1 00:00:53,679 --> 00:00:54,805 Queridos. 2 00:00:54,889 --> 00:00:56,724 Ya casi es vuestro inicio. 3 00:01:02,813 --> 00:01:06,484 Sois tan bonitos, mis angelitos. 4 00:01:07,735 --> 00:01:08,778 Miguel, 5 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 no sé si te llegará esta carta. 6 00:01:12,114 --> 00:01:13,824 Quiero que sepas que estoy bien, 7 00:01:14,283 --> 00:01:16,994 que me siento querida y que estoy lista. 8 00:01:18,245 --> 00:01:19,371 Por favor, no te preocupes. 9 00:01:20,372 --> 00:01:21,415 No estés triste. 10 00:01:22,166 --> 00:01:25,377 Me voy a unir a papá y a mamá en el aniversario de su entrega. 11 00:01:26,128 --> 00:01:29,465 Me voy a adentrar en lo invisible, donde me están esperando. 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,343 Me echan de menos y me quieren 13 00:01:32,843 --> 00:01:34,470 y les echo mucho de menos. 14 00:01:34,970 --> 00:01:36,347 Seguro que tú también. 15 00:01:36,847 --> 00:01:38,641 Pienso en ellos todos los días. 16 00:01:39,809 --> 00:01:40,935 Te quiero, Miguel. 17 00:01:41,393 --> 00:01:42,645 Siempre te querré. 18 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 Con amor, Penélope. 19 00:01:46,690 --> 00:01:49,318 5:23 P. M. 97 MINUTOS PARA LA PURGA 20 00:01:50,986 --> 00:01:53,239 - ¡Mamá, por favor! - Ya basta. 21 00:01:53,948 --> 00:01:55,282 No lo voy a repetir. 22 00:01:57,243 --> 00:01:58,619 CENTRO DE REHABILITACIÓN KANTROW 23 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Disculpe. 24 00:02:04,041 --> 00:02:07,419 Lo siento, estamos muy ocupados. No queda mucho para el inicio. 25 00:02:07,795 --> 00:02:09,463 ¿No cuentan como hospital? 26 00:02:11,048 --> 00:02:14,468 A los NPFA les dan igual los drogadictos y los alcohólicos. 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,971 Tenemos que bloquear todo como los demás. 28 00:02:19,390 --> 00:02:20,391 ¿Qué quieres? 29 00:02:20,599 --> 00:02:21,767 Me llamo Miguel. 30 00:02:22,059 --> 00:02:23,561 Llamé un par de veces esta mañana. 31 00:02:23,853 --> 00:02:25,062 He venido por mi hermana. 32 00:02:26,522 --> 00:02:28,190 No se permiten visitas hoy. 33 00:02:29,608 --> 00:02:32,736 Mire, llevo fuera mucho tiempo y necesito información. 34 00:02:32,820 --> 00:02:34,738 Lo siento, no te puedo ayudar. 35 00:02:35,447 --> 00:02:37,533 Mire, ¿podría prometerme 36 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 que esta noche estará a salvo? 37 00:02:39,660 --> 00:02:42,997 - Mamá, pero yo quiero... - Ni se te ocurra pedirlo otra vez. 38 00:02:45,082 --> 00:02:46,166 Quiere una pistola. 39 00:02:47,042 --> 00:02:50,337 Ya ha entendido de qué va esta fiesta. 40 00:02:51,005 --> 00:02:53,257 - Está aterrorizado. - ¡No tengo miedo! 41 00:02:57,720 --> 00:02:58,929 ¿Te cuento una cosa? 42 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Yo también tengo miedo. 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,183 Me da miedo cada Purga. 44 00:03:04,143 --> 00:03:06,228 Pero aprendí un truco cuando estuve con los Marines. 45 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Un día, los malos nos rodearon. 46 00:03:10,608 --> 00:03:13,402 Y nuestro sargento se dio cuenta de que teníamos miedo. 47 00:03:14,028 --> 00:03:15,529 ¿Y sabes lo que nos hizo hacer? 48 00:03:16,864 --> 00:03:17,865 Cogernos las manos. 49 00:03:18,032 --> 00:03:19,783 - ¿Qué? - Sí. 50 00:03:20,034 --> 00:03:22,369 Dijo que estaba científicamente probado 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 que si le coges la mano a alguien, 52 00:03:25,414 --> 00:03:26,498 tu miedo disminuye. 53 00:03:26,665 --> 00:03:28,167 - ¿De verdad? - Sí. 54 00:03:28,459 --> 00:03:29,919 ¿Te imaginas nuestras pintas? 55 00:03:30,502 --> 00:03:32,922 ¿Un grupo de marines cogidos de las manos? 56 00:03:34,340 --> 00:03:35,424 Nos sentíamos estúpidos. 57 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Pero funcionó. 58 00:03:38,093 --> 00:03:39,219 El miedo desapareció. 59 00:03:48,187 --> 00:03:49,063 Gracias. 60 00:03:49,605 --> 00:03:50,522 Nada. 61 00:03:51,649 --> 00:03:52,900 ¿Cómo se llama tu hermana? 62 00:03:53,817 --> 00:03:54,735 Penélope Guerrero. 63 00:03:55,152 --> 00:03:58,238 Lo siento, se fue hace unos meses. 64 00:03:59,073 --> 00:04:00,240 ¿Se fue? 65 00:04:00,950 --> 00:04:01,951 ¿A dónde? 66 00:04:02,284 --> 00:04:04,244 No puedo dar información de pacientes. 67 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 - Señora, por favor... - Es la ley. 68 00:04:06,330 --> 00:04:07,706 Es por la Purga, es... 69 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 Por favor. 70 00:04:15,631 --> 00:04:18,968 Pero eso no significa que pueda evitar que lo leas cuando me vaya. 71 00:04:27,309 --> 00:04:28,477 Espero que la encuentres. 72 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Penélope es una persona muy agradable. 73 00:04:48,831 --> 00:04:50,833 REGISTRO DE CLIENTES 74 00:04:53,585 --> 00:04:54,586 Henry. 75 00:04:55,754 --> 00:04:56,755 Joder. 76 00:05:06,306 --> 00:05:07,182 Bien. 77 00:05:08,767 --> 00:05:09,643 Mi niña. 78 00:05:09,727 --> 00:05:11,270 - Hola. - Hola. 79 00:05:11,437 --> 00:05:13,105 Te he traído tus flores favoritas. 80 00:05:13,689 --> 00:05:18,193 Bien, así disimularán el horrible olor de la comida de hospital. 81 00:05:18,277 --> 00:05:20,779 Bien, Rose dice que en unos días estarás en casa. 82 00:05:20,863 --> 00:05:24,533 Estás mejorando mucho, mejor de lo esperado. 83 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 - ¿Vienes de trabajar o vas? - Voy. 84 00:05:30,247 --> 00:05:31,582 ¿En la noche de la Purga? 85 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 Te tienes que quedar aquí conmigo. 86 00:05:34,626 --> 00:05:38,338 - Es el lugar más seguro de la ciudad. - La oficina es segura, mamá. 87 00:05:38,922 --> 00:05:41,050 No iría si no lo fuera. 88 00:05:42,092 --> 00:05:43,844 Estaré bien. 89 00:05:44,887 --> 00:05:46,930 Nos protegerán allí. 90 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 Pensaba que a estas alturas estarías en un puesto 91 00:05:49,391 --> 00:05:51,268 en el que no tendrías que trabajar una noche así. 92 00:05:51,351 --> 00:05:52,603 Yo también. 