1 00:00:18,686 --> 00:00:20,855 Che cos'è l'America? 2 00:00:21,981 --> 00:00:25,901 Ci hanno detto che l'America è la terra della libertà. 3 00:00:27,903 --> 00:00:28,904 E allora ditemi, 4 00:00:29,780 --> 00:00:32,283 c'è qualcosa di più americano dello Sfogo? 5 00:00:35,077 --> 00:00:36,078 No. 6 00:00:38,831 --> 00:00:41,876 Lo Sfogo è la notte dell'assoluta libertà. 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Durante la Notte dello Sfogo, 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,964 siete di liberi di fare qualunque cosa vogliate. 9 00:00:48,466 --> 00:00:49,383 Senza che leggi, 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,385 persone, 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,722 o organismi governativi vi dicano come comportarvi. 12 00:01:05,441 --> 00:01:06,317 Nella Notte dello Sfogo, 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,778 l'America mantiene la sua promessa. 14 00:01:11,030 --> 00:01:13,282 Allora come userete questa libertà? 15 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Riparerete ai torti? 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 Guarirete qualcuno? 17 00:01:21,791 --> 00:01:22,792 Farete del male? 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,086 Donerete la vita? 19 00:01:27,671 --> 00:01:29,006 Donerete la morte? 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,137 Non importa. Ma non deludete voi stessi o il vostro paese. 21 00:01:36,472 --> 00:01:40,142 Lo Sfogo è l'America. 22 00:01:41,727 --> 00:01:43,270 Quindi, siate americani 23 00:01:43,354 --> 00:01:44,438 e Purificate. 24 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 Da ora, nessun contatto. 25 00:01:50,361 --> 00:01:51,904 Quando sarà finita, riceverai un messaggio. 26 00:01:51,987 --> 00:01:52,863 Ok. 27 00:01:55,783 --> 00:01:56,700 Fatelo fuori. 28 00:02:04,166 --> 00:02:06,085 Mio Dio. Oh, mio Dio. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 Di sicuro sa come fare un'entrata a effetto. 30 00:02:26,564 --> 00:02:27,439 Ehi. 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,942 - Stai bene? - Sì. 32 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 Pensi che lei stia bene? 33 00:02:33,612 --> 00:02:34,905 Oh, sembra stia meglio. 34 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 Quindi pensi che non dobbiamo preoccuparci? 35 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 Ehi. 36 00:02:40,786 --> 00:02:41,912 Sei sicura di stare bene? 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,126 Sì. Siamo qui per ottenere il finanziamento, tutto qui. 38 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 Poi troveremo un posto tranquillo dove aspettare la sirena della fine. Ok? 39 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 - Ok. - Rick. 40 00:02:52,381 --> 00:02:53,883 Parli del diavolo... 41 00:02:53,966 --> 00:02:54,800 Stanton. 42 00:02:57,553 --> 00:02:58,512 Siamo in ballo. 43 00:03:00,139 --> 00:03:01,557 - Ti amo. - Ti amo. 44 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 - Falli neri. - Sì. 45 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 Tieni duro. 46 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 - Ciao. - Ciao. 47 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 Come stai? 48 00:03:07,605 --> 00:03:08,606 Benissimo. 49 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 Hai un aspetto fantastico. 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,860 Raccontami com'era la Tanzania. 51 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 Fantastica. Il cibo era squisito, ho viaggiato un po', 52 00:03:16,697 --> 00:03:19,450 ho fatto anche un safari prima di tornare a casa. 53 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 E tua mamma mi diceva che aiuti a costruire una scuola? 54 00:03:22,036 --> 00:03:23,078 Iniziamo in autunno. 55 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 - Fantastico. - Sì. 56 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 E invece, la tua vita sentimentale? 57 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 Esci con qualcuno? 58 00:03:28,042 --> 00:03:29,043 Ogni tanto. 59 00:03:29,752 --> 00:03:33,464 Sai, ci sono degli scapoli interessanti a questa festa. 60 00:03:33,547 --> 00:03:34,965 Se vuoi te li presento. 61 00:03:35,257 --> 00:03:37,676 Sarebbe fantastico, non vedo l'ora di conoscerli. 62 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 - Mi ha fatto piacere rivederti. - Anche a me. 63 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 - Divertiti. - Grazie. 64 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Con permesso. 65 00:03:45,059 --> 00:03:46,602 - Oh, salve. - Salve. 66 00:03:47,061 --> 00:03:47,978 Che bello vederti. 67 00:04:00,324 --> 00:04:01,241 Ma che diavolo? 68 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 Cristo. 69 00:04:14,755 --> 00:04:16,048 Pazzi figli di puttana! 70 00:04:38,278 --> 00:04:39,113 Merda! 71 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 Voglio solo aiutarvi. 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,559 - Quanti fori d'entrata? - Due? Almeno credo. 73 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 Sì, due. Giusto? 74 00:05:10,477 --> 00:05:11,311 Sei un paramedico? 75 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 - No, un marine. - Eri di stanza oltreoceano? 76 00:05:14,523 --> 00:05:15,357 Sono appena tornato. 