1 00:00:18,686 --> 00:00:21,063 ¿Qué es Estados Unidos? 2 00:00:21,981 --> 00:00:25,901 Nos han dicho que Estados Unidos es la tierra de la libertad. 3 00:00:27,903 --> 00:00:28,904 Así que dime. 4 00:00:29,780 --> 00:00:32,283 ¿Hay algo más estadounidense que la Purga? 5 00:00:35,077 --> 00:00:36,078 Nada. 6 00:00:38,831 --> 00:00:41,876 La Purga es la noche que encarna la libertad. 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 En la Purga, 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,964 eres libre para hacer lo que quieras. 9 00:00:48,466 --> 00:00:49,383 Sin leyes, 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,385 sin guardianes, 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,722 sin gobierno que controle tu comportamiento. 12 00:01:05,441 --> 00:01:06,317 En la Purga, 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,778 los estadounidenses viven lo prometido. 14 00:01:11,030 --> 00:01:13,282 ¿Cómo usarás esta libertad? 15 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 ¿Arreglarás injusticias? 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 ¿Curarás? 17 00:01:21,791 --> 00:01:22,792 ¿Harás daño? 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,961 ¿Darás vida? 19 00:01:27,671 --> 00:01:29,006 ¿Quitarás vida? 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,137 No te decepciones a ti mismo ni a tu país. 21 00:01:36,472 --> 00:01:40,142 La Purga es Estados Unidos. 22 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Sé estadounidense 23 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 y purga. 24 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 A partir de ahora ningún contacto. 25 00:01:50,361 --> 00:01:51,862 Te mandaré un mensaje cuando esté. 26 00:01:51,987 --> 00:01:52,863 Vale. 27 00:01:55,783 --> 00:01:56,700 ¡Mátalo! 28 00:02:04,166 --> 00:02:06,085 Dios. Dios mío. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 Desde luego sabe cómo hacer una entrada triunfal. 30 00:02:26,564 --> 00:02:27,439 Oye. 31 00:02:28,649 --> 00:02:30,234 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 32 00:02:31,235 --> 00:02:32,528 ¿Crees que ella está bien? 33 00:02:33,612 --> 00:02:34,905 Tiene mejor aspecto. 34 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 Entonces, ¿no tenemos de qué preocuparnos? 35 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 Oye, 36 00:02:40,786 --> 00:02:41,912 ¿seguro que estás bien? 37 00:02:44,164 --> 00:02:47,126 Sí, hemos venido a por nuestra financiación, eso es todo. 38 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 Y luego encontraremos una esquina y esperaremos a las sirenas, ¿trato hecho? 39 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 - Trato hecho. - Rick. 40 00:02:52,131 --> 00:02:53,799 Hablando del rey de Roma... 41 00:02:53,883 --> 00:02:54,967 Stanton. 42 00:02:57,553 --> 00:02:58,512 Ya era hora. 43 00:03:00,139 --> 00:03:01,348 - Te quiero. - Te quiero. 44 00:03:01,432 --> 00:03:02,516 - A por ellos. - Sí. 45 00:03:02,600 --> 00:03:03,601 Aguanta. 46 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 - Hola. - Hola. 47 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 ¿Cómo estás? 48 00:03:07,605 --> 00:03:08,606 Muy bien. 49 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 Estás estupenda. 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,860 ¿Qué tal te ha ido por Tanzania? 51 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 Genial, me encantó la comida, viajé 52 00:03:16,697 --> 00:03:19,366 e incluso hice un pequeño safari antes de volver. 53 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 Tu madre me dijo que ayudabas a construir una escuela. 54 00:03:22,036 --> 00:03:23,078 Comenzamos en otoño. 55 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 - Genial. - Sí. 56 00:03:24,830 --> 00:03:26,165 ¿Y qué tal los amores? 57 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 ¿Sales con alguien? 58 00:03:28,042 --> 00:03:29,043 Bueno, ya sabes. 59 00:03:29,752 --> 00:03:33,464 Por aquí hay algunos candidatos muy buenos. 60 00:03:33,547 --> 00:03:34,965 Me encantaría presentártelos. 61 00:03:35,257 --> 00:03:37,676 Sería estupendo, me encantaría conocerlos. 62 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 - Me ha encantado verte. - A mí también. 63 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 - Diviértete. - Gracias. 64 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Discúlpame. 65 00:03:45,059 --> 00:03:46,602 - Oh, hola. - Hola. 66 00:03:47,061 --> 00:03:47,978 Me alegro de verte. 67 00:04:00,324 --> 00:04:01,241 ¿Qué demonios? 68 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 Dios. 69 00:04:14,755 --> 00:04:16,048 Locos, hijos de puta. 70 00:04:38,362 --> 00:04:39,238 ¡Joder! 71 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 Vengo a ayudar. 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,559 - ¿Cuántas veces le han dado? - Parece que dos. 73 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 Sí, dos, ¿verdad? 74 00:05:10,477 --> 00:05:11,311 ¿Eres paramédico? 75 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 - No, soy marine. - ¿Has servido fuera? 76 00:05:14,481 --> 00:05:15,315 Acabo de volver. 77 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 Entonces imagino que habrás visto unos cuantos disparos. 