93 00:05:53,228 --> 00:05:54,813 Si hubieses seguido el juego un poco... 94 00:05:54,897 --> 00:05:57,649 Mamá, no empieces otra vez. 95 00:06:02,362 --> 00:06:04,990 Me tengo que ir, mamá. No queda mucho para el inicio. 96 00:06:05,407 --> 00:06:08,410 Tómate todas las medicinas y no le des la tabarra a nadie. 97 00:06:08,494 --> 00:06:11,705 No sería Lorraine Barbour si no diera la tabarra a todo el mundo. 98 00:06:13,082 --> 00:06:14,416 Ten cuidado, ¿vale? 99 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 - Llámame. - Te quiero. 100 00:06:17,586 --> 00:06:19,379 - Llámame. - Te quiero. 101 00:06:20,047 --> 00:06:22,049 CALLE BOWMAN 102 00:06:25,636 --> 00:06:27,763 ¿Estás bien, cariño? ¿En qué piensas? 103 00:06:28,347 --> 00:06:31,892 Me preguntaba qué nos vamos a encontrar. 104 00:06:32,142 --> 00:06:35,270 No tenemos ni idea de cómo celebra la Purga esta gente. 105 00:06:35,354 --> 00:06:36,897 No le des vueltas. 106 00:06:37,189 --> 00:06:40,067 Encuentra una esquina, escóndete y espera a que te invoquen. 107 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 Jenna, ¿parece alquilado? 108 00:06:42,861 --> 00:06:43,821 Qué va. 109 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 Estás guapísimo. 110 00:06:46,698 --> 00:06:49,326 - ¿Y yo? - Tan guapa como siempre. 111 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 ¿A quién voy a mentir? Estoy atacado. 112 00:06:55,624 --> 00:06:56,583 Tranquilízate. 113 00:06:56,667 --> 00:06:58,836 No podremos estar en un sitio más seguro. 114 00:06:58,919 --> 00:07:01,004 No por eso. Solo quiero que salga bien. 115 00:07:01,088 --> 00:07:04,842 Una oportunidad así solo aparece una vez cada doce vidas. 116 00:07:05,843 --> 00:07:07,136 Va a salir genial. 117 00:07:07,344 --> 00:07:09,054 Es solo una formalidad. 118 00:07:09,346 --> 00:07:12,599 Solo estamos invitados porque quiere hacerlo con nosotros. 119 00:07:13,559 --> 00:07:16,228 Estamos haciendo un trato con el diablo, cariño. 120 00:07:17,146 --> 00:07:20,941 Cogeremos el dinero del diablo y haremos cosas geniales con él. 121 00:07:30,200 --> 00:07:32,244 Espero que no haya sorpresas esta noche. 122 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 No estará allí. No te preocupes. 123 00:07:36,915 --> 00:07:38,000 Hoy es nuestra noche. 124 00:07:38,709 --> 00:07:41,086 Esto lo cambiará todo. Es lo que siempre hemos querido. 125 00:07:41,378 --> 00:07:42,254 Para nosotros. 126 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Para nuestra familia. 127 00:08:12,534 --> 00:08:15,704 Solo quedan 84 minutos para que suene la sirena de la Purga. 128 00:08:15,787 --> 00:08:17,956 Si tomamos las ventas de los grandes almacenes como referente, 129 00:08:18,040 --> 00:08:19,833 este año será más grande que nunca, 130 00:08:19,917 --> 00:08:23,128 ya que las armas, munición y productos de supervivencia han volado. 131 00:08:23,212 --> 00:08:24,963 En muchos vecindarios hay carreras 132 00:08:25,047 --> 00:08:27,799 para conseguir las mejores armas. 133 00:08:27,883 --> 00:08:31,303 Y los rifles semiautomáticos escasean en la mayoría de las tiendas de descuento. 134 00:08:31,595 --> 00:08:33,889 Las llamadas a emergencias han alcanzado un número récord 135 00:08:33,972 --> 00:08:35,974 mientras los ciudadanos nerviosos hacen llamadas de última hora 136 00:08:36,058 --> 00:08:38,560 y los policías y bomberos se preparan para no trabajar esta noche. 137 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 Si no tiene un sistema de seguridad de alta tecnología, 138 00:08:40,938 --> 00:08:42,648 haga lo que pueda antes de que sea demasiado tarde. 139 00:08:42,731 --> 00:08:46,109 Los expertos advierten de que los purgadores son más atrevidos, 140 00:08:46,193 --> 00:08:47,694 - sobre todo con las casas protegidas - Deprisa, mamá. 141 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 solo con madera y clavos. 142 00:08:56,954 --> 00:08:58,705 COMO EN CASA, EN NINGÚN SITIO 143 00:09:05,254 --> 00:09:07,839 5:40 P. M. 80 MINUTOS PARA LA PURGA 144 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 ¿Estás zumbado? No sé dónde está Henry. 145 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Sé que sí lo sabes. 146 00:09:40,956 --> 00:09:43,750 ¿Por qué me tocas las narices tanto? Te he dicho que no sé dónde está. 147 00:09:43,834 --> 00:09:47,170 Tío, aún no es la Purga. ¿No te puedes esperar una hora? 148 00:09:53,093 --> 00:09:54,094 Abajo. 149 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Dios mío, ¿qué he hecho para merecer esto? 150 00:10:02,936 --> 00:10:05,772 ¿No se supone que tienes que estar por ahí luchando una guerra estúpida? 151 00:10:05,856 --> 00:10:07,357 Por suerte para ti, he vuelto. 152 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 Ahora, dime dónde está Henry. 153 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Y déjate de gilipolleces. 154 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Por favor... No lo sé. 155 00:10:12,070 --> 00:10:14,072 - ¿Dónde? - No lo sé. 156 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Quizás está en el Row. 157 00:10:15,866 --> 00:10:17,617 Pues entonces vamos al Row. 158 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Déjame salir. 159 00:10:27,627 --> 00:10:28,587 ¡Eh! 160 00:10:28,670 --> 00:10:30,297 No trabajas esta noche, ¿verdad? 161 00:10:30,380 --> 00:10:32,299 A los mercados extranjeros no les importa la Purga. 162 00:10:33,050 --> 00:10:34,384 Buena suerte, guapa. 163 00:10:34,843 --> 00:10:35,802 Gracias. 164 00:10:37,429 --> 00:10:38,347 Hola, jefa. 165 00:10:38,430 --> 00:10:39,973 Hola, empleado. 166 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Chiho ya está en Tokio. 167 00:10:41,433 --> 00:10:43,185 Debería estar en la oficina antes de que empecemos. 168 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 - ¿Todo bien? - Sí. 169 00:10:45,729 --> 00:10:47,439 - Bien. - ¿Cómo está su madre? 170 00:10:47,981 --> 00:10:50,317 - Mejor, gracias por preguntar, Mark. - Bien. 171 00:10:56,615 --> 00:10:58,617 Es la primera vez que trabajo en la Purga. 172 00:10:58,825 --> 00:10:59,826 Es... 173 00:11:00,452 --> 00:11:01,453 Es raro. 174 00:11:03,789 --> 00:11:05,957 No podemos estar en mejor sitio. 