77 00:05:15,441 --> 00:05:17,401 Avrai visto un bel po' di gente a cui hanno sparato. 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 Di solito lavoriamo nei punti di raccolta. 79 00:05:19,278 --> 00:05:22,197 Sarà la peggiore Notte dello Sfogo di sempre, dicono. Per il caldo. 80 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 Due fori d'entrata, qui, 81 00:05:25,367 --> 00:05:26,285 e due fori d'uscita. 82 00:05:26,869 --> 00:05:28,037 Non hanno toccato l'osso. 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 E qui ce n'è un terzo. 84 00:05:29,872 --> 00:05:32,082 Questo proiettile sta facendo tutto il lavoro sporco. 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Benda la ferita, fai una trasfusione, 86 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 - forse se la caverà. - Grazie. 87 00:05:35,878 --> 00:05:37,421 Va sempre così nelle sparatorie. 88 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 È la ferita nascosta che ti uccide. 89 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Ehi, vuoi venire con noi, stasera? Ci farebbe comodo una mano. 90 00:05:42,926 --> 00:05:44,428 Specialmente di qualcuno che sa quello che fa. 91 00:05:44,511 --> 00:05:46,930 Sì, abbiamo seguito un corso, ma nella vita quotidiana 92 00:05:47,264 --> 00:05:49,475 io sono un perito assicurativo. Lei insegna storia. 93 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 Non posso. Devo trovare mia sorella. 94 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 È dentro uno strano bus blu. L'avete visto, per caso? 95 00:05:54,646 --> 00:05:56,065 - No. - No, non abbiamo visto nessun bus. 96 00:05:56,148 --> 00:05:59,735 Abbiamo visto un camion della spazzatura e un calesse trainato da un cavallo. 97 00:06:01,737 --> 00:06:03,363 Affanculo i Nuovi Padri Fondatori! 98 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Sei al sicuro, non possono toccarci. Legge non scritta dello Sfogo. 99 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Sono sorpreso che qualcuno segua ancora le regole, stanotte. 100 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Sfogo o no, la natura umana desidera l'ordine. 101 00:06:16,126 --> 00:06:18,796 Quando l'ordine viene meno, le persone trovano un modo per onorarlo. 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 Se vuoi trovare quel bus, parla con Pete lo Sbirro. 103 00:06:24,093 --> 00:06:25,427 I poliziotti non lavorano durante lo Sfogo. 104 00:06:30,057 --> 00:06:33,102 È un poliziotto fallito. Gestisce la Cantina sulla Lorillard. 105 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 - E allora? - Lui ti può aiutare. 106 00:06:35,270 --> 00:06:36,563 Ha occhi su tutta la città. 107 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 La parola d'ordine è "Excelsior". Ne avrai bisogno. 108 00:06:39,399 --> 00:06:40,359 Buona fortuna. 109 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 - Ok. Grazie. Fate attenzione. - Anche tu. 110 00:06:43,487 --> 00:06:44,404 Grazie, bello. 111 00:06:49,952 --> 00:06:50,828 - ...carne. - ...carne. 112 00:06:50,911 --> 00:06:52,246 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 113 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 - È l'ora del Dono. - È l'ora del Dono. 114 00:06:54,123 --> 00:06:55,499 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 115 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 - Purifica la mia carne. - Purifica la mia carne. 116 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 117 00:06:58,919 --> 00:07:01,797 - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - Purifica la carne. Prepara la mia anima. - Purifica la carne. Prepara la mia anima. 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,677 - È ora del Dono. - È ora del Dono. 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,262 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 121 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - Purifica la carne. Prepara la mia anima. - Purifica la carne. Prepara la mia anima. 122 00:07:11,390 --> 00:07:14,309 - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. - È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. 123 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 - Purifica la mia carne. - Purifica la mia carne. 124 00:07:16,353 --> 00:07:19,148 - Prepara la mia anima. È l'ora del Dono. - Prepara la mia anima. È l'ora del Dono. 125 00:07:21,275 --> 00:07:22,401 Ciao, Jane. 126 00:08:30,344 --> 00:08:33,013 Li lascio qui per ricordarmi 127 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 che una volta ero un sognatore. 128 00:08:35,390 --> 00:08:36,516 Li ha disegnati lei? 129 00:08:36,600 --> 00:08:40,395 Ho passato i miei vent'anni a Parigi, pensando che sarei diventato un maestro. 130 00:08:40,479 --> 00:08:42,064 Sono fantastici, davvero, 131 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 e non lo dico solo per farmi assumere. 132 00:08:44,358 --> 00:08:45,567 Sei molto gentile, 133 00:08:45,651 --> 00:08:47,819 ma non erano abbastanza belli da poter vivere di questo. 134 00:08:49,363 --> 00:08:50,614 Accomodati, prego. 135 00:08:54,534 --> 00:08:56,828 - Sono contento di rivederti, Jane. - Anch'io. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Non perdiamo tempo, ok? 137 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Bene. 138 00:09:03,168 --> 00:09:07,923 Allora. Prima della classe a Wharton 139 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 e hai sostenuto tre colloqui presso l'azienda, 140 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 ottenendo ottimi punteggi. 