78 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 Normalmente trabajamos con simulacros. 79 00:05:19,278 --> 00:05:22,197 Dicen que será la peor noche de la Purga por el buen tiempo. 80 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 Solo dos heridas de entrada, aquí, 81 00:05:25,367 --> 00:05:26,285 y dos de salida. 82 00:05:26,869 --> 00:05:27,953 Ambas limpias. 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 Aquí hay una tercera. 84 00:05:29,872 --> 00:05:32,082 Esta bala se está encargando del trabajo sucio. 85 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Cerrad esta herida, ponedle sangre 86 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 - y puede que sobreviva. - Gracias. 87 00:05:35,878 --> 00:05:37,421 Siempre pasa en los tiroteos. 88 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 Te mata la herida que no ves. 89 00:05:40,007 --> 00:05:42,801 ¿Quieres acompañarnos esta noche? Nos vendría bien otro par de manos. 90 00:05:42,926 --> 00:05:44,344 Que sepan lo que hacen. 91 00:05:44,511 --> 00:05:46,930 Nos hemos preparado, pero en nuestro día a día 92 00:05:47,264 --> 00:05:49,475 yo soy perito y ella profesora de historia. 93 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 No puedo, tengo que encontrar a mi hermana. 94 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 Está en un autobús azul de locos. ¿Lo habéis visto? 95 00:05:54,646 --> 00:05:55,981 - No. - Qué va, ningún autobús. 96 00:05:56,065 --> 00:05:59,735 Hemos visto un camión de basura y... un caballo y un cochecito de bebé. 97 00:06:01,737 --> 00:06:03,363 ¡Que se jodan los NPFA! 98 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Estarás a salvo con nosotros. Somos intocables, leyes no escritas. 99 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Alucinante que alguien siga reglas esta noche. 100 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 A pesar de la Purga, el ser humano tiende hacia el orden. 101 00:06:16,126 --> 00:06:18,796 Si no lo hay, la gente siempre encuentra una manera de imitarlo. 102 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 Si quieres encontrar ese autobús, habla con Pete el Poli. 103 00:06:24,093 --> 00:06:25,427 Los polis no trabajan hoy. 104 00:06:30,057 --> 00:06:33,102 Pete ya no es poli. Lleva una cantina en Lorillard. 105 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 - ¿Entonces? - Si alguien te puede ayudar, es Pete. 106 00:06:35,270 --> 00:06:36,563 Tiene toda la ciudad vigilada. 107 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 La contraseña es "Excelsior". La necesitarás. 108 00:06:39,399 --> 00:06:40,359 Buena suerte. 109 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 - Gracias, tened cuidado. - Tú también. 110 00:06:43,487 --> 00:06:44,404 Gracias, tío. 111 00:06:49,952 --> 00:06:50,828 - ...carne. - ...carne. 112 00:06:50,911 --> 00:06:52,121 - Prepara mi alma. - Prepara mi alma. 113 00:06:52,412 --> 00:06:53,747 - Ya llega la entrega. - Ya llega la entrega. 114 00:06:53,997 --> 00:06:55,415 - Lo invisible espera. - Lo invisible espera. 115 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 - Purifica mi carne. - Purifica mi carne. 116 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 - Prepara mi alma. - Prepara mi alma. 117 00:06:58,919 --> 00:07:01,797 - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. 118 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - Purifica mi carne. Prepara mi alma. - Purifica mi carne. Prepara mi alma. 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 - Ya llega la entrega. - Ya llega la entrega. 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 - Lo invisible espera. - Lo invisible espera. 121 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - Purifica mi carne. Prepara mi alma. - Purifica mi carne. Prepara mi alma. 122 00:07:11,515 --> 00:07:14,309 - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. 123 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 - Purifica mi carne. - Purifica mi carne. 124 00:07:16,353 --> 00:07:19,064 - Prepara mi alma. Ya llega la entrega. - Prepara mi alma. Ya llega la entrega. 125 00:07:21,275 --> 00:07:22,401 Hola, Jane... 126 00:08:30,344 --> 00:08:33,013 Dejé unos cuantos ahí para recordarme a mí mismo 127 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 que una vez fui un soñador. 128 00:08:35,390 --> 00:08:36,475 ¿Los dibujó usted? 129 00:08:36,600 --> 00:08:40,395 Con 20 años viví en París pensando que sería el próximo gran maestro. 130 00:08:40,479 --> 00:08:42,064 Bueno, son impresionantes 131 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 y no lo digo porque quiera el trabajo. 132 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 Eres muy amable, 133 00:08:45,651 --> 00:08:47,819 pero no valen para pagar las facturas. 134 00:08:49,363 --> 00:08:50,614 Por favor, toma asiento. 135 00:08:54,534 --> 00:08:56,828 - Me alegro de volver a verte, Jane. - Yo también. 136 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Vamos al grano, ¿vale? 137 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 De acuerdo. 138 00:09:03,085 --> 00:09:07,923 Bien, eras la número uno de tu clase en Wharton 139 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 y has pasado tres rondas de entrevistas 140 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 con una puntuación altísima en todo. 141 00:09:11,551 --> 00:09:16,223 Eso no pasa por accidente ni pasa muy a menudo. 