175 00:11:22,933 --> 00:11:24,226 Son las 5:51 P. M., 176 00:11:24,309 --> 00:11:26,770 quedan 69 minutos para que la Purga comience. 177 00:11:26,853 --> 00:11:29,356 - Si no están encerrados... - Nombres. 178 00:11:29,439 --> 00:11:31,817 - ...se están quedando sin tiempo. - Mark Cantoff. Jane Barbour. 179 00:11:31,900 --> 00:11:34,194 Menudo follón hay en la autovía 77 180 00:11:34,277 --> 00:11:36,613 mientras los ciudadanos intentan huir del caos. 181 00:11:36,696 --> 00:11:38,990 Si está escuchando esto desde su coche 182 00:11:39,074 --> 00:11:42,077 - y está entre las salidas 38 y 41, - Todo bien. 183 00:11:42,160 --> 00:11:45,330 será mejor que considere abandonar su vehículo y llegar a casa a pie. 184 00:11:45,414 --> 00:11:49,334 Con suerte, se podrá aprovechar de los rescates de su ciudad. 185 00:11:49,543 --> 00:11:51,211 Genial, les explicaré las normas. 186 00:11:51,294 --> 00:11:52,295 Una vez comience la Purga, 187 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 la planta 38 estará bloqueada como zona segura. 188 00:11:54,464 --> 00:11:56,425 Seguridad y todos los trabajadores, incluidos ustedes, 189 00:11:56,508 --> 00:11:58,760 han firmado renuncias a sus derechos en la Purga 190 00:11:58,844 --> 00:12:00,387 en este piso durante toda la noche. 191 00:12:00,470 --> 00:12:03,098 Todos en el piso 38, exceptuando seguridad, estarán desarmados. 192 00:12:03,181 --> 00:12:05,016 Solo podemos garantizar su seguridad en esta planta. 193 00:12:05,183 --> 00:12:06,518 ¿Han entendido las normas? 194 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Gracias por su cooperación, disfruten de la noche. 195 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 - Hola a todos. - Hola, Jane. 196 00:12:36,548 --> 00:12:38,049 - Hola. - Hola, Jane. 197 00:12:38,341 --> 00:12:39,468 - Buenas. - Hola. 198 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 - Hola. - Jane, he hablado con Chiho. 199 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 - Y está... - Ya ha aterrizado, ya lo sé. 200 00:12:45,140 --> 00:12:46,683 ¿Han venido juntos o...? 201 00:12:46,766 --> 00:12:47,851 Por supuesto. 202 00:12:47,934 --> 00:12:51,021 Mark ha pasado la tarde conmigo repasando todo para esta noche. 203 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Relájate, Alison, es broma. 204 00:12:55,066 --> 00:12:56,943 Vosotros dos necesitáis olvidaros de tonterías 205 00:12:57,027 --> 00:12:59,613 y hacerlo bien esta noche. Hay mucho que hacer. 206 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Ahora, llama a Chiho mientras me instalo. 207 00:13:02,115 --> 00:13:04,326 Después prepararé a las tropas con lo que debemos esperar. 208 00:13:04,409 --> 00:13:05,243 ¿De acuerdo? 209 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 De acuerdo. 210 00:13:07,621 --> 00:13:09,039 Somos los que portan cicatrices, 211 00:13:09,664 --> 00:13:10,749 los golpeados, 212 00:13:11,333 --> 00:13:13,668 las almas irreparables. 213 00:13:14,377 --> 00:13:18,381 Y este dolor compartido nos permite comprendernos tan bien entre nosotros. 214 00:13:19,299 --> 00:13:22,344 Esta noche, este sufrimiento acaba, queridos. 215 00:13:22,969 --> 00:13:27,933 Seré vuestra guía hacia lo invisible, donde no existe el dolor, 216 00:13:28,850 --> 00:13:30,101 solo amor. 217 00:13:30,185 --> 00:13:31,937 - Sí. - Sí. 218 00:13:34,147 --> 00:13:35,148 Venid. 219 00:13:36,900 --> 00:13:38,401 El momento de la entrega se acerca. 220 00:13:39,819 --> 00:13:40,737 Vamos a prepararnos. 221 00:14:38,044 --> 00:14:40,714 5:55 P. M. 65 MINUTOS PARA LA PURGA 222 00:15:02,944 --> 00:15:05,155 ¡Hola! ¿Vais a salir? 223 00:15:05,238 --> 00:15:06,323 Ay, Dios. 224 00:15:06,573 --> 00:15:07,449 Sí. 225 00:15:08,450 --> 00:15:09,784 Ten cuidado, Ross. 226 00:15:09,909 --> 00:15:11,119 Sí, claro. 227 00:15:11,620 --> 00:15:12,662 Vosotros también. 228 00:15:17,500 --> 00:15:19,836 A veces me gustaría purgar, cariño. 229 00:15:20,378 --> 00:15:22,714 Así nos libraríamos de Ross y su chucho para siempre 230 00:15:22,797 --> 00:15:24,966 y no tendríamos que esquivar cagadas de perro 231 00:15:25,050 --> 00:15:25,967 en nuestro césped. 232 00:15:26,051 --> 00:15:27,427 Esta podría ser una buena noche. 233 00:15:28,011 --> 00:15:30,930 Bueno, vamos a salir en la Purga por primera vez en la vida. 234 00:15:31,890 --> 00:15:33,433 ¿Estás diciendo que nos deberíamos aprovechar? 235 00:15:34,601 --> 00:15:35,518 - Bien. - Vale. 236 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 Disculpe por hacerle trabajar tan cerca de la Purga. 237 00:15:52,118 --> 00:15:54,120 No trabajará toda la noche, ¿verdad? 238 00:15:54,454 --> 00:15:55,705 Algunos lo hacen. 239 00:15:55,997 --> 00:15:58,083 Conducen alrededor de locos para ganar más pasta. 240 00:15:58,708 --> 00:15:59,668 Pero yo no. 241 00:15:59,751 --> 00:16:02,337 Son mi último viaje, después me voy a casa y me encierro. 242 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Conozco este lugar. 243 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Es la residencia Stanton. 244 00:16:09,844 --> 00:16:12,889 ¿Se trata de una fiesta pija de la Purga de los NPFA? 245 00:16:13,598 --> 00:16:14,891 No lo sabemos... 246 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 Es la primera vez que estamos invitados. 247 00:16:18,103 --> 00:16:19,437 La Purga no nos va mucho. 248 00:16:21,815 --> 00:16:23,108 ¿Entonces por qué narices van? 249 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 Se trata más bien de un negocio. 250 00:16:27,237 --> 00:16:29,114 ¿Mierda de los Nuevos Padres Fundadores? 251 00:16:29,614 --> 00:16:31,700 No, en absoluto. 252 00:16:32,784 --> 00:16:34,285 Queremos conseguir un inversor 253 00:16:34,369 --> 00:16:37,664 que nos ayude a construir viviendas para los pobres, los menos afortunados. 254 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Siempre me he preguntado algo sobre esas fiestas. 255 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 ¿Cómo se pueden fiar de los demás? 256 00:16:55,306 --> 00:16:57,976 Hemos firmado un contrato que garantiza que no podemos purgar ni ser purgados. 257 00:16:58,059 --> 00:17:00,478 - Y han comprobado nuestros antecedentes. - Ya veo. 258 00:17:01,187 --> 00:17:03,481 La gente rica no se mata entre sí durante la Purga. 