:03,048 --> 00:07:05,050 Sí, he pensado lo mismo. 116 00:07:05,425 --> 00:07:08,220 Me sorprende, considerando ya sabes qué. 117 00:07:08,387 --> 00:07:10,055 Parece que lo lleva bien. 118 00:07:11,265 --> 00:07:12,850 ¿Ha mencionado a su padre? 119 00:07:13,142 --> 00:07:14,226 No. ¿Debería? 120 00:07:14,309 --> 00:07:15,394 No lo sé... 121 00:07:15,978 --> 00:07:17,688 Lo sacó en la conversación. 122 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 Es un poco raro, ¿verdad? 123 00:07:20,274 --> 00:07:21,650 No, ya sabes cómo es. 124 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Solo quería provocarte. 125 00:07:23,485 --> 00:07:24,820 No crees que le haya dicho... 126 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 - No. - ¿Segura? 127 00:07:26,196 --> 00:07:27,531 No me haría eso a mí. 128 00:07:31,326 --> 00:07:32,202 A nosotros. 129 00:07:34,788 --> 00:07:37,082 Me sentiré mejor cuando hayamos cerrado el trato. 130 00:07:37,457 --> 00:07:38,500 Yo también. 131 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Concéntrate en la meta. 132 00:07:40,335 --> 00:07:43,380 Mañana tendremos todo con lo que hemos soñado. 133 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Disculpe, 134 00:07:50,554 --> 00:07:54,391 el señor Stanton le espera en la biblioteca. 135 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 Tú puedes, cariño. 136 00:07:58,770 --> 00:07:59,605 Gracias. 137 00:08:09,323 --> 00:08:10,866 Perdona, ¿has visto a esta chica? 138 00:08:12,075 --> 00:08:14,995 Lo siento, guapo. Ojalá pudiera ayudarte. 139 00:08:15,078 --> 00:08:15,913 Gracias. 140 00:08:16,663 --> 00:08:18,832 Oye, ¿sabes algo sobre un autobús escolar? 141 00:08:19,208 --> 00:08:20,918 ¿Una secta o algo así? 142 00:08:22,377 --> 00:08:23,795 ¿Habéis visto a esta chica? 143 00:08:23,962 --> 00:08:26,798 - El chico es insistente. - Mira, ¿no? 144 00:08:27,966 --> 00:08:30,219 Sabes que ha sobrevivido al Gauntlet, ¿verdad? 145 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Una posibilidad entre mil. 146 00:08:32,179 --> 00:08:34,681 - ¿Ha ganado el Chevelle del 71 de Otis? - Sí. 147 00:08:37,184 --> 00:08:38,101 Eh, chico. 148 00:08:39,353 --> 00:08:40,229 Vale, 149 00:08:41,480 --> 00:08:42,606 hablemos de tu coche. 150 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 ¿Cómo tienes acceso a esto? 151 00:08:57,454 --> 00:08:58,664 No trabajas en la calle 152 00:08:58,747 --> 00:09:00,540 sin hacer algunos amigos leales. 153 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Qué raro que te echaran. 154 00:09:03,669 --> 00:09:04,753 Quiero decir, 155 00:09:05,420 --> 00:09:07,256 ¿no deberías ser Pete el Expoli? 156 00:09:07,506 --> 00:09:10,801 Muy buena, nunca lo había oído. 157 00:09:12,636 --> 00:09:15,264 Ahí está. El autobús azul. Tiene que ser ese. 158 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 ¿Qué tiene ese autobús para que des tu vida? 159 00:09:17,975 --> 00:09:18,976 Mi hermana. 160 00:09:20,269 --> 00:09:21,687 ¿Y quién dice que voy a darla? 161 00:09:22,187 --> 00:09:23,563 Esta secta es algo serio. 162 00:09:23,855 --> 00:09:25,023 En especial su líder. 163 00:09:25,983 --> 00:09:28,277 Esos niños perdidos se lanzan a ella 164 00:09:28,694 --> 00:09:29,695 como si fuera un dios. 165 00:09:29,987 --> 00:09:31,530 Mi hermana no está perdida. 166 00:09:32,489 --> 00:09:33,824 No sabes lo que ha pasado. 167 00:09:34,032 --> 00:09:34,992 Está bien. 168 00:09:35,784 --> 00:09:36,827 ¿Tienes familia? 169 00:09:37,286 --> 00:09:38,287 Sí. 170 00:09:38,787 --> 00:09:40,122 Entonces me comprendes. 171 00:09:40,414 --> 00:09:43,625 Perdí a mi hermano hace unos años en la noche de la Purga. 172 00:09:44,293 --> 00:09:46,003 Por eso abrí este bar. 173 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Si no puedes evitar que haya muertes, 174 00:09:48,547 --> 00:09:50,799 al menos ofrece un lugar seguro para pensarlo. 175 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 Ahí está. 176 00:09:53,927 --> 00:09:55,554 Espera, ¿dónde se ha metido? 177 00:09:55,971 --> 00:09:56,847 Pon otra cámara. 178 00:09:56,930 --> 00:09:58,640 No hay cámaras donde van. 179 00:09:59,266 --> 00:10:00,350 ¿Cómo lo sabes? 180 00:10:01,018 --> 00:10:02,477 Es como el Día de San Patricio, 181 00:10:03,186 --> 00:10:04,479 repiten la ruta cada año. 182 00:10:07,232 --> 00:10:09,318 Dios mío, parece el símbolo de la paz. 183 00:10:09,401 --> 00:10:10,277 Sí. 184 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Tavis vende paz, pero solo entrega muerte. 