142 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 He estado siguiendo su firma 143 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 desde que leí una reseña en Forbes cuando era estudiante. 144 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 Peloteo. 145 00:09:22,854 --> 00:09:24,189 Un peloteo total. 146 00:09:24,481 --> 00:09:27,192 Mi padre y Malcolm eran viejos amigos en aquella época. 147 00:09:29,069 --> 00:09:30,779 ¿En qué habías dicho que trabajaba tu padre? 148 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 No se lo he dicho. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 Me gustaría aprovechar para decir que, si te haces socia, 150 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 tus hijos crecerán de una forma muy distinta a la tuya. 151 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 Es la belleza de nuestro país. 152 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 Oportunidades para todos, ¿verdad? 153 00:09:49,256 --> 00:09:52,801 Bueno, lo único que nos queda por decir 154 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 es bienvenida a bordo, Jane Barbour. 155 00:09:57,472 --> 00:10:01,101 Muchas gracias, señor Ryker. No se arrepentirá. 156 00:10:01,184 --> 00:10:03,270 Por favor, David. 157 00:10:04,271 --> 00:10:05,188 David. 158 00:10:05,605 --> 00:10:07,441 Alice te acompañará a recursos humanos. 159 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 Enhorabuena. 160 00:10:10,652 --> 00:10:11,611 Gracias. 161 00:10:18,118 --> 00:10:19,036 Adiós. 162 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 No quiero que me hagan eso. 163 00:10:51,777 --> 00:10:52,861 Los gritos. 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 Recuerda lo que nos enseñó la Buena Líder. 165 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 El dolor es temporal, 166 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 pero es un paso necesario en el camino hacia lo invisible. 167 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 Supongo. 168 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 Estabas ahí cuando tus padres cruzaron. 169 00:11:06,500 --> 00:11:07,542 ¿Sufrieron? 170 00:11:08,627 --> 00:11:11,797 Sí, pero solo porque no querían morir. 171 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 Lucharon contra ello en lugar de entregarse. 172 00:11:15,342 --> 00:11:17,344 La Buena Líder no estaba ahí para guiarles. 173 00:11:19,554 --> 00:11:22,057 He pasado tanto tiempo intentando olvidar lo que ocurrió. 174 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 Perdiendo a los únicos que me habían querido. 175 00:11:26,561 --> 00:11:27,896 Quería escapar. 176 00:11:28,647 --> 00:11:32,692 Tenía tanto dolor que intentaba herirme para sentirme viva. 177 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 La Buena Líder Tavis me salvó. 178 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 Me enseñó el verdadero camino. 179 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 ¿Qué es lo primero que les dirás a tus padres? 180 00:11:45,831 --> 00:11:47,165 Que les quiero. 181 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 Que les echo de menos. 182 00:11:50,877 --> 00:11:52,963 Y que estoy feliz de estar en casa. 183 00:11:56,216 --> 00:11:57,092 Mira... 184 00:11:58,051 --> 00:11:59,761 No tienes de qué preocuparte. 185 00:12:00,220 --> 00:12:02,013 Al final tendrás amor. 186 00:12:02,347 --> 00:12:03,598 Es la hora. 187 00:12:05,767 --> 00:12:07,519 Uno de nosotros será el elegido. 188 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Purifica mi carne. 189 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 - Prepara mi alma. - Prepara mi alma. 190 00:12:12,566 --> 00:12:13,900 - Ya llega la entrega. - Ya llega la entrega. 191 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 - Lo invisible espera. - Lo invisible espera. 192 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 - Purifica mi carne. - Purifica mi carne. 193 00:12:18,321 --> 00:12:19,865 - Prepara mi alma. - Prepara mi alma. 194 00:12:20,365 --> 00:12:21,741 - Ya llega la entrega. - Ya llega la entrega. 195 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 - Lo invisible espera. - Lo invisible espera. 196 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Purifica mi carne. 197 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 He recibido un mensaje desde lo invisible. 198 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Melissa. 199 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Melissa, es tu turno. 200 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Nos tienes que dejar 201 00:12:38,467 --> 00:12:40,760 e ir al lugar que todos deseamos. 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 Felicidades. 203 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Me alegro tanto por ti. 204 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Recuerda lo que te espera. 205 00:12:52,147 --> 00:12:53,648 Sé fuerte, mi amor. 206 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Pronto llegaremos al lugar de tu entrega. 