1 00:00:00,909 --> 00:00:04,307 The Purge - Stagione 1 Episodio 5 - "Rise Up" 2 00:00:07,574 --> 00:00:10,787 Traduzione: elipiro92, Shadriel, ximi EffiRhage, ouatKC1105, Dorcas90, _Jorgia_ 3 00:00:10,797 --> 00:00:12,378 Revisione: Vale_series 4 00:00:13,883 --> 00:00:15,957 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 5 00:00:23,724 --> 00:00:25,413 Dovete andarvene da questa casa. 6 00:00:25,423 --> 00:00:28,725 - Perche'? Cosa succede? - Prendi tuo marito e vediamoci in cantina. 7 00:00:28,735 --> 00:00:30,092 Non capisco. 8 00:00:30,525 --> 00:00:32,276 Non siete al sicuro, qui. 9 00:00:35,018 --> 00:00:36,354 Di cosa parlava? 10 00:00:37,798 --> 00:00:38,902 Non... 11 00:00:39,230 --> 00:00:41,642 Non mi sentivo troppo bene, prima. 12 00:00:41,652 --> 00:00:43,401 Catalina voleva solo vedere come stavo. 13 00:00:46,111 --> 00:00:47,695 Mi dispiace per questo. 14 00:00:47,705 --> 00:00:50,024 Immagino che questa sia la tua prima volta? 15 00:00:52,506 --> 00:00:54,412 E' strano 16 00:00:54,422 --> 00:00:55,651 all'inizio. 17 00:00:56,119 --> 00:00:57,447 Ma poi... 18 00:00:57,457 --> 00:00:59,000 Imparerai come funziona. 19 00:00:59,371 --> 00:01:01,058 Devi solo fare come me. 20 00:01:04,451 --> 00:01:05,895 Forza, gente! 21 00:01:05,905 --> 00:01:07,516 E' l'ora del dolce! 22 00:01:11,489 --> 00:01:13,154 Avresti dovuto vedere questo ragazzo... 23 00:01:14,757 --> 00:01:15,757 Rick. 24 00:01:19,255 --> 00:01:20,685 Scusami, perdonami. 25 00:01:30,150 --> 00:01:32,449 Facci uscire! Per favore! 26 00:01:33,560 --> 00:01:36,476 Ehi, li' dietro, silenzio! Dio santo! 27 00:01:36,486 --> 00:01:39,841 - Dove li hai presi? - Sono la mia padrona di casa e suo figlio. 28 00:01:39,851 --> 00:01:41,890 Ogni anno aumentavano il mio affitto. 29 00:01:42,380 --> 00:01:44,137 Quindi e' ora di cambiare gestione. 30 00:01:44,147 --> 00:01:46,506 - Che ne sara' di loro? - Non sei mai stato al Festival? 31 00:01:46,516 --> 00:01:47,974 Succede di tutto. 32 00:01:47,984 --> 00:01:51,120 Le persone rinunciano ai loro risparmi per dare sfogo alle loro fantasie. 33 00:01:51,801 --> 00:01:53,395 E se e' quello che vogliono... 34 00:01:53,894 --> 00:01:55,786 Le persone come me vanno li' per arrotondare. 35 00:01:55,796 --> 00:01:57,600 La stessa gente che ha preso mia sorella. 36 00:01:57,610 --> 00:01:59,039 E' questo il gioco. 37 00:01:59,552 --> 00:02:02,384 - Non facciamo noi le regole. - Forse le regole dovrebbero essere infrante. 38 00:02:03,167 --> 00:02:06,059 Prendi questo, predatore malato. 39 00:02:10,069 --> 00:02:12,074 Facci uscire! 40 00:02:12,837 --> 00:02:13,931 Tu mi piaci. 41 00:02:14,303 --> 00:02:15,324 Hai cuore. 42 00:02:15,334 --> 00:02:16,737 Ti ammiro per questo. 43 00:02:16,747 --> 00:02:17,989 Ma quelli li' dietro 44 00:02:17,999 --> 00:02:19,454 sono affari miei. 45 00:02:19,464 --> 00:02:21,987 E quando comprometti i miei affari, comprometti 46 00:02:21,997 --> 00:02:24,734 i miei guadagni e non posso permettermelo. 47 00:02:24,744 --> 00:02:26,035 Hai capito? 48 00:02:26,859 --> 00:02:27,942 Si', ho capito. 49 00:02:29,617 --> 00:02:30,617 Va bene cosi'. 50 00:02:31,559 --> 00:02:32,787 Per favore! 51 00:02:33,698 --> 00:02:35,440 So cosa pensi, soldato. 52 00:02:36,410 --> 00:02:38,306 E ti sto dicendo di farti 53 00:02:38,316 --> 00:02:39,316 da parte. 54 00:02:41,161 --> 00:02:43,521 - E io ho detto che va bene cosi'. - Per favore! 55 00:02:43,531 --> 00:02:45,102 Portami solo al Festival. 56 00:02:46,329 --> 00:02:47,329 Si', signore. 57 00:02:56,120 --> 00:02:57,688 Dovresti vedere l'altro ragazzo. 58 00:02:57,698 --> 00:02:59,244 Non fa ridere, cretino. 59 00:02:59,254 --> 00:03:00,955 Non puoi continuare a fare cosi'. 60 00:03:00,965 --> 00:03:02,536 Perche' no? Se lo meritava. 61 00:03:02,546 --> 00:03:03,548 Perche' no? 62 00:03:03,899 --> 00:03:05,602 Perche' stiamo finendo i piselli. 63 00:03:07,423 --> 00:03:10,056 Si', questi vanno meglio perche' si adattano alla faccia. 64 00:03:10,066 --> 00:03:11,147 Cazzo. 65 00:03:11,745 --> 00:03:13,261 Non posso avere un'altra punizione. 66 00:03:14,408 --> 00:03:17,269 Devi dir loro che stavo proteggendo il tuo onore o qualcosa del genere. 67 00:03:17,279 --> 00:03:19,221 Lo abbiamo gia' detto l'ultima volta. 68 00:03:19,231 --> 00:03:20,934 Pensero' ad altro. 69 00:03:20,944 --> 00:03:23,486 - Sei la mia sorella preferita. - Tu sei un idiota. 70 00:03:27,412 --> 00:03:28,749 Non dirmi che e' Henry. 71 00:03:31,469 --> 00:03:33,147 Penelope, ma fai sul serio? 72 00:03:33,740 --> 00:03:35,137 Non lo conosci neanche. 73 00:03:35,147 --> 00:03:36,662 Vende la droga. 74 00:03:36,672 --> 00:03:39,045 E a me non serve il tuo permesso, non sei papa'. 75 00:03:44,910 --> 00:03:46,638 No... no... 76 00:03:47,435 --> 00:03:48,435 Aiuto! 77 00:03:48,757 --> 00:03:52,496 - Qualcuno mi aiuti, portatemi... - Brucerai! 