1 00:00:00,890 --> 00:00:09,737 {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الأصلية {\fs35}{\fnArabic Typesetting}Amazon {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}ترجمة 2 00:00:00,890 --> 00:00:09,737 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}BT123 2 00:00:23,649 --> 00:00:25,192 يجب أن تغادري هذا المنزل. 3 00:00:25,276 --> 00:00:26,152 لماذا؟ ما الأمر؟ 4 00:00:26,235 --> 00:00:28,112 أحضري زوجك وقابليني في القبو. 5 00:00:28,571 --> 00:00:29,780 لا أفهم ما تعنين. 6 00:00:30,406 --> 00:00:31,907 المكان غير آمن هنا. 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,078 ماذا كان ذلك؟ 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,581 لم أكن... 9 00:00:39,123 --> 00:00:41,375 لم أكن أشعر أنني بخير في وقت سابق. 10 00:00:41,625 --> 00:00:43,043 كانت "كاتالينا" تتفقدني. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 يؤسفني سماع ذلك. 12 00:00:47,548 --> 00:00:49,717 أفهم من ذلك أن هذه هي المرة الأولى لك؟ 13 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 الأمر غريب في البداية، 14 00:00:56,015 --> 00:00:58,559 لكنك ستطورين مقدرتك على اعتياده. 15 00:00:59,351 --> 00:01:00,603 اتبعيني فحسب. 16 00:01:04,273 --> 00:01:07,151 هيا بنا جميعاً، حان وقت التحلية! 17 00:01:14,617 --> 00:01:15,534 "ريك". 18 00:01:18,913 --> 00:01:20,122 اعذرني لو سمحت. 19 00:01:29,840 --> 00:01:31,634 -الآن حان وقت الإرصاد -دعنى أخرج، أرجوك! 20 00:01:31,717 --> 00:01:33,219 حالة الطقس، مقدم اليكم من... 21 00:01:33,385 --> 00:01:35,888 الزموا الهدوء في الخلف، سحقاً! 22 00:01:36,263 --> 00:01:37,223 أين وجدتهم؟ 23 00:01:37,306 --> 00:01:39,475 إنها صاحبة المنزل وابنها الأحمق. 24 00:01:39,683 --> 00:01:41,519 كانا يرفعان قيمة الإيجار كل عام. 25 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 حان الوقت الآن لإدارة جديدة. 26 00:01:43,979 --> 00:01:46,315 -ماذا سيحدث لهما؟ -ألم تذهب للمهرجان من قبل يا فتى؟ 27 00:01:46,398 --> 00:01:47,608 إنهم يفعلون أشياءً مجنونة. 28 00:01:47,900 --> 00:01:50,778 ينفق الناس مدخراتهم ليعيشوا تجربة خيالية. 29 00:01:51,654 --> 00:01:53,072 لكن طالما أن هذا هو ما يريدونه، 30 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 سيأتي أشخاص مثلي لملء الفراغ. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,451 إنهم نفس الأشخاص الذين أخذوا أختي. 32 00:01:57,535 --> 00:01:58,744 تلك هي اللعبة يا فتى. 33 00:01:59,411 --> 00:02:00,579 ولسنا من نسنّ قوانينها. 34 00:02:00,663 --> 00:02:02,039 ربما يجب أن تتم مخالفة هذه القوانين. 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 خذ هذا أيها المفترس! 36 00:02:12,716 --> 00:02:13,634 أنا معجب بك. 37 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 فأنت طيب القلب، وأنا أقدر ذلك. 38 00:02:16,595 --> 00:02:18,973 لكن أولئك الذين في الخلف يخصونني أنا. 39 00:02:19,265 --> 00:02:20,933 وحين تهدد عملي، 40 00:02:21,016 --> 00:02:22,977 فإنك تهدد حياتي. 41 00:02:23,060 --> 00:02:25,479 ولن أسمح بذلك، فهمت؟ 42 00:02:26,730 --> 00:02:27,731 أجل، فهمتك. 43 00:02:29,400 --> 00:02:30,401 إننا متفاهمان. 44 00:02:33,529 --> 00:02:35,155 أعرف بماذا تفكر أيها الجندي. 45 00:02:36,323 --> 00:02:38,701 وأقول لك ألا تتدخل في الأمر. 46 00:02:41,036 --> 00:02:42,246 وأنا قلت لك إننا متفاهمان. 47 00:02:42,329 --> 00:02:43,163 أرجوك! 48 00:02:43,414 --> 00:02:44,540 خذني للمهرجان فحسب. 49 00:02:46,125 --> 00:02:47,042 حسناً يا سيدي. 50 00:02:55,843 --> 00:02:57,011 يجب أن تري الرجل الآخر. 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,013 هذا غير مضحك أيها الغبي. 52 00:02:59,096 --> 00:03:00,639 لا يمكنك الاستمرار في فعل ذلك. 53 00:03:00,890 --> 00:03:02,349 لم لا؟ كان يتوقع ما سيحدث. 54 00:03:02,433 --> 00:03:03,517 "لم لا؟" 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,352 لأن البازلاء نفدت لدينا. 56 00:03:07,396 --> 00:03:09,607 إنها مفيدة لأنها تأخذ شكل الوجه. 57 00:03:10,065 --> 00:03:12,943 سحقاً، لا أريد أن أعاقب مجدداً. 58 00:03:14,361 --> 00:03:16,989 أريدك أن تخبريهما أنني كنت أدافع عن شرفك أو ما أشبه. 59 00:03:17,156 --> 00:03:18,741 قد استخدمنا هذه الحجة في المرة السابقة. 60 00:03:18,824 --> 00:03:20,242 سأفكر في شيء آخر. 61 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 أنت أختي المفضلة. 62 00:03:22,077 --> 00:03:22,995 وأنت أحمق. 63 00:03:27,291 --> 00:03:28,292 لا تقولي إنه "هنري". 64 00:03:31,420 --> 00:03:32,838 بحقك يا "بينيلوبي"، حقاً؟ 65 00:03:33,714 --> 00:03:34,798 أنت لا تعرفه حتى. 66 00:03:34,965 --> 00:03:36,342 إنه يبيع المخدرات من الأبراج. 67 00:03:36,592 --> 00:03:38,761 لست بحاجة لإذن منك، أنت لست أبي. 68 00:03:44,683 --> 00:03:45,517 لا! 69 00:03:45,768 --> 00:03:46,852 لا! 70 00:03:47,061 --> 00:03:48,270 ساعدوني! 71 00:03:48,687 --> 00:03:49,647 ليساعدني أحد! 72 00:03:49,730 --> 00:03:51,774 -أرجوكم أبعدوني عن هذا الوحش! -لتحرقين أنت! 73 00:03:51,857 --> 00:03:53,734 سأفعل أي شيء، أرجوكم! 74 00:03:53,943 --> 00:03:56,278 لا، توقفوا، أرجوكم! 