259 00:17:03,606 --> 00:17:05,400 No somos ricos, ni de lejos. 260 00:17:05,483 --> 00:17:06,693 Hoy sí lo son. 261 00:17:31,259 --> 00:17:32,886 Empecemos por el principio, equipo. 262 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 Ryker Moore Equity es más seguro que nuestras casas esta noche. 263 00:17:36,556 --> 00:17:40,435 Así que olvidémonos de la Purga y concentrémonos en el trabajo. 264 00:17:40,518 --> 00:17:41,936 Y en nada más. 265 00:17:42,312 --> 00:17:44,564 Ahora, quiero que me escuchéis bien. 266 00:17:44,939 --> 00:17:49,277 Cada uno de vosotros tiene algo esencial para cerrar este trato. 267 00:17:49,444 --> 00:17:52,572 Su cierre debe ocurrir antes de que los mercados abran mañana. 268 00:17:52,655 --> 00:17:54,532 Es un montón de trabajo pormenorizado. 269 00:17:55,116 --> 00:17:58,787 Trabajemos juntos y recibiremos una buena recompensa. 270 00:17:59,454 --> 00:18:01,748 Y, si cerramos el trato pronto, 271 00:18:01,831 --> 00:18:04,793 algo posible si los mercados japoneses están a nuestro favor, 272 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 podemos celebrarlo un poco. 273 00:18:07,378 --> 00:18:10,965 He traído una caja de Don Julio 1942 que podemos compartir. 274 00:18:11,049 --> 00:18:13,259 ¿Vale? De acuerdo. A por ello. 275 00:18:13,343 --> 00:18:15,678 Perdón por la interrupción. Disculpad. 276 00:18:16,387 --> 00:18:17,472 Perdón por la interrupción. 277 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Buenas tardes a todos. 278 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 - Buenas tardes, David. - Buenas, Jane. 279 00:18:21,851 --> 00:18:23,520 Quería daros las gracias a todos. 280 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Trabajar de noche 281 00:18:24,729 --> 00:18:27,273 es una cosa, pero trabajar en la Purga es un nivel de compromiso enorme. 282 00:18:27,357 --> 00:18:29,943 Y no os lo puedo agradecer lo suficiente. 283 00:18:30,443 --> 00:18:33,196 No es ideal, pero no teníamos otra opción. 284 00:18:33,363 --> 00:18:34,614 Hablando de un mal momento. 285 00:18:34,697 --> 00:18:36,574 - No, David, por favor. - No pasa nada. 286 00:18:37,158 --> 00:18:39,744 Como ya sabéis, Jane es mucho más lista que yo. 287 00:18:39,828 --> 00:18:41,871 Por eso la contraté, me hace quedar bien. 288 00:18:41,955 --> 00:18:45,625 Pero a veces simplificar nos puede ayudar a ver mejor las cosas 289 00:18:45,708 --> 00:18:47,919 y soy bueno en eso, 290 00:18:48,002 --> 00:18:49,462 así que aquí va. 291 00:18:50,213 --> 00:18:53,508 Todos conseguiréis unas buenas extras si cerráis el trato esta noche. 292 00:18:53,758 --> 00:18:54,717 Todos. 293 00:18:55,051 --> 00:19:00,139 Hacemos lo que hacemos por dinero y ganaréis más si lo conseguís. 294 00:19:02,809 --> 00:19:04,102 Genial. Me encanta. 295 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 Ahora a trabajar. 296 00:19:05,562 --> 00:19:06,813 Llamaré más tarde. 297 00:19:06,980 --> 00:19:07,939 Jane, 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,942 la sala es tuya. Me quito del medio. 299 00:19:11,109 --> 00:19:13,903 Se me olvidaba que eres de los que escuchan a escondidas, David. 300 00:19:16,155 --> 00:19:18,324 Sabes que siempre estoy escuchando y viendo, Jane. 301 00:19:20,451 --> 00:19:22,745 Hablamos luego. Mantenme informado. 302 00:19:25,290 --> 00:19:27,375 Venga, al lío. 303 00:19:29,627 --> 00:19:31,212 Venga, ¿dónde te has metido? 304 00:20:33,775 --> 00:20:35,860 Ya te lo he dicho, no está en casa, cariño. 305 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Sigue fuera, en África. 306 00:20:38,237 --> 00:20:41,616 Vamos a relajarnos y a centrarnos en por qué estamos aquí, ¿vale? 307 00:20:42,075 --> 00:20:42,909 Vale. 308 00:20:44,827 --> 00:20:46,079 - Limpio. - Gracias. 309 00:20:46,537 --> 00:20:48,414 Señora, manos arriba. 310 00:20:51,876 --> 00:20:53,002 ¿Se da media vuelta? 311 00:20:56,589 --> 00:20:57,840 Gracias, está limpia. 312 00:20:58,508 --> 00:20:59,884 Señor, manos arriba. 313 00:21:01,803 --> 00:21:04,263 6:10 P. M. 50 MINUTOS PARA LA PURGA 314 00:21:10,353 --> 00:21:11,980 MUERTE A LOS NPFA 315 00:21:28,788 --> 00:21:29,831 Oye. 316 00:21:31,916 --> 00:21:33,668 Es nuestro momento, cielo. 317 00:21:34,544 --> 00:21:36,379 Nuestro momento de escapar del dolor, 318 00:21:37,630 --> 00:21:41,259 de escapar de tu padre, de ese monstruo, para siempre. 319 00:21:43,344 --> 00:21:45,430 Recuerda la palabra de la Buena Líder, 320 00:21:46,222 --> 00:21:48,349 ella te guiará a lo invisible. 321 00:21:49,475 --> 00:21:50,435 Vale. 322 00:21:58,651 --> 00:22:03,406 NPFA 323 00:22:16,085 --> 00:22:18,046 No veo a los Stanton por ningún lado. 324 00:22:18,463 --> 00:22:20,214 ¿Crees que estarán saludando a todos sus invitados? 325 00:22:20,465 --> 00:22:22,675 ¿Por qué no vas a buscar al señor Stanton, cariño? 326 00:22:22,759 --> 00:22:25,303 Cuanto antes habléis, antes podremos encontrar una habitación 327 00:22:25,386 --> 00:22:27,597 y evitar cualquier cosa que ocurra relacionada con la Purga. 328 00:22:27,680 --> 00:22:29,849 "Cuanto antes habléis". ¿Y tú qué? 329 00:22:30,850 --> 00:22:32,810 Es nuestra compañía, mitad y mitad. 330 00:22:32,894 --> 00:22:36,355 No, no... Yo soy la creativa y tú la parte de los negocios. 331 00:22:36,439 --> 00:22:39,067 Tú nunca te entrometerías en mis diseños, yo no me meto en tus negociaciones. 332 00:22:39,150 --> 00:22:40,526 Te toca a ti, socio. 333 00:22:41,402 --> 00:22:43,488 Oye, te quiero. 334 00:22:43,780 --> 00:22:46,282 Ahora, haz que ese hijo de su madre pague por hacernos venir aquí, 335 00:22:46,365 --> 00:22:48,242 a la boca del lobo, en la noche de la Purga. 336 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Ah, no te olvides. Después de cerrar el trato 337 00:22:51,120 --> 00:22:53,790 seguro que nos dará un discursito para que nos hagamos miembros de los NPFA. 338 00:22:53,873 --> 00:22:55,333 Lo sé, estoy preparado. 339 00:22:55,416 --> 00:22:57,168 Esquivaré el tema. 340 00:22:57,627 --> 00:22:59,545 Recuerda, Billy Sabian cerró un trato gordo 341 00:22:59,629 --> 00:23:01,672 para su negocio el año pasado aquí y no se unió. 342 00:23:01,756 --> 00:23:03,883 De acuerdo, el truco es no hablarlo. 