78 00:03:54,276 --> 00:03:56,378 No! Vi prego, no! Fermatevi! 79 00:03:56,819 --> 00:03:58,172 Lasciatemi stare! 80 00:03:58,717 --> 00:03:59,886 No! 81 00:04:03,700 --> 00:04:04,910 No, vi prego... 82 00:04:05,395 --> 00:04:07,530 Vi prego, aiutatemi. Vi prego... 83 00:04:08,445 --> 00:04:10,367 Henry, no! Ti prego! 84 00:04:10,377 --> 00:04:11,553 Avvicinatevi! 85 00:04:11,563 --> 00:04:14,275 Avvicinatevi, gente, e fate la vostra scelta! 86 00:04:20,496 --> 00:04:22,197 Sbrigatevi e godetevi la festa! 87 00:04:22,207 --> 00:04:25,096 So che questo non e' esattamente il mio vecchio appartamento, ma... 88 00:04:25,106 --> 00:04:26,617 Possiamo fingere, no? 89 00:04:29,041 --> 00:04:31,573 A dire il vero l'ho affittato per un'ora. 90 00:04:31,583 --> 00:04:33,844 Stavo pensando a qualcun altro... 91 00:04:33,854 --> 00:04:35,447 - I martiri devono... - Ma... 92 00:04:35,803 --> 00:04:36,973 Insomma! 93 00:04:38,244 --> 00:04:41,430 Lo Sfogo ci ha fatto riunire... e'... 94 00:04:44,413 --> 00:04:45,613 Ti ho trovata. 95 00:05:02,617 --> 00:05:03,867 Mi sei mancata. 96 00:05:07,600 --> 00:05:09,050 Io ti sono mancato? 97 00:05:11,295 --> 00:05:12,420 No. 98 00:05:12,430 --> 00:05:16,462 - No, Henry. - Ho detto... ti sono mancato? 99 00:05:16,472 --> 00:05:18,572 Non dovrei essere qui... 100 00:05:18,582 --> 00:05:21,446 - Non dovrei essere qui... - Ah, no? E dove... 101 00:05:22,514 --> 00:05:24,209 Dove dovresti essere? 102 00:05:31,209 --> 00:05:32,919 Ci sono tante cose che non sono riuscito a dirti... 103 00:05:32,929 --> 00:05:36,919 Tutti i martiri devono essere purificati, senza alcuna eccezione. 104 00:05:36,929 --> 00:05:38,454 Ma ora posso. 105 00:05:39,386 --> 00:05:40,691 Vai all'inferno. 106 00:05:45,098 --> 00:05:46,776 Guardati intorno... 107 00:05:54,115 --> 00:05:55,522 Questo e' l'inferno. 108 00:05:59,183 --> 00:06:00,333 Tranquilla... 109 00:06:01,827 --> 00:06:02,946 Tranquilla... 110 00:06:19,874 --> 00:06:22,331 Dai, David. Dai, dai... 111 00:06:22,857 --> 00:06:24,101 La segreteria... 112 00:06:24,111 --> 00:06:26,232 Dio mio, non sta succedendo davvero. 113 00:06:27,469 --> 00:06:28,707 Tutto bene? 114 00:06:29,571 --> 00:06:31,266 No. Devo davvero... 115 00:06:31,842 --> 00:06:34,690 Devo andare. Il mio amico... 116 00:06:34,700 --> 00:06:35,731 Mi sta aspettando. 117 00:06:35,741 --> 00:06:37,069 Queste cose non durano molto, 118 00:06:37,079 --> 00:06:38,832 siamo brave in quello che facciamo. 119 00:06:38,842 --> 00:06:40,612 Questo amico che continui a nominare... 120 00:06:40,622 --> 00:06:43,341 E' soltanto un amico o qualcos'altro? 121 00:06:43,351 --> 00:06:45,374 - Non e' il mio ragazzo. - Quindi... 122 00:06:45,384 --> 00:06:47,137 Volevi farti una ripassata nella notte dello Sfogo. 123 00:06:47,147 --> 00:06:48,753 No, non e' niente del genere. 124 00:06:48,763 --> 00:06:52,658 Sai che la notte dello Sfogo e' seconda per numero di concepimenti... 125 00:06:52,668 --> 00:06:53,971 Dopo la vigilia di Capodanno? 126 00:06:53,981 --> 00:06:56,446 C'e' molta gente fuori di testa in giro, suppongo. 127 00:06:56,456 --> 00:06:58,998 Due dei miei figli sono stati concepiti durante lo Sfogo. 128 00:06:59,405 --> 00:07:01,429 Non... non volevo offenderti. 129 00:07:01,439 --> 00:07:02,683 Non sono offesa. 130 00:07:02,693 --> 00:07:05,853 - Abbiamo salvato Marge tre anni fa. - Oddio, mi dispiace... 131 00:07:05,863 --> 00:07:07,083 Non dispiacerti. 132 00:07:07,591 --> 00:07:08,741 Sono guarita. 133 00:07:09,690 --> 00:07:10,740 Sto meglio. 134 00:07:13,202 --> 00:07:14,547 Il mio ex marito, invece? 135 00:07:15,151 --> 00:07:17,425 Dovresti dispiacerti per quel pezzo di merda. 136 00:07:17,435 --> 00:07:19,022 Perche'? Cos'e' successo? 137 00:07:19,032 --> 00:07:21,754 Diciamo solo che abbiamo corretto il suo atteggiamento. 138 00:07:22,320 --> 00:07:23,689 E la sua faccia. 139 00:07:33,286 --> 00:07:35,886 Marge... puo' essere un po' troppo. 140 00:07:35,896 --> 00:07:37,557 La sua storia e' orribile. 141 00:07:38,218 --> 00:07:39,845 Ma ora, grazie a essa e' piu' forte. 142 00:07:40,455 --> 00:07:42,303 Qui siamo tutte delle sopravvissute. 143 00:07:42,804 --> 00:07:44,106 Te compresa. 144 00:07:44,116 --> 00:07:45,516 Non lo dimenticare. 145 00:07:47,329 --> 00:07:48,329 Grazie. 146 00:07:49,346 --> 00:07:51,353 Vi ringrazio tutti... 147 00:07:51,363 --> 00:07:52,752 Di essere qui stanotte. 148 00:07:53,244 --> 00:07:54,956 Pero' dai, dove preferireste trovarvi? 149 00:07:56,177 --> 00:07:59,795 Seriamente, quando guardo questa folla straordinaria... 150 00:08:00,710 --> 00:08:03,226 Penso a quanto sono fortunato. Certo... 151 00:08:03,236 --> 00:08:04,660 Di successi... 152 00:08:05,304 --> 00:08:06,473 Ne ho avuti un po'. 153 00:08:07,338 --> 00:08:10,405 Pero' vorrei che per un momento puntassimo i riflettori 154 00:08:10,415 --> 00:08:13,219 su un altro meraviglioso successo della mia vita... 155 00:08:13,229 --> 00:08:14,580 Mia moglie, Eleanor. 