75 00:03:56,695 --> 00:03:57,738 دعني أذهب! 76 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 لا! 77 00:04:03,494 --> 00:04:04,453 لا، أرجوكم. 78 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 ساعدوني أرجوكم. 79 00:04:08,248 --> 00:04:10,334 لا يا "هنري"، أرجوكم لا. 80 00:04:10,417 --> 00:04:13,170 اقتربوا واختاروا. 81 00:04:13,253 --> 00:04:15,547 "محاكمات الساحرات" 82 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 بقي 7 ساعات في محرجان اللحم لهذه السنة. 83 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 إذاً أسرعوا وشاركوا المتعة. 84 00:04:22,137 --> 00:04:24,223 أعرف أن هذه ليست شقتي القديمة. 85 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 لكنها ستفي بالغرض، أليس كذلك؟ 86 00:04:28,936 --> 00:04:31,438 قد أجرت هذا المكان بالساعة. 87 00:04:31,522 --> 00:04:33,649 كنت أنوي الحصول على شخص آخر... 88 00:04:33,732 --> 00:04:34,608 يجب على الشهداء... 89 00:04:34,692 --> 00:04:37,319 لكن انظري إلى هذا. 90 00:04:37,403 --> 00:04:41,073 قد أعادتنا هذه الليلة لبعضنا، أليس كذلك... 91 00:04:44,410 --> 00:04:45,577 قد وجدتك. 92 00:04:54,628 --> 00:04:57,673 نقبل في "بايغون" المبالغ النقدية والصكوك وعملة البيتكوين. 93 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 افتقدتك كثيراً. 94 00:05:07,391 --> 00:05:08,434 هل اشتقت لي؟ 95 00:05:11,061 --> 00:05:16,233 -لا يا "هنري"، أرجوك... -قلت لك، هل اشتقت لي؟ 96 00:05:16,358 --> 00:05:17,985 لا يجب أن أكون هنا. 97 00:05:18,527 --> 00:05:21,488 -لا يجب أن أكون هنا. -حقاً؟ أين إذاً؟ 98 00:05:22,448 --> 00:05:23,657 أين يجب أن تكوني؟ 99 00:05:31,123 --> 00:05:32,791 هناك الكثير مما لم أخبرك عنه. 100 00:05:32,875 --> 00:05:35,919 يجب أن يتم التطهير كل شهداء الليلة دون استثناء. 101 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 ولكن الآن يمكنني ذلك. 102 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 اذهب إلى الجحيم. 103 00:05:45,012 --> 00:05:46,263 انظري حولك. 104 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 هذا هو الجحيم. 105 00:05:59,026 --> 00:05:59,860 لا باس. 106 00:06:01,570 --> 00:06:02,446 لا باس. 107 00:06:15,292 --> 00:06:16,168 أنا آسف. 108 00:06:19,838 --> 00:06:20,756 هيا يا "ديفيد". 109 00:06:20,839 --> 00:06:22,174 هيا. 110 00:06:22,800 --> 00:06:23,759 البريد الصوتي... 111 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 يا إلهي، محال أن يحدث هذا! 112 00:06:27,387 --> 00:06:28,472 هل كل شيء بخير؟ 113 00:06:29,640 --> 00:06:33,227 لا، عليّ المغادرة حقاً. 114 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 فصديقي ينتظرني. 115 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 هذه الأمور لا تستغرق وقتاً طويلاً. 116 00:06:37,022 --> 00:06:38,190 فنحن نجيد ما نفعله. 117 00:06:38,899 --> 00:06:40,317 ذلك الصديق الذي لا تكفين عن ذكره، 118 00:06:40,484 --> 00:06:41,819 هل هو مجرد صديق، 119 00:06:41,985 --> 00:06:43,028 أم حبيب؟ 120 00:06:43,112 --> 00:06:44,446 إنه ليس حبيبي. 121 00:06:44,530 --> 00:06:46,782 إذاً، هو موعد حميمي في ليلة التطهير. 122 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 لا، ليس الأمر كذلك، إنه... 123 00:06:48,742 --> 00:06:50,786 هل تعرفين أن ليلة التطهير تشهد ثاني أعلى معدلات 124 00:06:50,869 --> 00:06:52,329 حدوث للحمل خلال العام، 125 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 بعد ليلة رأس السنة؟ 126 00:06:53,872 --> 00:06:56,166 يبدو أن هناك الكثير من المجانين خارجاً. 127 00:06:56,250 --> 00:06:58,710 قد حملت باثنين من بناتي في ليلة التطهير. 128 00:06:59,378 --> 00:07:01,296 لم أقصد إهانتك. 129 00:07:01,380 --> 00:07:02,297 لم أشعر بالإهانة. 130 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 قد أنقذنا "مارج" منذ 3 سنوات. 131 00:07:04,258 --> 00:07:06,593 -أنا آسفة جداً. -لا داعي للأسف. 132 00:07:07,553 --> 00:07:08,428 قد تعافيت. 133 00:07:09,596 --> 00:07:10,472 وأنا بحال أفضل الآن. 134 00:07:13,100 --> 00:07:13,976 أما زوجي السابق... 135 00:07:15,018 --> 00:07:16,854 فيمكنك أن تشعري بالأسف من أجل ذلك الحقير. 136 00:07:17,354 --> 00:07:18,814 لماذا؟ ماذا حدث؟ 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,567 لنقل إننا قمنا بتعديل سلوكه فحسب. 138 00:07:22,234 --> 00:07:23,193 ووجهه أيضاً. 139 00:07:33,245 --> 00:07:35,497 قد تبدو "مارج" حادة الطباع بعض الشيء. 140 00:07:35,789 --> 00:07:37,249 قصتها مروعة للغاية. 141 00:07:38,125 --> 00:07:39,459 لكنها أصبحت أقوى الآن بسببها. 142 00:07:40,419 --> 00:07:41,795 جميعنا هنا ناجون. 143 00:07:42,754 --> 00:07:43,714 وذلك يشملك أنت. 144 00:07:44,047 --> 00:07:45,174 لا تنسي ذلك. 145 00:07:47,217 --> 00:07:48,260 أشكركم. 146 00:07:49,178 --> 00:07:52,306 أشكركم جميعاً على حضوركم هذه الليلة. 147 00:07:53,182 --> 00:07:54,558 ولكن، أتفضلون حقاً التواجد في مكان آخر؟ 148 00:07:56,059 --> 00:07:59,354 ولكن حقاً حين أنظر لهذا الحشد الرائع، 149 00:08:00,564 --> 00:08:02,316 أتذكر كم أنا محظوظ. 150 00:08:02,399 --> 00:08:06,236 قد حققت القليل من النجاحات. 