343 00:23:04,842 --> 00:23:08,054 El dinero difícil le pone a Stanton mucho más que la política. 344 00:23:09,680 --> 00:23:12,433 Lleva el frac alquilado muy bien, señor Betancourt. 345 00:23:13,267 --> 00:23:16,187 Sus palabras me dan mucha confianza, señora Betancourt. 346 00:23:18,314 --> 00:23:19,941 Ahora, ve a cumplir nuestros sueños. 347 00:23:20,525 --> 00:23:21,526 Sí, señora. 348 00:23:28,908 --> 00:23:31,119 Hola. Agua con gas y lima, por favor. 349 00:23:31,202 --> 00:23:32,120 Sí, señora. 350 00:23:33,496 --> 00:23:34,330 ¿Señora? 351 00:23:34,413 --> 00:23:35,623 No tengo que... 352 00:23:36,666 --> 00:23:37,500 ¿Unos entremeses, señora? 353 00:23:44,465 --> 00:23:45,299 ¿Qué? 354 00:23:48,219 --> 00:23:49,387 ¡No! ¡Vuelve aquí! 355 00:23:51,681 --> 00:23:53,141 ¿Sabes qué has hecho? 356 00:23:53,474 --> 00:23:55,643 Mírame cuando te hablo. ¡Mírame! 357 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 ¿Sabes cuánto tarda? ¿Qué... 358 00:24:28,259 --> 00:24:30,178 Por favor, vete. 359 00:24:31,137 --> 00:24:32,096 ¿Está Henry aquí? 360 00:24:33,181 --> 00:24:35,349 Sal... ¡Muévete! 361 00:24:35,725 --> 00:24:36,559 ¡Vamos! 362 00:24:37,560 --> 00:24:38,436 Habla. 363 00:24:38,519 --> 00:24:40,980 Me da la sensación de que, diga lo que diga, me vas a pegar. 364 00:24:41,480 --> 00:24:42,648 ¡Está ahí! 365 00:24:43,983 --> 00:24:45,026 ¿Seguro? 366 00:24:45,526 --> 00:24:48,779 A veces sí, a veces no. No lo sé, ¿quizás? 367 00:24:49,447 --> 00:24:50,406 De acuerdo. 368 00:24:50,865 --> 00:24:52,116 Vienes conmigo, ¿me has oído? 369 00:24:52,283 --> 00:24:53,534 Me vas a meter dentro. 370 00:24:55,286 --> 00:24:57,163 ¿Qué? No... No creo... 371 00:24:57,246 --> 00:24:59,707 - No es una buena idea. - ¡Andando! 372 00:25:00,291 --> 00:25:03,044 No, ¡no es buena idea! 373 00:25:09,091 --> 00:25:12,678 - ¿Quién es? - Eh... T, soy yo, gilipollas. 374 00:25:12,762 --> 00:25:14,847 Todo bien, he venido con un colega. 375 00:25:31,155 --> 00:25:32,240 ¿Quién coño es este? 376 00:25:32,698 --> 00:25:34,325 Tranqui, Lenz. 377 00:25:34,408 --> 00:25:35,326 Solo es un colega. 378 00:25:35,409 --> 00:25:37,578 ¿Qué pasa con Kaylee? ¿Por qué está esposada? 379 00:25:37,662 --> 00:25:39,163 ¿Ha metido las narices en tu reserva? 380 00:25:40,498 --> 00:25:43,417 Qué va, es por su bien. 381 00:25:43,751 --> 00:25:45,461 Vamos a tener una noche de fiesta después 382 00:25:45,544 --> 00:25:48,005 y la dulce Kaylee será nuestro postre de la Purga. 383 00:25:49,173 --> 00:25:50,508 Deberíais apuntaros. 384 00:25:51,008 --> 00:25:52,218 Es la noche de la Purga, 385 00:25:53,010 --> 00:25:54,345 todo vale. 386 00:25:55,721 --> 00:25:57,515 ABRAZOS GRATIS 387 00:25:59,350 --> 00:26:00,393 Paso. 388 00:26:03,437 --> 00:26:04,563 Estoy buscando a Henry. 389 00:26:06,357 --> 00:26:07,400 Soy un viejo amigo. 390 00:26:12,071 --> 00:26:13,990 Conozco a todos los amigos de Henry, 391 00:26:16,367 --> 00:26:17,910 pero no me suena tu jeta. 392 00:26:20,371 --> 00:26:21,747 Mi jeta ha estado fuera un tiempo. 393 00:26:22,123 --> 00:26:23,416 ¿Dónde ha estado tu jeta? 394 00:26:25,334 --> 00:26:26,919 Mi jeta ha estado en los Marines. 395 00:26:34,218 --> 00:26:35,344 Hostia puta. 396 00:26:38,514 --> 00:26:39,724 Sí. 397 00:26:40,141 --> 00:26:42,643 Soldadito. G.I. Joe. 398 00:26:45,104 --> 00:26:46,314 Entonces, Rambo, 399 00:26:48,065 --> 00:26:49,608 ¿qué quieres de Henry? 400 00:26:57,658 --> 00:26:58,951 Ya sabes, retomar el contacto. 401 00:27:00,453 --> 00:27:01,912 - Ha pasado mucho tiempo. - ¡Cuidado! 402 00:27:24,268 --> 00:27:25,144 Ayuda. 403 00:27:27,229 --> 00:27:28,314 Por favor. 404 00:27:35,905 --> 00:27:38,199 6:22 P. M. 38 MINUTOS PARA LA PURGA 405 00:27:39,742 --> 00:27:41,285 Estos hijos de puta no son tus amigos. 406 00:27:42,870 --> 00:27:44,246 No vuelvas aquí. 407 00:27:44,330 --> 00:27:46,874 Me aseguraré de que no lo hagas, ¿entendido? 408 00:27:49,710 --> 00:27:51,379 Mírame. 409 00:27:52,213 --> 00:27:53,422 Ya casi es el inicio. 410 00:27:54,090 --> 00:27:55,758 ¿Tienes algún sitio seguro al que ir? 411 00:27:56,175 --> 00:27:59,345 Mis padres viven cerca. Están bastante mosqueados conmigo, 412 00:27:59,428 --> 00:28:01,680 - pero me dejarán entrar. - Vale. 413 00:28:02,473 --> 00:28:04,141 La ciudad se va a convertir en un infierno. 414 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 Tienes que irte ya. 415 00:28:07,019 --> 00:28:09,438 Muchas gracias. 416 00:28:14,985 --> 00:28:17,113 Vete con tu familia, Kaylee. Rápido. 417 00:28:17,321 --> 00:28:18,155 Gracias. 418 00:28:21,158 --> 00:28:24,078 La imagen del barrio es espeluznante. 419 00:28:24,161 --> 00:28:25,454 Las calles están casi vacías, 420 00:28:25,538 --> 00:28:28,874 ya que la purga comienza en unos 35 minutos. 421 00:28:28,999 --> 00:28:30,000 En los últimos minutos, 422 00:28:30,084 --> 00:28:32,336 hemos visto unos vehículos cruzando por detrás 423 00:28:32,420 --> 00:28:33,337 y a algunos rezagados. 424 00:28:33,421 --> 00:28:36,549 Llegados a este punto, salgan corriendo hacia cualquier sitio 425 00:28:36,632 --> 00:28:38,092 que sea un lugar seguro. 426 00:28:38,175 --> 00:28:40,678 Otros se han encerrado, la mayoría tras cortinas cerradas, 427 00:28:40,761 --> 00:28:43,848 pero en general esta zona es un área fantasma. 428 00:29:04,952 --> 00:29:05,953 Hola. 429 00:29:06,620 --> 00:29:07,496 Hola. 430 00:29:08,539 --> 00:29:12,334 Lo siento, es que quiero que todo vaya como la seda con este trato. 431 00:29:12,460 --> 00:29:14,086 - Gracias. - De nada. 432 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Mark y yo nos estábamos preguntando si... 433 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Sobre el puesto de vicepresidente. 434 00:29:17,798 --> 00:29:20,426 No es el momento ni el lugar para hablar de ello. 435 00:29:21,469 --> 00:29:23,637 En realidad no quería hablar de eso, Jane. 436 00:29:23,721 --> 00:29:27,266 Un becario ha traído pastas y queríamos saber si quería alguna. 437 00:29:32,855 --> 00:29:33,939 Alison, escucha... 438 00:29:49,163 --> 00:29:50,456 ESTOY AQUÍ 439 00:29:57,713 --> 00:29:59,048 ¿Dónde estás, Penélope? 