207 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 No. 208 00:13:07,704 --> 00:13:08,747 No. 209 00:13:08,830 --> 00:13:09,789 No. 210 00:13:10,457 --> 00:13:13,210 No. 211 00:13:26,306 --> 00:13:27,182 Oh, hola. 212 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 Por fin, qué alegría vernos. 213 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 Te acuerdas, ¿verdad? 214 00:13:33,146 --> 00:13:36,066 - Gracias. Me encanta tu vestido. - Gracias. 215 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Eres la última persona que pensaba que vería hoy. 216 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 Pues ya somos dos. 217 00:13:50,038 --> 00:13:52,624 Pensé que Rick estaría aquí. 218 00:13:53,083 --> 00:13:55,627 A mi padre le gusta que bailen al son que marca. 219 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 ¿Y por eso has vuelto? 220 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 ¿Para decirle a Albert que financie un proyecto nuevo? 221 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 Si podemos hacer el mundo un lugar más seguro 222 00:14:04,594 --> 00:14:06,221 con su dinero, ¿por qué no? 223 00:14:07,889 --> 00:14:09,224 Amén. 224 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 Pareces feliz. 225 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 ¿Es agua con gas? 226 00:14:23,405 --> 00:14:26,241 - Me estoy moderando. - Bueno, pues yo no. 227 00:14:26,324 --> 00:14:27,242 Gracias. 228 00:14:28,034 --> 00:14:29,578 Tu viaje parecía interesante. 229 00:14:31,830 --> 00:14:35,333 Sí, te habría encantado Tanzania. 230 00:14:35,834 --> 00:14:36,876 Bueno... 231 00:14:39,129 --> 00:14:41,047 Me alegro de que hayas vuelto de una pieza. 232 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Eh. 233 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 Lo siento. 234 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 Mira, estoy bien de verdad. 235 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Olvida 236 00:14:54,686 --> 00:14:55,854 todo lo que pasó. 237 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Solo me quiero centrar en el futuro. 238 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 Mi padre cuidará de vosotros. 239 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 Os recomendaré. 240 00:15:12,704 --> 00:15:13,747 Gracias. 241 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 De nada. 242 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Ahora, relájate. 243 00:15:19,127 --> 00:15:20,462 Estás en una fiesta. 244 00:15:32,807 --> 00:15:34,309 Todo. 245 00:15:34,434 --> 00:15:35,477 Era ridículo. 246 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 Oh, no. 247 00:15:39,189 --> 00:15:41,066 ¿Dónde ha estado? ¿Va todo bien? 248 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 Estoy bien. Me alegra ver que colaboráis entre los dos, 249 00:15:44,152 --> 00:15:47,113 pero ¿podemos volver al trabajo? Tenemos que terminar esto pronto. 250 00:15:47,989 --> 00:15:48,948 De acuerdo. 251 00:15:49,616 --> 00:15:50,825 ¿Qué dice David siempre? 252 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 "Entrega al yo por el nosotros". 253 00:15:56,331 --> 00:15:57,290 ¿A quién eliges? 254 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 ¿Mark o Alison? 255 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 Los dos son fuertes. Alison se lo merece. 256 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 Estoy de acuerdo, los has entrenado muy bien. 257 00:16:04,714 --> 00:16:05,632 Gracias. 258 00:16:06,007 --> 00:16:08,093 Me alegro de que por fin podamos habernos sentado. 259 00:16:08,468 --> 00:16:11,262 Quería hablar contigo sobre lo que le espera a Jane Barbour. 260 00:16:11,638 --> 00:16:13,723 De acuerdo, eso me gustaría. 261 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Hablamos de ser socios, Jane. No pasa nada por sonreír un poco. 262 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 Ahí está. 263 00:16:23,983 --> 00:16:24,818 Hola. 264 00:16:24,901 --> 00:16:27,904 El acuerdo Snyder Robbins se ha cerrado con treinta al dólar. 265 00:16:27,987 --> 00:16:29,114 Genial. 266 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 - Ya no tengo que esquivar sus llamadas. - Sí. 267 00:16:34,202 --> 00:16:36,204 Anya está que se sale, ¿verdad? 268 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 Es muy trabajadora. 269 00:16:38,832 --> 00:16:40,375 - Gracias. - De nada. 270 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 Adiós. 271 00:16:46,673 --> 00:16:48,883 Ha tomado un par de decisiones muy astutas. 272 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 Todos podemos aprender de ella. 273 00:16:51,177 --> 00:16:53,096 Está avanzando rapidísimo. 274 00:16:54,556 --> 00:16:58,852 Me gustaría mantener las opciones abiertas en cuanto a la asociación. 275 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 De acuerdo, David. 276 00:17:03,398 --> 00:17:04,232 ¿Jane? 277 00:17:05,775 --> 00:17:06,651 ¿Qué ocurre? 278 00:17:06,735 --> 00:17:08,653 Tengo que trabajar en mis informes. 279 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 DAVID RYKER DIRECTOR EJECUTIVO 280 00:17:42,604 --> 00:17:43,813 Arriba las manos. 281 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Mierda. 282 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Ya, gilipollas. 283 00:17:54,699 --> 00:17:55,950 - Anda, enséñanos las manos - Mierda. 