151 00:08:07,237 --> 00:08:09,072 لكنني أود أن أستغل الفرصة 152 00:08:09,156 --> 00:08:13,035 لأسلط الضوء على إنجاز رائع آخر في حياتي. 153 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 وهي زوجتي "إلينور"، 154 00:08:14,953 --> 00:08:16,580 النجمة الحقيقية لهذه الليلة. 155 00:08:16,955 --> 00:08:17,789 أجل. 156 00:08:18,123 --> 00:08:19,208 فلنشرب نخب "إلينور". 157 00:08:20,000 --> 00:08:24,296 قد عملت دون كلل أو ملل للتخطيط لهذا الحفل المثالي، 158 00:08:24,379 --> 00:08:29,468 والليلة هي شهادة تقدير لجهدها وتفانيها من أجل قضيتنا، 159 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 ألا وهي سد النقص الحاصل في مدخرات الصندوق الحربي للآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا". 160 00:08:34,097 --> 00:08:34,973 هذا صحيح. 161 00:08:38,352 --> 00:08:39,978 إننا نحمل مفاتيح النجاح. 162 00:08:41,396 --> 00:08:42,356 أتكلم بجدية، أنا أمتلكها. 163 00:08:42,439 --> 00:08:43,565 وسأريكم إياها لاحقاً. 164 00:08:44,900 --> 00:08:46,026 يمكننا أن نحدث فرقاً. 165 00:08:47,027 --> 00:08:48,946 لأنه حين يزدهر حزب الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا"، 166 00:08:50,072 --> 00:08:51,031 نزدهر نحن أيضاً. 167 00:08:51,114 --> 00:08:54,785 والآن، تقديراً لعام ناجح للغاية، 168 00:08:55,827 --> 00:08:56,828 فإننا سندللكم 169 00:08:57,162 --> 00:09:00,123 ليس بواحد فقط، ولا حتى اثنين، 170 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 وإنما بثلاثة قرابين. 171 00:09:09,466 --> 00:09:10,634 حسناً إذاً. 172 00:09:10,884 --> 00:09:11,718 مرحى. 173 00:09:12,386 --> 00:09:15,722 نعتذر، فهم ليسوا معقمين من أجل سلامتكم. 174 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 سيقوم موظفونا بتسليمكم الأسلحة. 175 00:09:22,271 --> 00:09:23,313 كل واحد منها 176 00:09:24,731 --> 00:09:26,400 صُنع يدوياً. 177 00:09:28,902 --> 00:09:30,445 مباركة "أمريكا"، 178 00:09:30,904 --> 00:09:32,406 أمة وُلدت مجدداً. 179 00:09:32,781 --> 00:09:34,324 -لنبارك نحن، -لنبارك نحن، 180 00:09:34,658 --> 00:09:36,994 -مستقبل أكثر رخاءً. -مستقبل أكثر رخاءً. 181 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 -مباركة "أمريكا"، -مباركة "أمريكا"، 182 00:09:39,955 --> 00:09:41,873 -أمة وُلدت مجدداً. -أمة وُلدت مجدداً. 183 00:09:41,957 --> 00:09:44,668 -مستقبل أكثر رخاءً! -مستقبل أكثر رخاءً! 184 00:09:49,381 --> 00:09:50,299 مرحباً. 185 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 كيف كان نومك؟ هل حلمت بي؟ 186 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 لا تلمسني. 187 00:09:58,223 --> 00:10:00,017 عربة وشاحنة مجاناً. 188 00:10:00,892 --> 00:10:02,060 حسناً، هذه... 189 00:10:03,437 --> 00:10:04,688 هذه هي "بيني" التي أعرفها. 190 00:10:05,397 --> 00:10:06,440 تقاتل دائماً. 191 00:10:06,898 --> 00:10:07,816 أجل. 192 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 حتى عندما منحتك بيتاً. 193 00:10:10,610 --> 00:10:14,031 قد منحتني المخدرات، دمرت حياتي بهذه القذارة. 194 00:10:14,114 --> 00:10:15,490 قد منحتك ما أردت. 195 00:10:16,241 --> 00:10:17,326 جعلتك تعيشين حياتك. 196 00:10:18,160 --> 00:10:19,202 وماذا فعلت في المقابل؟ 197 00:10:19,411 --> 00:10:22,164 حطمت قلبي، كي تنضمي لطائفة لعينة. 198 00:10:27,794 --> 00:10:29,129 ماذا تريدين أن تسمعي؟ 199 00:10:29,212 --> 00:10:30,672 أي شيء تريد، لا أعرف. 200 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 هيا، أنا أستقبل الطلبات. 201 00:10:33,342 --> 00:10:35,385 لنسمع شيئاً ممتعاً؟ 202 00:10:35,469 --> 00:10:37,179 حسناً، هذا يضيق البحث. 203 00:10:41,266 --> 00:10:42,934 هل تسكن هنا بمفردك؟ 204 00:10:43,268 --> 00:10:45,103 أجل، إنه جميل جداً، أليس كذلك؟ 205 00:10:45,437 --> 00:10:46,438 أجل، إنه رائع. 206 00:10:55,238 --> 00:10:56,615 هل تمانعين؟ 207 00:10:57,282 --> 00:10:58,492 -لا، بالعكس. -حقاً؟ 208 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 هل ترغبين ببعض منها؟ 209 00:11:00,243 --> 00:11:01,203 لا، أنا بخير. 210 00:11:02,037 --> 00:11:05,040 هل تخشين أن يغضب شقيقك منك؟ 211 00:11:05,123 --> 00:11:06,375 إنه يعلم أنني أستطيع تدبر أمري. 212 00:11:06,458 --> 00:11:08,668 أجل، أعرف ذلك، "ميغيل" محق في ذلك الشأن. 213 00:11:09,586 --> 00:11:11,671 لكنه سريع الغضب. 214 00:11:11,755 --> 00:11:14,257 أشعر أني لو نظرت إليه بطريقة مريبة لبضع ثوان، 215 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 سيرغب في قتلي. 216 00:11:15,634 --> 00:11:16,593 إنه غاضب فحسب. 217 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 أفهم ذلك، وأنا غاضبة أيضاً. 218 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 لا، أنت حزينة، هناك فرق. 219 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 أنت لا تعرف بماذا مررنا. 220 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 أجل، أنت محقة، أنا آسف. 221 00:11:34,986 --> 00:11:36,488 لا أعرف بما مررتم. 222 00:11:37,114 --> 00:11:38,698 لا يمكنني التصور. 223 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 أعرف أنه ليس الأمر ذاته حقاً، 224 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 ولكن... 225 00:11:47,249 --> 00:11:49,501 والداي اختفيا أيضاً. 