141 00:09:11,551 --> 00:09:16,223 Sono cose che non succedono per caso e nemmeno molto spesso. 142 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Sono interessata alla sua azienda 143 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 da quando, da studente, ho letto un articolo su Forbes. 144 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 Pubblicità. 145 00:09:22,854 --> 00:09:24,189 Solo un articolo promozionale. 146 00:09:24,481 --> 00:09:27,192 Papà e Malcom erano amici di lunga data. 147 00:09:29,069 --> 00:09:30,779 Dove hai detto che lavorava tuo padre? 148 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Non l'ho detto. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 Qui da noi, abbiamo un detto, che se diventi partner, 150 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 allora i tuoi figli avranno una vita molto diversa dalla tua. 151 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 È il bello dell'America. 152 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 La terra delle opportunità, giusto? 153 00:09:49,256 --> 00:09:52,801 A questo punto, non mi resta che dirti... 154 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 Benvenuta a bordo, Jane Barbour. 155 00:09:57,472 --> 00:10:01,101 Grazie, grazie sig. Ryker. Non se ne pentirà. 156 00:10:01,184 --> 00:10:03,270 Chiamami David. 157 00:10:04,271 --> 00:10:05,105 David. 158 00:10:05,605 --> 00:10:07,232 Alice ti porterà all'ufficio risorse umane. 159 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 Congratulazioni. 160 00:10:10,652 --> 00:10:11,611 Grazie. 161 00:10:18,201 --> 00:10:19,119 Arrivederci. 162 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Non voglio finire così. 163 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 Tutte quelle urla. 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 Ricordati gli insegnamenti della Good Leader. 165 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Il dolore è momentaneo, 166 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 ma è un passo necessario per arrivare all'Invisibile. 167 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 Già. 168 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 Tu hai visto i tuoi genitori andare dall'altra parte. 169 00:11:06,500 --> 00:11:07,459 Hanno sofferto? 170 00:11:08,627 --> 00:11:11,797 Sì. Ma solo perché non volevano morire. 171 00:11:12,005 --> 00:11:13,882 Hanno resistito invece di abbandonarsi. 172 00:11:15,342 --> 00:11:17,344 Non avevano la Good Leader a guidarli. 173 00:11:19,554 --> 00:11:22,057 Ho passato tanto tempo a cercare di dimenticare. 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 Dimenticare la perdita delle uniche persone che mi abbiano amata. 175 00:11:26,561 --> 00:11:27,896 Volevo scappare. 176 00:11:28,647 --> 00:11:32,692 Provavo un tale dolore. Mi facevo del male solo per sentirmi viva. 177 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 Poi la Good Leader mi ha salvata. 178 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 Mi ha mostrato il giusto cammino. 179 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Cosa dirai ai tuoi genitori quando li rivedrai? 180 00:11:45,831 --> 00:11:47,165 Che li amo. 181 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 Che mi sono mancati. 182 00:11:50,877 --> 00:11:52,963 E che sono felice di essere a casa. 183 00:11:56,216 --> 00:11:57,092 Quindi... 184 00:11:58,051 --> 00:11:59,761 ...non preoccuparti. 185 00:12:00,220 --> 00:12:02,013 Alla fine troverai solo amore. 186 00:12:02,347 --> 00:12:03,598 È ora. 187 00:12:05,767 --> 00:12:07,519 Uno di noi sarà il prescelto. 188 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Purifica la mia carne. 189 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 190 00:12:12,566 --> 00:12:13,900 - È l'ora del Dono. - È l'ora del Dono. 191 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 - L'invisibile attende. - L'Invisibile attende. 192 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 - Purifica la mia carne. - Purifica la mia carne. 193 00:12:18,321 --> 00:12:19,865 - Prepara la mia anima. - Prepara la mia anima. 194 00:12:20,365 --> 00:12:21,741 - È l'ora del Dono. - È l'ora del Dono. 195 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 196 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Purifica la mia carne. 197 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 Ho ricevuto un segno dall'Invisibile. 198 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Melissa. 199 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Melissa, sei stata scelta. 200 00:12:36,715 --> 00:12:38,008 Devi abbandonarci, ora, 201 00:12:38,467 --> 00:12:40,760 e andare nel luogo che tutti noi desideriamo. 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 Congratulazioni. 203 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Sono così felice per te. 204 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Ricordati cosa ti aspetta. 205 00:12:52,189 --> 00:12:53,648 Sii forte, tesoro. 206 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Presto arriveremo dove ti donerai. 207 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 No. 208 00:13:07,704 --> 00:13:08,538 No. 209 00:13:08,955 --> 00:13:09,789 No. 210 00:13:10,457 --> 00:13:11,291 No. 211 00:13:12,584 --> 00:13:13,418 No. 212 00:13:26,306 --> 00:13:27,182 Oh, salve. 