1 00:00:18,686 --> 00:00:21,063 Amerika nedir? 2 00:00:21,981 --> 00:00:25,901 Bize hep Amerika'nın özgürlükler ülkesi olduğu söylendi. 3 00:00:27,903 --> 00:00:28,904 O zaman şunu söyleyin. 4 00:00:29,780 --> 00:00:32,283 Arınma Gecesi'nden daha Amerikan bir şey olabilir mi? 5 00:00:35,077 --> 00:00:36,078 Olamaz. 6 00:00:38,831 --> 00:00:41,876 Arınma Gecesi sınırsız özgürlük gecesidir. 7 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 Arınma Gecesi'nde 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,964 istediğinizi yapmakta özgürsünüz. 9 00:00:48,466 --> 00:00:49,383 Hiçbir yasa, 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,385 hiçbir insan, 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,722 hiçbir otorite nasıl davranacağınızı söyleyemez. 12 00:01:05,441 --> 00:01:08,778 Arınma Gecesi'nde Amerika sözünü yerine getiriyor. 13 00:01:11,030 --> 00:01:13,282 Bu özgürlüğü siz nasıl değerlendireceksiniz? 14 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 Bazı yanlışları düzeltecek misiniz? 15 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 İyileştirecek misiniz? 16 00:01:21,791 --> 00:01:22,792 Acı mı çektireceksiniz? 17 00:01:24,543 --> 00:01:25,961 Can mı vereceksiniz? 18 00:01:27,671 --> 00:01:29,006 Can mı alacaksınız? 19 00:01:31,884 --> 00:01:35,137 Kendinizi ve ülkenizi hayal kırıklığına uğratmayın. 20 00:01:36,472 --> 00:01:40,142 Arınma Gecesi Amerika'nın ta kendisidir. 21 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 O yüzden Amerikalı olun 22 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 ve Arınma'ya katılın. 23 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 Bu noktadan itibaren iletişim yok. 24 00:01:50,361 --> 00:01:51,862 İş bitince mesaj gelecek. 25 00:01:51,987 --> 00:01:52,863 Tamam. 26 00:01:55,783 --> 00:01:56,700 Öldür onu! 27 00:02:04,166 --> 00:02:06,085 Tanrım. Aman tanrım. 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 Etkileyici bir giriş yapmayı iyi biliyor. 29 00:02:26,564 --> 00:02:27,439 Hey. 30 00:02:28,649 --> 00:02:30,234 - İyi misin? - İyiyim. 31 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 Sence o iyi mi? 32 00:02:33,612 --> 00:02:34,905 Daha iyi görünüyor. 33 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 Endişelenmemize gerek yok mu diyorsun? 34 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 Hey, 35 00:02:40,786 --> 00:02:41,912 iyi olduğundan emin misin? 36 00:02:44,164 --> 00:02:47,126 Evet. Buraya sadece finansman için geldik. 37 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 Sonra bir köşeye çekilip sirenlerin çalmasını bekleriz. Anlaştık mı? 38 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 - Anlaştık. - Rick. 39 00:02:52,214 --> 00:02:53,883 Hazır lafı açılmışken... 40 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Stanton. 41 00:02:57,553 --> 00:02:58,512 Oyun başlıyor. 42 00:03:00,139 --> 00:03:01,557 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 43 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 - Onların işini bitir. - Tamam. 44 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 Dikkatli ol. 45 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 - Selam. - Selam. 46 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 Nasılsın? 47 00:03:07,605 --> 00:03:08,606 Harikayım. 48 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 Muhteşem görünüyorsun. 49 00:03:10,941 --> 00:03:12,860 Anlat bakalım. Tanzanya nasıldı? 50 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 Harikaydı. Yemeklerine bayıldım, bol bol gezdim, 51 00:03:16,697 --> 00:03:19,366 hatta dönmeden önce küçük bir safari turuna bile çıktım. 52 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 Galiba annen orada bir okulun yapılmasına yardım ettiğini söylemişti. 53 00:03:22,036 --> 00:03:23,078 Sonbaharda başlayacağız. 54 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 - Harika. - Evet. 55 00:03:24,830 --> 00:03:26,165 Aşk hayatın nasıl? 56 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 Görüştüğün biri var mı? 57 00:03:28,042 --> 00:03:29,043 Arada sırada. 58 00:03:29,752 --> 00:03:33,464 Etrafta birkaç uygun bekâr görüyorum. 59 00:03:33,547 --> 00:03:34,965 Seni tanıştırabilirim. 60 00:03:35,257 --> 00:03:37,676 Çok iyi olur. Tanışmak isterim. 61 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 - Seni görmek çok güzel oldu. - Seni de. 62 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 - İyi eğlenceler. - Sağ ol. 63 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 Affedersin. 64 00:03:45,059 --> 00:03:46,518 - Selam. - Selam. 65 00:03:47,061 --> 00:03:47,978 Seni görmek çok güzel. 66 00:04:00,324 --> 00:04:01,241 Ne oluyor be? 67 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 Tanrım. 68 00:04:14,755 --> 00:04:16,048 Manyak orospu çocukları! 69 00:04:38,362 --> 00:04:39,238 Sıçayım! 70 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 Sadece yardıma geldim. 71 00:05:06,432 --> 00:05:08,559 - Kaç kez vuruldu? - İki kez gibi görünüyor. 72 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 Evet, iki. Değil mi? 73 00:05:10,477 --> 00:05:11,311 Paramedik misin? 74 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 - Hayır. Deniz piyadesiyim. - Yurt dışı görevine gittin mi? 75 00:05:14,523 --> 00:05:15,357 Yeni döndüm. 76 00:05:15,441 --> 00:05:17,401 O zaman vurulan birkaç kişi görmüşsündür. 