1
00:00:00,909 --> 00:00:04,307
The Purge - Stagione 1
Episodio 5 - "Rise Up"
2
00:00:07,574 --> 00:00:10,787
Traduzione: elipiro92, Shadriel, ximi
EffiRhage, ouatKC1105, Dorcas90, _Jorgia_
3
00:00:10,797 --> 00:00:12,378
Revisione: Vale_series
4
00:00:13,883 --> 00:00:15,957
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
5
00:00:23,724 --> 00:00:25,413
Dovete andarvene da questa casa.
6
00:00:25,423 --> 00:00:28,725
- Perche'? Cosa succede?
- Prendi tuo marito e vediamoci in cantina.
7
00:00:28,735 --> 00:00:30,092
Non capisco.
8
00:00:30,525 --> 00:00:32,276
Non siete al sicuro, qui.
9
00:00:35,018 --> 00:00:36,354
Di cosa parlava?
10
00:00:37,798 --> 00:00:38,902
Non...
11
00:00:39,230 --> 00:00:41,642
Non mi sentivo troppo bene, prima.
12
00:00:41,652 --> 00:00:43,401
Catalina voleva solo vedere come stavo.
13
00:00:46,111 --> 00:00:47,695
Mi dispiace per questo.
14
00:00:47,705 --> 00:00:50,024
Immagino che questa sia
la tua prima volta?
15
00:00:52,506 --> 00:00:54,412
E' strano
16
00:00:54,422 --> 00:00:55,651
all'inizio.
17
00:00:56,119 --> 00:00:57,447
Ma poi...
18
00:00:57,457 --> 00:00:59,000
Imparerai come funziona.
19
00:00:59,371 --> 00:01:01,058
Devi solo fare come me.
20
00:01:04,451 --> 00:01:05,895
Forza, gente!
21
00:01:05,905 --> 00:01:07,516
E' l'ora del dolce!
22
00:01:11,489 --> 00:01:13,154
Avresti dovuto vedere questo ragazzo...
23
00:01:14,757 --> 00:01:15,757
Rick.
24
00:01:19,255 --> 00:01:20,685
Scusami, perdonami.
25
00:01:30,150 --> 00:01:32,449
Facci uscire! Per favore!
26
00:01:33,560 --> 00:01:36,476
Ehi, li' dietro, silenzio! Dio santo!
27
00:01:36,486 --> 00:01:39,841
- Dove li hai presi?
- Sono la mia padrona di casa e suo figlio.
28
00:01:39,851 --> 00:01:41,890
Ogni anno aumentavano il mio affitto.
29
00:01:42,380 --> 00:01:44,137
Quindi e' ora di cambiare gestione.
30
00:01:44,147 --> 00:01:46,506
- Che ne sara' di loro?
- Non sei mai stato al Festival?
31
00:01:46,516 --> 00:01:47,974
Succede di tutto.
32
00:01:47,984 --> 00:01:51,120
Le persone rinunciano ai loro risparmi
per dare sfogo alle loro fantasie.
33
00:01:51,801 --> 00:01:53,395
E se e' quello che vogliono...
34
00:01:53,894 --> 00:01:55,786
Le persone come me vanno
li' per arrotondare.
35
00:01:55,796 --> 00:01:57,600
La stessa gente che
ha preso mia sorella.
36
00:01:57,610 --> 00:01:59,039
E' questo il gioco.
37
00:01:59,552 --> 00:02:02,384
- Non facciamo noi le regole.
- Forse le regole dovrebbero essere infrante.
38
00:02:03,167 --> 00:02:06,059
Prendi questo, predatore malato.
39
00:02:10,069 --> 00:02:12,074
Facci uscire!
40
00:02:12,837 --> 00:02:13,931
Tu mi piaci.
41
00:02:14,303 --> 00:02:15,324
Hai cuore.
42
00:02:15,334 --> 00:02:16,737
Ti ammiro per questo.