213 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 Finalmente, è bello essere notata. 214 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 Ti ricordi, vero? 215 00:13:33,146 --> 00:13:35,315 - Grazie. Adoro il tuo vestito. - Grazie. 216 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Sei l'ultima persona che pensavo di vedere stasera. 217 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 Allora siamo in due. 218 00:13:50,038 --> 00:13:52,624 Ho pensato che Rick potesse essere qui. 219 00:13:53,124 --> 00:13:55,627 Mio padre adora quando la gente si presenta e sta al suo gioco. 220 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Quindi è per questo che sei tornata? 221 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 Per chiedere ad Albert di finanziare un nuovo progetto? 222 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 Se entrambe possiamo rendere il mondo un posto più sicuro 223 00:14:04,594 --> 00:14:06,221 con i soldi di mio padre, perché no? 224 00:14:07,889 --> 00:14:09,057 Parole sante. 225 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 Sembri felice. 226 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 È acqua tonica? 227 00:14:23,405 --> 00:14:26,241 - Ci vado piano. - Sì, beh, io no. 228 00:14:26,324 --> 00:14:27,242 Grazie. 229 00:14:28,034 --> 00:14:29,578 Il tuo viaggio dev'essere stato bello. 230 00:14:31,830 --> 00:14:35,333 Sì, avresti adorato la Tanzania. 231 00:14:35,834 --> 00:14:36,876 Beh... 232 00:14:39,129 --> 00:14:40,964 Sono felice che sei tornata tutta intera. 233 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Ehi. 234 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 Scusa. 235 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 Senti, sto bene. 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 E tutta quella roba, 237 00:14:54,686 --> 00:14:55,854 dimenticala. 238 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Voglio preoccuparmi solo del futuro. 239 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 Mio padre si prenderà cura di te. 240 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 Ci metterò una buona parola. 241 00:15:12,704 --> 00:15:13,747 Grazie. 242 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 Figurati. 243 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Ora, rilassati. 244 00:15:19,127 --> 00:15:20,462 Sei a una festa. 245 00:15:32,807 --> 00:15:34,392 L'intera faccenda 246 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 è stata ridicola. 247 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 Oh, no. 248 00:15:39,189 --> 00:15:41,066 Ehi, dove sei stata? Va tutto bene? 249 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 Sto bene, sono contenta di vedere voi due che collaborate, 250 00:15:44,152 --> 00:15:47,113 ma possiamo tornare al lavoro? Questa cosa va completata e in fretta. 251 00:15:47,989 --> 00:15:48,948 Bene. 252 00:15:49,616 --> 00:15:50,825 Cos'è che dice sempre David? 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 "Sostituire il 'me' con il 'noi'." 254 00:15:56,331 --> 00:15:57,165 Chi scegli? 255 00:15:57,582 --> 00:15:58,750 Mark o Alison? 256 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 Sono entrambi forti. Spetterebbe a Alison. 257 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 Sono d'accordo. Li hai addestrati entrambi bene. 258 00:16:04,714 --> 00:16:05,632 Grazie. 259 00:16:06,007 --> 00:16:08,093 Sono contento che abbiamo finalmente avuto la possibilità di parlare. 260 00:16:08,468 --> 00:16:11,262 Volevo discutere di cosa riserverà il futuro a Jane Barbour. 261 00:16:11,638 --> 00:16:13,723 Ok, mi piacerebbe. 262 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Stiamo parlando di diventare soci, Jane. Va bene sorridere un po'. 263 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 Ci siamo. 264 00:16:23,983 --> 00:16:24,818 Ehi. 265 00:16:24,901 --> 00:16:27,779 L'affare Snyder Robbins ha chiuso 30 centesimi al dollaro. 266 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 Grandioso. 267 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 - Ho finito di evitare le loro chiamate. - Già. 268 00:16:34,202 --> 00:16:36,204 Anya è una bomba, non credi? 269 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Davvero dedita al lavoro. 270 00:16:38,832 --> 00:16:40,375 - Grazie. - Di niente. 271 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 Ciao. 272 00:16:46,673 --> 00:16:48,883 Ha fatto delle scelte sagge. 273 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 Penso che tutti possiamo imparare da lei. 274 00:16:51,177 --> 00:16:53,096 Ovviamente è sulla buona strada. 275 00:16:54,556 --> 00:16:58,852 Mi piace avere più opzioni per la poltrona da socio. 276 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Ok, David. 277 00:17:03,398 --> 00:17:04,232 Jane? 278 00:17:05,775 --> 00:17:06,651 Che c'è? 279 00:17:06,735 --> 00:17:08,653 Devo mettermi in pari con le relazioni. 280 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 DAVID RYKER AMMINISTRATORE DELEGATO 281 00:17:42,604 --> 00:17:43,813 Fammi vedere le mani. 282 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Merda. 283 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Ora, coglione. 284 00:17:54,699 --> 00:17:56,201 - Forza, le mani in alto. - Cazzo. 285 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 Forza, chico 286 00:18:00,205 --> 00:18:01,706 Hai tre secondi. 