77 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 Biz genelde toplanma bölgelerinde çalışıyoruz. 78 00:05:19,278 --> 00:05:22,197 Hava sıcak olduğundan en kötü Arınma Gecesi bu olacak diyorlar. 79 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 İki yerden mermi girmiş, buradan, 80 00:05:25,367 --> 00:05:26,285 iki yerden çıkmış. 81 00:05:26,869 --> 00:05:27,953 İkisi de temiz çıkmış. 82 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 Burada üçüncü bir yara var. 83 00:05:29,872 --> 00:05:32,082 Asıl zararı üçüncü mermi veriyor. 84 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Bu yarayı kapatıp kan takviyesi bulun, 85 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 - muhtemelen hayatta kalır. - Teşekkürler. 86 00:05:35,878 --> 00:05:37,421 Çatışmalarda bu sürekli olur. 87 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 Hep göremediğin yaradan ölürsün. 88 00:05:40,007 --> 00:05:42,801 Bu gece bizimle gelmek ister misin? Yanımızda birinin daha olması iyi olurdu. 89 00:05:42,926 --> 00:05:44,344 Özellikle de ne yaptığını bilen biri. 90 00:05:44,511 --> 00:05:46,930 Kursa katılmıştık ama normalde 91 00:05:47,264 --> 00:05:49,475 ben hasar eksperiyim, o da tarih öğretmeni. 92 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 Gelemem. Kız kardeşimi bulmam gerekiyor. 93 00:05:51,977 --> 00:05:54,313 Manyak bir mavi otobüse binmiş. Öyle bir şey gördünüz mü? 94 00:05:54,646 --> 00:05:55,981 - Hayır. - Hayır dostum, otobüs falan yoktu. 95 00:05:56,148 --> 00:05:59,735 Bir çöp kamyonu gördük. Olaya bak, bir tane de at arabası geçti. 96 00:06:01,737 --> 00:06:03,363 Kahrolsun AYKB! 97 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 Bize saldırmıyorlar, güvendesin. Arınma'nın yazılı olmayan bir kuralı. 98 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 Bu gece herhangi bir kuralın olması şaşırttı. 99 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 Arınma Gecesi olmasına rağmen insan doğası düzene meyillidir. 100 00:06:16,126 --> 00:06:18,796 Düzen olmayınca insanlar bir şekilde saygısını sunuyor. 101 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 O otobüsü bulmak istiyorsan Polis Pete ile konuş. 102 00:06:24,093 --> 00:06:25,427 Polisler Arınma Gecesi'nde çalışmıyor. 103 00:06:30,057 --> 00:06:33,102 Pete eski bir polis. Lorillard'daki meyhanenin sahibi. 104 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 - Yani? - Pete sana yardım edebilir. 105 00:06:35,270 --> 00:06:36,563 Tüm şehirle bağlantısı var. 106 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 Parola "Arş". İhtiyacın olacak. 107 00:06:39,399 --> 00:06:40,359 İyi şanslar. 108 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 - Tamam. Teşekkürler. Dikkat edin. - Sen de. 109 00:06:43,487 --> 00:06:44,404 Teşekkürler dostum. 110 00:06:49,952 --> 00:06:50,828 - ...arındır. - ...arındır. 111 00:06:50,911 --> 00:06:52,121 - Ruhumu hazırla. - Ruhumu hazırla. 112 00:06:52,412 --> 00:06:53,747 - Fedakârlık yaklaşıyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. 113 00:06:53,997 --> 00:06:55,415 - Gaip bekliyor. - Gaip bekliyor. 114 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 - Bedenimi arındır. - Bedenimi arındır. 115 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 - Ruhumu hazırla. - Ruhumu hazırla. 116 00:06:58,919 --> 00:07:01,797 - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. 117 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. 118 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 - Fedakârlık yaklaşıyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. 119 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 - Gaip bekliyor. - Gaip bekliyor. 120 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. - Bedenimi arındır. Ruhumu hazırla. 121 00:07:11,515 --> 00:07:14,309 - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. Gaip bekliyor. 122 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 - Bedenimi arındır. - Bedenimi arındır. 123 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 - Ruhumu hazırla. Fedakârlık yaklaşıyor. - Ruhumu hazırla. Fedakârlık yaklaşıyor. 124 00:07:21,275 --> 00:07:22,401 Baksana Jane... 125 00:08:30,344 --> 00:08:33,013 Onları orada bırakmamın sebebi 126 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 bir zamanlar hayallerimin olduğunu hatırlamak. 127 00:08:35,390 --> 00:08:36,475 Bunları siz mi çizdiniz? 128 00:08:36,600 --> 00:08:40,395 20'li yaşlarımı Paris'te geçirdim, kendimi geleceğin büyük ustası olarak görüyordum. 129 00:08:40,479 --> 00:08:42,064 Bunlar gerçekten muhteşem, 130 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 bunu sadece işi istediğim için söylemiyorum. 131 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 Çok naziksin 132 00:08:45,651 --> 00:08:47,819 ama onlar para kazandırmıyor. 133 00:08:49,363 --> 00:08:50,614 Otur lütfen. 134 00:08:54,534 --> 00:08:56,828 - Seni tekrar görmek çok güzel Jane. - Sizi de öyle. 135 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 O zaman direkt başlayalım mı? 136 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Pekâlâ. 137 00:09:03,168 --> 00:09:07,923 Peki. Wharton'da sınıf birincisiymişsin, 138 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 burada da girdiğin üç mülakatta da 139 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 oldukça başarılı olmuşsun. 