43
00:02:16,747 --> 00:02:17,989
Ma quelli li' dietro
44
00:02:17,999 --> 00:02:19,454
sono affari miei.
45
00:02:19,464 --> 00:02:21,987
E quando comprometti i
miei affari, comprometti
46
00:02:21,997 --> 00:02:24,734
i miei guadagni e non
posso permettermelo.
47
00:02:24,744 --> 00:02:26,035
Hai capito?
48
00:02:26,859 --> 00:02:27,942
Si', ho capito.
49
00:02:29,617 --> 00:02:30,617
Va bene cosi'.
50
00:02:31,559 --> 00:02:32,787
Per favore!
51
00:02:33,698 --> 00:02:35,440
So cosa pensi, soldato.
52
00:02:36,410 --> 00:02:38,306
E ti sto dicendo di farti
53
00:02:38,316 --> 00:02:39,316
da parte.
54
00:02:41,161 --> 00:02:43,521
- E io ho detto che va bene cosi'.
- Per favore!
55
00:02:43,531 --> 00:02:45,102
Portami solo al Festival.
56
00:02:46,329 --> 00:02:47,329
Si', signore.
57
00:02:56,120 --> 00:02:57,688
Dovresti vedere l'altro ragazzo.
58
00:02:57,698 --> 00:02:59,244
Non fa ridere, cretino.
59
00:02:59,254 --> 00:03:00,955
Non puoi continuare a fare cosi'.
60
00:03:00,965 --> 00:03:02,536
Perche' no? Se lo meritava.
61
00:03:02,546 --> 00:03:03,548
Perche' no?
62
00:03:03,899 --> 00:03:05,602
Perche' stiamo finendo i piselli.
63
00:03:07,423 --> 00:03:10,056
Si', questi vanno meglio perche'
si adattano alla faccia.
64
00:03:10,066 --> 00:03:11,147
Cazzo.
65
00:03:11,745 --> 00:03:13,261
Non posso avere un'altra punizione.
66
00:03:14,408 --> 00:03:17,269
Devi dir loro che stavo proteggendo
il tuo onore o qualcosa del genere.
67
00:03:17,279 --> 00:03:19,221
Lo abbiamo gia' detto l'ultima volta.
68
00:03:19,231 --> 00:03:20,934
Pensero' ad altro.
69
00:03:20,944 --> 00:03:23,486
- Sei la mia sorella preferita.
- Tu sei un idiota.
70
00:03:27,412 --> 00:03:28,749
Non dirmi che e' Henry.
71
00:03:31,469 --> 00:03:33,147
Penelope, ma fai sul serio?
72
00:03:33,740 --> 00:03:35,137
Non lo conosci neanche.
73
00:03:35,147 --> 00:03:36,662
Vende la droga.
74
00:03:36,672 --> 00:03:39,045
E a me non serve il tuo
permesso, non sei papa'.
75
00:03:44,910 --> 00:03:46,638
No... no...
76
00:03:47,435 --> 00:03:48,435
Aiuto!
77
00:03:48,757 --> 00:03:52,496
- Qualcuno mi aiuti, portatemi...
- Brucerai!
78
00:03:54,276 --> 00:03:56,378
No! Vi prego, no! Fermatevi!
79
00:03:56,819 --> 00:03:58,172
Lasciatemi stare!
80
00:03:58,717 --> 00:03:59,886
No!
81
00:04:03,700 --> 00:04:04,910
No, vi prego...
82
00:04:05,395 --> 00:04:07,530
Vi prego, aiutatemi. Vi prego...
83
00:04:08,445 --> 00:04:10,367
Henry, no! Ti prego!
84
00:04:10,377 --> 00:04:11,553
Avvicinatevi!
85
00:04:11,563 --> 00:04:14,275
Avvicinatevi, gente,
e fate la vostra scelta!
86
00:04:20,496 --> 00:04:22,197
Sbrigatevi e godetevi la festa!