287 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 Abbiamo un concorrente, capo. 288 00:18:12,675 --> 00:18:14,552 Era ora, cazzo. 289 00:18:15,386 --> 00:18:16,387 Non ti muovere. 290 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Di che diavolo state parlando? 291 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 - Concorrente per cosa? - È la Sfida. 292 00:18:20,475 --> 00:18:23,228 Fai tutto il giro dell'isolato, vinci un premio. 293 00:18:24,103 --> 00:18:26,147 La preferita della mia ex moglie. 294 00:18:26,231 --> 00:18:27,524 E anche una bella carrozza. 295 00:18:28,149 --> 00:18:29,901 La Sfida è una vera chicca quest'anno. 296 00:18:29,984 --> 00:18:33,363 Quale Sfida? Non farò niente del genere. Lasciatemi, devo trovare mia sorella. 297 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Va bene per me. 298 00:18:34,823 --> 00:18:37,283 Ma morirai qui e ora. 299 00:18:39,369 --> 00:18:40,703 Sarò un bersaglio facile. 300 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Alla fine, ha capito. 301 00:18:45,416 --> 00:18:46,459 Preparatelo. 302 00:18:46,709 --> 00:18:48,211 È l'ora dello spettacolo. 303 00:18:51,339 --> 00:18:53,216 Indossalo o lui indosserà te. 304 00:18:54,551 --> 00:18:55,426 Ehi, ragazzo. 305 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 Come ti chiami? 306 00:18:59,055 --> 00:19:01,057 Il tuo nome, amigo. 307 00:19:02,183 --> 00:19:03,351 Miguel Guerrero. 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 Andiamo in diretta tra tre, 309 00:19:06,896 --> 00:19:07,772 due, 310 00:19:09,440 --> 00:19:10,275 uno. 311 00:19:10,900 --> 00:19:12,026 Benvenuti, signori, 312 00:19:12,110 --> 00:19:15,113 all'annuale Sfida di Otis durante la Notte dello Sfogo. 313 00:19:15,196 --> 00:19:19,409 Offertavi in esclusiva dall'Autosalone di macchine d'epoca di Otis. 314 00:19:19,659 --> 00:19:22,537 Tutta questa settimana, nominate lo Sfogo e avrete il dieci per cento di sconto, 315 00:19:22,829 --> 00:19:25,623 ma affettatevi! Le nostre scorte non dureranno molto, 316 00:19:25,707 --> 00:19:27,375 così come i nostri corridori. 317 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 Per la vostra gioia, questa sera vi assicuriamo 318 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 sangue, brividi e paura. 319 00:19:31,880 --> 00:19:34,215 E ricordate, abbiamo solo due regole. 320 00:19:34,299 --> 00:19:35,967 Dicci quali sono, Otis. 321 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 Numero uno, non accettiamo volontari. 322 00:19:39,304 --> 00:19:41,472 Solo prede vive. E due, 323 00:19:41,764 --> 00:19:44,225 se vinci, vivi. Se perdi, muori. 324 00:19:45,351 --> 00:19:47,520 Siamo pronti, allora? 325 00:19:48,146 --> 00:19:49,022 Facciamolo. 326 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 Anche quest'anno, 327 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 la Sfida 328 00:19:52,358 --> 00:19:53,902 in diretta. 329 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Parti, idiota! 330 00:20:02,911 --> 00:20:03,786 Corri. 331 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Corri, stronzo! 332 00:20:19,719 --> 00:20:20,637 Merda. 333 00:20:28,978 --> 00:20:30,229 Così, da bravo! 334 00:20:30,980 --> 00:20:32,440 IN DIRETTA DALLA NOTTE DELLO SFOGO! LA SFIDA 335 00:20:32,523 --> 00:20:33,358 Giochiamo! 336 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 Vuoi evitarmi tutta la sera? 337 00:21:14,190 --> 00:21:16,526 Lila. È bello vederti. 338 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 Davvero? 339 00:21:18,152 --> 00:21:19,487 Sì, certo. Stai 340 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 ...bene. 341 00:21:21,781 --> 00:21:25,576 - Grazie. Tu ti sei tirato a lucido. - Già. 342 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 Questo è strano. 343 00:21:34,252 --> 00:21:35,294 Un po'. 344 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 Voglio dire, so di averti visto nudo. 345 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 - E tu sai... - Cristo. Lila. 346 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 E dai. Fatti una risata. 347 00:21:42,552 --> 00:21:44,470 Ascolta, ciò che è successo tra noi, 348 00:21:44,721 --> 00:21:46,347 - Jenna e io non volevamo... - Basta. 349 00:21:46,806 --> 00:21:47,765 Ho capito. 350 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 Comportiamoci da adulti e ridiamoci sopra... 351 00:21:54,230 --> 00:21:55,064 Ok. 352 00:21:56,899 --> 00:21:57,942 Tutto risolto? 353 00:21:58,735 --> 00:22:00,236 Sì. Tutto risolto. 354 00:22:00,486 --> 00:22:01,362 Fantastico. 355 00:22:01,988 --> 00:22:02,822 Rick. 356 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 Piacere di conoscerti. 357 00:22:04,157 --> 00:22:05,700 Organizziamoci per la prossima settimana. 358 00:22:05,783 --> 00:22:08,077 - Sì, perfetto. Mi farò sentire. - Sì. 359 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 Ma guardati, 360 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 - l'uomo del momento stasera. - Già. 361 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 Sai, stavo parlando di te con mio padre. 362 00:22:17,170 --> 00:22:18,296 È un tuo grande fan. 363 00:22:19,130 --> 00:22:20,173 Felice di sentirlo. 364 00:22:21,883 --> 00:22:23,217 Ma sai cos'è strano? 365 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 Potrebbe fare un grosso investimento nella tua azienda. 