140 00:09:11,551 --> 00:09:16,223 Böyle şeyler şans eseri olmaz, çok sık da gerçekleşmez. 141 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 Üniversitedeyken Forbes'ta profilinizi okuduğumdan beri 142 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 şirketinizi takip ediyorum. 143 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 O abartı bir yazıydı. 144 00:09:22,854 --> 00:09:24,189 Tamamen abartı. 145 00:09:24,481 --> 00:09:27,192 Babamla Malcolm eski arkadaşlar. 146 00:09:29,069 --> 00:09:30,779 Baban ne iş yapıyor demiştin? 147 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 Bir şey dememiştim. 148 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 Burada ortak olduğun zaman 149 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 çocukların senden çok daha farklı bir hayat yaşayacak deriz. 150 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 Amerika'nın güzel yanı da bu. 151 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 Herkes için fırsat eşitliği, öyle değil mi? 152 00:09:49,256 --> 00:09:52,801 Sanırım geriye kalan tek şey 153 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 aramıza hoş geldin demek Jane Barbour. 154 00:09:57,472 --> 00:10:01,101 Teşekkürler Bay Ryker. Beni işe aldığınıza pişman olmayacaksınız. 155 00:10:01,184 --> 00:10:03,270 David de lütfen. 156 00:10:04,271 --> 00:10:05,188 David. 157 00:10:05,605 --> 00:10:07,441 Alice seni İK'ye götürecek. 158 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 Tebrik ederim. 159 00:10:10,652 --> 00:10:11,611 Teşekkürler. 160 00:10:18,201 --> 00:10:19,119 Görüşürüz. 161 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Ben öyle acı çekmek istemiyorum. 162 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 O çığlıklar. 163 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 İyi Önder'in öğrettiklerini hatırla. 164 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Acı geçicidir 165 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 ama gaibe giderken gerekli bir aşamadır. 166 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 Galiba öyle. 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 Ailen öbür tarafa gittiğinde oradaydın. 168 00:11:06,500 --> 00:11:07,542 Acı çektiler mi? 169 00:11:08,627 --> 00:11:11,797 Evet ama ölmek istemedikleri için. 170 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 Kendilerini teslim etmek yerine ölümle mücadele ettiler. 171 00:11:15,342 --> 00:11:17,344 Onlara rehberlik edecek bir İyi Önder yoktu. 172 00:11:19,554 --> 00:11:22,057 Olanları unutmak için çok çaba harcadım. 173 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 Beni seven yegâne insanları kaybettim. 174 00:11:26,561 --> 00:11:27,896 Kaçmak istedim. 175 00:11:28,647 --> 00:11:32,692 Çok canım yanıyordu. Yaşadığımı hissetmek için kendime acı çektirmeye çalıştım. 176 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 Sonra İyi Önder Tavis beni kurtardı. 177 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 Bana doğru yolu gösterdi. 178 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Ailene söyleyeceğin ilk şey ne olacak? 179 00:11:45,831 --> 00:11:47,165 Onları sevdiğimi söyleyeceğim. 180 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 Ve özlediğimi. 181 00:11:50,877 --> 00:11:52,963 Eve döndüğüm için çok mutlu olduğumu. 182 00:11:56,216 --> 00:11:57,092 Yani... 183 00:11:58,051 --> 00:11:59,761 ...endişelenmene gerek yok. 184 00:12:00,220 --> 00:12:02,013 Sonunda sadece sevgi olacak. 185 00:12:02,347 --> 00:12:03,598 Vakit geldi. 186 00:12:05,767 --> 00:12:07,519 Aramızdan bir kişi seçilecek. 187 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 Bedenimi arındır. 188 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 - Ruhumu hazırla. - Ruhumu hazırla. 189 00:12:12,566 --> 00:12:13,900 - Fedakârlık yaklaşıyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. 190 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 - Gaip bekliyor. - Gaip bekliyor. 191 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 - Bedenimi arındır. - Bedenimi arındır. 192 00:12:18,321 --> 00:12:19,865 - Ruhumu hazırla. - Ruhumu hazırla. 193 00:12:20,365 --> 00:12:21,741 - Fedakârlık yaklaşıyor. - Fedakârlık yaklaşıyor. 194 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 - Gaip bekliyor. - Gaip bekliyor. 195 00:12:23,660 --> 00:12:25,620 Bedenimi arındır. 196 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 Gaipten bir haber aldım. 197 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 Melissa. 198 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Melissa, sen seçildin. 199 00:12:36,715 --> 00:12:38,008 Aramızdan ayrılıp 200 00:12:38,467 --> 00:12:40,760 hepimizin arzuladığı yere gideceksin. 201 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 Tebrik ederim. 202 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Senin adına çok sevindim. 203 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Seni bekleyen şeyleri unutma. 204 00:12:52,189 --> 00:12:53,648 Güçlü ol canım. 205 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Birazdan fedakârlık yapacağın yere varacağız. 206 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Hayır. 207 00:13:07,704 --> 00:13:08,747 Hayır. 208 00:13:08,830 --> 00:13:09,789 Hayır. 209 00:13:10,457 --> 00:13:13,210 Hayır. 