156 00:08:15,054 --> 00:08:16,976 La vera star della serata. 157 00:08:16,986 --> 00:08:17,986 Si'! 158 00:08:18,248 --> 00:08:19,345 A Eleanor! 159 00:08:20,071 --> 00:08:21,470 Ha lavorato... 160 00:08:21,480 --> 00:08:24,490 Senza sosta... per organizzare questa festa alla perfezione. 161 00:08:24,500 --> 00:08:26,722 E questa serata e' la dimostrazione... 162 00:08:26,732 --> 00:08:29,873 Del suo impegno e della sua devozione verso la nostra causa. 163 00:08:30,377 --> 00:08:33,023 Reintegrare i fondi di guerra dei Nuovi Padri Fondatori. 164 00:08:33,459 --> 00:08:35,266 - Si'! - Va bene. 165 00:08:38,367 --> 00:08:40,389 Abbiamo le chiavi per il successo. 166 00:08:41,481 --> 00:08:43,797 Dico davvero, le ho. Ve le mostro piu' tardi. 167 00:08:44,917 --> 00:08:46,563 Possiamo fare la differenza. 168 00:08:47,125 --> 00:08:49,334 Perche' quando prosperano i Nuovi Padri Fondatori... 169 00:08:50,178 --> 00:08:51,677 Prosperiamo anche noi. Ora, 170 00:08:51,687 --> 00:08:53,510 per rendere omaggio a... 171 00:08:53,520 --> 00:08:55,159 Questo anno davvero fruttuoso, 172 00:08:55,895 --> 00:08:57,199 vogliamo viziarvi. 173 00:08:57,209 --> 00:08:58,444 Attraverso non una, 174 00:08:59,286 --> 00:09:00,470 non due, 175 00:09:01,265 --> 00:09:03,073 bensi' tre offerte. 176 00:09:10,834 --> 00:09:11,942 Si'. 177 00:09:12,434 --> 00:09:15,947 Siamo spiacenti, non sono stati sterilizzati per la vostra protezione. 178 00:09:19,071 --> 00:09:21,496 Il nostro personale... vi distribuira' le vostre armi. 179 00:09:22,397 --> 00:09:23,543 Ognuna di esse... 180 00:09:24,720 --> 00:09:26,780 E' stata creata a mano. 181 00:09:28,959 --> 00:09:30,625 Sia benedetta l'America, 182 00:09:30,967 --> 00:09:32,912 una nazione rinata. 183 00:09:32,922 --> 00:09:34,755 Siamo benedetti tutti. 184 00:09:34,765 --> 00:09:37,262 Un futuro piu' prospero. 185 00:09:37,993 --> 00:09:39,971 Sia benedetta l'America, 186 00:09:39,981 --> 00:09:41,993 una nazione rinata. 187 00:09:42,003 --> 00:09:44,909 Un futuro piu' prospero! 188 00:09:49,479 --> 00:09:50,479 Ehi. 189 00:09:51,576 --> 00:09:53,849 Dormito bene? Mi hai sognato? 190 00:09:57,072 --> 00:09:58,581 Non toccarmi. 191 00:10:01,035 --> 00:10:02,552 Ok, ecco... 192 00:10:03,514 --> 00:10:04,994 Ecco la Penny che conosco. 193 00:10:05,485 --> 00:10:06,801 La lottatrice. 194 00:10:08,125 --> 00:10:10,655 Anche quando... quando ti ho dato una casa. 195 00:10:10,665 --> 00:10:14,119 Mi hai dato solo la droga. Mi hai rovinato la vita con quella merda. 196 00:10:14,129 --> 00:10:15,768 Ti ho dato quello che volevi. 197 00:10:16,293 --> 00:10:17,702 Ti ho lasciata vivere. 198 00:10:18,243 --> 00:10:19,574 E tu cosa fai? 199 00:10:19,584 --> 00:10:22,473 Mi spezzi il cuore cosi' puoi unirti a una setta del cazzo. 200 00:10:27,931 --> 00:10:29,251 Cosa vuoi ascoltare? 201 00:10:29,261 --> 00:10:30,888 Quello che ti pare, non lo so. 202 00:10:30,898 --> 00:10:32,911 Dai, scegli. Accetto richieste. 203 00:10:33,264 --> 00:10:34,749 Qualcosa... 204 00:10:34,759 --> 00:10:37,584 - Di divertente? - Certo, questo restringe il campo. 205 00:10:41,319 --> 00:10:43,344 Vivi qui da solo? 206 00:10:43,354 --> 00:10:45,495 Si', esatto. Carino, vero? 207 00:10:45,505 --> 00:10:46,885 Si', e' forte. 208 00:10:55,380 --> 00:10:56,953 E'... ti va bene questa? 209 00:10:57,420 --> 00:10:58,712 - Si', certamente. - Si'? 210 00:10:58,722 --> 00:10:59,768 Ne vuoi un po'? 211 00:11:00,333 --> 00:11:01,645 No, sono a posto cosi'. 212 00:11:02,158 --> 00:11:05,132 Hai paura che il tuo fratellone si arrabbi con te? 213 00:11:05,142 --> 00:11:07,409 - Sa che so cavarmela da sola. - No, giusto, lo so. 214 00:11:07,419 --> 00:11:08,897 Miguel ha ragione. 215 00:11:09,690 --> 00:11:11,002 Ma, cavolo, e'... 216 00:11:11,012 --> 00:11:14,391 Sempre su di giri. Se per caso lo guardi male per due secondi, 217 00:11:14,401 --> 00:11:17,227 - e' pronto ad ammazzarti. - E' solo arrabbiato. 218 00:11:17,237 --> 00:11:18,755 E lo capisco. Lo sono anch'io. 219 00:11:19,118 --> 00:11:20,234 No, tu sei triste. 220 00:11:20,244 --> 00:11:21,415 E' diverso. 221 00:11:25,787 --> 00:11:27,650 Non hai idea di cosa abbiamo passato. 222 00:11:32,760 --> 00:11:34,220 No, e' vero. Hai ragione. 223 00:11:34,230 --> 00:11:35,607 Scusami. Io... 224 00:11:36,035 --> 00:11:37,210 Non ne ho idea. 225 00:11:37,220 --> 00:11:39,105 Si', non... non posso neanche immaginarlo. 226 00:11:42,452 --> 00:11:44,031 E so che non e'... 227 00:11:44,041 --> 00:11:45,392 La stessa cosa, 228 00:11:45,402 --> 00:11:46,441 ma... 229 00:11:47,385 --> 00:11:49,676 Anche i miei genitori non ci sono piu'. 230 00:11:50,048 --> 00:11:51,086 Sono... 231 00:11:51,730 --> 00:11:54,754 No, cioe' e' come se lo fossero. Loro... 232 00:11:54,764 --> 00:11:55,993 Sono stati... 