185 00:10:17,617 --> 00:10:19,119 La parada está a 1,5 km. 186 00:10:29,129 --> 00:10:30,213 Hermana Penélope. 187 00:10:31,631 --> 00:10:32,466 Es la hora. 188 00:10:40,307 --> 00:10:42,684 Sufría tanto antes de encontraros. 189 00:10:44,644 --> 00:10:46,605 Qué afortunada soy de haberlo hecho. 190 00:10:48,065 --> 00:10:49,441 Todo lo que quiero 191 00:10:50,400 --> 00:10:52,110 es hacer que os sintáis orgullos hoy. 192 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Y espero... 193 00:10:58,617 --> 00:11:01,244 Espero que mi familia también se sienta orgullosa. 194 00:11:05,957 --> 00:11:08,794 Querida Penélope, lo están. 195 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Y yo también. 196 00:11:13,090 --> 00:11:16,343 Me siento tan honrada de haberte guiado de vuelta a casa. 197 00:11:18,929 --> 00:11:20,222 - FMO. - FMO. 198 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 - FMO. - FMO. 199 00:11:21,723 --> 00:11:22,808 - FMO. - FMO. 200 00:11:22,933 --> 00:11:24,101 - FMO. - FMO. 201 00:11:24,267 --> 00:11:25,352 - FMO. - FMO. 202 00:11:25,435 --> 00:11:29,022 Los residentes de Staten Island votaron "sí" al experimento de la Purga. 203 00:11:29,106 --> 00:11:32,275 Si la gente contara con una manera positiva y legal 204 00:11:32,359 --> 00:11:34,152 de deshacerse de su rabia e ira, 205 00:11:34,236 --> 00:11:37,364 la tasa de crímenes disminuiría y todos nos beneficiaríamos de ello. 206 00:11:37,656 --> 00:11:40,534 Pero no vamos a herir a nadie, no importa cuánto nos pague. 207 00:11:40,617 --> 00:11:41,868 Por supuesto que no. 208 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 No estoy siendo claro. 209 00:11:44,329 --> 00:11:47,124 Ustedes obtendrán el pago vayan o no. 210 00:11:47,207 --> 00:11:50,127 Entonces ¿nos quedamos en casa sin hacer nada 211 00:11:50,210 --> 00:11:51,753 y el gobierno nos da un cheque? 212 00:11:51,837 --> 00:11:55,424 Exacto. Quédense en casa y estarán bien. 213 00:11:58,093 --> 00:11:59,970 Cinco mil por quedarse aquí. 214 00:12:00,053 --> 00:12:01,304 ¿De qué hablan? 215 00:12:01,388 --> 00:12:03,098 No lo sé. 216 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 Cuando dijiste que tenías un coche, 217 00:12:06,852 --> 00:12:08,311 no sabía que era "el coche". 218 00:12:10,272 --> 00:12:11,273 Madre mía, 219 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 un Chevelle SS del 71. 220 00:12:16,653 --> 00:12:18,738 Motor de 8226 centímetros cúbicos, 221 00:12:18,989 --> 00:12:20,907 tiene 461 caballos. 222 00:12:22,367 --> 00:12:23,702 Es la leche. 223 00:12:24,494 --> 00:12:26,371 Le eché el ojo desde el primer Gauntlet. 224 00:12:26,455 --> 00:12:27,497 Bueno, ahora es tuyo. 225 00:12:31,543 --> 00:12:32,544 ¿Estás en el cuerpo? 226 00:12:32,627 --> 00:12:33,545 Reconocimiento. 227 00:12:33,962 --> 00:12:35,046 Primer del octavo. 228 00:12:35,338 --> 00:12:36,756 - Beirut. - Joder. 229 00:12:37,674 --> 00:12:39,468 Oí lo jodido que fue. 230 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Y sin crédito alguno. 231 00:12:41,386 --> 00:12:43,638 No juegas con el diablo por la gloria. 232 00:12:44,556 --> 00:12:45,974 Me alisté por el trabajo sucio. 233 00:12:47,058 --> 00:12:48,101 Bueno, yo voy a ello. 234 00:12:49,186 --> 00:12:51,646 Lo más rápido es por Washington, páralos en la siete, 235 00:12:52,314 --> 00:12:53,482 pero tienes que salir ya. 236 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Semper fi, muchacho. 237 00:12:58,153 --> 00:12:59,029 Gracias. 238 00:13:08,580 --> 00:13:09,414 Gracias. 239 00:13:10,665 --> 00:13:11,791 Señor Stanton. 240 00:13:17,005 --> 00:13:19,508 Tiene una casa maravillosa. 241 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Lo daría todo por un nieto. 242 00:13:24,638 --> 00:13:25,514 Por favor. 243 00:13:29,601 --> 00:13:31,102 He leído su plan de negocio. 244 00:13:32,604 --> 00:13:34,731 Espero que fuese una buena lectura. 245 00:13:35,106 --> 00:13:38,318 Bueno, todas las inversiones que estoy considerando son prometedoras. 246 00:13:38,401 --> 00:13:40,654 Estoy buscando la más rompedora. 247 00:13:41,947 --> 00:13:42,906 ¿Y su socia? 248 00:13:43,240 --> 00:13:46,660 Jenna se encarga de la parte creativa, yo me encargo de las finanzas. 249 00:13:47,327 --> 00:13:49,120 No es accionista mayoritario. 