87
00:04:22,207 --> 00:04:25,096
So che questo non e' esattamente
il mio vecchio appartamento, ma...
88
00:04:25,106 --> 00:04:26,617
Possiamo fingere, no?
89
00:04:29,041 --> 00:04:31,573
A dire il vero l'ho
affittato per un'ora.
90
00:04:31,583 --> 00:04:33,844
Stavo pensando a qualcun altro...
91
00:04:33,854 --> 00:04:35,447
- I martiri devono...
- Ma...
92
00:04:35,803 --> 00:04:36,973
Insomma!
93
00:04:38,244 --> 00:04:41,430
Lo Sfogo ci ha fatto riunire... e'...
94
00:04:44,413 --> 00:04:45,613
Ti ho trovata.
95
00:05:02,617 --> 00:05:03,867
Mi sei mancata.
96
00:05:07,600 --> 00:05:09,050
Io ti sono mancato?
97
00:05:11,295 --> 00:05:12,420
No.
98
00:05:12,430 --> 00:05:16,462
- No, Henry.
- Ho detto... ti sono mancato?
99
00:05:16,472 --> 00:05:18,572
Non dovrei essere qui...
100
00:05:18,582 --> 00:05:21,446
- Non dovrei essere qui...
- Ah, no? E dove...
101
00:05:22,514 --> 00:05:24,209
Dove dovresti essere?
102
00:05:31,209 --> 00:05:32,919
Ci sono tante cose che non
sono riuscito a dirti...
103
00:05:32,929 --> 00:05:36,919
Tutti i martiri devono essere
purificati, senza alcuna eccezione.
104
00:05:36,929 --> 00:05:38,454
Ma ora posso.
105
00:05:39,386 --> 00:05:40,691
Vai all'inferno.
106
00:05:45,098 --> 00:05:46,776
Guardati intorno...
107
00:05:54,115 --> 00:05:55,522
Questo e' l'inferno.
108
00:05:59,183 --> 00:06:00,333
Tranquilla...
109
00:06:01,827 --> 00:06:02,946
Tranquilla...
110
00:06:19,874 --> 00:06:22,331
Dai, David. Dai, dai...
111
00:06:22,857 --> 00:06:24,101
La segreteria...
112
00:06:24,111 --> 00:06:26,232
Dio mio, non sta succedendo davvero.
113
00:06:27,469 --> 00:06:28,707
Tutto bene?
114
00:06:29,571 --> 00:06:31,266
No. Devo davvero...
115
00:06:31,842 --> 00:06:34,690
Devo andare. Il mio amico...
116
00:06:34,700 --> 00:06:35,731
Mi sta aspettando.
117
00:06:35,741 --> 00:06:37,069
Queste cose non durano molto,
118
00:06:37,079 --> 00:06:38,832
siamo brave in quello che facciamo.
119
00:06:38,842 --> 00:06:40,612
Questo amico che continui a nominare...
120
00:06:40,622 --> 00:06:43,341
E' soltanto un amico o qualcos'altro?
121
00:06:43,351 --> 00:06:45,374
- Non e' il mio ragazzo.
- Quindi...
122
00:06:45,384 --> 00:06:47,137
Volevi farti una ripassata
nella notte dello Sfogo.
123
00:06:47,147 --> 00:06:48,753
No, non e' niente del genere.
124
00:06:48,763 --> 00:06:52,658
Sai che la notte dello Sfogo e'
seconda per numero di concepimenti...
125
00:06:52,668 --> 00:06:53,971
Dopo la vigilia di Capodanno?
126
00:06:53,981 --> 00:06:56,446
C'e' molta gente fuori di
testa in giro, suppongo.
127
00:06:56,456 --> 00:06:58,998
Due dei miei figli sono stati
concepiti durante lo Sfogo.
128
00:06:59,405 --> 00:07:01,429
Non... non volevo offenderti.
129
00:07:01,439 --> 00:07:02,683
Non sono offesa.