226 00:11:49,918 --> 00:11:50,961 إنهما... 227 00:11:51,628 --> 00:11:54,423 لا، أقصد أنهما قد يكونا كذلك. 228 00:11:54,673 --> 00:11:56,633 قد قُبض عليهما، 229 00:11:56,800 --> 00:11:58,510 أثناء محاولتهما سرقة متجر للبقالة. 230 00:12:01,096 --> 00:12:02,597 لكن حتى لو خرجا، 231 00:12:02,681 --> 00:12:04,641 لا أريد أن تكون لي علاقة بهما. 232 00:12:07,811 --> 00:12:12,065 لديّ حياتي الخاصة، ولديّ مخططات كبيرة. 233 00:12:12,941 --> 00:12:15,110 -حقاً؟ -أجل، بالتأكيد. 234 00:12:15,235 --> 00:12:17,154 -مثل ماذا؟ -لا أعرف، مثلاً، 235 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 هناك أماكن أريد رؤيتها، وأشياء أريد أن أفعلها. 236 00:12:21,032 --> 00:12:23,160 -هذا يضيق البحث. -جميل. 237 00:12:25,954 --> 00:12:26,830 إذاً، 238 00:12:27,539 --> 00:12:31,001 حصلت على هذا الكتاب في عيد الميلاد حين كنت صغيراً. 239 00:12:31,251 --> 00:12:35,338 وهو يحتوي على جميع المتنزهات الوطنية في البلاد. 240 00:12:36,673 --> 00:12:38,425 وسوف أزورها جميعها. 241 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 يجب أن تأتي معي. 242 00:12:42,304 --> 00:12:44,931 المعذرة، لا أعني أن تأتي معي الآن، لا أقصد ذلك. 243 00:12:45,015 --> 00:12:45,974 لا تقلقي بشأن ذلك. 244 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 لكن يجب أن أدخر بعض المال. 245 00:12:49,561 --> 00:12:53,190 ثم سأنطلق، أريد أن أشتري مقطورة كبيرة 246 00:12:53,273 --> 00:12:56,359 لأملأها بالطعام ومن ثم أقودها. 247 00:13:03,700 --> 00:13:04,868 أنت جميلة حقاً. 248 00:13:06,453 --> 00:13:07,621 أشكرك. 249 00:13:09,998 --> 00:13:11,875 -ما هو شعورك؟ -هذه؟ 250 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 هذه؟ أنا لا... 251 00:13:16,421 --> 00:13:18,215 أنا لا أتعاطاها كثيراً. 252 00:13:18,340 --> 00:13:20,926 أتعاطاها بين الفينة والأخرى للاسترخاء فحسب. 253 00:13:22,385 --> 00:13:23,428 لكن... 254 00:13:27,015 --> 00:13:29,726 أظن أنها تساعد 255 00:13:31,770 --> 00:13:33,813 على تسهيل الأمور بعض الشيء. 256 00:13:45,992 --> 00:13:47,160 لا بأس. 257 00:13:48,954 --> 00:13:50,956 بعد أن أقوم بالتطهير، سيختفي كل هذا الغضب. 258 00:13:53,250 --> 00:13:55,293 لن أضطر لرؤيتك في مخيلتي كل ليلة. 259 00:13:57,420 --> 00:13:59,381 وستكفين عن مقاومتي أخيراً. 260 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 أنا أكرهك، أتمنى أن تموت. 261 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 هل تعرفين، أنا... 262 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 لم أذهب في تلك الرحلة أبداً. 263 00:14:20,443 --> 00:14:22,487 لم أذهب لكل تلك المتنزهات، فكرت في الأمر بعد رحيلك، 264 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 لكن ربما أذهب في العام المقبل. 265 00:14:26,700 --> 00:14:29,744 سأخيّم في "يوسيميتي"، ويمكنني النوم تحت النجوم. 266 00:14:31,997 --> 00:14:34,291 ولو اشتد البرد، 267 00:14:35,041 --> 00:14:36,293 يمكنني أن أضرم ناراً. 268 00:14:54,769 --> 00:14:56,354 قد وصلنا! 269 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 أظهروا بعض الحيوية في الخلف! 270 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 تباً لك. 271 00:15:35,602 --> 00:15:37,979 الآن حان وقت الإرصاد حالة الطقس، 272 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 مقدم إليكم من "م ت ت م"، محطة التطهير للتسوق المنزلي. 273 00:15:41,858 --> 00:15:45,737 نحن نتوقع الجو المشمس في وقت مبكر من الصباح، لذا... 274 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 لا بأس، لن أؤذيكما. 275 00:16:02,796 --> 00:16:04,255 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 276 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 أحتاج إليه حياً كي أصل للمكان الذي أريده. 277 00:16:06,800 --> 00:16:08,009 وماذا سنفعل الآن؟ 278 00:16:08,218 --> 00:16:10,261 ابحثا عن مكان، واختبئا حتى الصباح. 279 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 هل ستتركنا هكذا؟ 280 00:16:13,264 --> 00:16:14,432 اختبئا وستكونان بخير. 281 00:16:17,686 --> 00:16:18,645 -أعطنا الشاحنة. -"جوشي". 282 00:16:18,728 --> 00:16:20,105 -ماذا تفعل؟ -اصمتي يا أمي! 283 00:16:20,188 --> 00:16:21,147 أنا أعرف ما أفعله. 284 00:16:22,315 --> 00:16:23,400 سنأخذ الشاحنة. 285 00:16:27,904 --> 00:16:31,157 لا تنقلب أبداً على شخص أنقذك للتو. 286 00:16:32,158 --> 00:16:33,201 ماذا نفعل الآن؟ 287 00:16:33,410 --> 00:16:34,244 اركضا. 288 00:16:35,036 --> 00:16:36,037 ابحثا عن شاحنة للفرز. 289 00:16:37,622 --> 00:16:38,581 اذهبا! 290 00:16:46,464 --> 00:16:48,133 قم بالتطهير والتنقية! 291 00:16:48,550 --> 00:16:50,343 قم بالتطهير والتنقية! 292 00:16:51,094 --> 00:16:52,762 قم بالتطهير والتنقية! 293 00:16:52,846 --> 00:16:53,680 "تاجر في مهرجان اللحم" 294 00:16:59,936 --> 00:17:00,812 "ليلى"؟ 295 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 "ليلى"، هذه أنا. 296 00:17:03,481 --> 00:17:04,357 "ليلى"! 297 00:17:06,818 --> 00:17:07,944 أعرف أن بوسعك سماعي. 298 00:17:11,614 --> 00:17:12,615 أصغي إليّ. 