440 00:30:01,217 --> 00:30:02,218 Oye. 441 00:30:07,223 --> 00:30:08,349 ¿Por qué sigues aquí? 442 00:30:09,767 --> 00:30:12,102 No te lo he dicho dentro porque no quería que me oyeran. 443 00:30:12,686 --> 00:30:13,771 ¿Qué? ¿Decir qué? 444 00:30:14,188 --> 00:30:16,315 Sé a quién buscas. A tu hermana. 445 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 Y sé a dónde tienes que ir, pero... 446 00:30:19,235 --> 00:30:20,444 ...no te va a gustar. 447 00:30:28,077 --> 00:30:29,161 Señora Barbour, 448 00:30:30,871 --> 00:30:32,331 quedan solo unos minutos para el inicio. 449 00:30:32,873 --> 00:30:34,458 Este es el único piso seguro del edificio. 450 00:30:34,667 --> 00:30:36,585 Estaré bien, vuelvo en unos minutos. 451 00:30:36,669 --> 00:30:38,170 No podemos garantizar su seguridad. 452 00:31:06,073 --> 00:31:08,617 No se preocupe, no es para usted. 453 00:31:58,751 --> 00:32:01,712 SALIDA NIVEL 1 ALTURA 3,5 M 454 00:32:09,511 --> 00:32:10,804 Joder. 455 00:32:11,889 --> 00:32:12,723 Espera. 456 00:32:12,806 --> 00:32:15,517 Te dije que nada de transacciones hasta que la Purga empezara. 457 00:32:15,601 --> 00:32:16,810 Lo siento. 458 00:32:52,930 --> 00:32:54,348 - Lo siento mucho, señora. - Ay, madre. 459 00:32:54,431 --> 00:32:56,684 - ¿Está bien? - Por favor, no te disculpes. 460 00:32:56,767 --> 00:32:58,143 No miraba por dónde andaba. 461 00:32:58,435 --> 00:33:00,771 No quería molestar, pero quizás me puedas ayudar. 462 00:33:00,979 --> 00:33:02,147 ¿Tenéis paracetamol? 463 00:33:02,398 --> 00:33:03,565 No me encuentro muy bien. 464 00:33:03,816 --> 00:33:06,026 Por supuesto, venga conmigo. 465 00:33:13,200 --> 00:33:14,493 Sé que no es asunto mío, 466 00:33:14,576 --> 00:33:17,037 pero he visto lo que pasó antes con la señora Stanton. 467 00:33:17,496 --> 00:33:18,789 ¿Tienes la muñeca bien? 468 00:33:19,081 --> 00:33:21,291 Estoy bien, gracias por preguntar. 469 00:33:22,209 --> 00:33:25,546 Seguro que está nerviosa y quiere que salga todo perfecto 470 00:33:25,629 --> 00:33:27,798 en esta estúpida fiesta de la Purga. 471 00:33:28,257 --> 00:33:30,384 No es una excusa, pero es algo. 472 00:33:31,468 --> 00:33:34,054 - ¿No le gusta esta noche? - En absoluto. 473 00:33:34,138 --> 00:33:35,597 Ni siquiera soy de los NPFA. 474 00:33:42,187 --> 00:33:43,397 ¿Puedo preguntar 475 00:33:43,731 --> 00:33:45,232 por qué ha venido entonces? 476 00:33:46,817 --> 00:33:48,318 Una oportunidad de negocio. 477 00:33:49,778 --> 00:33:50,988 Claro. 478 00:33:51,530 --> 00:33:54,283 Al señor Stanton le gusta hacer negocios durante la noche de la Purga. 479 00:33:56,368 --> 00:33:57,703 Escucho muchas cosas. 480 00:33:59,621 --> 00:34:01,623 ¿Necesita algo más, señora...? 481 00:34:02,082 --> 00:34:03,333 Jenna, llámame Jenna. 482 00:34:03,417 --> 00:34:05,169 No, no necesito nada más. 483 00:34:05,252 --> 00:34:07,004 - ¿Y tú eres? - Catalina. 484 00:34:07,087 --> 00:34:09,465 Catalina, encantada. 485 00:34:10,424 --> 00:34:11,633 Igualmente, señora. 486 00:34:12,134 --> 00:34:14,344 - Perdón, Jenna. - Tranquila. 487 00:34:14,428 --> 00:34:16,764 Gracias, me has salvado la vida. 488 00:34:34,698 --> 00:34:35,699 Lila. 489 00:35:07,481 --> 00:35:10,567 Esta noche se prevé una participación récord. 490 00:35:10,651 --> 00:35:13,237 A menos que quieran liberar a la bestia, 491 00:35:13,320 --> 00:35:15,239 regresen a casa cuanto antes. 492 00:35:15,322 --> 00:35:19,159 En unos minutos comenzará la sangrienta festividad anual. 493 00:35:19,243 --> 00:35:22,788 - Purga... - Ataca tú. 494 00:35:27,709 --> 00:35:30,462 6:45 P. M. 15 MINUTOS PARA LA PURGA 495 00:35:50,232 --> 00:35:56,238 Purifica mi carne 496 00:35:56,905 --> 00:36:02,911 Prepara mi alma 497 00:36:03,161 --> 00:36:09,084 La entrega está cerca 498 00:36:09,918 --> 00:36:15,257 Lo invisible espera 499 00:36:15,340 --> 00:36:16,592 ¿Hay alguien ahí? 500 00:36:20,929 --> 00:36:22,639 Me cago en la puta, ¿hay alguien ahí? 501 00:36:25,893 --> 00:36:27,185 ¿Has venido a unirte a nosotros? 502 00:36:27,269 --> 00:36:28,812 ¿A ser nuestro hermano? ¿A servirla? 503 00:36:28,896 --> 00:36:31,148 La Buena Líder acepta a uno y a todos. 504 00:36:31,231 --> 00:36:32,566 ¿Qué narices es esto? 505 00:36:32,691 --> 00:36:35,569 Por favor, únete. Siempre hay sitio para alguien más. 506 00:36:35,652 --> 00:36:37,321 Estábamos a punto de bloquear las entradas durante la noche. 507 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 - La Buena Líder volverá... - ¡Callad de una vez! 508 00:36:39,114 --> 00:36:40,824 No queríamos ponerte nervioso. 509 00:36:41,199 --> 00:36:42,993 Esa nunca es nuestra intención. 510 00:36:43,243 --> 00:36:45,120 - ¿Cómo podemos ayudarte? - Busco a alguien. 511 00:36:45,579 --> 00:36:47,623 Alguien que podría estar aquí, mi hermana. 512 00:36:51,752 --> 00:36:54,379 Por supuesto. La diosa Penny. 513 00:36:54,546 --> 00:36:55,756 La hermana Penny. 514 00:36:56,048 --> 00:36:58,634 Sabemos lo que os ocurrió en la primera Purga. 515 00:36:58,717 --> 00:37:00,552 - Sois especiales. - Basta. 516 00:37:01,136 --> 00:37:04,264 Mira, me escribió esta carta. 517 00:37:04,973 --> 00:37:06,141 "Me uno a ellos. 518 00:37:06,683 --> 00:37:08,060 En su aniversario. 519 00:37:08,310 --> 00:37:11,563 Me desprendo de mi carne y me adentro en la entrega, en lo invisible". 520 00:37:12,064 --> 00:37:14,650 Habla de nuestros padres, que murieron en la Purga hace años. 521 00:37:14,858 --> 00:37:16,610 Sé que esta noche está fatal. 522 00:37:17,778 --> 00:37:19,279 ¿Qué es "la entrega"? ¿Y "lo invisible"? 523 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 Ella es la entrega, es su momento. 524 00:37:21,907 --> 00:37:23,533 Nosotros aún no estamos listos. 525 00:37:23,700 --> 00:37:25,160 Somos demasiado jóvenes. 526 00:37:25,243 --> 00:37:27,162 - ¿Qué significa "entregar"? - Ayudarles. 527 00:37:27,245 --> 00:37:28,121 A los necesitados. 528 00:37:28,205 --> 00:37:30,791 A aquellos que tienen ira y odio en su carne 529 00:37:30,874 --> 00:37:32,501 y deben liberarse de ellos. 530 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 - No lo entiendo, ¿está purgando? - No, nunca. 531 00:37:36,463 --> 00:37:38,215 Está siendo purgada. 532 00:37:44,429 --> 00:37:45,847 ¿Qué mierdas es "lo invisible"? 533 00:37:45,931 --> 00:37:48,016 Es lo que tú llamas cielo. 