250 00:13:49,538 --> 00:13:51,414 Según el balance cada uno tiene la mitad. 251 00:13:51,581 --> 00:13:53,083 Tengo autoridad para esto. 252 00:13:53,208 --> 00:13:54,876 Hoy haremos las cosas a mi manera. 253 00:13:55,335 --> 00:13:56,545 Jenna debería estar aquí. 254 00:13:57,796 --> 00:13:58,964 De acuerdo, claro. 255 00:14:00,590 --> 00:14:01,466 ¿Sí, señor? 256 00:14:01,550 --> 00:14:03,009 ¿Puede venir Jenna Betancourt? 257 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 Enseguida, señor Stanton. 258 00:14:20,986 --> 00:14:24,447 El señor Stanton requiere su presencia en la biblioteca. 259 00:14:25,115 --> 00:14:26,199 Fantástico. 260 00:14:35,417 --> 00:14:36,585 ¿Se encuentra mejor? 261 00:14:37,335 --> 00:14:38,920 Sí, gracias. 262 00:14:39,212 --> 00:14:40,422 ¿De cuánto está? 263 00:14:42,215 --> 00:14:43,550 ¿Tanto se nota? 264 00:14:44,217 --> 00:14:47,345 Han sido tres embarazos. Lo noto. 265 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 Estoy de 16 semanas. 266 00:14:50,890 --> 00:14:52,058 Es mi primera hija. 267 00:14:52,809 --> 00:14:54,144 La adorará. 268 00:14:54,936 --> 00:14:56,313 Queremos hijos. 269 00:14:56,396 --> 00:14:59,608 Pero me pregunto si este es el mundo al que deberíamos traerlos. 270 00:15:01,109 --> 00:15:03,778 Creo que parte de nuestro trabajo 271 00:15:03,862 --> 00:15:06,990 es convertirlo en un mundo al que queramos traer hijos. 272 00:15:07,365 --> 00:15:09,492 Me gusta. Lo recordaré. 273 00:15:21,796 --> 00:15:22,714 Buena suerte. 274 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Su marido quería cerrar el trato sin usted. 275 00:15:30,305 --> 00:15:31,598 Le gusta ir a lo furtivo. 276 00:15:32,182 --> 00:15:33,475 Menos mal que soy feminista. 277 00:15:35,018 --> 00:15:35,852 Jenna, 278 00:15:36,061 --> 00:15:38,897 ¿me puede decir qué les diferencia de los otros promotores? 279 00:15:43,735 --> 00:15:48,156 Nos centramos en las áreas de la ciudad que nadie ha considerado. 280 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Y, lo más importante, 281 00:15:50,116 --> 00:15:53,536 construimos lugares a los que la gente quiere ir. 282 00:15:54,245 --> 00:15:56,456 No diseño nada donde yo misma no viviría. 283 00:15:56,539 --> 00:16:00,418 La visión de mi mujer nunca deja de sorprenderme. 284 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 Fusiona función y estética 285 00:16:03,672 --> 00:16:07,008 y levanta edificios como los de Hadid o Gehry sin salirse del presupuesto. 286 00:16:07,258 --> 00:16:10,595 La última construcción vendió por adelantado un 50 % de sus unidades. 287 00:16:10,845 --> 00:16:12,305 ¿Cuántas quedaron sin venderse? 288 00:16:12,597 --> 00:16:13,473 Ninguna. 289 00:16:13,848 --> 00:16:14,724 Por favor. 290 00:16:18,144 --> 00:16:20,563 Una inversión de 75 millones de dólares 291 00:16:20,647 --> 00:16:23,983 nos permitirá multiplicar por diez nuestro volumen. 292 00:16:24,067 --> 00:16:26,903 Y, siendo sinceros, no podría ser mejor momento. 293 00:16:27,237 --> 00:16:30,990 En los últimos seis meses, la demanda en el centro ha superado las existencias. 294 00:16:31,074 --> 00:16:33,910 Y la compañía se verá reforzada por nuestra nueva misión. 295 00:16:33,993 --> 00:16:36,746 Ayudar a la gente de esas comunidades a quedarse. 296 00:16:37,163 --> 00:16:38,915 Los millennials quieren gastar dinero 297 00:16:38,998 --> 00:16:40,625 en empresas con las que empaticen. 298 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 Entonces ¿devuelven un 20 por ciento por un alojamiento asequible? 299 00:16:44,879 --> 00:16:48,466 Sí, nuestra meta es ayudar a la gente y ganar dinero también. 300 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 Yo prefiero quedarme con los beneficios, pero... 301 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 Ya sabe, ayudo a los pobres una vez al año. 302 00:16:56,015 --> 00:16:57,225 El 15 de abril. 303 00:16:59,018 --> 00:16:59,936 Estoy de broma... 304 00:17:00,019 --> 00:17:01,479 No pago impuestos. 305 00:17:04,858 --> 00:17:09,028 Es una gran subida en el escalafón para ustedes... 306 00:17:12,490 --> 00:17:14,242 E incluso con su ayudita social, 307 00:17:14,325 --> 00:17:15,285 el plan es sólido. 308 00:17:16,745 --> 00:17:17,746 75 millones 309 00:17:18,705 --> 00:17:20,415 por el 50 por cierto de la empresa. 310 00:17:23,084 --> 00:17:24,169 Veinticinco por ciento. 