299 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 ما قاله "ريك"، 300 00:17:16,911 --> 00:17:17,829 ليس حقيقياً. 301 00:17:19,706 --> 00:17:21,040 لكن هذا لا يهم الآن. 302 00:17:22,792 --> 00:17:25,962 أعتقد أن هناك شيئاً على وشك الحدوث، يجب أن نرحل من هنا. 303 00:17:28,965 --> 00:17:30,800 افتحي الباب يا "ليلى"، أرجوك. 304 00:17:33,011 --> 00:17:34,512 "طالما بدأنا أمراً، سنخاطر مهما كانت العواقب." 305 00:17:36,139 --> 00:17:39,142 إنك تقدم عرضاً رائعاً هذه الليلة. 306 00:17:39,642 --> 00:17:41,311 أين زوجتك الذكية؟ 307 00:17:42,395 --> 00:17:43,354 حسناً، كما تعلم، 308 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 كانت بحاجة لاستراحة من تلك الإثارة. 309 00:17:46,816 --> 00:17:47,650 أنا معجب بها. 310 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 حسناً. 311 00:17:48,860 --> 00:17:51,905 فهي تملك تلك الحيوية التي يجب أن تحترس منها. 312 00:17:52,906 --> 00:17:56,242 حسناً، اذهب وأخبرها أن تكف عن التذمر 313 00:17:56,326 --> 00:17:59,078 وأن تنضم للحفل، لأن هناك المزيد من المفاجآت 314 00:17:59,329 --> 00:18:01,080 -التي لن ترغب أن تفوتها. -حسناً. 315 00:18:01,164 --> 00:18:02,499 اتفقنا؟ ومن ثم ما زال علينا 316 00:18:02,582 --> 00:18:04,626 أن نتحدث عن انضمامك للآباء المؤسسين الجدد، 317 00:18:04,709 --> 00:18:06,920 لأن هناك المزيد من المستثمرين الذين يجب أن تقابلهم. 318 00:18:07,879 --> 00:18:08,797 حسناً، هذا عظيم. 319 00:18:09,756 --> 00:18:10,882 نخب الشراكات الجديدة. 320 00:18:15,345 --> 00:18:16,679 -اذهب وأحضرها. -حسناً. 321 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 "مهرجان اللحم" 322 00:18:49,379 --> 00:18:51,840 "الأمن" 323 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 أعطني مفتاحك. 324 00:18:59,347 --> 00:19:00,265 مهلاً. 325 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 هذا الشيء اللعين لا يعمل بشكل جيد طوال هذه الليلة. 326 00:19:16,322 --> 00:19:18,241 هيا ادخل، ولكن اترك مسدسك في الشاحنة. 327 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 أيتما السافلة الكاذبة. 328 00:19:29,419 --> 00:19:31,296 -هيا، تحركوا! -يا إلهي! 329 00:19:34,591 --> 00:19:35,884 يا إلهي. 330 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 لدينا 30 ثانية حتى يستيقظ. 331 00:19:38,761 --> 00:19:41,097 أتظن أن لديك الحق لفعل ما يحلو لك الليلة؟ 332 00:19:41,180 --> 00:19:42,557 إنه القانون. 333 00:19:42,891 --> 00:19:43,808 يا إلهي. 334 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 التطهير ليس هو القانون. 335 00:19:45,643 --> 00:19:46,811 بل هو غياب القانون. 336 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 وحين تخذلنا الحكومة، 337 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 تصبح مهمتنا أن نحمي من لا يستطيعون حماية أنفسهم. 338 00:19:50,607 --> 00:19:52,817 بكل الطرق الممكنة. 339 00:19:59,824 --> 00:20:01,367 "مهرجان اللحم" 340 00:20:07,749 --> 00:20:08,708 غنيمة جيدة يا فتى. 341 00:20:10,001 --> 00:20:11,002 يبدو قوياً. 342 00:20:15,798 --> 00:20:16,799 هذه من أجل المزاد. 343 00:20:17,508 --> 00:20:18,468 استمتع! 344 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 قد أكون أخطأت، حسناً؟ 345 00:20:40,990 --> 00:20:43,201 ولكنني أحببتك بجنون. 346 00:20:44,035 --> 00:20:45,787 كنت مجرد نكرة من دونك يا "بيني". 347 00:20:45,870 --> 00:20:47,705 كنت مستعداً لفعل أي شيء 348 00:20:48,081 --> 00:20:49,207 لأبقيك. 349 00:20:50,708 --> 00:20:52,335 وماذا فعلت في المقابل؟ قد... 350 00:20:54,003 --> 00:20:55,380 قد رحلت فحسب. 351 00:20:56,714 --> 00:20:58,549 رحلت ولم تنظري خلفك أبداً. 352 00:21:04,472 --> 00:21:05,974 -لا، توقفي. -ابتعد عني يا "هنري". 353 00:21:06,057 --> 00:21:07,850 توقفي، أريد التحدث إليك فحسب. 354 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 تفهمين؟ توقفي فحسب. 355 00:21:09,602 --> 00:21:10,478 حسناً؟ 356 00:21:10,812 --> 00:21:12,855 أنا أحبك جداً، أرجوك. 357 00:21:13,272 --> 00:21:15,233 أرجوك، لن أفعلها مجدداً. 358 00:21:16,484 --> 00:21:18,236 -عودي أرجوك. -تباً لك! 359 00:21:20,321 --> 00:21:22,573 أرأيت؟ أنا أحبك ولا أريد فعل ذلك بك! 360 00:21:22,657 --> 00:21:24,784 توقف يا "ميغيل"، ستزيد الأمر سوءاً. 361 00:21:30,540 --> 00:21:31,749 هل تريد العبث معي؟ 362 00:21:32,583 --> 00:21:34,210 -توقف يا "هنري"! -هيا يا رجل! 363 00:21:34,293 --> 00:21:35,336 توقف! 364 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 يا إلهي! 365 00:21:39,298 --> 00:21:40,133 يا إلهي! 366 00:21:43,511 --> 00:21:45,179 توقف يا "ميغيل"! 367 00:21:46,514 --> 00:21:48,349 توقف يا "ميغيل"، ستقتله! 368 00:21:52,270 --> 00:21:53,354 انظر إليه. 369 00:21:53,896 --> 00:21:55,481 ستدخل السجن بسبب هذا الأمر. 370 00:22:07,118 --> 00:22:08,411 قد خنتني. 371 00:22:09,912 --> 00:22:11,122 قد حطمتني. 372 00:22:12,749 --> 00:22:14,083 ومن ثم هجرتني. 373 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 كنت محطماً بالفعل. 374 00:22:16,419 --> 00:22:17,754 في الساعة الـ4، سنقدم... 