210 00:13:26,306 --> 00:13:27,182 Selam. 211 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 Arada da olsa fark edilmek güzel. 212 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 Evet, öyle değil mi? 213 00:13:33,146 --> 00:13:35,315 - Teşekkürler. Elbisene bayıldım. - Teşekkür ederim. 214 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Bu gece seni göreceğimi hiç tahmin etmemiştim. 215 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 Ben de öyle. 216 00:13:50,038 --> 00:13:52,624 Rick'in gelebileceğini tahmin etmiştim. 217 00:13:53,083 --> 00:13:55,752 İnsanların gelip onun dediklerini yapması babamın çok hoşuna gidiyor. 218 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Bu yüzden mi döndün? 219 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 Albert'ı yeni bir projeye finansman sağlaması için ikna mı edeceksin? 220 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 İkimiz de babamın parasıyla dünyayı daha güvenli hâle getireceksek 221 00:14:04,594 --> 00:14:06,221 neden olmasın? 222 00:14:07,889 --> 00:14:09,224 Bence de. 223 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 Mutlu görünüyorsun. 224 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 Soda mı bu? 225 00:14:23,405 --> 00:14:26,241 - Ağır gidiyorum. - Ama ben gitmiyorum. 226 00:14:26,324 --> 00:14:27,242 Teşekkür ederim. 227 00:14:28,034 --> 00:14:29,578 Seyahatin eğlenceliymiş. 228 00:14:31,830 --> 00:14:35,333 Evet, Tanzanya'ya bayılırdın. 229 00:14:35,834 --> 00:14:36,876 Evet... 230 00:14:39,129 --> 00:14:41,047 Sağ salim dönmüş olmana sevindim. 231 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 Hey. 232 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 Kusura bakma. 233 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 Bak, benim için gerçekten sorun yok. 234 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Tüm olanları 235 00:14:54,686 --> 00:14:55,854 unutabilirsin. 236 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Sadece geleceğe odaklanmak istiyorum. 237 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 Babam sizinle ilgilenecek. 238 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 Sizinle ilgili güzel şeyler söyledim. 239 00:15:12,704 --> 00:15:13,747 Teşekkür ederim. 240 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 Rica ederim. 241 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Şimdi rahatla. 242 00:15:19,127 --> 00:15:20,462 Partidesin. 243 00:15:32,807 --> 00:15:34,309 Bütün her şey. 244 00:15:34,434 --> 00:15:35,477 Çok saçmaydı. 245 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 Hadi ya. 246 00:15:39,189 --> 00:15:41,066 Hey, nerelerdeydin? Her şey yolunda mı? 247 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 İyiyim. İkinizin kafa kafaya vermesine sevindim 248 00:15:44,152 --> 00:15:47,113 ama işe dönebilir miyiz? Bunun acilen halledilmesi gerekiyor. 249 00:15:47,989 --> 00:15:48,948 Tamam. 250 00:15:49,616 --> 00:15:50,825 David hep ne der? 251 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 "Kendinizi bırakın, herkese odaklanın." 252 00:15:56,331 --> 00:15:57,290 Peki kimi seçiyorsun? 253 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 Mark mı, Alison mı? 254 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 İkisi de güçlü adaylar. Alison'ın vakti geldi. 255 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 Katılıyorum. İkisini de çok iyi eğittin. 256 00:16:04,714 --> 00:16:05,632 Teşekkür ederim. 257 00:16:06,007 --> 00:16:08,093 Sonunda oturup konuşma fırsatı yakaladığımıza sevindim. 258 00:16:08,468 --> 00:16:11,262 Biraz da Jane Barbour'un geleceğinden konuşmak istiyordum. 259 00:16:11,638 --> 00:16:13,723 Tamam. Bu güzel olur. 260 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 Ortaklıktan bahsediyorum Jane. Biraz gülümsemende sakınca olmaz. 261 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 İşte böyle. 262 00:16:23,983 --> 00:16:24,818 Hey. 263 00:16:24,901 --> 00:16:27,904 Snyder Robbins anlaşmasını yüzde 30'a kapattık. 264 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 Harika. 265 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 - Artık aradıklarında açabilirim. - Evet. 266 00:16:34,202 --> 00:16:36,204 Anya çok başarılı, değil mi? 267 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 İşine kendini veriyor. 268 00:16:38,832 --> 00:16:40,375 - Teşekkürler. - Rica ederim. 269 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 Görüşürüz. 270 00:16:46,673 --> 00:16:48,883 Zekice kararlar aldı. 271 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 Bence hepimiz ondan ders alabiliriz. 272 00:16:51,177 --> 00:16:53,096 Çok hızlı yükseliyor. 273 00:16:54,556 --> 00:16:58,852 Ortaklık için farklı seçenekleri değerlendiriyorum. 274 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Pekâlâ David. 275 00:17:03,398 --> 00:17:04,232 Jane? 276 00:17:05,775 --> 00:17:06,651 Ne oldu? 277 00:17:06,735 --> 00:17:08,653 Raporları okumam gerekiyor. 278 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 DAVID RYKER İCRA KURULU BAŞKANI 279 00:17:42,604 --> 00:17:43,813 Ellerini kaldır. 280 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 Siktir. 281 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 Acele et pislik. 282 00:17:54,699 --> 00:17:55,950 - Hadi, ellerini görelim. - Siktir. 283 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 Hadi chico. 