311 00:17:24,586 --> 00:17:25,545 Cuarenta. 312 00:17:26,045 --> 00:17:27,839 Y seguirán siendo socios mayoritarios, 313 00:17:27,922 --> 00:17:29,466 pero con un puesto en la junta. 314 00:17:32,761 --> 00:17:35,889 Treinta por ciento y un puesto en la junta. 315 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 Bueno, hoy estoy generoso. 316 00:17:45,482 --> 00:17:46,566 Treinta y cinco. 317 00:17:50,945 --> 00:17:51,780 Trato hecho. 318 00:17:51,863 --> 00:17:52,739 Genial. 319 00:17:54,073 --> 00:17:54,991 A por ello. 320 00:17:55,325 --> 00:17:56,242 Gracias. 321 00:17:56,785 --> 00:17:57,702 Gracias, señor. 322 00:17:57,786 --> 00:17:58,661 Más tarde 323 00:17:59,412 --> 00:18:02,665 hablaremos sobre los beneficios de afiliarse a los NPFA. 324 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 Pero primero, 325 00:18:04,709 --> 00:18:05,710 vamos a celebrarlo. 326 00:18:08,421 --> 00:18:09,923 - ¡Entra allí! - ¡No, os ruego, no! 327 00:18:14,928 --> 00:18:16,262 Os suplico. 328 00:18:16,346 --> 00:18:19,808 Por favor, señor Stanton. ¡No lo hice! ¡Yo no he sido! 329 00:18:20,141 --> 00:18:21,100 Por favor. 330 00:18:21,518 --> 00:18:22,352 Por favor. 331 00:18:22,769 --> 00:18:24,395 Por favor. 332 00:18:26,147 --> 00:18:27,857 - Sí, Joe. No fue así. - Yo... 333 00:18:27,941 --> 00:18:28,858 A trabajar. 334 00:18:30,777 --> 00:18:32,195 CONECTANDO A SERVIDOR 335 00:18:32,278 --> 00:18:33,822 CONECTANDO A SERVIDOR PROXY 336 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 ¿Ha oído lo del zoo? 337 00:18:37,742 --> 00:18:40,203 No, ¿qué ha pasado? 338 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 Han liberado a los animales. 339 00:18:42,080 --> 00:18:43,581 Qué locura, ¿verdad? 340 00:18:43,998 --> 00:18:45,750 Sí, es de locos. 341 00:18:46,960 --> 00:18:48,044 ¿El trato va bien? 342 00:18:49,337 --> 00:18:50,463 - Claro. - No ha recibido 343 00:18:50,547 --> 00:18:51,923 malas noticias, ¿verdad? 344 00:18:52,173 --> 00:18:53,842 Quería ver cómo están mis amigos. 345 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 De acuerdo. 346 00:18:58,471 --> 00:19:01,432 Ya sabe que Alison y yo bromeamos y parecemos competitivos... 347 00:19:01,516 --> 00:19:02,559 Sí. 348 00:19:02,892 --> 00:19:04,477 Pero me encanta 349 00:19:05,311 --> 00:19:06,187 trabajar aquí. 350 00:19:06,521 --> 00:19:08,189 Ascenderé cuando usted me vea listo. 351 00:19:09,148 --> 00:19:11,442 Si lo consigue Alison, pues bien. 352 00:19:11,693 --> 00:19:13,987 Seguiré peleando para ganármelo la próxima vez. 353 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Lo que quiero decir es 354 00:19:17,907 --> 00:19:19,701 que me gusta que sea mi mentora. 355 00:19:20,660 --> 00:19:21,786 Es estupendo, Mark. 356 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Me alegra oírlo. 357 00:19:26,624 --> 00:19:27,917 Espero que sus amigos 358 00:19:28,585 --> 00:19:29,752 estén bien. 359 00:19:41,389 --> 00:19:42,974 LLAMADA ENTRANTE - DAVID RYKER 360 00:19:47,270 --> 00:19:48,313 ¿Y Jane? 361 00:19:49,564 --> 00:19:50,481 Aquí. 362 00:19:51,024 --> 00:19:53,776 ¿Me tengo que enterar por Japón de lo del trato? 363 00:19:54,360 --> 00:19:56,821 No creía que fuera a hablar con usted hoy, David. 364 00:19:56,905 --> 00:19:58,948 Sé que es mucho pedir que trabajéis hoy, 365 00:19:59,032 --> 00:20:02,577 pero he faltado a la fiesta de los Stanton para estar disponible. Jane, 366 00:20:03,411 --> 00:20:04,454 mantenme informado. 367 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Están llamando. 368 00:20:11,377 --> 00:20:12,378 Ahora vuelvo. 369 00:20:33,524 --> 00:20:34,567 El repartidor. 370 00:20:36,110 --> 00:20:37,195 Es broma. 371 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 - David, quisiera... - Buen trabajo, equipo. 372 00:20:39,906 --> 00:20:43,034 Podéis volver a la celebración. 373 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 Os lo habéis ganado. 374 00:20:45,161 --> 00:20:46,621 Manteneos a salvo. 375 00:20:46,996 --> 00:20:48,414 Quedaos en el área protegida. 376 00:20:48,665 --> 00:20:49,707 Y, Jane, 377 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 un trabajo excelente. 378 00:20:52,085 --> 00:20:53,002 Bien hecho. 379 00:20:53,753 --> 00:20:56,089 Hasta mañana. 380 00:21:11,854 --> 00:21:13,606 Estaré en mi oficina si me necesitáis. 