366 00:22:28,848 --> 00:22:31,142 Ma in verità, lui non sa proprio niente di te. 367 00:22:31,809 --> 00:22:34,145 Lila, voglio presentarti qualcuno. 368 00:22:34,228 --> 00:22:35,063 Ok. 369 00:22:36,064 --> 00:22:37,231 Ascolta, Rick. 370 00:22:37,940 --> 00:22:39,108 Buona fortuna stasera. 371 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 - Lila, ti presento Dawn. - Ciao Dawn. 372 00:24:34,348 --> 00:24:35,349 Fallo secco. 373 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 TRAGUARDO 374 00:25:02,627 --> 00:25:05,004 Signore e signori, abbiamo un vincitore. 375 00:25:05,087 --> 00:25:07,381 Penelope Guerrero, se riesci a sentirmi, 376 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 giuro che ti troverò. 377 00:25:08,674 --> 00:25:09,592 Basta cazzate. 378 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 Dammi la mia dannata macchina. 379 00:25:17,558 --> 00:25:18,893 La notte è ancora lunga, bello. 380 00:25:57,640 --> 00:26:01,185 Quindi queste feste, sono così fantastiche come dicono tutti? 381 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 Una cosa che posso dire del nostro capo 382 00:26:04,105 --> 00:26:05,940 è che sa come staccare la spina. 383 00:26:06,649 --> 00:26:09,735 Questi sono pronti. Controlla le cifre, io faccio l'ultima colonna. 384 00:26:11,445 --> 00:26:15,741 Avrai sentito dire che Dave a volte è, sai, un tantino spudorato? 385 00:26:16,200 --> 00:26:17,576 Lui non è nient'altro che un gentiluomo. 386 00:26:20,246 --> 00:26:23,833 - Anya, non volevo dire niente ma... - Signore. 387 00:26:24,458 --> 00:26:27,837 So che questo è un tabù in questi giorni, ma buon Natale. 388 00:26:27,920 --> 00:26:29,088 - Anche a te. - Grazie, David. 389 00:26:30,172 --> 00:26:31,716 È arrivata la macchina per il ballo. 390 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Hai parlato con quelli di Houston? 391 00:26:34,969 --> 00:26:36,846 No, perché? 392 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 Riguardo l'accordo Chan Houghton? 393 00:26:39,265 --> 00:26:41,058 Oh, l'abbiamo presentato ieri sera. 394 00:26:41,976 --> 00:26:43,185 I tedeschi l'hanno appena respinto 395 00:26:43,269 --> 00:26:45,271 e mi serve che sia rifatto per domani mattina. 396 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 Mi dispiace. 397 00:26:47,940 --> 00:26:50,484 Lo farò io. In fondo è una mia superiore. 398 00:26:51,235 --> 00:26:53,988 In realtà, avrei bisogno di una mano più esperta. 399 00:26:54,780 --> 00:26:55,781 Scusa, Jane. 400 00:26:57,074 --> 00:26:58,326 So che ce la farai. 401 00:27:05,374 --> 00:27:06,208 Ehi. 402 00:27:07,209 --> 00:27:09,837 Sai, che eri l'unica di cui potessi fidarmi per l'affare, no? 403 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 So che è orribile, scusami. 404 00:27:12,340 --> 00:27:15,134 David, basta. Va tutto bene. 405 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Sapevo che non avresti obiettato. 406 00:27:31,734 --> 00:27:34,195 - Stai bene, capo? - Sì, sono solo... 407 00:27:35,029 --> 00:27:36,113 ...nervosa. 408 00:27:36,364 --> 00:27:38,783 Per questo affare c'è stata molta pressione. 409 00:27:39,617 --> 00:27:42,995 - Scusa se me la sono presa con te, prima. - Non fa niente. 410 00:27:44,246 --> 00:27:47,750 Allora, quel ragazzo al ventottesimo, ci sei uscita insieme? 411 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 Oh, no. 412 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 Senti questa. Andiamo a cena insieme, 413 00:27:52,671 --> 00:27:54,090 pensavo che le cose stessero andando alla grande. 414 00:27:54,340 --> 00:27:57,635 Poi andiamo al cinema e mi lascia lì. 415 00:27:58,177 --> 00:28:00,763 Cioè, si è alzato per andare in bagno e non è più tornato. 416 00:28:01,138 --> 00:28:02,515 - Che stronzo. - Già. 417 00:28:03,057 --> 00:28:04,975 Alison, non te lo meriti. 418 00:28:05,476 --> 00:28:07,186 Troverai una persona migliore. 419 00:28:07,269 --> 00:28:09,647 Già. Dovrei Purificarlo. 420 00:28:11,148 --> 00:28:12,817 Purificheresti un ragazzo con cui è andata male? 421 00:28:13,526 --> 00:28:15,361 In realtà no. È solo che 422 00:28:15,694 --> 00:28:18,197 ogni volta che lo incontro in ascensore, vorrei prenderlo a pugni. 423 00:28:18,280 --> 00:28:19,698 Beh, è lui a perderci. 424 00:28:20,241 --> 00:28:21,325 Sul serio. 425 00:28:23,160 --> 00:28:25,788 Ora finiamo qui, così possiamo andare a bere qualcosa. 426 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 E tu? 427 00:28:30,709 --> 00:28:32,586 Devi avere una lista dei desideri segreta. 428 00:28:32,837 --> 00:28:33,796 Lista dei desideri per cosa? 429 00:28:33,879 --> 00:28:35,798 Andiamo, una lista dello Sfogo. 430 00:28:36,173 --> 00:28:38,634 Tutte le persone che vorresti poter far fuori? Tutti ne hanno una. 431 00:28:41,762 --> 00:28:45,724 Io no. Non sono mai uscita nella Notte dello Sfogo prima. 432 00:28:46,142 --> 00:28:47,601 C'è una prima volta per tutto. 433 00:28:49,478 --> 00:28:50,729 Insomma, che mi dici di David? 434 00:28:52,314 --> 00:28:53,232 A che proposito? 435 00:28:55,901 --> 00:28:57,778 Abbiamo visto come ti ha scavalcata per il ruolo di socia. 436 00:28:57,862 --> 00:28:59,488 È una grande stronzata. 437 00:28:59,822 --> 00:29:02,450 No. Tutto succede a tempo debito. 438 00:29:03,242 --> 00:29:05,786 - Ricordatelo. - Comunque, 439 00:29:06,245 --> 00:29:08,956 avresti potuto attirarlo qui stasera e occuparti di lui. 440 00:29:13,043 --> 00:29:15,629 - Scherzo. Ovviamente. - Oh, ok. 441 00:29:17,590 --> 00:29:19,258 Dobbiamo archiviare questo. 