284 00:18:00,205 --> 00:18:01,706 Üç saniyen var. 285 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 Bir yarışmacı bulduk patron. 286 00:18:12,675 --> 00:18:14,552 Nihayet. 287 00:18:15,386 --> 00:18:16,262 Dur orada. 288 00:18:16,554 --> 00:18:17,889 Neden bahsediyorsunuz? 289 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 - Ne yarışmacısı? - Maraton için. 290 00:18:20,475 --> 00:18:23,436 Tüm sokağı dolaşıp gelebilirsen bir ödül kazanacaksın. 291 00:18:24,103 --> 00:18:26,147 Eski karımın göz bebeği. 292 00:18:26,231 --> 00:18:27,524 Muhteşem bir araba. 293 00:18:28,149 --> 00:18:29,901 Arınma Maratonu bu yıl çok güzel. 294 00:18:29,984 --> 00:18:33,363 Ne maratonu? Öyle bir şey yapmayacağım. Bırakın beni, kardeşimi bulmalıyım. 295 00:18:33,446 --> 00:18:34,697 Benim için hava hoş. 296 00:18:34,823 --> 00:18:37,283 O zaman şuracıkta hemen ölürsün. 297 00:18:39,369 --> 00:18:40,703 Orada dımdızlak kalırım. 298 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Sonunda anladı. 299 00:18:45,416 --> 00:18:46,459 Giydirin. 300 00:18:46,709 --> 00:18:48,211 Gösteri vakti. 301 00:18:51,339 --> 00:18:53,216 Giymezsen sonun kötü olur. 302 00:18:54,551 --> 00:18:55,426 Baksana evlat. 303 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 Adın ne? 304 00:18:59,055 --> 00:19:01,057 Adını söyle dostum. 305 00:19:02,183 --> 00:19:03,351 Miguel Guerrero. 306 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 Canlı yayına üç saniye, 307 00:19:06,896 --> 00:19:07,772 iki, 308 00:19:09,440 --> 00:19:10,316 bir. 309 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Merhaba millet, 310 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 Otis'in Klasik Araba Galerisi'nin sunduğu, 311 00:19:15,196 --> 00:19:19,409 Otis'in Geleneksel Arınma Maratonu'na hoş geldiniz. 312 00:19:19,659 --> 00:19:22,537 Bu hafta içinde gelip Arınma Gecesi'nden bahsederseniz yüzde on indirim var. 313 00:19:22,829 --> 00:19:25,623 Ama acele edin, ürünlerimiz yarışmacılar kadar 314 00:19:25,707 --> 00:19:27,375 dayanmazlar. 315 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 Bu gece sizlere heyecanlı ve soluk soluğa 316 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 bir eğlence vadediyoruz. 317 00:19:31,880 --> 00:19:34,132 Unutmayın, sadece iki kuralımız var. 318 00:19:34,299 --> 00:19:35,967 Kuralları söyle Otis. 319 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 Birinci kural, gönüllüleri kabul etmiyoruz. 320 00:19:39,304 --> 00:19:41,472 Sadece canlı avlar olacak. İkincisi, 321 00:19:41,764 --> 00:19:44,225 hayatta kalan kazanır. Ölen kaybeder. 322 00:19:45,351 --> 00:19:47,520 Hazır mıyız? 323 00:19:48,146 --> 00:19:49,022 Hadi, başlayalım. 324 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 Arınma Maratonu 325 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 bir kez daha 326 00:19:52,358 --> 00:19:53,902 canlı olarak sizlerle. 327 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 Başlasana aptal! 328 00:20:02,911 --> 00:20:03,786 Koş. 329 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Koşsana piç! 330 00:20:19,636 --> 00:20:20,553 Siktir. 331 00:20:28,978 --> 00:20:30,229 Aferin! 332 00:20:30,980 --> 00:20:32,440 ARINMA GECESİNDEN CANLI! ARINMA MARATONU 333 00:20:32,523 --> 00:20:33,358 Hadi bakalım! 334 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 Tüm gece benden kaçıyor muydun? 335 00:21:14,190 --> 00:21:16,526 Lila. Seni görmek ne güzel. 336 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 Öyle mi? 337 00:21:18,152 --> 00:21:19,487 Evet, kesinlikle. 338 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 Güzel görünüyorsun. 339 00:21:21,781 --> 00:21:25,576 - Teşekkürler. Sen de öyle. - Evet. 340 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 Bu biraz tuhaf. 341 00:21:34,252 --> 00:21:35,294 Biraz. 342 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 Sonuçta seni çıplak gördüm. 343 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 - Bir de... - Tanrım. Lila. 344 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 Yapma. Neşelen biraz. 345 00:21:42,552 --> 00:21:44,470 Bak, aramızda olanlar konusunda, 346 00:21:44,804 --> 00:21:46,347 - Jenna ve ben asla... - Dur. 347 00:21:46,806 --> 00:21:47,765 Anlıyorum. 348 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 Yetişkin gibi davranıp gülüp geçmeyeceksek hiç bahsetmeyelim. 349 00:21:54,230 --> 00:21:55,273 Tamam. 350 00:21:56,899 --> 00:21:57,942 İyi miyiz? 351 00:21:58,735 --> 00:22:00,236 Evet. İyiyiz. 352 00:22:00,486 --> 00:22:01,362 Harika. 353 00:22:01,988 --> 00:22:02,905 Rick. 354 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 Seninle tanıştığıma sevindim. 355 00:22:04,157 --> 00:22:05,700 Gelecek hafta için bir görüşme ayarlayalım. 356 00:22:05,783 --> 00:22:08,077 - Tabii, olur. İletişime geçerim. - Tamamdır. 357 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 Vay be, 358 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 - günün adamı oldun. - Evet. 359 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 Babama senden bahsettim. 360 00:22:17,170 --> 00:22:18,296 Büyük hayranın. 361 00:22:19,130 --> 00:22:20,173 Bunu duyduğuma sevindim. 362 00:22:21,883 --> 00:22:23,217 Ama garip olan ne, biliyor musun? 363 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 Şirketine büyük miktarda yatırım yapabilir. 