233 00:11:56,003 --> 00:11:58,979 Arrestati... per aver cercato di rubare in un supermercato. 234 00:12:01,389 --> 00:12:04,867 E comunque, anche se uscissero, non vorrei avere niente a che fare con loro. 235 00:12:07,949 --> 00:12:10,444 Ho... la mia vita, capisci? Ho... 236 00:12:10,454 --> 00:12:11,941 Dei grandi progetti. 237 00:12:12,944 --> 00:12:15,276 - Davvero? - Certo, ovviamente. 238 00:12:15,286 --> 00:12:17,335 - E quali progetti? - Non lo so. Tipo... 239 00:12:17,664 --> 00:12:20,489 Ci sono... posti da vedere. Cose da fare. 240 00:12:21,131 --> 00:12:22,524 Questo restringe il campo. 241 00:12:25,982 --> 00:12:26,996 Allora... 242 00:12:27,616 --> 00:12:28,778 Ho ricevuto questo... 243 00:12:29,171 --> 00:12:31,307 Libro a Natale, quand'ero piccolo. 244 00:12:31,317 --> 00:12:32,514 E contiene... 245 00:12:33,436 --> 00:12:35,798 Tutti i parchi nazionali del Paese. 246 00:12:36,768 --> 00:12:38,605 E ho deciso di visitarli tutti. 247 00:12:39,181 --> 00:12:40,489 Dovresti venire con me. 248 00:12:42,406 --> 00:12:45,059 Scusa, non intendevo adesso. Non... 249 00:12:45,069 --> 00:12:46,231 Non fa niente. 250 00:12:47,410 --> 00:12:49,648 Ma prima devo... mettere da parte un po' di soldi. 251 00:12:49,658 --> 00:12:52,142 E poi posso partire. Voglio prendere... 252 00:12:52,152 --> 00:12:54,123 Un camper grande e... 253 00:12:54,133 --> 00:12:56,833 Riempirlo di cibo e partire. 254 00:13:03,806 --> 00:13:05,055 Sei davvero bella. 255 00:13:06,452 --> 00:13:07,645 Grazie. 256 00:13:10,163 --> 00:13:11,183 Com'e'? 257 00:13:11,514 --> 00:13:12,538 Cosa? 258 00:13:12,921 --> 00:13:14,270 Quella? Io non... 259 00:13:16,527 --> 00:13:18,377 Io non ne faccio uso spesso. 260 00:13:18,387 --> 00:13:21,013 Solo qualche volta per rilassarmi. 261 00:13:22,485 --> 00:13:23,485 Ma... 262 00:13:27,092 --> 00:13:29,952 Credo semplicemente aiuti a... 263 00:13:31,906 --> 00:13:34,084 Rendere i confini meno definiti. 264 00:13:46,219 --> 00:13:47,412 Non preoccuparti. 265 00:13:49,067 --> 00:13:51,688 Dopo che mi saro' sfogato tutta questa rabbia andra' via. 266 00:13:53,378 --> 00:13:55,698 Non ti sognero' piu' ogni notte. 267 00:13:57,518 --> 00:13:59,943 E tu potrai finalmente smettere di lottare. 268 00:14:05,316 --> 00:14:07,883 Ti odio. Spero tu muoia. 269 00:14:13,174 --> 00:14:14,314 Sai... 270 00:14:14,324 --> 00:14:15,421 Non ho mai... 271 00:14:16,599 --> 00:14:18,592 Non ho piu' fatto quel viaggio... 272 00:14:20,561 --> 00:14:23,510 Per tutti quei parchi. Ci ho pensato, dopo che te ne sei andata, ma... 273 00:14:24,421 --> 00:14:25,680 Forse l'anno prossimo. 274 00:14:26,843 --> 00:14:30,183 Mi accampero' a Yosemite e potro' dormire sotto le stelle. 275 00:14:32,126 --> 00:14:33,356 E... 276 00:14:33,366 --> 00:14:34,694 Se fara' freddo... 277 00:14:35,147 --> 00:14:36,811 Potro' accendere un fuoco. 278 00:14:50,157 --> 00:14:51,325 Fatevi avanti! 279 00:14:54,881 --> 00:14:56,458 Siamo arrivati. 280 00:14:57,953 --> 00:14:59,650 Datevi una svegliata la' dietro! 281 00:15:35,745 --> 00:15:38,140 E ora le previsioni meteo, 282 00:15:38,150 --> 00:15:40,054 offerte dal CTS: 283 00:15:40,064 --> 00:15:41,942 Canale di Televendite dello Sfogo. 284 00:15:41,952 --> 00:15:44,519 Sono previsti leggeri rovesci nelle prime ore della mattina, 285 00:15:44,529 --> 00:15:46,335 percio' non dimenticate l'ombrello. 286 00:15:50,064 --> 00:15:51,069 Va tutto bene. 287 00:15:51,397 --> 00:15:52,732 Non vi faro' del male. 288 00:16:02,986 --> 00:16:04,599 Che diamine stai facendo? 289 00:16:04,609 --> 00:16:06,551 Mi serve vivo per arrivare dove devo. 290 00:16:06,916 --> 00:16:09,398 - E noi cosa facciamo ora? - Trovate un posto. 291 00:16:09,408 --> 00:16:11,033 Nascondetevi fino a domattina. 292 00:16:11,043 --> 00:16:12,480 Ci lascerai soli? 293 00:16:13,366 --> 00:16:14,952 Restate nascosti e sopravviverete. 294 00:16:17,879 --> 00:16:20,267 - Dacci il furgone. Sta' zitta, mamma! - Josh, ti prego... 295 00:16:20,277 --> 00:16:21,499 So quel che faccio. 296 00:16:22,410 --> 00:16:24,015 Ci prendiamo il furgone. 297 00:16:28,040 --> 00:16:29,207 Non voltare mai... 298 00:16:29,582 --> 00:16:31,738 Le spalle a chi ti ha appena salvato il culo. 299 00:16:32,273 --> 00:16:34,496 - Cosa facciamo adesso? - Correte. 300 00:16:35,123 --> 00:16:36,928 Cercate un furgone del pronto soccorso. 301 00:16:37,822 --> 00:16:38,898 Andate! 302 00:16:46,583 --> 00:16:48,780 Sfogatevi e purificatevi. 303 00:16:48,790 --> 00:16:51,278 Sfogatevi e purificatevi. 304 00:16:51,288 --> 00:16:53,680 Sfogatevi e purificatevi. 305 00:16:52,466 --> 00:16:53,690 {\an8}FESTIVAL DELLE INTERIORA COMMERCIANTE 306 00:17:00,094 --> 00:17:01,094 Lila? 307 00:17:01,382 --> 00:17:02,425 Lila, sono io. 308 00:17:03,661 --> 00:17:04,661 Lila. 309 00:17:06,907 --> 00:17:08,395 So che puoi sentirmi. 