375 00:22:18,087 --> 00:22:21,382 لم أرغب في الانتظار حتى تصلح ذلك. 376 00:22:24,010 --> 00:22:25,803 قد اكتفيت من الخوف. 377 00:22:27,055 --> 00:22:28,639 لن أدعك تؤذيني بعد الآن. 378 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 لا يمكنك أن تحطمني لأنني أقوى منك. 379 00:22:33,811 --> 00:22:35,813 كل ما يمكنك فعله هو أن تقتلني. 380 00:22:37,607 --> 00:22:40,234 الجميع يظنون أن هذه الليلة ستحل كل مشاكلهم. 381 00:22:40,318 --> 00:22:42,487 لكنها لن تفعل ذلك. 382 00:22:42,695 --> 00:22:43,946 لن تحل أي شيء. 383 00:22:44,030 --> 00:22:45,907 بل ستزيد الأمر سوءاً فحسب. 384 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 لذا اقتلني. 385 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 هذا ما تريده، أليس كذلك؟ 386 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 وبعدها ستنتهي جميع مشاكلك؟ 387 00:23:01,589 --> 00:23:02,590 هيا افعلها. 388 00:23:03,341 --> 00:23:05,510 لنحظى بعض الأشياء الرائعة المتاحة في "بايغون". 389 00:23:05,593 --> 00:23:07,220 لا تنسوا لأخذ... 390 00:23:07,303 --> 00:23:08,262 أنا أستسلم. 391 00:23:13,267 --> 00:23:14,936 لكنني لست الضحية. 392 00:23:17,647 --> 00:23:18,523 بل أنت. 393 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 علينا أن ننظف جروحك فحسب. 394 00:23:35,206 --> 00:23:36,290 يا إلهي. 395 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 "ميديلين"، يجب أن تشاهدي ذلك. 396 00:23:38,584 --> 00:23:40,670 إنه لا شيء، حقاً، إنه... 397 00:23:42,880 --> 00:23:43,756 طبعاً. 398 00:23:44,632 --> 00:23:45,800 إنه لا شيء دائماً. 399 00:23:46,801 --> 00:23:48,177 لأننا حتى حين نكون ضحايا، 400 00:23:48,261 --> 00:23:50,721 تُعلمنا أن نستر على الرجال ونحميهم. 401 00:23:51,514 --> 00:23:54,267 إنك تمنحينه القدرة حين تتحملين هذا العار بمفردك. 402 00:23:55,017 --> 00:23:56,144 لنذهب من هنا. 403 00:23:56,519 --> 00:23:58,020 مهلاً، إلى أين ستأخذنني؟ 404 00:23:58,354 --> 00:23:59,480 إلى مكان آمن 405 00:24:00,314 --> 00:24:01,357 حيث لا يمكنه أن يؤذيك. 406 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 هيا، لنذهب. 407 00:24:04,652 --> 00:24:05,486 اخرس! 408 00:24:05,903 --> 00:24:06,779 شكراً. 409 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 لن أسمحك بإيذائي مجدداً. 410 00:24:11,492 --> 00:24:13,369 والآن، حان وقت التنظيف. 411 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 "الخنزير" 412 00:24:22,128 --> 00:24:23,796 هل هذا ضروري؟ 413 00:24:24,172 --> 00:24:26,507 نحن لا نستمتع بهذا الجزء، 414 00:24:26,716 --> 00:24:27,967 ولكنه ضروري. 415 00:24:28,509 --> 00:24:29,552 فبعد أن نضع عليه العلامة، 416 00:24:29,844 --> 00:24:32,805 ستعرف جميع النساء أنه حيوان عنيف. 417 00:24:32,972 --> 00:24:36,350 وكل مرة سينظر فيها للمرآة، سيتذكر هذه الليلة. 418 00:24:36,434 --> 00:24:39,061 لكن هذا لن يصلح الأمر، لست بحاجة لأن تفعلي هذا. 419 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 -ألا تظنين أنه يستحق ذلك؟ -ماذا...يا إلهي. 420 00:24:41,898 --> 00:24:43,649 ما أعنيه هو أن هناك طريقة أفضل. 421 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 -طريقة قانونية. -يا إلهي. 422 00:24:47,695 --> 00:24:51,657 تتغير القوانين وتتطور وفقاً لنزوات الرجال. 423 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 نتقدم أحياناً خطوة للأمام، 424 00:24:54,243 --> 00:24:55,745 ونرجع أحياناً 3 خطوات للخلف. 425 00:24:55,995 --> 00:24:56,871 نحن مستعدات. 426 00:24:58,331 --> 00:24:59,290 انضمي إلينا. 427 00:25:02,210 --> 00:25:04,170 لن أسامح نفسي إذا فعلت ذلك، لا. 428 00:25:04,879 --> 00:25:06,756 هذا مضحك، ننام بشكل أفضل ليلاً 429 00:25:06,839 --> 00:25:08,549 -حين نعرف من هم أعداؤنا. -"ميديلين"، 430 00:25:08,633 --> 00:25:10,927 وأنا أقول لك إنك 431 00:25:11,010 --> 00:25:13,054 -ستندمين، ليس عليك أن... -توقف، لو أخطأت، 432 00:25:14,055 --> 00:25:15,223 سيكون علينا أن نعيد الكرة. 433 00:25:16,098 --> 00:25:17,016 لا تتحرك. 434 00:25:17,558 --> 00:25:19,143 بتلك الطريقة، عليك هذا. 435 00:25:19,227 --> 00:25:20,394 عليك هذا. 436 00:25:20,561 --> 00:25:21,395 سأغادر. 437 00:26:22,039 --> 00:26:23,124 تباً. 438 00:26:36,512 --> 00:26:37,680 ماذا تفعلين؟ 439 00:26:38,014 --> 00:26:39,640 تعرفين أن المكان غير آمن خارجاً. 440 00:26:39,724 --> 00:26:41,434 عليّ أن أذهب. 441 00:26:42,143 --> 00:26:44,770 قد ارتكبت خطأً شنيعاً، وفي نهاية المطاف... 442 00:26:46,397 --> 00:26:48,566 لا يمكنني أن أتحمل ذنب موت شخص آخر. 443 00:26:48,649 --> 00:26:49,775 يجب أن أمنع ذلك. 444 00:26:53,863 --> 00:26:55,197 خذي هذه البطاقة على الأقل. 445 00:26:55,656 --> 00:26:58,075 اتصلي بالرقم، وسنأتيك على الفور. 446 00:26:58,826 --> 00:26:59,785 شكراً. 447 00:27:19,430 --> 00:27:21,307 انتظروا، تحركوا. 448 00:27:23,559 --> 00:27:24,477 مهلاً. 449 00:27:25,561 --> 00:27:26,437 مهلاً! 450 00:27:27,355 --> 00:27:28,189 مهلاً! 451 00:27:28,647 --> 00:27:29,565 مهلاً! 452 00:27:30,316 --> 00:27:32,401 مهلاً! قد احتجزتم الشخص الخطأ. 453 00:27:32,485 --> 00:27:34,153 لو تفوهت بكلمة أخرى، سأضربك. 454 00:27:34,236 --> 00:27:36,113 -أصغ إليّ. -ما المشكلة هنا؟ 