364 00:22:28,848 --> 00:22:31,142 Ama senin hakkında hiçbir şey bilmiyor. 365 00:22:31,809 --> 00:22:34,145 Lila, seni biriyle tanıştırmak istiyorum. 366 00:22:34,228 --> 00:22:35,063 Tamam. 367 00:22:36,064 --> 00:22:37,231 Dinle Rick. 368 00:22:37,940 --> 00:22:39,108 Bu gece için iyi şanslar. 369 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 - Lila, bu Dawn. - Merhaba Dawn. 370 00:24:34,348 --> 00:24:35,349 Ateş edin. 371 00:24:56,871 --> 00:24:59,790 BİTİŞ 372 00:25:02,627 --> 00:25:05,004 Hanımlar ve beyler, galibimiz belli oldu. 373 00:25:05,087 --> 00:25:07,298 Penelope Guerrero, beni duyuyorsan 374 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 seni bulacağıma söz veriyorum. 375 00:25:08,674 --> 00:25:09,592 Yayını kes. 376 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 Arabamı ver. 377 00:25:17,558 --> 00:25:18,893 Gece daha bitmedi dostum. 378 00:25:57,640 --> 00:26:01,185 Bu partiler herkesin bahsettiği kadar muhteşem mi? 379 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 Patronumuz hakkında söyleyebileceğim tek şey 380 00:26:04,105 --> 00:26:05,940 eğlenmeyi çok iyi bildiği. 381 00:26:06,649 --> 00:26:09,735 Bunlar bitti. Hesapları kontrol et, son sütunu ben hallederim. 382 00:26:11,445 --> 00:26:15,741 Birkaç kişi Dave'in bazen, bilirsin, ileri gidebildiğini söyledi. 383 00:26:16,200 --> 00:26:17,576 Ama bana karşı çok nazik davrandı. 384 00:26:20,246 --> 00:26:23,833 - Anya, bir şey demeyecektim ama... - Hanımlar. 385 00:26:24,458 --> 00:26:27,837 Bugünlerde bunu söylemek tabu oldu ama mutlu Noeller. 386 00:26:27,920 --> 00:26:29,088 - Size de. - Teşekkürler David. 387 00:26:30,172 --> 00:26:31,716 Araç baloya gitmek için bekliyor. 388 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 Houston'dakilerle konuştunuz mu? 389 00:26:34,969 --> 00:26:36,846 Hayır. Neden sordun? 390 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 Chan Houghton anlaşması için. 391 00:26:39,265 --> 00:26:41,058 Onu dün gece hallettik. 392 00:26:41,976 --> 00:26:43,185 Almanlar anlaşmadan çekilmiş, 393 00:26:43,269 --> 00:26:45,271 yarın sabaha kadar tekrar elden geçirilmesi gerekiyor. 394 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 Üzgünüm. 395 00:26:47,940 --> 00:26:50,484 Ben hallederim. Jane benden kıdemli. 396 00:26:51,235 --> 00:26:53,988 Aslında bu iş için daha tecrübeli birine ihtiyacım var. 397 00:26:54,780 --> 00:26:55,781 Üzgünüm Jane. 398 00:26:57,074 --> 00:26:58,326 Üstesinden gelebileceğini biliyorum. 399 00:27:05,374 --> 00:27:06,208 Hey. 400 00:27:07,209 --> 00:27:09,837 Bu anlaşma için tek güvenebileceğim kişi sensin, biliyorsun değil mi? 401 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 Kötü bir durum olduğunu biliyorum, üzgünüm. 402 00:27:12,340 --> 00:27:15,134 David, yapma. Sorun değil. 403 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 Yapabileceğini biliyordum. 404 00:27:31,734 --> 00:27:34,195 - İyi misin patron? - Evet, sadece 405 00:27:35,029 --> 00:27:36,113 biraz gerginim. 406 00:27:36,364 --> 00:27:38,783 Bu anlaşma yüzünden baskı çok büyük. 407 00:27:39,617 --> 00:27:42,995 - Sana çıkıştığım için üzgünüm. - Önemli değil, unuttum say. 408 00:27:44,246 --> 00:27:47,750 28. katta çalışan adamla çıktınız mı? 409 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 Olamaz. 410 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 Şunu dinle. Akşam yemeğine çıktık, 411 00:27:52,671 --> 00:27:54,090 her şey çok iyi gidiyordu diye düşünüyordum. 412 00:27:54,340 --> 00:27:57,635 Sonra sinemaya gittik ve beni orada öylece bıraktı. 413 00:27:58,177 --> 00:28:00,763 Tuvalete gidip bir daha dönmedi. 414 00:28:01,138 --> 00:28:02,515 - Ne pislik bir adammış. - Evet. 415 00:28:03,057 --> 00:28:04,975 Alison, sen bunu hak etmiyorsun. 416 00:28:05,476 --> 00:28:07,144 Daha iyi birini bulacaksın. 417 00:28:07,269 --> 00:28:09,647 Evet. Arınma'ya katılıp işini bitirmeliyim. 418 00:28:11,148 --> 00:28:12,817 Kötü bir buluşma yüzünden Arınma'ya katılır mıydın? 419 00:28:13,526 --> 00:28:15,361 Hayır. Sanmam. 420 00:28:15,694 --> 00:28:18,114 Ama ne zaman asansörde onu görsem yumruklamak istiyorum. 421 00:28:18,280 --> 00:28:19,698 Onun kaybı. 422 00:28:20,241 --> 00:28:21,325 Gerçekten. 423 00:28:23,160 --> 00:28:25,788 Şimdi bu işi bitirip içkilerimizi içelim. 424 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Peki ya sen? 425 00:28:30,709 --> 00:28:32,586 Gizli bir listen vardır. 426 00:28:32,837 --> 00:28:33,796 Ne listesi? 427 00:28:33,879 --> 00:28:35,798 Hadi ama, Arınma listesi işte. 428 00:28:36,173 --> 00:28:38,634 Öldürmek istediğin insanların listesi. Herkesin vardır. 429 00:28:41,762 --> 00:28:45,724 Benim yok. Daha önce Arınma Gecesi'nde hiç dışarı bile çıkmadım. 430 00:28:46,142 --> 00:28:47,601 Her şeyin bir ilki vardır. 431 00:28:49,478 --> 00:28:50,729 Mesela David'e ne dersin? 432 00:28:52,314 --> 00:28:53,232 Ne olmuş ona? 433 00:28:55,901 --> 00:28:57,778 Hepimiz ortaklık konusunda hakkının yendiğini görüyoruz. 434 00:28:57,862 --> 00:28:59,488 Tamamen saçmalık. 435 00:28:59,822 --> 00:29:02,450 Hayır. Her şey zamanla olur. 436 00:29:03,242 --> 00:29:05,786 - Bunu unutma. - Yine de, 437 00:29:06,245 --> 00:29:08,956 onu bu gece buraya çağırıp işini görebilirdin. 438 00:29:13,043 --> 00:29:15,629 - Şaka yapıyorum tabii. - Tamam. 