284 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 Vamos, chico. 285 00:18:00,205 --> 00:18:01,706 Tienes tres segundos. 286 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 Tenemos un concursante, jefe. 287 00:18:12,675 --> 00:18:14,552 Ya era hora. 288 00:18:15,386 --> 00:18:16,262 Quédate allí. 289 00:18:16,554 --> 00:18:17,889 ¿De qué coño estás hablando? 290 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 - ¿Un concursante para qué? - Para el Gauntlet. 291 00:18:20,475 --> 00:18:23,436 Tienes que rodear el edificio y te llevas un premio. 292 00:18:24,103 --> 00:18:26,147 La niña de los ojos de mi exmujer. 293 00:18:26,231 --> 00:18:27,524 Un coche que te cagas. 294 00:18:28,149 --> 00:18:29,901 Por supuesto, el Gauntlet es extraordinario este año. 295 00:18:29,984 --> 00:18:33,363 ¿Qué Gauntlet? No voy a hacer nada. Tengo que ir a buscar a mi hermana. 296 00:18:33,446 --> 00:18:34,697 Me parece bien. 297 00:18:34,823 --> 00:18:37,283 Entonces vas a morir ahora mismo y aquí mismo. 298 00:18:39,369 --> 00:18:40,703 Ahí fuera soy un blanco fácil. 299 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Ya lo va pillando. 300 00:18:45,416 --> 00:18:46,459 Preparadlo. 301 00:18:46,709 --> 00:18:48,211 Hora del espectáculo. 302 00:18:51,339 --> 00:18:53,216 Llévalo o él te lleva a ti. 303 00:18:54,551 --> 00:18:55,426 Eh, muchacho. 304 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 ¿Cómo te llamas? 305 00:18:59,055 --> 00:19:01,057 Tu nombre, amigo. 306 00:19:02,183 --> 00:19:03,351 Miguel Guerrero. 307 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 En directo en tres, 308 00:19:06,896 --> 00:19:07,772 dos, 309 00:19:09,440 --> 00:19:10,316 uno. 310 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Bienvenidos, amigos, 311 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 al Gauntlet anual de Otis en la noche de la Purga. 312 00:19:15,196 --> 00:19:19,409 Ofrecido en exclusiva por el concesionario de clásicos de Otis. 313 00:19:19,659 --> 00:19:22,537 Diez por ciento de descuento esta semana si mencionas la Purga. 314 00:19:22,829 --> 00:19:25,623 Pero daos prisa, nuestras existencias 315 00:19:25,707 --> 00:19:27,375 duran lo mismo que nuestros corredores. 316 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 Para vuestro disfrute de esta noche, os garantizamos 317 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 escalofríos, gritos y chillidos. 318 00:19:31,880 --> 00:19:34,132 Y recordad, solo tenemos dos reglas. 319 00:19:34,299 --> 00:19:35,967 Dínoslas, Otis. 320 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 Regla número uno: no aceptamos voluntarios. 321 00:19:39,304 --> 00:19:41,472 Solo presas vivas. Y dos: 322 00:19:41,764 --> 00:19:44,225 si vives, ganas. Si mueres, pierdes. 323 00:19:45,351 --> 00:19:47,520 ¿Estáis listos? 324 00:19:48,146 --> 00:19:49,022 A por ello. 325 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 Y, una vez más, 326 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 el Gauntlet 327 00:19:52,358 --> 00:19:53,902 comienza. 328 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 ¡Empieza, idiota! 329 00:20:02,911 --> 00:20:03,786 Corre. 330 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 ¡Corre, gilipollas! 331 00:20:19,636 --> 00:20:20,553 Mierda. 332 00:20:28,978 --> 00:20:30,229 ¡Bien hecho! 333 00:20:30,980 --> 00:20:32,482 ¡EN DIRECTO EN LA NOCHE DE LA PURGA! 334 00:20:32,565 --> 00:20:33,399 ¡Adelante! 335 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 ¿Me evitarás toda la noche? 336 00:21:14,190 --> 00:21:16,526 Lila, me alegro de verte. 337 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 ¿De verdad? 338 00:21:18,152 --> 00:21:19,487 Sí, de verdad. Estás 339 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 estupenda. 340 00:21:21,781 --> 00:21:25,576 - Gracias, tú también tienes buen aspecto. - Sí. 341 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 Es raro. 342 00:21:34,252 --> 00:21:35,294 Un poco. 343 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 Sé que te he visto desnudo. 344 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 - Y tú sabes... - Dios, Lila. 345 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Venga, relájate. 346 00:21:42,552 --> 00:21:44,470 Mira, lo que pasó entre nosotros, 347 00:21:44,804 --> 00:21:46,347 - Jenna y yo nunca quisimos... - Para. 348 00:21:46,806 --> 00:21:47,765 Lo pillo. 349 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 Pero podemos ser adultos y reírnos de ello... 350 00:21:54,230 --> 00:21:55,273 Vale. 351 00:21:56,899 --> 00:21:57,942 ¿Estamos en paz? 352 00:21:58,735 --> 00:22:00,236 Sí, estamos en paz. 353 00:22:00,486 --> 00:22:01,362 Genial. 354 00:22:01,988 --> 00:22:02,905 Rick. 355 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 Me alegro de verle. 356 00:22:04,157 --> 00:22:05,700 Hablemos la semana que viene. 357 00:22:05,783 --> 00:22:08,077 - Por supuesto, estamos en contacto. - Si. 358 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 Mírate, 359 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 - el hombre del momento. - Sí. 360 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 ¿Sabes? He hablado con mi padre de ti. 361 00:22:17,170 --> 00:22:18,296 Es un gran fan. 362 00:22:19,047 --> 00:22:20,089 Me alegra oír eso. 363 00:22:21,883 --> 00:22:23,217 Pero ¿sabes lo raro? 364 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 Puede que haga una gran inversión en tu empresa. 