130
00:07:02,693 --> 00:07:05,853
- Abbiamo salvato Marge tre anni fa.
- Oddio, mi dispiace...
131
00:07:05,863 --> 00:07:07,083
Non dispiacerti.
132
00:07:07,591 --> 00:07:08,741
Sono guarita.
133
00:07:09,690 --> 00:07:10,740
Sto meglio.
134
00:07:13,202 --> 00:07:14,547
Il mio ex marito, invece?
135
00:07:15,151 --> 00:07:17,425
Dovresti dispiacerti per
quel pezzo di merda.
136
00:07:17,435 --> 00:07:19,022
Perche'? Cos'e' successo?
137
00:07:19,032 --> 00:07:21,754
Diciamo solo che abbiamo
corretto il suo atteggiamento.
138
00:07:22,320 --> 00:07:23,689
E la sua faccia.
139
00:07:33,286 --> 00:07:35,886
Marge... puo' essere un po' troppo.
140
00:07:35,896 --> 00:07:37,557
La sua storia e' orribile.
141
00:07:38,218 --> 00:07:39,845
Ma ora, grazie a essa e' piu' forte.
142
00:07:40,455 --> 00:07:42,303
Qui siamo tutte delle sopravvissute.
143
00:07:42,804 --> 00:07:44,106
Te compresa.
144
00:07:44,116 --> 00:07:45,516
Non lo dimenticare.
145
00:07:47,329 --> 00:07:48,329
Grazie.
146
00:07:49,346 --> 00:07:51,353
Vi ringrazio tutti...
147
00:07:51,363 --> 00:07:52,752
Di essere qui stanotte.
148
00:07:53,244 --> 00:07:54,956
Pero' dai, dove preferireste trovarvi?
149
00:07:56,177 --> 00:07:59,795
Seriamente, quando guardo
questa folla straordinaria...
150
00:08:00,710 --> 00:08:03,226
Penso a quanto sono fortunato. Certo...
151
00:08:03,236 --> 00:08:04,660
Di successi...
152
00:08:05,304 --> 00:08:06,473
Ne ho avuti un po'.
153
00:08:07,338 --> 00:08:10,405
Pero' vorrei che per un momento
puntassimo i riflettori
154
00:08:10,415 --> 00:08:13,219
su un altro meraviglioso
successo della mia vita...
155
00:08:13,229 --> 00:08:14,580
Mia moglie, Eleanor.
156
00:08:15,054 --> 00:08:16,976
La vera star della serata.
157
00:08:16,986 --> 00:08:17,986
Si'!
158
00:08:18,248 --> 00:08:19,345
A Eleanor!
159
00:08:20,071 --> 00:08:21,470
Ha lavorato...
160
00:08:21,480 --> 00:08:24,490
Senza sosta... per organizzare
questa festa alla perfezione.
161
00:08:24,500 --> 00:08:26,722
E questa serata e' la dimostrazione...
162
00:08:26,732 --> 00:08:29,873
Del suo impegno e della sua
devozione verso la nostra causa.
163
00:08:30,377 --> 00:08:33,023
Reintegrare i fondi di guerra
dei Nuovi Padri Fondatori.
164
00:08:33,459 --> 00:08:35,266
- Si'!
- Va bene.
165
00:08:38,367 --> 00:08:40,389
Abbiamo le chiavi per il successo.
166
00:08:41,481 --> 00:08:43,797
Dico davvero, le ho.
Ve le mostro piu' tardi.
167
00:08:44,917 --> 00:08:46,563
Possiamo fare la differenza.
168
00:08:47,125 --> 00:08:49,334
Perche' quando prosperano
i Nuovi Padri Fondatori...
169
00:08:50,178 --> 00:08:51,677
Prosperiamo anche noi. Ora,
170
00:08:51,687 --> 00:08:53,510
per rendere omaggio a...