439 00:29:17,590 --> 00:29:19,258 Bunu doldurmamız gerekiyor. 440 00:29:22,803 --> 00:29:23,679 Tabii artık 441 00:29:24,305 --> 00:29:27,600 Arınma'ya katılmak için evden çıkman bile gerekmiyor, değil mi? 442 00:29:29,226 --> 00:29:32,104 Pis işlerini yaptırmak için birini tutabilirsin. 443 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 Ne diyorsun sen Alison? 444 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 Sadece, 445 00:29:37,985 --> 00:29:41,447 bazen her şeyin çözümü Arınma gibi geliyor. 446 00:29:43,824 --> 00:29:45,493 Belki bazıları için öyledir. 447 00:29:48,245 --> 00:29:49,413 Bunları işleme koyabilir misin? 448 00:29:50,039 --> 00:29:50,956 Tabii. 449 00:30:03,469 --> 00:30:04,803 Kardeş Melissa, 450 00:30:06,138 --> 00:30:07,806 fedakârlık sırası sende. 451 00:30:08,641 --> 00:30:10,684 - Gelip vedanı et. - Hayır. 452 00:30:11,810 --> 00:30:14,271 Hayır. Ölmek istemiyorum. Lütfen. Tanrım, hayır. 453 00:30:18,943 --> 00:30:19,818 Dur. 454 00:30:20,611 --> 00:30:21,570 Ben giderim. 455 00:30:21,946 --> 00:30:23,447 Lütfen İyi Önder. 456 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 Sorun yok. Sana gösteririm. Her şey yolunda. 457 00:30:30,329 --> 00:30:31,455 Kardeş Penelope. 458 00:30:32,790 --> 00:30:34,792 Ne kadar düşünceli 459 00:30:35,084 --> 00:30:36,210 ve nazik bir hareket. 460 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 - O zaman bırak ben gideyim. - Hayır. 461 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 Senin sıran değil. 462 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 Karar verildi. Sıra Melissa'da. 463 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 Bedenini arındır. 464 00:30:50,015 --> 00:30:51,475 - Ruhunu temizle. - Ruhunu temizle. 465 00:30:51,725 --> 00:30:53,644 - Fedakârlık vakti. - Yaşamak istiyorum. 466 00:30:53,727 --> 00:30:55,062 - Gaip bekliyor. - Lütfen. 467 00:30:55,187 --> 00:30:57,189 - Tanrım, yaşamak istiyorum! - Bedenini arındır. 468 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 Yaşayacaksın canım. O kapının ötesinde yaşayacaksın. 469 00:31:00,067 --> 00:31:01,026 Sam? 470 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 - Sen seçildin canım. - Hayır! 471 00:31:03,612 --> 00:31:05,948 - Hayır! - Huzur seni bekliyor. 472 00:31:06,031 --> 00:31:07,700 Hayır! Hata yaptım! 473 00:31:07,783 --> 00:31:09,368 Hayır! Ölmek istemiyorum! 474 00:31:09,451 --> 00:31:12,538 - Bedenini arındır. Ruhunu temizle! - Ölmek istemiyorum! 475 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 - Fedakârlık vakti! Gaip bekliyor! - Ölmek istemiyorum! 476 00:31:15,457 --> 00:31:18,752 Bedenini arındır! Ruhunu temizle! Fedakârlık vakti! 477 00:31:18,836 --> 00:31:20,254 - Gaip bekliyor. - Ölmek istemiyorum! 478 00:31:20,504 --> 00:31:23,507 Bedenini arındır. Ruhunu temizle. 479 00:31:23,591 --> 00:31:25,926 Fedakârlık vakti. Gaip bekliyor. 480 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Gaibe adım at. 481 00:31:27,928 --> 00:31:29,388 Gaibe adım at evladım! 482 00:31:29,471 --> 00:31:30,472 Gaibe adım at. 483 00:31:40,024 --> 00:31:42,860 Penelope, yardım et! 484 00:31:52,077 --> 00:31:57,958 MEYHANE 485 00:32:06,675 --> 00:32:07,885 Parolayı söyle. 486 00:32:08,927 --> 00:32:09,803 Arş. 487 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 Maske ve silahları burada bırakıyorsun. 488 00:32:21,148 --> 00:32:22,149 Yavaşça. 489 00:32:27,071 --> 00:32:28,072 Üzerini ara. 490 00:32:56,975 --> 00:32:57,810 Affedersin. 491 00:33:00,062 --> 00:33:01,814 Polis Pete adında birini arıyorum. 492 00:33:03,691 --> 00:33:04,650 Sen de kimsin? 493 00:33:11,407 --> 00:33:12,449 Merhaba genç adam. 494 00:33:14,910 --> 00:33:15,869 Ben Carmanouch. 495 00:33:17,037 --> 00:33:17,913 Miguel. 496 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 - Pete'i arıyorum. - Tamam. 497 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 Miguel. Pete'in meyhanesine hoş geldin. 498 00:33:23,836 --> 00:33:25,087 Burada tek bir kuralımız var. 499 00:33:25,546 --> 00:33:26,755 Siyaset ve şiddet yasak. 500 00:33:26,839 --> 00:33:28,215 İnsanlar bu kurala uyuyor mu? 501 00:33:28,632 --> 00:33:31,093 Arınma Gecesi'ndeyiz. Hiçbir kural yok. 502 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 İnsanlar Pete'e saygı duyar. 503 00:33:33,220 --> 00:33:34,596 O yüzden buraya geldiklerinde 504 00:33:34,930 --> 00:33:37,933 Pete'in kurallarına uyarlar. O bu saygıyı kazandı. 505 00:33:38,684 --> 00:33:39,643 Neden? 506 00:33:43,313 --> 00:33:44,690 Neden kendin sormuyorsun? 507 00:33:53,073 --> 00:33:54,158 Polis Pete sen misin? 508 00:33:54,450 --> 00:33:55,367 Kim soruyor? 509 00:33:55,451 --> 00:33:56,577 Adım Miguel, 510 00:33:57,119 --> 00:33:58,412 bir otobüsü arıyorum. 511 00:33:58,620 --> 00:33:59,705 Ben Pete, 512 00:34:00,205 --> 00:34:01,415 ne aradığın umurumda değil. 513 00:34:42,080 --> 00:34:42,956 Bracka? 514 00:34:44,208 --> 00:34:45,250 Olabilir. 515 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 Ben e-posta atan Jane'im. 516 00:34:50,464 --> 00:34:52,174 Tamam. E-posta atan Jane'sin. 517 00:34:57,679 --> 00:34:58,889 Memnun oldum. 518 00:34:59,556 --> 00:35:01,934 İşi aldığın için teşekkür ederim. 519 00:35:03,227 --> 00:35:04,853 Benim işim bu. İş alırım. 