381 00:21:13,898 --> 00:21:15,024 ¿Va todo bien? 382 00:21:30,206 --> 00:21:33,668 CHIVATO 383 00:21:43,636 --> 00:21:44,470 ¡Oye! 384 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 Métete, nos manda Pete. 385 00:21:47,140 --> 00:21:48,683 ¡Tenemos que movernos! 386 00:21:57,400 --> 00:21:58,568 Gracias por llevarme. 387 00:21:59,444 --> 00:22:00,570 Es peligroso. 388 00:22:01,487 --> 00:22:02,572 ¿Quiénes son esos? 389 00:22:02,822 --> 00:22:04,157 En el coche. 390 00:22:04,490 --> 00:22:06,492 Autoproclamados revolucionarios. 391 00:22:06,784 --> 00:22:09,287 El sentimiento anti-NPFA cada vez es más fuerte. 392 00:22:09,662 --> 00:22:10,705 ¿Estáis de servicio? 393 00:22:11,330 --> 00:22:12,248 Prensa. 394 00:22:14,667 --> 00:22:16,502 ¿Qué habéis hecho para estar aquí? 395 00:22:16,627 --> 00:22:17,503 Nada. 396 00:22:17,879 --> 00:22:20,590 Somos autónomos, documentamos la Purga. 397 00:22:20,673 --> 00:22:21,591 Es una locura. 398 00:22:21,924 --> 00:22:22,800 ¿Sí? 399 00:22:23,301 --> 00:22:24,802 Cuanta más gente vea esto, 400 00:22:25,511 --> 00:22:26,512 antes acabará. 401 00:22:27,722 --> 00:22:28,890 No importa lo que vean. 402 00:22:29,932 --> 00:22:31,017 Nada cambiará. 403 00:22:32,310 --> 00:22:33,561 No estoy de acuerdo. 404 00:22:33,644 --> 00:22:35,229 Llevaré las grabaciones a mi país 405 00:22:35,313 --> 00:22:36,731 para evitar que ocurra allí. 406 00:22:36,814 --> 00:22:38,524 Estáis soñando, ¿vale? 407 00:22:38,900 --> 00:22:40,193 A nadie le importa un cojón. 408 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Soy un FMO 409 00:22:42,361 --> 00:22:43,863 y cada año es peor. 410 00:22:45,323 --> 00:22:47,450 ¿Eres Familia Mártir Original? ¿De verdad? 411 00:22:47,533 --> 00:22:49,118 - Sí. - ¿Te importa? 412 00:22:53,790 --> 00:22:55,249 GRABANDO 413 00:22:55,333 --> 00:22:57,919 Estoy con un FMO, 414 00:22:58,211 --> 00:23:01,005 un Familia Mártir Original, de Staten Island, Nueva York, 415 00:23:01,089 --> 00:23:02,924 de la primera Purga. 416 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 Para la gente de mi país, 417 00:23:06,552 --> 00:23:08,763 ¿cómo era tu vida antes de la primera Purga? 418 00:23:10,681 --> 00:23:11,766 Jugaba al béisbol 419 00:23:13,142 --> 00:23:14,060 mucho. 420 00:23:15,645 --> 00:23:16,562 Tenía una familia, 421 00:23:18,606 --> 00:23:19,565 una genial. 422 00:23:21,025 --> 00:23:22,026 Tenía diez años. 423 00:23:24,278 --> 00:23:27,490 Mi hermana y yo solíamos construir fuertes con mi padre. 424 00:23:28,199 --> 00:23:29,826 ¿Y deseas que esos días regresen? 425 00:23:33,996 --> 00:23:35,248 Apaga esa mierda, tío. 426 00:23:36,707 --> 00:23:37,583 Lo siento. 427 00:23:37,875 --> 00:23:40,253 Los europeos os creéis mejores por no tener la Purga. 428 00:23:40,753 --> 00:23:41,712 Quizás hoy. 429 00:23:42,797 --> 00:23:44,173 ¿Has oído hablar del Congo? 430 00:23:44,549 --> 00:23:46,342 ¿Del comercio de esclavos? 431 00:23:48,219 --> 00:23:50,054 Los europeos inventaron la Purga. 432 00:23:53,349 --> 00:23:54,684 ¿Qué cojones ha sido eso? 433 00:23:59,397 --> 00:24:00,773 Necesitas uno más. 434 00:24:01,399 --> 00:24:02,233 ¡Tiger! 435 00:24:02,316 --> 00:24:05,945 Se prepara para el hoyo 18. ¡Ahí va! 436 00:24:08,030 --> 00:24:09,240 ¿Qué haces aquí fuera? 437 00:24:12,243 --> 00:24:13,119 Mi hermana. 438 00:24:15,580 --> 00:24:17,123 Es lo único que tengo. 439 00:24:29,010 --> 00:24:30,219 Tu autobús está ahí, 440 00:24:31,220 --> 00:24:32,388 justo tras esa pesadilla. 441 00:24:32,638 --> 00:24:35,057 Tíos, estáis grabando la violencia, llevadme allí. 442 00:24:36,350 --> 00:24:38,186 Para eso Dios creó el zoom. 443 00:24:38,644 --> 00:24:40,771 Hay que ser valiente para hacer este trabajo. 444 00:24:40,855 --> 00:24:42,899 Nadie nos dijo que teníamos que ser estúpidos. 445 00:24:43,316 --> 00:24:44,275 Lo siento, colega. 446 00:24:45,276 --> 00:24:47,778 Tus padres estarían orgullosos. 447 00:24:48,196 --> 00:24:49,155 Gracias. 448 00:24:50,281 --> 00:24:51,240 Buena suerte. 449 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 Ojalá la encuentres. 450 00:25:16,557 --> 00:25:19,936 Este hombre ha trabajado para mí durante diez años. 451 00:25:20,478 --> 00:25:21,395 ¿Diez años? 452 00:25:23,522 --> 00:25:24,732 Confié en él. 453 00:25:26,108 --> 00:25:28,194 Y resulta que ha robado en mis edificaciones. 454 00:25:28,277 --> 00:25:30,321 Ha robado cobre y lo ha revendido. 