310 00:17:11,681 --> 00:17:12,719 Ascolta. 311 00:17:14,142 --> 00:17:15,655 Quello che ha detto Rick... 312 00:17:16,961 --> 00:17:18,274 Non e' vero. 313 00:17:19,843 --> 00:17:21,602 Ma nulla di tutto cio' e' importante ora. 314 00:17:22,888 --> 00:17:24,201 Credo stia per... 315 00:17:24,211 --> 00:17:26,494 Succedere qualcosa. Dobbiamo andare via. 316 00:17:29,101 --> 00:17:31,326 Ti prego, Lila, apri la porta. 317 00:17:33,056 --> 00:17:35,062 Quando sei in ballo, devi ballare. 318 00:17:36,256 --> 00:17:39,403 Ha organizzato un gran bello spettacolo. 319 00:17:39,767 --> 00:17:41,737 Dov'e' la tua ingegnosa mogliettina? 320 00:17:43,266 --> 00:17:46,610 Sa, avevo bisogno di una piccola pausa da questa frenesia. 321 00:17:46,926 --> 00:17:47,926 Mi piace. 322 00:17:48,289 --> 00:17:50,608 - Bene. - Ha questo estro... 323 00:17:50,618 --> 00:17:52,278 A cui devi stare attento. 324 00:17:53,062 --> 00:17:54,518 Bene, va' a dirle 325 00:17:54,849 --> 00:17:57,273 "smettila di fare la brontolona e unisciti alla festa". 326 00:17:57,283 --> 00:17:59,326 Perche' ci saranno altre sorprese... 327 00:17:59,336 --> 00:18:00,826 Che non vorreste mai perdervi. 328 00:18:00,836 --> 00:18:01,837 - Ok. - Ok? 329 00:18:01,847 --> 00:18:04,733 E noi due dobbiamo parlare della tua adesione ai Nuovi Padri Fondatori, 330 00:18:04,743 --> 00:18:07,232 perche' ci sono molti altri investitori che devi incontrare. 331 00:18:07,943 --> 00:18:09,147 Si', fantastico. 332 00:18:09,950 --> 00:18:11,354 Alle nuove alleanze. 333 00:18:15,495 --> 00:18:17,173 - Va' a chiamarla. - Si'. 334 00:18:52,078 --> 00:18:53,556 Dammi il tesserino. 335 00:18:59,532 --> 00:19:00,536 Aspetta. 336 00:19:08,512 --> 00:19:10,919 Questo dannato affare e' tutta la sera che fa i capricci. 337 00:19:16,402 --> 00:19:18,645 Puoi andare. Lascia la pistola nel furgone. 338 00:19:24,382 --> 00:19:25,604 Puttana bugiarda! 339 00:19:29,679 --> 00:19:31,448 - Forza! Muoversi! - Oh, mio Dio. 340 00:19:36,198 --> 00:19:38,394 Abbiamo trenta secondi prima che si rialzi. 341 00:19:38,842 --> 00:19:41,221 Credi di avere il diritto di fare cio' che vuoi stanotte? 342 00:19:41,231 --> 00:19:42,625 E' la legge! 343 00:19:43,135 --> 00:19:45,599 - Oh, mio Dio. - Lo Sfogo non e' legge. 344 00:19:45,609 --> 00:19:48,071 E' assenza di legge e quando il governo ci abbandona, 345 00:19:48,081 --> 00:19:50,774 e' nostro dovere proteggere chi non e' in grado di farlo da solo. 346 00:19:50,784 --> 00:19:53,047 Ad ogni costo. 347 00:20:07,814 --> 00:20:09,058 Bel bottino, ragazzo. 348 00:20:10,106 --> 00:20:11,356 Sembra robusto. 349 00:20:15,946 --> 00:20:16,996 Per l'asta. 350 00:20:17,557 --> 00:20:18,557 Divertiti. 351 00:20:37,874 --> 00:20:39,420 Forse ho fatto un casino, ok? 352 00:20:41,045 --> 00:20:42,161 Ti amavo... 353 00:20:42,171 --> 00:20:43,271 Cosi' tanto. 354 00:20:44,097 --> 00:20:46,012 Non ero niente senza di te, Penny. 355 00:20:46,022 --> 00:20:48,148 Avrei fatto di tutto... 356 00:20:48,158 --> 00:20:49,324 Per tenerti con me. 357 00:20:50,783 --> 00:20:52,482 E tu che fai? Tu... 358 00:20:54,015 --> 00:20:55,626 Te ne vai via cosi'. 359 00:20:56,831 --> 00:20:59,012 Vai via senza guardare mai indietro. 360 00:21:04,672 --> 00:21:07,167 - No, aspetta, dai. Frena! Voglio solo... - Stammi lontano, Henry. 361 00:21:07,177 --> 00:21:08,600 Parlare con te. 362 00:21:08,610 --> 00:21:09,634 Aspetta un attimo, 363 00:21:09,644 --> 00:21:10,852 ok? 364 00:21:10,862 --> 00:21:13,361 Ti amo... cosi' tanto. Ti prego. 365 00:21:13,371 --> 00:21:15,598 Ti prego, non... non lo faro' mai piu'. 366 00:21:16,620 --> 00:21:18,600 - Ti prego, torna... - Vaffanculo! 367 00:21:20,473 --> 00:21:22,639 Visto? Io ti amo e non voglio farti questo! 368 00:21:22,649 --> 00:21:25,006 No, Miguel! Peggiorerai solo le cose. 369 00:21:30,557 --> 00:21:32,076 Vuoi metterti contro di me? 370 00:21:32,600 --> 00:21:34,306 Henry, smettila! 371 00:21:34,316 --> 00:21:35,653 Basta! 372 00:21:37,671 --> 00:21:38,810 Cazzo! Oh, mio Dio! 373 00:21:38,820 --> 00:21:40,422 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 374 00:21:43,448 --> 00:21:45,544 Basta, Miguel. Fermati. 375 00:21:46,579 --> 00:21:48,616 Basta, Miguel. Lo ammazzerai. 376 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 Guardalo. 377 00:21:54,066 --> 00:21:55,664 Andrai in prigione per questo. 378 00:22:07,271 --> 00:22:08,804 Mi hai tradito. 379 00:22:10,022 --> 00:22:11,332 Mi hai distrutto. 380 00:22:12,852 --> 00:22:14,549 E poi mi hai lasciato. 381 00:22:14,942 --> 00:22:16,776 Eri gia' distrutto. 382 00:22:18,204 --> 00:22:21,595 E' solo che non volevo aspettare che ti decidessi a guarire. 383 00:22:24,071 --> 00:22:26,285 Ora non voglio piu' avere paura. 384 00:22:27,155 --> 00:22:29,883 Non lascero' piu' che tu mi faccia del male. Non puoi distruggermi... 385 00:22:29,893 --> 00:22:31,521 Perche' io sono piu' forte... 