520 00:35:07,731 --> 00:35:11,485 Peki, bu iş tamamen gizli, değil mi? 521 00:35:11,819 --> 00:35:12,820 Tabii ki. 522 00:35:13,028 --> 00:35:14,571 Kimse öğrenmeyecek, değil mi? 523 00:35:15,364 --> 00:35:16,573 Benden öğrenmezler. 524 00:35:17,199 --> 00:35:18,408 Peki, sen... 525 00:35:18,992 --> 00:35:21,078 Bunu daha önce yaptın mı? 526 00:35:24,206 --> 00:35:25,499 Ne istiyorsun? Referans mı? 527 00:35:25,916 --> 00:35:26,875 Hayır. 528 00:35:27,417 --> 00:35:28,335 Hayır. 529 00:35:29,628 --> 00:35:30,963 Tek kuralın ne olduğunu biliyorsun. 530 00:35:31,088 --> 00:35:34,383 - Alışverişi gerçekleştirdikten sonra... - Geri dönüş yok. 531 00:35:34,466 --> 00:35:35,801 O yüzden emin olman gerekiyor. 532 00:35:36,426 --> 00:35:37,261 Tamam. 533 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Evet. 534 00:35:40,097 --> 00:35:41,765 Eminim. Sorun yok. 535 00:35:42,474 --> 00:35:43,517 Yıllar oldu, 536 00:35:43,851 --> 00:35:45,602 bu işe ömrümü verdim. 537 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 Bazı konular başta küçük görünse de 538 00:35:50,732 --> 00:35:54,319 birikip büyüyorlar. Önce katlanmaya çalışıyorum 539 00:35:54,444 --> 00:35:58,365 ama sonra küçük iğne delikleri hançer yaraları hâline gelip 540 00:35:58,448 --> 00:36:00,033 koca bir dizi saçmalığa dönüşüyor. 541 00:36:00,117 --> 00:36:02,494 İnsanlar seni olduğun gibi görmeyi reddediyor 542 00:36:02,578 --> 00:36:05,163 çünkü ben de artık kendimi tanıyamaz hâle geliyorum. 543 00:36:06,248 --> 00:36:08,250 Her insanın bir sınırı vardır. 544 00:36:08,333 --> 00:36:10,419 Hepsi küçük olaylar da değil, 545 00:36:10,711 --> 00:36:12,504 çok büyük meseleler de var. 546 00:36:13,338 --> 00:36:16,550 İnsanlar hakkınla kazandığın şeyleri 547 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 elde etmene izin vermiyorlar, 548 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 - bu resmen inanılmaz. - Bak. Bunları psikoloğuna anlat. 549 00:36:21,513 --> 00:36:22,431 Tamam. 550 00:36:22,848 --> 00:36:26,018 - Tamam ama bilmelisin ki... - Sadece hedefi ve yeri bilmem gerekiyor. 551 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 Başka bir şeyi değil. 552 00:36:27,644 --> 00:36:30,063 Nedenini kendine saklayabilirsin. 553 00:36:30,647 --> 00:36:31,523 Tamam. 554 00:36:33,901 --> 00:36:35,861 - Ama şunu bilmelisin... - Aması yok. 555 00:36:35,944 --> 00:36:37,863 Hayır. Arınma'ya katılmak 556 00:36:38,947 --> 00:36:40,073 benim hakkım. 557 00:36:40,824 --> 00:36:41,700 Tamam. 558 00:36:45,495 --> 00:36:48,457 Deli misin sen? Paramı burada verirsen ikimiz de hapse gireriz. 559 00:36:49,041 --> 00:36:51,126 Tüm işlemleri o gece yapacağız. 560 00:36:53,921 --> 00:36:57,090 Özür dilerim. Bunu bilmiyordum. 561 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 Bak. Sorun değil. 562 00:36:59,384 --> 00:37:02,429 Bunun ilk seferin olduğunu anlıyorum ama endişelenmene gerek yok. 563 00:37:02,679 --> 00:37:04,056 Ben bu işte iyiyim. 564 00:37:07,142 --> 00:37:08,143 Teşekkür ederim. 565 00:37:08,936 --> 00:37:09,853 Ayrıca, 566 00:37:10,228 --> 00:37:11,688 kimse bunu bir kadından beklemiyor. 567 00:38:03,949 --> 00:38:05,033 Tanrım. 568 00:38:07,077 --> 00:38:08,203 Beni korkuttun. 569 00:38:08,829 --> 00:38:10,330 Kusura bakma. 570 00:38:11,832 --> 00:38:15,377 Bu gece daha karanlık hâle gelemez derken ailem işi daha da büyütüyor. 571 00:38:17,129 --> 00:38:18,964 Belki de bu yüzden hâlâ beraberdirler. 572 00:38:19,506 --> 00:38:21,341 Tuhaf espri anlayışlarından dolayı mı? 573 00:38:21,758 --> 00:38:23,510 Ondan, bir de seks terapisti. 574 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 Sen iyi misin? 575 00:38:28,473 --> 00:38:30,851 Catalina iyi hissetmediğini söyledi. 576 00:38:31,351 --> 00:38:33,812 Evet. İyiyim. Sadece biraz karnım ağrıyor. 577 00:38:34,938 --> 00:38:35,981 Bakayım. 578 00:38:39,234 --> 00:38:40,402 Ateşin yok. 579 00:38:43,989 --> 00:38:45,782 Bu geceden nefret ediyorum. 580 00:38:47,451 --> 00:38:48,410 Evet. 581 00:38:50,537 --> 00:38:52,039 Farklı görünüyorsun. 582 00:39:03,717 --> 00:39:04,968 Mükemmelsin. 583 00:39:07,846 --> 00:39:08,889 Lila, yapma. 584 00:39:36,291 --> 00:39:37,709 Hakkını al. 585 00:39:38,710 --> 00:39:40,587 Kendinle bütünleş. 586 00:39:43,006 --> 00:39:45,634 Bu dünyadaki vaktini değerlendir. 587 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 Arınma Gecesi'ni amaçlandığı gibi kullan. 588 00:39:49,930 --> 00:39:52,474 Ruhunu kuşkudan, 589 00:39:53,058 --> 00:39:54,059 acıdan 590 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 ve şüphelerden arındır. 591 00:39:56,770 --> 00:39:59,272 Bu geceyi yararına kullan. 592 00:40:01,066 --> 00:40:03,401 Beklenmedik olaylarla karşılaşacağını söyleyeyim. 593 00:40:04,486 --> 00:40:07,656 Hayat bir şekilde beklentilerini boşa çıkarabiliyor. 594 00:40:07,739 --> 00:40:08,573 Hallederim. 595 00:40:10,700 --> 00:40:11,910 Böyle bir şey olduğunda, 596 00:40:12,160 --> 00:40:14,621 çoğu insan pes ediyor. 597 00:40:17,374 --> 00:40:20,210 Ama zaten kolay yolla ilgilendiğin için beni dinlemiyorsun. 598 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 Kendini doğru yola adadığın için beni dinliyorsun. 599 00:40:27,050 --> 00:40:31,138 Beklenmedik olaylardan korkakça kaçmayacaksın. 600 00:40:32,139 --> 00:40:35,600 Onlara sopanla kuvvetlice vuracaksın. 601 00:40:37,018 --> 00:40:38,687 "Sopanla kuvvetlice vuracaksın." 602 00:40:40,689 --> 00:40:45,068 "Sopanla kuvvetlice vuracaksın."