534 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Pero distinto. 535 00:37:49,434 --> 00:37:52,771 Es adonde se dirige la afortunada diosa Penny esta noche, 536 00:37:53,188 --> 00:37:55,899 donde se reunirá con vuestros padres. 537 00:38:01,780 --> 00:38:03,198 ¿Dónde está mi hermana ahora? 538 00:38:15,377 --> 00:38:17,754 - Hola. - Te estaba buscando. 539 00:38:18,630 --> 00:38:21,049 - ¿Te encuentras bien? Estás pálida. - Estoy bien. 540 00:38:21,216 --> 00:38:22,426 Tengo el estómago revuelto. 541 00:38:22,926 --> 00:38:24,636 - ¿Le has encontrado? - No. Le he visto, 542 00:38:24,720 --> 00:38:27,723 pero estaba muy ocupado hablando con alguien y no quería interrumpir. 543 00:38:28,181 --> 00:38:29,266 Atención. 544 00:38:30,017 --> 00:38:32,561 Atención, ¿podéis prestarme atención un segundo? 545 00:38:33,603 --> 00:38:38,442 En unos minutos comenzará esta fantástica fiesta. 546 00:38:38,942 --> 00:38:40,068 Pero, primero, 547 00:38:40,444 --> 00:38:42,946 os quería dar las gracias por venir. 548 00:38:43,321 --> 00:38:47,617 Estoy muy orgullosa de ser, no solo la anfitriona de nuestra fiesta anual, 549 00:38:47,701 --> 00:38:50,328 sino también, junto a mi marido, 550 00:38:50,412 --> 00:38:54,666 copresidenta del comité de benefactores de los Nuevos Padres Fundadores. 551 00:38:55,459 --> 00:38:59,004 La mayor parte de vosotros donáis grandes cantidades a los NPFA 552 00:38:59,087 --> 00:39:03,925 e intentaremos abrir las carteras de aquellos que no lo sois. 553 00:39:05,302 --> 00:39:06,928 Todos deberíamos sentirnos orgullosos 554 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 de lo que hemos logrado en estos últimos años. 555 00:39:10,182 --> 00:39:11,725 Ha sido nuestro dinero, 556 00:39:11,808 --> 00:39:14,311 nuestras generosas donaciones a los Nuevos Padres Fundadores, 557 00:39:14,394 --> 00:39:16,146 el que ha conseguido que lleguen a la Casa Blanca 558 00:39:17,022 --> 00:39:18,315 y los mantiene allí. 559 00:39:19,232 --> 00:39:24,446 Me gusta llamar a nuestras donaciones "inversiones ideológicas a largo plazo". 560 00:39:25,197 --> 00:39:29,159 Nuestro apoyo a los NPFA les ayuda a implantar políticas 561 00:39:29,242 --> 00:39:30,869 y programas en los que creemos, 562 00:39:31,703 --> 00:39:32,954 incluyendo la Purga, 563 00:39:33,789 --> 00:39:36,208 el gran liquidador de nuestro tiempo. 564 00:39:36,792 --> 00:39:38,001 ¿"Liquidador"? 565 00:39:38,418 --> 00:39:42,631 Esta noche, en nuestra fiesta, celebramos nuestros logros, 566 00:39:42,714 --> 00:39:47,260 nos felicitamos por haber hecho que nuestro país sea un lugar genial. 567 00:39:47,928 --> 00:39:49,012 Así que, gracias. 568 00:39:49,805 --> 00:39:51,973 Espero que esta fiesta sea tan buena como la del año pasado. 569 00:39:53,975 --> 00:39:56,561 ¡Basta de charlas políticas, comencemos! 570 00:39:57,395 --> 00:39:58,313 ¡Esperad! 571 00:39:58,396 --> 00:40:00,023 Por si alguien lo ha olvidado, 572 00:40:00,148 --> 00:40:02,526 una vez que bloqueemos las entradas, las barricadas no se abrirán 573 00:40:02,609 --> 00:40:04,069 hasta que la Purga haya terminado, 574 00:40:04,402 --> 00:40:05,821 por razones obvias de seguridad. 575 00:40:06,154 --> 00:40:08,865 Es vuestra última oportunidad. 576 00:40:09,699 --> 00:40:10,951 ¿Alguien quiere salir? 577 00:40:11,243 --> 00:40:12,369 No. 578 00:40:22,754 --> 00:40:24,214 ¿Seguro que quieres hacerlo? 579 00:40:25,590 --> 00:40:26,591 Bueno... 580 00:40:28,593 --> 00:40:29,427 Sí. 581 00:40:37,352 --> 00:40:39,271 NPFA 582 00:40:47,821 --> 00:40:49,698 Bloqueo completo. 583 00:40:49,781 --> 00:40:52,200 Señoritas, saquen los obsequios. 584 00:40:55,203 --> 00:40:57,956 Que cada uno coja una. 585 00:40:58,790 --> 00:41:01,459 La temática de la noche es la Purga. 586 00:41:01,877 --> 00:41:03,712 Lo entenderéis cuando lo veáis. 587 00:41:05,547 --> 00:41:06,715 No seáis tímidos. 588 00:41:06,798 --> 00:41:07,841 Adelante. 589 00:41:08,675 --> 00:41:09,759 Coged una. 590 00:41:11,011 --> 00:41:13,180 Nuestras criadas os hablarán de la persona 591 00:41:13,263 --> 00:41:15,223 que vais a llevar esta noche. 592 00:41:18,894 --> 00:41:22,189 ¿David Berkowitz? ¿El hijo de Sam? ¿Están de coña? Es una locura. 593 00:41:23,815 --> 00:41:24,900 ¿Qué narices es esto? 594 00:41:24,983 --> 00:41:28,904 Susan Denise Atkins fue miembro de la familia de Charles Manson 595 00:41:28,987 --> 00:41:32,073 y cometió nueve asesinatos en el verano de 1969. 596 00:41:35,035 --> 00:41:37,579 Vamos a ponérnoslo para no destacar. 597 00:41:39,873 --> 00:41:43,084 Llevamos estas máscaras para conmemorar 598 00:41:43,168 --> 00:41:45,212 a aquellos que allanaron el camino 599 00:41:45,670 --> 00:41:48,673 antes de que la Purga fuera legal. 600 00:41:49,299 --> 00:41:50,800 Arriesgaron su libertad 601 00:41:50,884 --> 00:41:53,887 porque conocían el poder que te cambia la vida, increíble 602 00:41:53,970 --> 00:41:57,057 y sanador, de la violencia, 603 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 del asesinato. 604 00:41:59,559 --> 00:42:01,102 Vaya. 605 00:42:01,853 --> 00:42:04,856 Creo que ya lleváis todos las máscaras. Genial. 606 00:42:05,148 --> 00:42:07,317 Nos quedan solo unos segundos, 607 00:42:07,400 --> 00:42:08,693 así que, por favor, 608 00:42:08,777 --> 00:42:10,987 dirigid vuestras miradas a las pantallas. 609 00:42:12,030 --> 00:42:14,991 SISTEMA DE RADIODIFUSIÓN DE EMERGENCIA 610 00:42:15,075 --> 00:42:16,660 Esto no es un simulacro. 611 00:42:16,743 --> 00:42:19,246 Este es su Sistema de Radiodifusión de Emergencia 612 00:42:19,329 --> 00:42:21,790 anunciando el inicio de la Purga anual 613 00:42:21,873 --> 00:42:23,708 autorizada por el gobierno de los EE. UU. 614 00:42:23,792 --> 00:42:25,794 El uso de armas de cuarta categoría e inferiores 615 00:42:25,877 --> 00:42:28,338 está autorizado durante la Purga. 616 00:42:28,421 --> 00:42:30,465 El resto de armas están prohibidas. 617 00:42:30,715 --> 00:42:32,717 Los oficiales del gobierno de rango diez 618 00:42:32,801 --> 00:42:36,513 tienen inmunidad durante la Purga y no pueden resultar heridos. 619 00:42:36,596 --> 00:42:40,850 Cuando suene la sirena, todos los delitos, incluido el asesinato, 620 00:42:40,934 --> 00:42:43,603 serán legales durante 12 horas sin interrupción. 