455 00:27:36,364 --> 00:27:38,491 -قد حدث انتهاك. -سحقاً. 456 00:27:38,574 --> 00:27:40,159 هذا "ريكس"، إنه جامع الضحايا. 457 00:27:40,242 --> 00:27:41,869 -أخرجه من هناك. -تحرك. 458 00:27:55,966 --> 00:27:57,385 "التطهير، مهرجان اللحم" 459 00:28:27,206 --> 00:28:28,999 ...حتى تباشرون التطهير في الحال. 460 00:28:33,003 --> 00:28:33,963 "ميغيل"؟ 461 00:28:35,297 --> 00:28:36,173 "دايل"؟ 462 00:28:39,260 --> 00:28:41,303 -ماذا تفعل في موطنك؟ -أنا في إجازة. 463 00:28:43,389 --> 00:28:44,515 ولكن ماذا تفعل أنت هنا؟ 464 00:28:45,558 --> 00:28:48,310 القيام بالتطهير ليوم واحد سنوياً يبقيني في حالة جيدة لبقية أيام السنة. 465 00:28:49,562 --> 00:28:50,855 جربه يا أخي. 466 00:28:51,105 --> 00:28:52,106 نحن جنود. 467 00:28:53,149 --> 00:28:54,400 ولا نؤذي المدنيين. 468 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 لا، هذا لا يناسبني يا أخي. 469 00:28:58,654 --> 00:28:59,530 حسناً. 470 00:29:15,880 --> 00:29:18,382 "336 (بارك آفنيو)" 471 00:29:28,309 --> 00:29:29,685 "مكالمة واردة من الأم" 472 00:29:32,855 --> 00:29:34,356 لا أستطيع التحدث الآن يا أمي. 473 00:29:34,440 --> 00:29:36,442 أخبرتني الممرضات أنك اتصلت أثناء نومي. 474 00:29:36,817 --> 00:29:39,069 ما من شيء مهم يا أمي، عودي للنوم. 475 00:29:39,153 --> 00:29:42,198 انتظري، أعرف أنك لم تتصلي بي بسبب شيء غير مهم، لذا أخبريني. 476 00:29:42,281 --> 00:29:43,115 ما الأمر؟ 477 00:29:44,450 --> 00:29:46,952 ليس لديّ وقت لهذا يا "جاين"، ما المشكلة؟ 478 00:29:48,496 --> 00:29:49,371 كنت... 479 00:29:50,456 --> 00:29:51,290 "جاين"؟ 480 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 أنا آسفة يا أمي. 481 00:29:55,461 --> 00:29:56,295 أنا... 482 00:29:58,547 --> 00:30:00,466 أردت أن أخبرك فقط... 483 00:30:01,884 --> 00:30:02,718 ماذا؟ 484 00:30:04,678 --> 00:30:09,517 أردت أن أخبرك فقط أنه مهما حدث... 485 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 وأياً ما سيحدث، 486 00:30:13,896 --> 00:30:14,939 فأنا أحبك. 487 00:30:15,523 --> 00:30:16,357 يا عزيزتي. 488 00:30:17,191 --> 00:30:19,485 ما المشكلة يا "جاين"؟ 489 00:30:33,207 --> 00:30:34,166 ما الأمر هنا؟ 490 00:30:35,709 --> 00:30:36,585 "ريك". 491 00:30:37,711 --> 00:30:39,755 "ريك"، اسمعني. 492 00:30:40,464 --> 00:30:42,132 يجب أن نغادر، علينا الخروج من هنا. 493 00:30:42,216 --> 00:30:43,050 مهلاً. 494 00:30:45,511 --> 00:30:46,512 هل تسمعين ذلك؟ 495 00:30:52,768 --> 00:30:54,603 تلك الطلقات قريبة حقاً. 496 00:30:55,104 --> 00:30:56,105 تعالي. 497 00:31:06,198 --> 00:31:07,116 يا إلهي. 498 00:31:12,913 --> 00:31:14,957 لا بأس، لدى عائلة "ستانتون" أفضل نظام حماية على الإطلاق. 499 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 يا إلهي. 500 00:31:16,584 --> 00:31:17,418 ماذا... 501 00:31:18,711 --> 00:31:20,045 -"ليلى"، افتحي الباب! -لا! 502 00:31:20,129 --> 00:31:22,881 يجب أن نختبئ يا "جينا". 503 00:31:23,549 --> 00:31:25,301 -القبو. -ماذا؟ 504 00:31:25,384 --> 00:31:27,469 -يجب أن تثق بي، بسرعة. -ماذا؟ 505 00:31:34,435 --> 00:31:35,603 لا... 506 00:32:50,135 --> 00:32:51,970 لا يمكنكم الاختباء منا! 507 00:33:17,621 --> 00:33:21,458 "كاميرا 1 -الباب الأمامي" 508 00:33:23,502 --> 00:33:24,378 "ديفيد"؟ 509 00:33:25,671 --> 00:33:26,714 إنها أنا، "جاين". 510 00:33:29,508 --> 00:33:33,220 سلامتكم مهددة بالخطر، أرجوكم بالدخول إلى أقرب غرفة الذعر المتاحة... 511 00:33:34,179 --> 00:33:35,097 من هنا. 512 00:33:35,180 --> 00:33:39,184 سلامتكم مهددة بالخطر، أرجوكم بالدخول إلى أقرب غرفة الذعر المتاحة 513 00:33:39,268 --> 00:33:40,561 -في الجناح 9. -انتظري. 514 00:33:42,062 --> 00:33:43,313 هيا اذهبي. 515 00:33:45,649 --> 00:33:47,109 يجب أن نواصل التحرك. 516 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 حسناً، بأي اتجاه؟ 517 00:33:49,653 --> 00:33:52,281 -بأي اتجاه؟ -لنذهب من هنا. 518 00:33:54,158 --> 00:33:55,200 هناك. 519 00:33:57,870 --> 00:34:00,122 هيا! 520 00:34:00,581 --> 00:34:02,291 يجب أن نعود. 521 00:34:02,374 --> 00:34:03,625 لن أفعل ذلك لو كنت مكانك. 522 00:34:03,834 --> 00:34:05,085 سلامتكم مهددة بالخطر. 523 00:34:05,461 --> 00:34:08,714 أرجوكم بالدخول إلى أقرب غرفة الذعر المتاحة في الجناح 9. 524 00:34:09,506 --> 00:34:10,716 سلامتكم مهددة بالخطر. 525 00:34:10,883 --> 00:34:11,759 أنت واحدة منهم. 526 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 أحياناً تكون الثورة هي الحل الوحيد 527 00:34:15,095 --> 00:34:16,805 لجعل العالم مكان أفضل. 528 00:34:17,222 --> 00:34:19,516 أرجوك، لسنا معهم. 529 00:34:19,600 --> 00:34:20,851 لسنا من الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا". 530 00:34:22,686 --> 00:34:23,520 أعرف ذلك. 531 00:34:33,155 --> 00:34:34,531 أقمنا نقاط تفتيش 532 00:34:34,615 --> 00:34:35,824 في "والنات" و"سبروس". 533 00:34:36,241 --> 00:34:37,659 اذهبا عبر شارع "فرانكلين". 534 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 ستكونان بأمان في الجانب الآخر. 