455 00:25:31,030 --> 00:25:32,573 Una de las muchas ventajas de hoy 456 00:25:32,657 --> 00:25:37,078 es que no tienes que pagar a abogados durante años para castigar a la gente. 457 00:25:37,995 --> 00:25:38,829 No. 458 00:25:38,913 --> 00:25:40,122 En la Purga, 459 00:25:40,831 --> 00:25:42,041 lo hacemos nosotros. 460 00:25:43,000 --> 00:25:43,918 Un segundo. 461 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 Por favor. 462 00:25:47,880 --> 00:25:50,716 Qué maleducado soy. Discúlpenme. 463 00:25:50,925 --> 00:25:52,134 Son mis invitados. 464 00:25:52,843 --> 00:25:53,761 Insisto. 465 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 Adelante. 466 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 No quiero morir. No quiero... 467 00:26:10,152 --> 00:26:11,112 Por favor, adelante. 468 00:26:14,907 --> 00:26:15,908 Rick. 469 00:26:21,414 --> 00:26:23,040 No hace falta, gracias. 470 00:26:23,249 --> 00:26:24,166 No, venga. 471 00:26:25,668 --> 00:26:27,670 Algo habrá que necesite purgar. 472 00:26:28,754 --> 00:26:31,674 Sin faltarle el respeto a usted o a los NPFA... 473 00:26:32,758 --> 00:26:33,843 No hacemos esto. 474 00:26:33,926 --> 00:26:35,052 ¿Rick, es cierto? 475 00:26:35,761 --> 00:26:36,762 Sí. 476 00:26:37,346 --> 00:26:38,472 - Lo siento. - No. 477 00:26:38,556 --> 00:26:40,391 Soy yo quien debe sentirlo. Esto es... Por favor. 478 00:26:40,474 --> 00:26:41,892 Por eso Ellie se encarga de las fiestas. 479 00:26:41,976 --> 00:26:43,394 Siempre deja fuera la política 480 00:26:43,477 --> 00:26:45,146 y así yo no meto la pata. 481 00:26:45,479 --> 00:26:46,522 Reitero mis disculpas. 482 00:26:47,898 --> 00:26:49,108 El primero de la noche. 483 00:27:09,503 --> 00:27:13,007 Jenna, para, no pasa nada. 484 00:27:13,215 --> 00:27:14,216 Tengo que salir. 485 00:27:14,300 --> 00:27:16,052 No podemos. Lo sabes. 486 00:27:16,427 --> 00:27:19,680 Sabía que algo así podía pasar, pero es peor de lo que pensé. 487 00:27:20,097 --> 00:27:21,390 La sangre era... 488 00:27:21,766 --> 00:27:23,893 - Estaba suplicando. - Tranquila. 489 00:27:24,518 --> 00:27:26,812 - Todo va a ir bien. - Cariño, pero... 490 00:27:27,188 --> 00:27:30,483 ¿Cómo? Han disparado a un hombre delante de nosotros. 491 00:27:30,900 --> 00:27:33,944 - Y no hemos hecho nada para evitarlo. - Lo sé. 492 00:27:34,028 --> 00:27:35,571 Es horrible. Mírame las manos. 493 00:27:35,654 --> 00:27:37,198 Aún me tiemblan. 494 00:27:37,281 --> 00:27:38,282 Cogiste la pistola. 495 00:27:39,116 --> 00:27:40,201 ¿Cómo pudiste? 496 00:27:40,534 --> 00:27:42,870 No lo sé... 497 00:27:43,245 --> 00:27:47,625 Me quedé aturdido. Era como si estuviera viendo a otro. 498 00:27:47,875 --> 00:27:48,751 ¿Habrías...? 499 00:27:49,585 --> 00:27:50,795 Si no hubiese dicho nada. 500 00:27:50,878 --> 00:27:52,463 No, Jen. 501 00:27:53,839 --> 00:27:55,591 Jamás, lo sabes. 502 00:27:58,052 --> 00:27:59,804 No podemos trabajar con ese asesino. 503 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 Vamos, ya lo hemos hablado. 504 00:28:02,014 --> 00:28:05,101 Cogeremos su dinero y haremos algo bueno con él. 505 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 No. 506 00:28:07,478 --> 00:28:08,604 Mira a tu alrededor. 507 00:28:09,021 --> 00:28:11,690 Si cogemos su dinero, no somos mejores que ellos. 508 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 Pero es el mundo en el que vivimos. 509 00:28:15,069 --> 00:28:18,155 No podemos cambiar la Purga, pero podemos cambiar nuestras vidas. 510 00:28:19,615 --> 00:28:24,995 Este trato es un acuerdo único en la vida. 511 00:28:26,455 --> 00:28:27,873 No puedo aceptar su dinero. 512 00:28:29,458 --> 00:28:30,418 No lo haré. 513 00:28:36,465 --> 00:28:37,425 Vale. 514 00:28:38,467 --> 00:28:39,427 Vale. 515 00:28:40,469 --> 00:28:41,554 Oye. 516 00:28:44,181 --> 00:28:45,057 Vamos... 517 00:28:46,267 --> 00:28:47,184 Pasemos la noche. 518 00:28:48,561 --> 00:28:50,187 Lo pensaremos después 519 00:28:51,063 --> 00:28:52,731 y haremos un plan nuevo, ¿vale? 520 00:28:54,567 --> 00:28:56,819 Además, el estrés no puede ser bueno para el bebé. 521 00:28:59,447 --> 00:29:00,448 Respira. 522 00:29:02,658 --> 00:29:04,076 Lo sé. 523 00:29:05,870 --> 00:29:07,621 Iré a por algo de beber. 524 00:29:08,164 --> 00:29:09,165 Vale. 525 00:29:25,014 --> 00:29:25,890 ¡No! 526 00:29:26,265 --> 00:29:27,224 ¡Tengo un hijo! 527 00:29:27,808 --> 00:29:28,684 ¡No! 528 00:29:31,812 --> 00:29:33,481 No pidas propinas la próxima vez. 529 00:29:49,747 --> 00:29:50,623 ¿En serio? 