365 00:22:28,848 --> 00:22:31,142 Pero no sabe nada de ti. 366 00:22:31,809 --> 00:22:34,145 Lila, quiero presentarte a alguien. 367 00:22:34,228 --> 00:22:35,063 Vale. 368 00:22:36,064 --> 00:22:37,231 Escucha, Rick. 369 00:22:37,857 --> 00:22:39,108 Buena suerte esta noche. 370 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 - Lila, te presento a Dawn. - Encantada, Dawn. 371 00:24:34,348 --> 00:24:35,349 A por él. 372 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 META 373 00:25:02,627 --> 00:25:05,004 Damas y caballeros, tenemos un ganador. 374 00:25:05,087 --> 00:25:07,298 Penélope Guerrero, si me estás escuchando, 375 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 te voy a encontrar. 376 00:25:08,674 --> 00:25:09,592 Corta esta mierda. 377 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 Dame mi puto coche. 378 00:25:17,558 --> 00:25:18,893 La noche no ha acabado todavía, tío. 379 00:25:57,640 --> 00:26:01,185 ¿Y esas fiestas son tan alucinantes como dice todo el mundo? 380 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 Lo único que puedo decir de nuestro jefe 381 00:26:04,105 --> 00:26:05,940 es que sabe cómo desinhibirse. 382 00:26:06,649 --> 00:26:09,735 Esto ya está. Comprueba los números, yo me encargo de la última columna. 383 00:26:11,445 --> 00:26:15,741 ¿Sabes que algunos dicen que a Dave se le va a veces la mano? 384 00:26:15,908 --> 00:26:17,576 Conmigo siempre es un caballero. 385 00:26:20,246 --> 00:26:23,833 - Anya, no quería decir nada, pero... - Señoritas. 386 00:26:24,458 --> 00:26:27,837 Sé que es tabú hoy en día, pero Feliz Navidad. 387 00:26:27,920 --> 00:26:29,088 - Igualmente. - Gracias, David. 388 00:26:30,172 --> 00:26:31,716 El carruaje os espera. 389 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 ¿Has hablado con Houston? 390 00:26:34,969 --> 00:26:36,846 No, ¿por? 391 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 ¿Sobre el trato Chan Houghton? 392 00:26:39,265 --> 00:26:41,058 Lo archivamos anoche. 393 00:26:41,976 --> 00:26:43,102 Los alemanes se han retirado 394 00:26:43,185 --> 00:26:45,271 y lo necesito revisado para mañana por la mañana. 395 00:26:45,604 --> 00:26:46,439 Lo siento. 396 00:26:47,940 --> 00:26:50,484 Yo me ocupo, Jane tiene antigüedad. 397 00:26:51,235 --> 00:26:53,988 La verdad es que necesito a alguien con más experiencia. 398 00:26:54,780 --> 00:26:55,781 Lo siento, Jane. 399 00:26:57,074 --> 00:26:58,326 Lo vas a bordar. 400 00:27:05,374 --> 00:27:06,208 Oye. 401 00:27:07,209 --> 00:27:09,837 Sabes que eres la única en la que confío, ¿verdad? 402 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 Es un fastidio, lo siento. 403 00:27:12,340 --> 00:27:15,134 David, pare. No pasa nada. 404 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Sabía que lo entenderías. 405 00:27:31,734 --> 00:27:34,195 - ¿Está bien, jefa? - Sí, solo estoy 406 00:27:35,029 --> 00:27:36,113 nerviosa. 407 00:27:36,364 --> 00:27:38,783 Este acuerdo ha venido con mucha presión. 408 00:27:39,617 --> 00:27:42,995 - Siento haberte gritado antes. - Nada, está olvidado ya. 409 00:27:44,246 --> 00:27:47,750 Entonces ¿el chico que trabaja en la 28 y tú habéis salido juntos? 410 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 Oh, no. 411 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 No se adelante. Fuimos a cenar, 412 00:27:52,671 --> 00:27:54,090 pensaba que todo iba bien 413 00:27:54,340 --> 00:27:57,635 y fuimos a ver una película y me dejó tirada. 414 00:27:58,177 --> 00:28:00,763 Se fue al baño y no volvió. 415 00:28:00,930 --> 00:28:02,515 - Será imbécil. - Sí. 416 00:28:03,057 --> 00:28:04,975 Alison, no te mereces eso. 417 00:28:05,476 --> 00:28:07,144 Encontrarás a alguien mejor. 418 00:28:07,269 --> 00:28:09,647 Sí, debería purgarlo. 419 00:28:11,148 --> 00:28:12,817 ¿Purgarías a una mala cita? 420 00:28:13,526 --> 00:28:15,361 No, qué va, 421 00:28:15,694 --> 00:28:18,114 pero cuando le veo en el ascensor me dan ganas de darle un puñetazo. 422 00:28:18,280 --> 00:28:19,698 Bueno, él se lo pierde. 423 00:28:20,241 --> 00:28:21,325 De verdad. 424 00:28:23,119 --> 00:28:25,788 Venga, vamos a acabar con esto para que podamos tomar algo después. 425 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 ¿Y usted? 426 00:28:30,709 --> 00:28:32,586 Seguro que tiene una lista secreta. 427 00:28:32,837 --> 00:28:33,796 ¿Lista para qué? 428 00:28:33,879 --> 00:28:35,798 Venga, una lista de la Purga. 429 00:28:36,173 --> 00:28:38,634 ¿Gente de la que le gustaría deshacerse? Todos la tenemos. 430 00:28:41,762 --> 00:28:45,724 Yo no, nunca he salido durante la Purga. 431 00:28:46,142 --> 00:28:47,601 Bueno, siempre hay una primera vez. 432 00:28:49,478 --> 00:28:50,729 ¿Y qué pasa con David? 433 00:28:52,314 --> 00:28:53,232 ¿Qué pasa con él? 434 00:28:55,901 --> 00:28:57,778 Todos vimos cómo pasaron de usted como socia. 435 00:28:57,862 --> 00:28:59,488 Fue una mierda. 436 00:28:59,822 --> 00:29:02,450 No, todo llega a su debido tiempo. 437 00:29:03,242 --> 00:29:05,786 - Recuerda eso. - Aun así, 438 00:29:06,245 --> 00:29:08,956 le podría haber atraído aquí esta noche y haberse ocupado del asunto. 