442 00:29:22,803 --> 00:29:23,679 Certo. 443 00:29:24,305 --> 00:29:27,600 Insomma, ora non devi neanche allontanarti da casa per Purificare, giusto? 444 00:29:29,226 --> 00:29:32,104 Basta solo trovare qualcuno che faccia il lavoro sporco. 445 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 Che stai dicendo, Alison? 446 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Sai, è solo che... 447 00:29:37,985 --> 00:29:41,447 ...a volte Purificare sembra l'unica risposta. 448 00:29:43,824 --> 00:29:45,493 Forse per alcuni. 449 00:29:48,245 --> 00:29:49,413 Puoi occuparti di questi? 450 00:29:50,039 --> 00:29:50,956 Sì. 451 00:30:03,469 --> 00:30:04,803 Sorella Melissa, 452 00:30:06,138 --> 00:30:07,806 è giunto il tuo momento. 453 00:30:08,641 --> 00:30:10,684 - Fatti avanti e offri il tuo addio. - No. 454 00:30:11,810 --> 00:30:14,271 No. Non posso morire. Ti prego, Dio, no. 455 00:30:18,943 --> 00:30:19,818 Basta. 456 00:30:20,611 --> 00:30:21,570 Vado io. 457 00:30:21,946 --> 00:30:23,447 Ti prego, Good Leader. 458 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 Va tutto bene. Te lo mostrerò. Va tutto bene. 459 00:30:30,329 --> 00:30:31,455 Sorella Penelope. 460 00:30:32,790 --> 00:30:34,792 È molto premuroso da parte tua, 461 00:30:35,084 --> 00:30:36,210 persino gentile. 462 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 - Allora lasciami andare. - No. 463 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 Non è il tuo turno. 464 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 È stato ordinato. Melissa è la prossima. 465 00:30:47,846 --> 00:30:49,932 Purifica la sua carne. 466 00:30:50,015 --> 00:30:51,475 - Purifica la sua anima. - Purifica la sua anima. 467 00:30:51,725 --> 00:30:53,644 - È l'ora del Dono. - Voglio vivere. 468 00:30:53,727 --> 00:30:55,104 - L'Invisibile attende. - Ti prego. 469 00:30:55,187 --> 00:30:57,189 - Dio, voglio vivere! - Purifica la sua carne. 470 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 Lo farai, tesoro. Oltre quella porta. 471 00:31:00,067 --> 00:31:01,026 Sam? 472 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 - Sei stata scelta, mia cara. - No! 473 00:31:03,612 --> 00:31:05,948 - No! - Ti attende tanta pace. 474 00:31:06,031 --> 00:31:07,700 No! Ho fatto un errore! 475 00:31:07,783 --> 00:31:09,368 No! Non voglio morire! 476 00:31:09,451 --> 00:31:12,538 - Purifica la sua carne e la sua anima! - Non voglio morire! 477 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 - È l'ora del Dono! L'Invisibile attende! - Non voglio morire! 478 00:31:15,457 --> 00:31:18,752 Purifica la sua carne! Purifica la sua anima! È l'ora del dono! 479 00:31:18,836 --> 00:31:20,254 - L'Invisibile attende. - Non voglio morire! 480 00:31:20,504 --> 00:31:23,507 Purifica la sua carne. Purifica la sua anima. 481 00:31:23,591 --> 00:31:25,968 È l'ora del Dono. L'Invisibile attende. 482 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Entra nell'Invisibile. 483 00:31:27,928 --> 00:31:30,472 - Entra nell'Invisibile, bambina mia! - Nell'Invisibile. 484 00:31:40,024 --> 00:31:42,860 Penelope, aiutami! 485 00:32:06,675 --> 00:32:07,885 Parola d'ordine? 486 00:32:08,927 --> 00:32:09,803 Excelsior. 487 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 Le maschere e le armi restano fuori. 488 00:32:21,148 --> 00:32:22,149 Lentamente. 489 00:32:27,071 --> 00:32:28,072 Controllalo. 490 00:32:56,975 --> 00:32:57,810 Scusami. 491 00:33:00,062 --> 00:33:01,772 Sto cercando un tizio che si chiama Pete lo Sbirro. 492 00:33:03,482 --> 00:33:04,525 Tu chi diavolo sei? 493 00:33:11,407 --> 00:33:12,449 Salve, giovanotto. 494 00:33:14,910 --> 00:33:15,869 Io sono Carmanouch. 495 00:33:17,037 --> 00:33:17,913 Miguel. 496 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 - Cerco Pete. - Ok. 497 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 Miguel. Benvenuto nella Cantina di Pete. 498 00:33:23,836 --> 00:33:25,087 C'è solo una regola, qui. 499 00:33:25,546 --> 00:33:26,755 Niente politica, niente violenza. 500 00:33:26,839 --> 00:33:28,215 Alla gente sta bene? 501 00:33:28,632 --> 00:33:31,093 È lo Sfogo. Non esistono regole. 502 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 La gente rispetta Pete. 503 00:33:33,220 --> 00:33:34,596 Perciò quando vengono qui, 504 00:33:34,930 --> 00:33:37,933 seguono le regole di Pete. Se l'è guadagnato. 505 00:33:38,684 --> 00:33:39,643 Che significa? 506 00:33:43,313 --> 00:33:44,690 Perché non lo chiedi a lui? 507 00:33:53,073 --> 00:33:53,991 Sei Pete lo Sbirro? 508 00:33:54,450 --> 00:33:55,367 Chi sei tu? 509 00:33:55,451 --> 00:33:56,577 Mi chiamo Miguel 510 00:33:57,119 --> 00:33:58,412 e sto cercando un autobus. 511 00:33:58,620 --> 00:33:59,705 Io mi chiamo Pete 512 00:34:00,122 --> 00:34:01,457 e non me ne frega un cazzo. 513 00:34:42,080 --> 00:34:42,956 Bracka? 514 00:34:44,208 --> 00:34:45,250 Forse. 515 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Sono Jane dell'e-mail. 516 00:34:50,464 --> 00:34:52,174 Ok. Sei Jane dell'e-mail. 517 00:34:57,679 --> 00:34:58,889 Piacere di conoscerti. 518 00:34:59,556 --> 00:35:01,934 Grazie per aver accettato il mio caso. 519 00:35:03,227 --> 00:35:04,853 È quello che faccio. Accetto casi. 520 00:35:07,731 --> 00:35:11,485 E il "caso" è del tutto confidenziale, giusto? 521 00:35:11,819 --> 00:35:12,820 Certo. 522 00:35:13,028 --> 00:35:14,571 Non lo scoprirà nessuno? 