530 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 Lo harías, ¿verdad? 531 00:29:58,214 --> 00:29:59,548 Vamos. Eh. 532 00:30:03,552 --> 00:30:05,846 ¿Mark? ¿Alison? ¿Habéis visto a alguien por aquí? 533 00:30:05,930 --> 00:30:08,974 Sí, un hombre y una mujer. No quisieron quedarse dentro. 534 00:30:09,391 --> 00:30:11,352 - ¿Quiere un escolta? - Estoy bien, gracias. 535 00:30:11,435 --> 00:30:12,895 - ¡Señora! - Estoy bien. 536 00:30:13,187 --> 00:30:14,480 Aquí estamos si lo necesita. 537 00:31:22,298 --> 00:31:23,924 ¡No! 538 00:31:24,008 --> 00:31:25,593 ¿Por qué lo has hecho Alison? 539 00:31:25,676 --> 00:31:27,303 ¡No! 540 00:31:27,386 --> 00:31:29,638 - Sucumbí. - ¿Me oyes? 541 00:31:29,722 --> 00:31:31,098 - Mark, ¿me oyes? - No pude... 542 00:31:31,765 --> 00:31:33,225 - ¿Me oyes? - Lo siento. 543 00:31:35,603 --> 00:31:36,854 ¡Dios mío, está muerto! 544 00:31:37,813 --> 00:31:38,814 Creo que está muerto. 545 00:31:39,523 --> 00:31:44,945 Entonces ¿notificará a recursos humanos sobre mi ascenso? 546 00:31:45,029 --> 00:31:46,447 ¿O lo hago yo? 547 00:31:59,585 --> 00:32:00,461 ¿Jen? 548 00:32:00,961 --> 00:32:01,879 Perdone. 549 00:32:14,975 --> 00:32:16,143 ¿Dónde demonios ha ido? 550 00:32:27,446 --> 00:32:30,532 Padres Fundadores que nos dieron la Purga, 551 00:32:30,741 --> 00:32:32,076 nuestro pan todos los años 552 00:32:32,409 --> 00:32:34,036 y perdonaron nuestros pecados 553 00:32:34,328 --> 00:32:36,163 para que seamos purificados. 554 00:32:36,246 --> 00:32:39,166 Padres Fundadores que nos dieron la Purga, 555 00:32:39,416 --> 00:32:43,003 nuestro pan todos los años y perdonaron nuestros pecados 556 00:32:43,087 --> 00:32:44,421 para que seamos purificados. 557 00:32:46,048 --> 00:32:47,966 Te queremos tanto, mi niña. 558 00:32:49,009 --> 00:32:51,970 Me alegro tanto de que vayas con ellos. 559 00:32:53,639 --> 00:32:55,057 Están listos para ti, 560 00:32:55,891 --> 00:32:57,559 esperando tras esa puerta. 561 00:33:07,444 --> 00:33:09,530 - Purifica su carne. - Purifica su carne. 562 00:33:09,655 --> 00:33:13,117 - Limpia su alma. La entrega está aquí. - Limpia su alma. La entrega está aquí. 563 00:33:13,200 --> 00:33:15,119 - Lo invisible espera. - Lo invisible espera. 564 00:33:15,869 --> 00:33:16,829 ¡Ariete! 565 00:33:16,912 --> 00:33:17,996 - ¡Penelope, ven aquí! - ¡Muy bien! 566 00:33:18,956 --> 00:33:20,749 - ¡Penélope, ven! ¡Ven aquí! - Ven. 567 00:33:21,375 --> 00:33:22,209 Mija. 568 00:33:22,793 --> 00:33:23,877 Ven. 569 00:33:23,961 --> 00:33:25,838 Bloqueamos el callejón. No podrán huir. 570 00:33:25,963 --> 00:33:27,464 ¡Joder! 571 00:33:27,589 --> 00:33:30,008 - Venid aquí. - Pero era seguro quedarse aquí. 572 00:33:30,092 --> 00:33:31,885 El pendejo nos mintió, mijo. 573 00:33:32,302 --> 00:33:34,555 Meteos en el armario. ¡Rápido, al armario! 574 00:33:38,350 --> 00:33:39,268 ¿Qué es esto? 575 00:33:39,351 --> 00:33:40,728 - ¿Dónde? - No, mijo. 576 00:33:40,936 --> 00:33:41,812 No. 577 00:33:41,895 --> 00:33:44,356 - Puedo ayudar. - No, Miguel, escucha. 578 00:33:44,815 --> 00:33:46,150 Te quiero mucho 579 00:33:46,358 --> 00:33:47,484 y eres muy valiente, 580 00:33:47,735 --> 00:33:50,779 pero necesito que entres ahí y ayudes a tu hermana, ¿vale? 581 00:33:51,363 --> 00:33:52,364 Protégela siempre. 582 00:33:52,448 --> 00:33:53,699 ¿Y las escaleras? 583 00:33:55,826 --> 00:33:57,077 Ya nos han bloqueado. 584 00:33:57,161 --> 00:33:58,620 - Tenemos que salir. - Ya nos han bloqueado. 585 00:33:58,704 --> 00:34:01,039 - Dispara. - Habla Adam Drama Seis. 586 00:34:02,499 --> 00:34:04,877 Ve adelante y llévalo a la quinta planta. 587 00:34:05,169 --> 00:34:06,044 De acuerdo. 588 00:34:07,337 --> 00:34:08,464 ¡Ve a verificarlo! 589 00:34:08,714 --> 00:34:09,673 Estoy cabreado. 590 00:34:10,424 --> 00:34:11,258 Necesito... 591 00:34:12,760 --> 00:34:15,179 ¡Fuera de mi casa! ¡Fuera de mi casa! 592 00:34:17,222 --> 00:34:19,266 Bien, aquí hay uno. Tiene que haber otro aquí. 593 00:34:19,600 --> 00:34:20,559 Vale. 594 00:34:20,851 --> 00:34:22,603 - Muy bien. - Entra, mamá. Cabes. 595 00:34:22,686 --> 00:34:24,438 - Estaré bien, mi niña. - Mami, entras. 596 00:34:24,521 --> 00:34:26,732 - No abráis la boca. - Mami, te van a hacer daño. 597 00:34:26,815 --> 00:34:29,610 No salgáis hasta que escuchéis las sirenas. 