439 00:29:13,043 --> 00:29:15,629 - Es broma. - Vale. 440 00:29:17,590 --> 00:29:19,258 Tenemos que archivar esto. 441 00:29:22,803 --> 00:29:23,679 Claro... 442 00:29:24,305 --> 00:29:27,600 ...que tampoco hay que salir de casa para purgar, ¿verdad? 443 00:29:29,226 --> 00:29:32,104 Puedes contratar a alguien para hacer el trabajo sucio. 444 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 ¿Qué insinúas, Alison? 445 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Es que a veces 446 00:29:37,985 --> 00:29:41,447 parece que la Purga es la única respuesta. 447 00:29:43,824 --> 00:29:45,493 Quizás para algunos. 448 00:29:48,245 --> 00:29:49,413 ¿Te ocupas de estos? 449 00:29:50,039 --> 00:29:50,956 Sí. 450 00:30:03,469 --> 00:30:04,803 Hermana Melissa, 451 00:30:06,138 --> 00:30:07,806 es la hora de tu entrega. 452 00:30:08,641 --> 00:30:10,684 - Ven y ofrece tu despedida. - No. 453 00:30:11,810 --> 00:30:14,271 No, no puedo morir. Por favor, Dios mío, no. 454 00:30:18,943 --> 00:30:19,818 Basta. 455 00:30:20,611 --> 00:30:21,570 Iré yo. 456 00:30:21,946 --> 00:30:23,447 Por favor, Buena Líder. 457 00:30:23,864 --> 00:30:26,867 Está bien, te lo voy a enseñar. Todo irá bien. 458 00:30:30,329 --> 00:30:31,455 Hermana Penélope. 459 00:30:32,790 --> 00:30:34,792 Es muy considerado por tu parte. 460 00:30:35,084 --> 00:30:36,210 Incluso amable. 461 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 - Entonces déjame ir. - No. 462 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 No es tu turno. 463 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 Ha sido ordenado. Melissa es la siguiente. 464 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 Purifica su carne. 465 00:30:50,015 --> 00:30:51,475 - Limpia su alma. - Limpia su alma. 466 00:30:51,725 --> 00:30:53,644 - Ya llega la entrega. - Quiero vivir. 467 00:30:53,727 --> 00:30:55,104 - Lo invisible espera. - Por favor. 468 00:30:55,187 --> 00:30:57,189 - ¡Quiero vivir! - Purifica su carne. 469 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 Lo harás, cariño. Justo después de cruzar la puerta. 470 00:31:00,067 --> 00:31:01,026 ¿Sam? 471 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 - Has sido elegida, cariño. - ¡No! 472 00:31:03,612 --> 00:31:05,864 - ¡No! - Te espera tanta paz. 473 00:31:05,948 --> 00:31:07,700 ¡No! ¡He cometido un error! 474 00:31:07,783 --> 00:31:09,368 ¡No! ¡No quiero morir! 475 00:31:09,451 --> 00:31:12,538 - Purifica su carne. Limpia su alma. - ¡No quiero morir! 476 00:31:12,621 --> 00:31:14,957 - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. - ¡No quiero morir! 477 00:31:15,040 --> 00:31:18,752 ¡Purifica su carne! ¡Limpia su alma! ¡Ya llega la entrega! 478 00:31:18,836 --> 00:31:20,254 - Lo invisible espera. - No quiero morir. 479 00:31:20,504 --> 00:31:23,507 Purifica su carne. Limpia su alma. 480 00:31:23,591 --> 00:31:25,926 La entrega está aquí. Lo invisible espera. 481 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Adéntrate en lo invisible. 482 00:31:27,928 --> 00:31:29,430 ¡Adéntrate en lo invisible, hija mía! 483 00:31:29,513 --> 00:31:30,472 En lo invisible. 484 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 ¡Penélope, ayúdame! 485 00:32:06,675 --> 00:32:07,885 ¿Contraseña? 486 00:32:08,927 --> 00:32:09,803 Excelsior. 487 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 Las armas y máscaras se quedan fuera. 488 00:32:21,148 --> 00:32:22,149 Despacio. 489 00:32:27,071 --> 00:32:28,072 Examínalo. 490 00:32:56,975 --> 00:32:57,810 Perdone. 491 00:33:00,062 --> 00:33:01,814 Estoy buscando a Pete el Poli. 492 00:33:03,691 --> 00:33:04,650 ¿Y tú eres? 493 00:33:11,407 --> 00:33:12,449 Hola, muchacho. 494 00:33:14,910 --> 00:33:15,869 Soy Carmanouch. 495 00:33:17,037 --> 00:33:17,913 Miguel. 496 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 - Busco a Pete. - Vale. 497 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 Miguel, bienvenido a la Cantina de Pete. 498 00:33:23,836 --> 00:33:25,087 Solo tenemos una regla. 499 00:33:25,504 --> 00:33:26,755 Nada de política ni violencia. 500 00:33:26,839 --> 00:33:28,215 ¿La gente la acepta? 501 00:33:28,549 --> 00:33:31,009 Es la Purga, no hay reglas. 502 00:33:31,093 --> 00:33:32,553 La gente respeta a Pete. 503 00:33:33,220 --> 00:33:34,596 Así que, cuando vienen aquí, 504 00:33:34,930 --> 00:33:37,933 siguen sus reglas. Se lo ha ganado. 505 00:33:38,684 --> 00:33:39,643 ¿Cómo? 506 00:33:43,313 --> 00:33:44,690 ¿Y si se lo preguntas? 507 00:33:52,990 --> 00:33:54,074 ¿Eres Pete el Poli? 508 00:33:54,450 --> 00:33:55,367 ¿Quién pregunta? 509 00:33:55,451 --> 00:33:56,577 Me llamo Miguel 510 00:33:57,119 --> 00:33:58,412 y busco un autobús. 511 00:33:58,620 --> 00:33:59,705 Me llamo Pete 512 00:34:00,205 --> 00:34:01,415 y me importa una mierda. 513 00:34:42,080 --> 00:34:42,956 ¿Bracka? 514 00:34:44,208 --> 00:34:45,250 Puede. 515 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Soy Jane, del e-mail. 516 00:34:50,464 --> 00:34:52,174 Vale, eres Jane del e-mail. 517 00:34:57,679 --> 00:34:58,889 Encantada de conocerte. 518 00:34:59,556 --> 00:35:01,934 Gracias por aceptar mi caso. 519 00:35:03,227 --> 00:35:04,853 Es lo que hago, acepto casos. 520 00:35:07,731 --> 00:35:11,485 Y el "caso" es completamente confidencial, ¿verdad? 521 00:35:11,819 --> 00:35:12,820 Por supuesto. 