386 00:22:31,531 --> 00:22:32,710 Di te. 387 00:22:33,941 --> 00:22:36,247 L'unica cosa che puoi fare e' uccidermi. 388 00:22:37,690 --> 00:22:41,527 Tutti credono che questa giornata sistemera' i loro problemi, ma non puo' farlo. 389 00:22:41,537 --> 00:22:42,735 Non lo fara'. 390 00:22:42,745 --> 00:22:46,046 Non risolve nulla, anzi peggiora solo le cose. 391 00:22:51,734 --> 00:22:53,175 Percio' uccidimi. 392 00:22:55,769 --> 00:22:57,163 E' quello che vuoi, vero? 393 00:22:58,271 --> 00:23:00,006 Tutti i tuoi problemi se ne andranno. 394 00:23:01,698 --> 00:23:02,904 Avanti. 395 00:23:07,266 --> 00:23:08,510 Mi arrendo. 396 00:23:13,449 --> 00:23:15,453 Ma non sono io la vittima. 397 00:23:17,706 --> 00:23:18,931 Sei tu. 398 00:23:32,556 --> 00:23:34,246 Dobbiamo solo darti una ripulita. 399 00:23:35,372 --> 00:23:36,817 Oh, mio Dio. 400 00:23:36,827 --> 00:23:38,664 Madelyn, guarda qui. 401 00:23:38,674 --> 00:23:41,025 Non... non e' niente, davvero. 402 00:23:42,938 --> 00:23:43,938 Certo. 403 00:23:44,667 --> 00:23:45,872 Non e' mai niente. 404 00:23:46,933 --> 00:23:48,328 Perche' anche se siamo vittime, 405 00:23:48,338 --> 00:23:51,079 ci dicono di nascondere e proteggere gli uomini. 406 00:23:51,669 --> 00:23:54,328 Gli dai solo potere quando ti porti dietro quella vergogna da sola. 407 00:23:55,193 --> 00:23:56,346 Portiamola via da qui. 408 00:23:56,686 --> 00:23:58,325 Aspettate. Dove mi porterete? 409 00:23:58,335 --> 00:23:59,884 In un posto sicuro. 410 00:24:00,343 --> 00:24:01,787 Dove non puo' farti del male. 411 00:24:01,797 --> 00:24:03,146 Avanti, andiamo. 412 00:24:03,500 --> 00:24:04,748 Andiamo. 413 00:24:04,758 --> 00:24:06,018 Sta' zitto! 414 00:24:06,028 --> 00:24:07,028 Grazie. 415 00:24:07,875 --> 00:24:10,035 Non ti permettero' mai piu' di farmi del male. 416 00:24:11,463 --> 00:24:13,769 E... ora la pulizia. 417 00:24:22,400 --> 00:24:24,250 E' proprio necessario? 418 00:24:24,260 --> 00:24:25,377 Non ci piace... 419 00:24:25,387 --> 00:24:26,870 Questa parte, ma si'. 420 00:24:26,880 --> 00:24:28,197 E' necessario. 421 00:24:28,610 --> 00:24:29,958 Una volta marchiato, 422 00:24:29,968 --> 00:24:32,127 tutte le donne sapranno che e' un animale... 423 00:24:32,137 --> 00:24:35,116 - Violento. - E ogni volta che si guardera' allo specchio 424 00:24:35,126 --> 00:24:36,796 si ricordera' di stanotte. 425 00:24:36,806 --> 00:24:39,202 Questo non giustifica niente. Non devi farlo. 426 00:24:39,212 --> 00:24:41,399 - Non pensi che se lo meriti. - No. Dio mio. 427 00:24:42,041 --> 00:24:44,320 Dico solo che c'e' una via migliore. 428 00:24:45,814 --> 00:24:47,703 - Una via legale. - Oh, mio Dio. 429 00:24:47,713 --> 00:24:48,829 Le leggi... 430 00:24:48,839 --> 00:24:52,257 Cambiano ed evolvono in base ai capricci degli uomini. 431 00:24:52,267 --> 00:24:54,316 A volte facciamo un passo avanti... 432 00:24:54,326 --> 00:24:56,108 A volte tre passi indietro. 433 00:24:56,118 --> 00:24:57,268 Siamo pronte. 434 00:24:58,447 --> 00:24:59,600 Unisciti a noi. 435 00:25:02,364 --> 00:25:04,447 Non riuscirei a vivere con me stessa. No. 436 00:25:05,024 --> 00:25:07,448 Strano. Perche' noi dormiamo meglio la notte sapendo 437 00:25:07,458 --> 00:25:09,956 - chi sono i nostri nemici. - Madelyn, dico sul serio, 438 00:25:10,523 --> 00:25:11,820 - te ne pentirai. - Fermo. 439 00:25:11,830 --> 00:25:13,563 - Non dovete... - Se sbaglia... 440 00:25:14,182 --> 00:25:15,698 Dobbiamo ricominciare da capo. 441 00:25:16,293 --> 00:25:17,313 Stai fermo. 442 00:25:17,640 --> 00:25:20,591 Bravo. Cosi', cosi'. 443 00:25:20,601 --> 00:25:21,737 Me ne vado. 444 00:26:22,457 --> 00:26:23,786 Merda. 445 00:26:25,791 --> 00:26:28,462 Ok, ok, ok... 446 00:26:36,601 --> 00:26:39,794 Che stai facendo? Lo sai che non e' sicuro li' fuori. 447 00:26:39,804 --> 00:26:41,801 Devo andare. 448 00:26:42,241 --> 00:26:44,929 Ho fatto una cosa orribile e dopo tutto quello che e' successo, non... 449 00:26:46,447 --> 00:26:50,097 Non posso essere responsabile di un'altra morte. Devo impedirlo. 450 00:26:53,986 --> 00:26:55,779 Prendi questo, almeno. 451 00:26:55,789 --> 00:26:57,201 Chiamaci, 452 00:26:57,211 --> 00:26:58,362 e ci precipiteremo. 453 00:26:58,727 --> 00:26:59,727 Grazie. 454 00:27:19,508 --> 00:27:21,510 Spostatevi. Spostatevi. 455 00:27:21,520 --> 00:27:23,239 Ehi, spostati. 456 00:27:23,668 --> 00:27:24,668 Ehi! 457 00:27:25,640 --> 00:27:26,640 Ehi! 458 00:27:27,510 --> 00:27:28,510 Ehi! 459 00:27:28,834 --> 00:27:30,323 - Ehi! - Ti prego! 460 00:27:30,333 --> 00:27:31,425 Ehi! 461 00:27:31,435 --> 00:27:34,247 - Avete preso quello sbagliato! - Un'altra parola e ti becchi una scossa. 462 00:27:34,257 --> 00:27:36,465 - Ascoltami, cazzo! - Che succede? 463 00:27:36,475 --> 00:27:37,910 C'e' un intruso. 464 00:27:37,920 --> 00:27:39,579 Cazzo, e' Rex. 465 00:27:39,589 --> 00:27:41,315 E' un collezionista! Tiratelo fuori! 