598 00:34:29,985 --> 00:34:31,403 Prometedme que estaréis juntos. 599 00:34:33,238 --> 00:34:34,907 Vale, estaréis bien. 600 00:34:35,115 --> 00:34:36,450 Vamos a llamar al club. 601 00:34:37,034 --> 00:34:38,076 ¿Quién está allí? 602 00:34:38,869 --> 00:34:39,703 Por aquí. 603 00:34:40,204 --> 00:34:41,914 Hazlo así. ¿Tenemos la hoja padronal? 604 00:34:41,997 --> 00:34:42,831 Aquí. 605 00:34:43,290 --> 00:34:44,208 Me encargo del baño. 606 00:34:44,833 --> 00:34:45,959 ¡Hay una mujer! 607 00:34:46,585 --> 00:34:47,878 - ¡Corriendo! - ¡Por favor, no! 608 00:34:47,961 --> 00:34:49,671 - ¡Dejadme ir! - ¡Eh! 609 00:34:49,755 --> 00:34:51,423 - ¡Ya la tengo! - Tengo que ir a por mis hijos. 610 00:34:51,507 --> 00:34:52,633 No están aquí. 611 00:34:54,009 --> 00:34:56,053 Vosotros dos, seguid adelante y disparad al próximo. 612 00:34:57,054 --> 00:34:58,013 No tengo miedo. 613 00:34:58,096 --> 00:34:59,932 - Me encargaré de ellos. - No tengas miedo. 614 00:35:01,809 --> 00:35:04,102 - No creo que haya más. - Vámonos. 615 00:35:04,728 --> 00:35:06,188 Te quiero, mamá. 616 00:35:06,271 --> 00:35:07,439 Te quiero mucho. 617 00:35:14,112 --> 00:35:15,155 No tengo miedo. 618 00:35:17,157 --> 00:35:18,283 No tengo miedo. 619 00:35:19,576 --> 00:35:20,577 No tengo miedo. 620 00:35:22,538 --> 00:35:23,413 No tengo miedo. 621 00:35:27,626 --> 00:35:28,585 No tengo miedo. 622 00:35:32,297 --> 00:35:33,632 Adiós, Penélope. 623 00:35:43,350 --> 00:35:44,393 Gloria por esta noche. 624 00:36:19,011 --> 00:36:20,220 No he venido a luchar. 625 00:36:21,054 --> 00:36:22,097 Busco un autobús. 626 00:36:52,085 --> 00:36:52,961 Para. 627 00:36:54,630 --> 00:36:55,547 Para. 628 00:36:58,300 --> 00:36:59,176 ¿Penélope? 629 00:36:59,509 --> 00:37:01,595 Penélope Guerrero. ¿Estás ahí? 630 00:37:01,678 --> 00:37:02,930 - ¡Pen! - Silencio, por favor. 631 00:37:03,180 --> 00:37:04,431 ¿Dónde está Penélope? 632 00:37:07,851 --> 00:37:09,061 Que tengas buena Purga. 633 00:37:09,144 --> 00:37:10,103 ¿Dónde está? 634 00:37:16,944 --> 00:37:17,778 ¿Dónde está? 635 00:37:19,029 --> 00:37:19,988 ¿Dónde está? 636 00:37:36,588 --> 00:37:37,589 ¿Y mi hermana? 637 00:37:38,382 --> 00:37:40,050 Todos somos tus hermanas y hermanos. 638 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 Calla la puta boca. ¿Y Penélope? 639 00:37:42,427 --> 00:37:43,512 ¿La hermana Penélope? 640 00:37:44,680 --> 00:37:45,806 Se acaba de marchar. 641 00:37:49,559 --> 00:37:50,519 ¿La has matado? 642 00:37:50,602 --> 00:37:51,979 No, nunca. La quería. 643 00:37:52,938 --> 00:37:54,064 ¿Y dónde está? 644 00:37:55,148 --> 00:37:56,191 Ha sido entregada. 645 00:37:56,274 --> 00:37:57,317 ¿Entregada? ¿A quién? 646 00:37:57,985 --> 00:37:59,069 Las monjas. 647 00:38:00,487 --> 00:38:01,989 Lo siento, por poco. 648 00:38:09,746 --> 00:38:13,458 No te preocupes, la hermana Penélope ahora es libre. 649 00:38:18,547 --> 00:38:19,464 Cierra, vamos. 650 00:38:32,144 --> 00:38:34,521 Todos tienen la necesidad de purgar. 651 00:38:34,980 --> 00:38:36,565 El miedo es el gran ladrón. 652 00:38:36,857 --> 00:38:40,569 Si dejas que se instale, te lo robará todo. 653 00:38:40,861 --> 00:38:43,196 Cogerá todo lo que pueda. 654 00:38:43,488 --> 00:38:46,616 No todos tienen la valentía para escuchar su voz interior. 655 00:38:46,700 --> 00:38:49,119 - La voz que les pide que se levanten, - ¡No! 656 00:38:49,202 --> 00:38:51,121 que luchen por sus sueños. 657 00:38:51,329 --> 00:38:52,247 ¿Qué les detiene? 658 00:38:52,581 --> 00:38:53,749 - El miedo. - Por favor. 659 00:38:53,832 --> 00:38:56,001 Pero no a ti, no hoy. 660 00:38:56,418 --> 00:38:58,462 Hoy, tu vieja vida queda atrás. 661 00:38:59,087 --> 00:39:02,049 Esta noche, tu nueva vida te espera. 662 00:39:02,132 --> 00:39:03,050 ¡No! 663 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 ¡No! 664 00:39:07,387 --> 00:39:09,014 ¡No, por favor! 665 00:39:09,639 --> 00:39:10,515 ¡Mierda! 666 00:39:15,187 --> 00:39:16,188 Por favor. 667 00:39:16,271 --> 00:39:17,647 Seas quien seas, déjame vivir. 668 00:39:17,731 --> 00:39:19,483 - ¡Por favor, no! - Su casa ha sido quebrantada. 669 00:39:19,649 --> 00:39:21,777 No tengas miedo. Ven conmigo. 670 00:39:32,412 --> 00:39:35,624 Porque has tenido la fuerza, la valentía 671 00:39:35,916 --> 00:39:38,710 y la fortaleza de enfrentarte a tus miedos, 672 00:39:39,628 --> 00:39:41,963 tus sueños se harán realidad.