522 00:35:13,028 --> 00:35:14,571 ¿Nadie lo sabrá? 523 00:35:15,364 --> 00:35:16,573 No por mí. 524 00:35:17,199 --> 00:35:18,408 Y eres... 525 00:35:18,992 --> 00:35:21,078 Ya sabes, ya lo has hecho antes, ¿no? 526 00:35:24,206 --> 00:35:25,499 ¿Qué necesitas? ¿Referencias? 527 00:35:25,916 --> 00:35:26,875 No. 528 00:35:27,417 --> 00:35:28,335 No. 529 00:35:29,628 --> 00:35:30,963 Sabes la única regla. 530 00:35:31,088 --> 00:35:34,383 - Sí, una vez se haga el trámite... - No hay vuelta atrás. 531 00:35:34,466 --> 00:35:35,801 Será mejor que estés segura. 532 00:35:36,426 --> 00:35:37,261 De acuerdo. 533 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Sí. 534 00:35:40,097 --> 00:35:41,765 Segura, completamente. 535 00:35:42,474 --> 00:35:43,517 He pasado años, 536 00:35:43,851 --> 00:35:45,602 toda una vida, dedicada a esto. 537 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 Al principio algunos desprecios parecen pequeños, 538 00:35:50,732 --> 00:35:54,319 pero se acumulan y yo lo voy soportando, 539 00:35:54,444 --> 00:35:58,323 hasta que ya no puedes tragar más y todo se convierte en un bufé libre 540 00:35:58,407 --> 00:36:00,033 de mierda. 541 00:36:00,117 --> 00:36:02,494 Y la gente se niega a verte por lo que eres 542 00:36:02,578 --> 00:36:05,163 porque ya no reconozco quién soy. 543 00:36:06,164 --> 00:36:08,166 Todos tenemos un límite. 544 00:36:08,250 --> 00:36:10,419 Y no solo son las pequeñas cosas, 545 00:36:10,711 --> 00:36:12,504 algunas son muy gordas. 546 00:36:13,338 --> 00:36:16,550 Como que la gente se asegure de que no obtengas el éxito que mereces 547 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 y que te has ganado. 548 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 - Es increíble. - Ahórratelo para el loquero. 549 00:36:21,513 --> 00:36:22,431 Vale. 550 00:36:22,848 --> 00:36:26,018 - Pero tienes que saber que... - Solo tengo que saber quién y dónde. 551 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Nada más. 552 00:36:27,644 --> 00:36:30,063 ¿Los motivos? Esos guárdatelos para ti. 553 00:36:30,647 --> 00:36:31,523 Vale. 554 00:36:33,901 --> 00:36:35,861 - Vale, pero es que... - Nada de peros. 555 00:36:35,944 --> 00:36:37,863 No, es mi derecho. 556 00:36:38,947 --> 00:36:40,073 Purgar. 557 00:36:40,824 --> 00:36:41,700 Vale. 558 00:36:45,370 --> 00:36:48,457 ¿Estás loca? Si me pagas aquí, vamos directas a la cárcel. 559 00:36:49,041 --> 00:36:51,126 Todos los negocios en la noche de... 560 00:36:53,921 --> 00:36:57,090 Lo siento, no sé en qué estaba pensando... 561 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 Oye, no pasa nada. 562 00:36:59,384 --> 00:37:02,429 Entiendo que es tu primera vez, pero no te tienes que preocupar. 563 00:37:02,679 --> 00:37:04,056 Soy buena en mi trabajo. 564 00:37:07,142 --> 00:37:08,143 Menos mal. 565 00:37:08,936 --> 00:37:09,853 Además, 566 00:37:10,228 --> 00:37:11,688 nunca se esperan a una mujer. 567 00:38:03,865 --> 00:38:04,950 Dios. 568 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Me has asustado. 569 00:38:08,829 --> 00:38:10,330 Lo siento. 570 00:38:11,832 --> 00:38:15,377 Cuando pensaba que esta noche no podía ser más oscura, mis padres se superan. 571 00:38:17,129 --> 00:38:18,964 Quizás por eso siguen juntos. 572 00:38:19,506 --> 00:38:21,341 ¿Por su retorcido sentido del humor? 573 00:38:21,758 --> 00:38:23,510 Eso y por el sexólogo. 574 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 ¿Estás bien? 575 00:38:28,473 --> 00:38:30,851 Catalina me ha dicho que te encontrabas mal. 576 00:38:31,351 --> 00:38:33,812 Sí, estoy bien. Tengo el estómago un poco revuelto. 577 00:38:34,938 --> 00:38:35,981 Déjame ver. 578 00:38:39,234 --> 00:38:40,360 Nada de fiebre. 579 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 Es que odio esta noche. 580 00:38:47,451 --> 00:38:48,410 Sí. 581 00:38:50,537 --> 00:38:52,039 Pareces distinta. 582 00:39:03,717 --> 00:39:04,968 Eres tan perfecta. 583 00:39:07,721 --> 00:39:08,847 Lila, no. 584 00:39:36,291 --> 00:39:37,709 Toma lo que es tuyo. 585 00:39:38,710 --> 00:39:40,587 Sé uno contigo mismo. 586 00:39:42,923 --> 00:39:45,634 Sé dueño de tu tiempo en esta tierra. 587 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 Usa la Purga tal y como fue concebida. 588 00:39:49,930 --> 00:39:52,474 Para limpiar el alma de dudas, 589 00:39:52,849 --> 00:39:54,059 de dolor 590 00:39:54,559 --> 00:39:56,019 y de recelos. 591 00:39:56,770 --> 00:39:59,272 Hazte con esta noche. 592 00:40:01,149 --> 00:40:03,401 Te encontrarás con algún revés del destino. 593 00:40:04,486 --> 00:40:07,656 La vida los usa para socavar tus esperanzas. 594 00:40:07,739 --> 00:40:08,573 Hecho. 595 00:40:10,700 --> 00:40:11,910 Cuando esto ocurre, 596 00:40:12,160 --> 00:40:14,621 la mayoría opta por mirar para otro lado. 597 00:40:17,374 --> 00:40:20,210 Pero tú no me estás escuchando porque te interese la vía fácil. 598 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 Me escuchas porque te has consagrado a la forma correcta. 599 00:40:27,050 --> 00:40:31,138 No te vas a enfrentar a esos reveses con una retirada cobarde. 600 00:40:32,139 --> 00:40:35,600 Los vas a afrontar con un buen golpe de bate. 601 00:40:36,935 --> 00:40:38,687 "Un buen golpe de bate". 602 00:40:40,689 --> 00:40:45,068 "Un buen golpe de bate".