466 00:27:41,325 --> 00:27:42,375 Spostatevi! 467 00:27:44,666 --> 00:27:48,138 - Fatemi uscire! - Aprite! Aiutateci! 468 00:28:06,224 --> 00:28:10,071 Da questa parte, lo spettacolo sta per iniziare. 469 00:28:24,936 --> 00:28:26,371 Portate le vostre armi... 470 00:28:33,122 --> 00:28:34,122 Miguel? 471 00:28:35,492 --> 00:28:36,492 Dale. 472 00:28:39,314 --> 00:28:40,673 Che ci fai a casa? 473 00:28:40,683 --> 00:28:41,830 Sono in congedo. 474 00:28:43,478 --> 00:28:44,821 Tu che cazzo stai facendo? 475 00:28:45,672 --> 00:28:48,672 Sfogarmi un giorno all'anno mi tiene in riga gli altri 364. 476 00:28:49,749 --> 00:28:50,798 Devi provare. 477 00:28:51,278 --> 00:28:52,379 Siamo soldati. 478 00:28:53,347 --> 00:28:54,603 Non feriamo i civili. 479 00:28:55,317 --> 00:28:56,677 No, non fa per me, amico. 480 00:28:58,772 --> 00:28:59,772 Ok. 481 00:29:32,999 --> 00:29:34,503 Non posso parlare ora, Ma. 482 00:29:34,513 --> 00:29:37,025 Le infermiere mi hanno detto che hai chiamato mentre dormivo. 483 00:29:37,035 --> 00:29:39,329 Non era niente, Ma. Torna a dormire. 484 00:29:39,339 --> 00:29:41,771 Senti, so che non mi hai chiamata per non dirmi niente. 485 00:29:41,781 --> 00:29:43,470 Sputa il rospo. Che succede? 486 00:29:44,559 --> 00:29:47,474 Jane, non ho tempo per i giochetti, tesoro. Che problema c'e'? 487 00:29:50,651 --> 00:29:51,651 Jane. 488 00:29:52,107 --> 00:29:53,678 Mi dispiace, mamma. 489 00:29:55,631 --> 00:29:56,631 Io... 490 00:29:58,660 --> 00:30:00,952 Volevo solo dirti... 491 00:30:02,170 --> 00:30:03,170 Cosa? 492 00:30:04,799 --> 00:30:06,710 Volevo solo dirti che... 493 00:30:06,720 --> 00:30:07,767 Qualsiasi... 494 00:30:08,237 --> 00:30:09,939 Cosa accada... 495 00:30:11,449 --> 00:30:13,500 Qualsiasi cosa accada, 496 00:30:13,986 --> 00:30:15,609 ti voglio bene. 497 00:30:15,619 --> 00:30:16,619 Tesoro, 498 00:30:17,447 --> 00:30:18,734 che succede? 499 00:30:19,182 --> 00:30:20,182 Jane. 500 00:30:33,354 --> 00:30:34,454 Che succede? 501 00:30:35,832 --> 00:30:36,832 Rick. 502 00:30:37,852 --> 00:30:40,579 Rick. Rick, ascoltami. 503 00:30:40,589 --> 00:30:42,371 Dobbiamo andarcene, dobbiamo uscire di qui. 504 00:30:42,381 --> 00:30:43,381 Aspetta. 505 00:30:45,673 --> 00:30:46,808 L'hai sentito? 506 00:30:53,003 --> 00:30:55,244 Questi spari sono vicinissimi. 507 00:30:55,254 --> 00:30:56,254 Vieni. 508 00:31:06,200 --> 00:31:07,300 Oh, mio Dio. 509 00:31:13,019 --> 00:31:15,533 Tranquilla, tranquilla. Gli Stanton hanno la sicurezza migliore... 510 00:31:15,543 --> 00:31:17,771 - Cazzo. - Che... 511 00:31:18,822 --> 00:31:20,786 - Lila, apri la porta! - No, no! No, no, no. 512 00:31:20,796 --> 00:31:23,634 No, dobbiamo nasconderci, Jenna. Dobbiamo nasconderci. 513 00:31:23,644 --> 00:31:25,012 La cantina. 514 00:31:25,022 --> 00:31:26,497 - Cosa? - Devi fidarti di me. 515 00:31:26,507 --> 00:31:27,742 - Ma che... - Vieni. 516 00:31:34,604 --> 00:31:36,108 No, no, no, no. 517 00:33:23,700 --> 00:33:24,700 David? 518 00:33:25,754 --> 00:33:27,131 Sono io, Jane. 519 00:33:29,560 --> 00:33:31,199 Sicurezza compromessa. 520 00:33:31,209 --> 00:33:33,795 Dirigersi verso la piu' vicina camera blindata. 521 00:33:34,213 --> 00:33:36,882 - Da questa parte! - Sicurezza compromessa. 522 00:33:36,892 --> 00:33:39,401 Dirigersi verso la piu' vicina camera blindata. 523 00:33:42,055 --> 00:33:43,569 Vai, vai, vai. 524 00:33:45,280 --> 00:33:47,442 - Ok. - Dobbiamo continuare a muoverci. 525 00:33:47,452 --> 00:33:49,179 Da che parte? Ok, ok. 526 00:33:49,822 --> 00:33:52,439 - Da che parte? Da che parte? - Questa parte, da questa parte. Ok. 527 00:33:54,219 --> 00:33:55,500 Li', li', li'. 528 00:33:57,889 --> 00:34:00,277 Forza, forza, forza! 529 00:34:00,870 --> 00:34:04,003 - Dobbiamo tornare indietro, dobbiamo tornare! - Io non lo farei. 530 00:34:10,979 --> 00:34:12,277 Sei una di loro. 531 00:34:12,985 --> 00:34:15,147 A volte, la rivoluzione e' l'unico modo 532 00:34:15,157 --> 00:34:17,262 per rendere il mondo un posto migliore. 533 00:34:17,272 --> 00:34:18,348 Ti prego. 534 00:34:18,907 --> 00:34:20,956 Non siamo con loro, non siamo NPF. 535 00:34:22,728 --> 00:34:23,728 Lo so. 536 00:34:33,258 --> 00:34:34,715 Abbiamo dei posti di blocco... 537 00:34:34,725 --> 00:34:36,285 Sulla Walnut e sulla Spruce. 538 00:34:36,295 --> 00:34:38,274 Attraversate la Franklin. 539 00:34:38,284 --> 00:34:39,927 Sarete al sicuro, dall'altra parte. 540 00:34:40,389 --> 00:34:41,389 Grazie. 541 00:34:42,453 --> 00:34:43,453 Lila... 542 00:34:44,177 --> 00:34:45,968 Neanche lei e' una di loro. 543 00:34:45,978 --> 00:34:48,841 - Ti prego, aiutala. - Jenna, dai, tesoro. Dobbiamo andare. 544 00:34:49,736 --> 00:34:51,943 Nessun Stanton si salvera', stanotte. 545 00:34:54,882 --> 00:34:56,072 Andiamo. 