523 00:35:15,364 --> 00:35:16,365 Non da me. 524 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 E tu... 525 00:35:18,992 --> 00:35:21,078 Insomma, l'hai fatto altre volte? 526 00:35:24,206 --> 00:35:25,499 Che cosa vuoi? Delle referenze? 527 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 No. 528 00:35:27,417 --> 00:35:28,252 No. 529 00:35:29,628 --> 00:35:31,004 Conosci l'unica regola. 530 00:35:31,088 --> 00:35:34,383 - Sì, una volta che concludiamo non... - Non si può tornare indietro. 531 00:35:34,466 --> 00:35:35,801 Quindi è meglio che tu sia sicura. 532 00:35:36,426 --> 00:35:37,261 Ok. 533 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Sì. 534 00:35:40,097 --> 00:35:41,765 Lo sono. Sono sicura. 535 00:35:42,474 --> 00:35:43,517 Sono anni, 536 00:35:43,851 --> 00:35:45,602 le vicissitudini di una vita. 537 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 Insomma, alcuni torti sembrano insignificanti all'inizio, 538 00:35:50,732 --> 00:35:54,361 poi si accumulano e maturano e sopporti tutto, 539 00:35:54,444 --> 00:35:58,365 finché da punturine diventano pugnalate e diventa una lunga successione 540 00:35:58,448 --> 00:36:00,033 di merda. 541 00:36:00,117 --> 00:36:02,494 E la gente si rifiuta di vederti per come sei, 542 00:36:02,578 --> 00:36:05,163 perché nemmeno io mi riconosco più. 543 00:36:06,248 --> 00:36:08,250 Una persona può reggere fino a un certo punto. 544 00:36:08,333 --> 00:36:10,419 E non sono tutte piccolezze, 545 00:36:10,711 --> 00:36:12,504 alcune cose sono importanti. 546 00:36:13,338 --> 00:36:16,550 Come chi si assicura che tu non abbia il successo che ti meriti 547 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 e che ti sei guadagnato, è semplicemente 548 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 - incredibile. - Ehi. Risparmialo per lo strizzacervelli. 549 00:36:21,513 --> 00:36:22,431 Ok. 550 00:36:22,848 --> 00:36:26,018 - Ok, ma devi sapere che... - Io devo sapere chi e dove. 551 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Nient'altro. 552 00:36:27,644 --> 00:36:30,063 Il perché? Tienilo per te. 553 00:36:30,647 --> 00:36:31,523 Ok. 554 00:36:33,901 --> 00:36:35,861 - Ok, ma è che... - Niente ma. 555 00:36:35,944 --> 00:36:37,863 No. È mio diritto. 556 00:36:38,947 --> 00:36:40,073 Purificare. 557 00:36:40,824 --> 00:36:41,700 Ok. 558 00:36:45,495 --> 00:36:48,457 Sei pazza? Se mi paghi qui, finiremo entrambe in prigione. 559 00:36:49,041 --> 00:36:51,126 Le transazioni commerciali la sera stessa. 560 00:36:53,921 --> 00:36:57,090 Scusa. È solo che non so cosa... Sono... 561 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 Ehi. Va tutto bene. 562 00:36:59,384 --> 00:37:02,429 Capisco che è la tua prima volta, ma non devi preoccuparti. 563 00:37:02,679 --> 00:37:04,056 Sono brava in quello che faccio. 564 00:37:07,142 --> 00:37:08,143 Grazie. 565 00:37:08,936 --> 00:37:09,853 E poi, 566 00:37:10,228 --> 00:37:11,688 non si aspettano mai una donna. 567 00:38:03,949 --> 00:38:05,033 Oddio. 568 00:38:07,077 --> 00:38:08,203 Mi hai spaventata. 569 00:38:08,829 --> 00:38:10,330 Oh, scusami. 570 00:38:11,832 --> 00:38:15,377 Quando pensi che la notte non può essere più buia, i miei alzano la posta. 571 00:38:17,129 --> 00:38:18,964 Forse è per questo che stanno ancora insieme. 572 00:38:19,506 --> 00:38:21,341 Perché, hanno uno strano senso dell'umorismo? 573 00:38:21,758 --> 00:38:23,510 Quello e un terapista del sesso. 574 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 Stai bene? 575 00:38:28,473 --> 00:38:30,851 Catalina mi ha detto che non ti sentivi molto bene. 576 00:38:31,351 --> 00:38:33,812 Sì, sto bene. È solo un po' di mal di stomaco. 577 00:38:34,938 --> 00:38:35,981 Fammi vedere. 578 00:38:39,234 --> 00:38:40,402 Non hai febbre. 579 00:38:43,989 --> 00:38:45,782 È solo che odio questa notte. 580 00:38:47,451 --> 00:38:48,410 Già. 581 00:38:50,537 --> 00:38:52,039 Sembri diversa. 582 00:39:03,717 --> 00:39:04,968 Sei così perfetta. 583 00:39:07,846 --> 00:39:08,889 Lila, non farlo. 584 00:39:36,291 --> 00:39:37,709 Prenditi ciò che ti spetta. 585 00:39:38,710 --> 00:39:40,587 Sii un tutt'uno con te stesso. 586 00:39:42,881 --> 00:39:45,634 Fa' tuo il tempo su questa terra verde. 587 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 Usa lo Sfogo nel modo giusto. 588 00:39:49,930 --> 00:39:52,474 Per purificare l'anima dal dubbio, 589 00:39:53,058 --> 00:39:54,059 dal dolore, 590 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 dalle perplessità. 591 00:39:56,770 --> 00:39:59,272 Fa' che questa notte funzioni per te. 592 00:40:01,191 --> 00:40:03,401 Ora, incontrerai delle insidie. 593 00:40:04,486 --> 00:40:07,656 La vita ha questo modo di compromettere le tue aspettative. 594 00:40:07,739 --> 00:40:08,573 Fatto. 595 00:40:10,700 --> 00:40:11,910 Quando accade, 596 00:40:12,160 --> 00:40:14,621 in molti si arrendono nel doversi adattare velocemente. 597 00:40:17,374 --> 00:40:20,210 Ma tu non mi ascolti perché ti interessa la strada più facile. 598 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 Tu mi ascolti perché ti sei dedicato alla strada giusta. 599 00:40:27,050 --> 00:40:31,138 Non affronterai quelle insidie come un codardo. 600 00:40:32,139 --> 00:40:35,600 Le affronterai con un potente colpo di mazza. 601 00:40:36,935 --> 00:40:38,687 "Un potente colpo di mazza." 602 00:40:40,689 --> 00:40:45,068 "Un potente colpo di mazza."