535 00:34:40,204 --> 00:34:41,163 شكراً لك. 536 00:34:42,331 --> 00:34:43,248 "ليلى". 537 00:34:44,124 --> 00:34:45,501 ليست منهم أيضاً. 538 00:34:45,876 --> 00:34:46,752 أرجوك ساعديها. 539 00:34:46,835 --> 00:34:48,545 هيا يا عزيزتي "جينا"، يجب أن نذهب. 540 00:34:49,671 --> 00:34:51,340 لن يكون أي من أفراد عائلة "ستانتون" بأمان الليلة. 541 00:34:54,760 --> 00:34:55,677 هيا. 542 00:35:09,983 --> 00:35:11,902 لندخل! 543 00:35:12,861 --> 00:35:15,197 تعالوا معي، لنقتلهم جميعاً! 544 00:35:15,614 --> 00:35:17,616 الموت لللآباء المؤسسون الجدد لـ"أمريكا"! 545 00:35:17,908 --> 00:35:19,618 تعالوا معي، لنقتلهم جميعاً! 546 00:35:19,701 --> 00:35:20,661 "الموت للآباء المؤسسين الجدد لـ(أمريكا)!" 547 00:35:21,245 --> 00:35:22,496 لتعيش الثورة! 548 00:35:24,081 --> 00:35:25,541 لا تدعهم يفلتون! 549 00:35:34,466 --> 00:35:37,427 لتنقية جسدي، وإعداد روحي. 550 00:35:37,928 --> 00:35:39,012 حان موعد العطاء. 551 00:35:39,471 --> 00:35:40,722 العالم غير المرئي ينتظر. 552 00:35:41,181 --> 00:35:43,016 -لتنقية جسدي. -اصمتي. 553 00:35:43,100 --> 00:35:44,309 -وإعداد روحي! -اصمتي! 554 00:35:44,393 --> 00:35:45,853 -حان موعد العطاء! -اصمتي! 555 00:35:45,936 --> 00:35:48,689 -العالم غير المرئي ينتظر! -اصمتي! 556 00:35:48,856 --> 00:35:50,232 -إنه هو، لا تدعوه يهرب! -اصمتي! 557 00:35:53,193 --> 00:35:54,111 أمسكوا به! 558 00:35:54,778 --> 00:35:57,114 -"بينيلوبي"! -هيا، انهض. 559 00:35:57,197 --> 00:35:59,324 -"بينيلوبي"! -استسلم! 560 00:36:00,033 --> 00:36:00,909 "بين"! 561 00:36:03,495 --> 00:36:04,413 "ميغيل"؟ 562 00:36:09,918 --> 00:36:10,878 "بينيلوبي". 563 00:36:12,796 --> 00:36:15,048 مهلاً، إنه لي. 564 00:36:15,841 --> 00:36:17,551 الدفع قبل اللعب، تلك هي قوانين المهرجان. 565 00:36:17,968 --> 00:36:20,470 لا، دعوه يذهب، أنت تريدني يا "هنري". 566 00:36:21,722 --> 00:36:24,141 حسناً، سأدفع أياً ما يتطلبه ذلك. 567 00:36:30,647 --> 00:36:31,565 مرحباً. 568 00:36:32,900 --> 00:36:35,444 المعالجة الجماعية ستبدأ بعد 5 دقائق. 569 00:36:36,028 --> 00:36:38,697 -كيف حالك؟ -المعالجة الجماعية ستبدأ بعد 5 دقائق. 570 00:36:39,072 --> 00:36:41,158 كنت تطلبين مني التوقف عن القتال دائماً. 571 00:36:42,534 --> 00:36:44,077 لكنني الآن أتلقى المال مقابل ذلك. 572 00:36:47,581 --> 00:36:48,624 ماذا تفعل هنا؟ 573 00:36:49,082 --> 00:36:50,125 "بين"، سأرحل. 574 00:36:50,709 --> 00:36:51,627 أعرف ذلك. 575 00:36:54,171 --> 00:36:55,380 قد لا أعود مجدداً. 576 00:36:55,923 --> 00:36:59,051 كنت تعرف ذلك، غلطة أخرى وسينتهي الأمر. 577 00:36:59,176 --> 00:37:01,345 سيأخذونك بعيداً وسأكون وحيدة. 578 00:37:02,471 --> 00:37:03,388 لست وحيدة. 579 00:37:03,805 --> 00:37:04,890 أصبحت وحيدة الآن. 580 00:37:06,892 --> 00:37:09,144 -يمكننا التحدث. -ستذهب للحرب يا "ميغيل". 581 00:37:11,021 --> 00:37:12,814 سأرسل لك المال لتشتري منزلاً خاصاً بك. 582 00:37:13,398 --> 00:37:15,567 -سأصلح كل شيء، أعدك بذلك. -كيف؟ 583 00:37:16,652 --> 00:37:17,527 عن طريق الرحيل؟ 584 00:37:18,737 --> 00:37:20,030 أم من خلال عدم العودة مجدداً؟ 585 00:37:21,865 --> 00:37:22,824 أحبك. 586 00:37:25,702 --> 00:37:27,120 سأعود قريباً، اتفقنا؟ 587 00:37:34,753 --> 00:37:36,755 -لا يمكنني أن أفوت الحافلة. -اذهب فحسب. 588 00:37:46,807 --> 00:37:47,766 الوداع يا "بين". 589 00:38:08,578 --> 00:38:09,496 "بينيلوبي غوريرو"؟ 590 00:38:11,456 --> 00:38:12,332 مرحباً. 591 00:38:13,792 --> 00:38:15,836 اسمي "تافيس"، وأنا أخصائية اجتماعية. 592 00:38:16,795 --> 00:38:18,463 أتيت للتحدث إليك، إذا كنت ترغبين. 593 00:38:19,798 --> 00:38:21,008 هل كان هذا أخاك؟ 594 00:38:21,091 --> 00:38:22,718 "مؤسسة (كانترو) لإعادة التأهيل" 595 00:38:22,801 --> 00:38:23,760 توقعت ذلك. 596 00:38:25,595 --> 00:38:28,056 إنه يحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم. 597 00:38:29,599 --> 00:38:32,144 صدقيني أو لا، إنه يتألم أكثر منك بكثير. 598 00:38:39,776 --> 00:38:42,612 أحياناً من الصعب أن تكوني قوية من أجل الذين تحبينهم. 599 00:38:44,906 --> 00:38:47,242 لكن دائماً أكثر من نحبهم 600 00:38:47,534 --> 00:38:49,327 هم من يتسببون بفطر قلوبنا بكل سهولة. 601 00:39:04,426 --> 00:39:07,054 إن رأيت شيئاً، فافعل شيئاً. 602 00:39:08,513 --> 00:39:11,058 لأن هناك عاصفة قادمة. 603 00:39:17,022 --> 00:39:18,106 حين تنهمر الأمطار 604 00:39:18,190 --> 00:39:19,483 وتغرق هذه الصخرة، 605 00:39:20,776 --> 00:39:23,195 هل ستغرق حينها أم ستسبح؟ 606 00:39:25,906 --> 00:39:28,867 هل ستغرق أم ستشق طريقك وصولاً إلى الشاطئ؟ 607 00:39:37,125 --> 00:39:38,418 ماذا ستختار؟ 608 00:39:39,878 --> 00:39:41,838 أعلم ما أعتقد أنه يجب عليك فعله. 609 00:39:43,048 --> 00:39:44,007 كن بطلاً. 610 00:39:44,508 --> 00:39:45,383 تقدم. 611 00:39:45,509 --> 00:39:46,676 أطفئ هذه النيران. 612 00:39:47,094 --> 00:39:48,720 ستصبح الليلة ذلك الشخص 613 00:39:49,304 --> 00:39:51,306 الذي تريد أن تكونه غداً. 614 00:39:52,057 --> 00:39:53,558 سأحطم وجهك! 615 00:39:57,646 --> 00:39:59,856 هل تريدان أن تشاهدا رجل شجاع؟ 616 00:40:01,942 --> 00:40:04,402 هيا، تعال هنا يا "باتمان".