546 00:35:13,008 --> 00:35:14,257 Venite con me! 547 00:35:14,267 --> 00:35:15,668 Prendiamoli! 548 00:35:15,678 --> 00:35:18,068 A morte i Nuovi Padri Fondatori! 549 00:35:18,078 --> 00:35:19,246 Andiamo! 550 00:35:19,256 --> 00:35:20,489 Prendiamoli! 551 00:35:19,368 --> 00:35:20,899 {\an8}A MORTE I NUOVI PADRI FONDATORI 552 00:35:21,348 --> 00:35:23,098 Viva la rivoluzione! 553 00:35:34,494 --> 00:35:36,326 Purifica il mio corpo. 554 00:35:36,336 --> 00:35:37,957 Prepara la mia anima. 555 00:35:37,967 --> 00:35:39,498 Il Dono e' vicino. 556 00:35:39,508 --> 00:35:41,237 L'Invisibile ci attende. 557 00:35:41,247 --> 00:35:42,751 - Purifica il mio corpo. - Zitta! 558 00:35:42,761 --> 00:35:44,468 - Zitta! Zitta! - Prepara la mia anima. 559 00:35:44,478 --> 00:35:45,930 - Il Dono e' vicino. - Smettila! 560 00:35:45,940 --> 00:35:48,687 - L'invisibile ci attende! - Zitta, basta! Zitta! 561 00:35:48,697 --> 00:35:50,995 E' lui, non lasciatelo scappare! 562 00:35:53,350 --> 00:35:54,489 Prendetelo! 563 00:35:54,927 --> 00:35:56,235 Penelope! 564 00:35:57,286 --> 00:35:59,725 Penelope! Penelope! 565 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 Pen! 566 00:36:03,597 --> 00:36:04,748 Miguel? 567 00:36:09,957 --> 00:36:11,079 Penelope. 568 00:36:12,899 --> 00:36:13,899 Ehi. 569 00:36:14,326 --> 00:36:15,485 Lui e' mio. 570 00:36:16,028 --> 00:36:17,959 Si paga in anticipo, sono le regole. 571 00:36:17,969 --> 00:36:20,936 No! No, lascialo andare. E' me che vuoi, Henry. 572 00:36:21,788 --> 00:36:24,308 Si', no... paghero' quello che volete. 573 00:36:30,716 --> 00:36:31,716 Ehi. 574 00:36:33,087 --> 00:36:35,641 La terapia di gruppo inizia tra cinque minuti. 575 00:36:36,079 --> 00:36:39,175 - Come stai? - Terapia di gruppo tra cinque minuti. 576 00:36:39,185 --> 00:36:41,676 Mi hai sempre detto di smettere di combattere. 577 00:36:42,528 --> 00:36:44,454 Ma ora mi pagano per farlo. 578 00:36:47,715 --> 00:36:49,249 Cosa ci fai qui? 579 00:36:49,259 --> 00:36:50,453 Pen, sto per partire. 580 00:36:50,824 --> 00:36:51,824 Lo so. 581 00:36:54,237 --> 00:36:55,804 Potrei non tornare piu'. 582 00:36:55,814 --> 00:36:57,164 Lo sapevi. 583 00:36:57,820 --> 00:36:59,268 Un altro errore, ed ecco qui. 584 00:36:59,278 --> 00:37:01,763 Ti avrebbero mandato via, e io sarei rimasta sola. 585 00:37:02,608 --> 00:37:04,014 Non sei sola. 586 00:37:04,024 --> 00:37:05,120 Ora lo sono. 587 00:37:06,929 --> 00:37:09,808 - Potremo parlare. - Miguel, stai andando in guerra. 588 00:37:11,095 --> 00:37:13,383 Ti mandero' dei soldi per un posto tutto per te. 589 00:37:13,393 --> 00:37:15,663 - Risolvero' tutto, te lo prometto. - Come? 590 00:37:16,690 --> 00:37:17,923 Andandotene? 591 00:37:18,905 --> 00:37:20,771 O non tornando piu'? 592 00:37:22,031 --> 00:37:23,281 Ti voglio bene. 593 00:37:25,828 --> 00:37:27,495 Tornero' molto presto, ok? 594 00:37:34,913 --> 00:37:37,266 - Non posso perdere l'autobus. - Allora vattene. 595 00:37:46,881 --> 00:37:48,160 Addio, Pen. 596 00:38:08,602 --> 00:38:09,905 Penelope Guerrero? 597 00:38:11,512 --> 00:38:12,512 Ciao. 598 00:38:13,836 --> 00:38:16,365 Ciao, mi chiamo Tavis. Sono un'assistente sociale. 599 00:38:16,923 --> 00:38:18,637 Sono qui per parlare, se vuoi. 600 00:38:19,905 --> 00:38:21,185 Era tuo fratello? 601 00:38:22,878 --> 00:38:24,180 Lo capisco. 602 00:38:25,661 --> 00:38:28,800 Ti ama piu' di qualsiasi altra cosa al mondo. 603 00:38:29,725 --> 00:38:32,608 E che tu ci creda o no, sta soffrendo piu' di te. 604 00:38:39,811 --> 00:38:43,005 A volte e' difficile essere forti per le persone che amiamo. 605 00:38:45,099 --> 00:38:47,525 E sono sempre quelli che amiamo di piu'... 606 00:38:47,535 --> 00:38:49,752 A spezzarci piu' facilmente il cuore. 607 00:39:04,638 --> 00:39:05,897 Se vedi qualcosa... 608 00:39:06,254 --> 00:39:07,412 Fai qualcosa. 609 00:39:08,590 --> 00:39:10,515 Perche' sta per arrivare... 610 00:39:10,525 --> 00:39:11,767 Una tempesta. 611 00:39:17,178 --> 00:39:20,188 Quando arrivera' la pioggia, e fara' affondare questa roccia... 612 00:39:20,829 --> 00:39:23,729 Sprofonderai o nuoterai? 613 00:39:26,136 --> 00:39:27,453 Affogherai... 614 00:39:27,463 --> 00:39:29,419 O combatterai per restare a galla? 615 00:39:37,259 --> 00:39:39,185 Cosa sceglierai di fare? 616 00:39:40,056 --> 00:39:42,501 Io so cosa dovresti fare. 617 00:39:43,165 --> 00:39:44,665 Sii un eroe. 618 00:39:44,675 --> 00:39:47,255 Alzati in piedi, tira fuori quel fuoco. 619 00:39:47,265 --> 00:39:49,386 Stanotte, diventa la persona... 620 00:39:49,396 --> 00:39:51,770 Che vorrai essere domani. 621 00:39:54,417 --> 00:39:55,471 Ehi! 622 00:39:55,481 --> 00:39:56,481 Guardate. 623 00:39:57,558 --> 00:39:59,198 Oh, per caso vuoi... 624 00:40:02,209 --> 00:40:04,864 Forza, vieni qui, grassone! 625 00:40:20,009 --> 00:40:23,030 Subspedia [www.subspedia.tv] 626 00:40:23,031 --> 00:40:24,587 Resync: Kal