621 00:42:43,687 --> 00:42:46,940 Todos los servicios de bomberos, policía y urgencias médicas 622 00:42:47,023 --> 00:42:49,985 no estarán disponibles hasta mañana a las siete en punto, 623 00:42:50,068 --> 00:42:51,778 cuando concluya la Purga. 624 00:42:51,861 --> 00:42:56,574 Dios bendiga a nuestros Nuevos Padres Fundadores de América, nación renacida. 625 00:42:56,658 --> 00:42:58,451 Que Dios esté con todos vosotros. 626 00:43:20,640 --> 00:43:21,683 Vale. 627 00:43:24,060 --> 00:43:26,187 ¡Que comience la diversión! 628 00:43:58,053 --> 00:43:59,387 Dios mío. 629 00:43:59,971 --> 00:44:02,015 Deberíamos haber salido de aquí. 630 00:44:26,790 --> 00:44:29,876 - Purifica mi carne. Prepara mi alma. - Purifica mi carne. Prepara mi alma. 631 00:44:29,959 --> 00:44:33,046 - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. 632 00:44:33,129 --> 00:44:36,299 - Purifica mi carne. Prepara mi alma. - Purifica mi carne. Prepara mi alma. 633 00:44:36,383 --> 00:44:39,594 - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. 634 00:44:39,677 --> 00:44:42,639 - Purifica mi carne. Prepara mi alma. - Purifica mi carne. Prepara mi alma. 635 00:44:42,889 --> 00:44:46,101 - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. 636 00:44:46,184 --> 00:44:49,437 - Purifica mi carne. Prepara mi alma. - Purifica mi carne. Prepara mi alma. 637 00:44:49,521 --> 00:44:52,565 - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. - Ya llega la entrega. Lo invisible espera. 638 00:44:54,275 --> 00:44:55,944 Tienes que encontrar a Albert. 639 00:44:56,111 --> 00:44:57,737 Y cierra el trato de las narices. 640 00:44:57,987 --> 00:44:59,155 Y así podremos... 641 00:45:01,366 --> 00:45:02,742 ¡Lila! Hola. 642 00:45:44,242 --> 00:45:46,119 Lila, me alegra verte. 643 00:45:49,539 --> 00:45:51,249 Qué alegría verte. 644 00:46:03,803 --> 00:46:05,096 Ya no hay vuelta atrás. 645 00:46:05,513 --> 00:46:06,598 Puedes seguir mi progreso 646 00:46:06,681 --> 00:46:08,099 - en la aplicación que has descargado. - Vale. 647 00:46:08,475 --> 00:46:10,768 Eres la tercera esta noche. Según lo que me encuentre, 648 00:46:10,852 --> 00:46:12,937 - puede que no esté en varias horas. - Vale. 649 00:46:13,021 --> 00:46:14,397 - ¿Lo entiendes? - Lo entiendo. 650 00:46:28,870 --> 00:46:30,788 Mira a esos locos. 651 00:47:01,903 --> 00:47:03,238 No te preocupes... 652 00:47:21,464 --> 00:47:22,507 Hacia el aparcamiento. 653 00:47:36,854 --> 00:47:38,147 La entrega está aquí. 654 00:47:38,648 --> 00:47:41,526 Debemos cumplir con nuestro deber. 655 00:47:42,235 --> 00:47:45,196 Ayudamos a los pecadores a liberar su odio. 656 00:47:45,405 --> 00:47:48,449 Dejamos nuestra carne y nos convertimos en vasijas 657 00:47:48,533 --> 00:47:50,410 en las que depositar sus pecados. 658 00:47:50,493 --> 00:47:54,747 Los hijos de la tierra recogerán la recompensa de nuestra generosidad 659 00:47:54,831 --> 00:47:57,000 y saldremos con la razón 660 00:47:57,959 --> 00:47:59,711 escapando de la oscuridad de nuestra vida 661 00:47:59,919 --> 00:48:02,964 y consiguiendo la recompensa de lo invisible, mis niños. 662 00:48:03,464 --> 00:48:07,510 Es un último momento de sufrimiento que nos llevará al amor eterno. 663 00:48:29,782 --> 00:48:30,908 Arthur, 664 00:48:31,743 --> 00:48:33,202 es el momento de tu entrega. 665 00:48:46,424 --> 00:48:48,134 Me he querido demasiado. 666 00:48:50,386 --> 00:48:52,013 Y os querido muy poco. 667 00:48:58,978 --> 00:49:00,688 - Adiós, Arthur. - Adiós, Arthur. 668 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 - Te queremos, Arthur. - Te queremos, Arthur. 669 00:49:02,857 --> 00:49:04,525 - Entra en la paz. - Entra en la paz. 670 00:49:18,790 --> 00:49:20,958 - Purifica su piel. - Purifica su piel. 671 00:49:21,042 --> 00:49:22,835 - Limpia su alma. - Limpia su alma. 672 00:49:23,294 --> 00:49:24,879 - La entrega está aquí. - La entrega está aquí. 673 00:49:25,296 --> 00:49:27,131 - Lo invisible espera. - Lo invisible espera. 674 00:49:27,465 --> 00:49:29,425 - Purifica su carne. - Purifica su carne. 675 00:49:29,842 --> 00:49:31,302 - Limpia su alma. - Limpia su alma. 676 00:49:31,636 --> 00:49:33,262 - La entrega está aquí. - La entrega está aquí. 677 00:49:33,388 --> 00:49:35,390 - Lo invisible espera. - Lo invisible espera. 678 00:49:35,473 --> 00:49:37,892 Adéntrate en lo invisible. 679 00:49:37,975 --> 00:49:39,936 Adéntrate en lo invisible. 680 00:49:40,019 --> 00:49:41,938 Adéntrate en lo invisible. 681 00:49:42,021 --> 00:49:43,898 Adéntrate en lo invisible. 682 00:49:43,981 --> 00:49:46,025 Adéntrate en lo invisible. 683 00:49:46,109 --> 00:49:47,944 Adéntrate en lo invisible. 684 00:49:48,027 --> 00:49:50,113 Adéntrate en lo invisible. 685 00:49:50,196 --> 00:49:51,906 Adéntrate en lo invisible. 686 00:49:52,365 --> 00:49:54,242 Adéntrate en lo invisible. 687 00:49:54,325 --> 00:49:56,077 Adéntrate en lo invisible. 688 00:49:56,160 --> 00:49:57,995 - Adéntrate en lo invisible. - Adéntrate en lo invisible. 689 00:49:59,914 --> 00:50:01,582 - Adéntrate en lo invisible. - Adéntrate en lo invisible. 690 00:50:01,666 --> 00:50:03,418 Adéntrate en lo invisible. 691 00:50:03,918 --> 00:50:05,128 Es mi momento para entregar. 692 00:50:05,211 --> 00:50:06,713 Adéntrate en lo invisible. 693 00:50:09,882 --> 00:50:11,175 Adéntrate en lo invisible. 694 00:50:11,259 --> 00:50:12,593 Adéntrate en lo invisible. 695 00:50:12,677 --> 00:50:14,178 Adéntrate en lo invisible. 696 00:50:14,262 --> 00:50:15,555 Adéntrate en lo invisible. 697 00:50:15,638 --> 00:50:17,014 Adéntrate en lo invisible. 698 00:50:17,098 --> 00:50:18,391 Adéntrate en lo invisible. 699 00:50:18,474 --> 00:50:19,809 Adéntrate en lo invisible. 700 00:50:19,892 --> 00:50:21,310 Adéntrate en lo invisible. 701 00:50:21,394 --> 00:50:22,770 Adéntrate en lo invisible. 702 00:50:22,854 --> 00:50:24,230 Adéntrate en lo invisible. 703 00:50:24,313 --> 00:50:25,606 Adéntrate en lo invisible. 704 00:50:25,690 --> 00:50:26,941 Adéntrate en lo invisible. 705 00:50:27,024 --> 00:50:28,359 Adéntrate en lo invisible. 706 00:50:28,443 --> 00:50:29,861 Adéntrate en lo invisible. 707 00:50:29,944 --> 00:50:31,279 Adéntrate en lo invisible.