171
00:08:53,520 --> 00:08:55,159
Questo anno davvero fruttuoso,
172
00:08:55,895 --> 00:08:57,199
vogliamo viziarvi.
173
00:08:57,209 --> 00:08:58,444
Attraverso non una,
174
00:08:59,286 --> 00:09:00,470
non due,
175
00:09:01,265 --> 00:09:03,073
bensi' tre offerte.
176
00:09:10,834 --> 00:09:11,942
Si'.
177
00:09:12,434 --> 00:09:15,947
Siamo spiacenti, non sono stati
sterilizzati per la vostra protezione.
178
00:09:19,071 --> 00:09:21,496
Il nostro personale...
vi distribuira' le vostre armi.
179
00:09:22,397 --> 00:09:23,543
Ognuna di esse...
180
00:09:24,720 --> 00:09:26,780
E' stata creata a mano.
181
00:09:28,959 --> 00:09:30,625
Sia benedetta l'America,
182
00:09:30,967 --> 00:09:32,912
una nazione rinata.
183
00:09:32,922 --> 00:09:34,755
Siamo benedetti tutti.
184
00:09:34,765 --> 00:09:37,262
Un futuro piu' prospero.
185
00:09:37,993 --> 00:09:39,971
Sia benedetta l'America,
186
00:09:39,981 --> 00:09:41,993
una nazione rinata.
187
00:09:42,003 --> 00:09:44,909
Un futuro piu' prospero!
188
00:09:49,479 --> 00:09:50,479
Ehi.
189
00:09:51,576 --> 00:09:53,849
Dormito bene? Mi hai sognato?
190
00:09:57,072 --> 00:09:58,581
Non toccarmi.
191
00:10:01,035 --> 00:10:02,552
Ok, ecco...
192
00:10:03,514 --> 00:10:04,994
Ecco la Penny che conosco.
193
00:10:05,485 --> 00:10:06,801
La lottatrice.
194
00:10:08,125 --> 00:10:10,655
Anche quando... quando
ti ho dato una casa.
195
00:10:10,665 --> 00:10:14,119
Mi hai dato solo la droga. Mi hai
rovinato la vita con quella merda.
196
00:10:14,129 --> 00:10:15,768
Ti ho dato quello che volevi.
197
00:10:16,293 --> 00:10:17,702
Ti ho lasciata vivere.
198
00:10:18,243 --> 00:10:19,574
E tu cosa fai?
199
00:10:19,584 --> 00:10:22,473
Mi spezzi il cuore cosi' puoi
unirti a una setta del cazzo.
200
00:10:27,931 --> 00:10:29,251
Cosa vuoi ascoltare?
201
00:10:29,261 --> 00:10:30,888
Quello che ti pare, non lo so.
202
00:10:30,898 --> 00:10:32,911
Dai, scegli. Accetto richieste.
203
00:10:33,264 --> 00:10:34,749
Qualcosa...
204
00:10:34,759 --> 00:10:37,584
- Di divertente?
- Certo, questo restringe il campo.
205
00:10:41,319 --> 00:10:43,344
Vivi qui da solo?
206
00:10:43,354 --> 00:10:45,495
Si', esatto. Carino, vero?
207
00:10:45,505 --> 00:10:46,885
Si', e' forte.
208
00:10:55,380 --> 00:10:56,953
E'... ti va bene questa?
209
00:10:57,420 --> 00:10:58,712
- Si', certamente.
- Si'?
210
00:10:58,722 --> 00:10:59,768
Ne vuoi un po'?
211
00:11:00,333 --> 00:11:01,645
No, sono a posto cosi'.
212
00:11:02,158 --> 00:11:05,132
Hai paura che il tuo
fratellone si arrabbi con te?
213
00:11:05,142 --> 00:11:07,409
- Sa che so cavarmela da sola.
- No, giusto, lo so.
214
00:11:07,419 --> 00:11:08,897
Miguel ha ragione.
215
00:11:09,690 --> 00:11:11,002
Ma, cavolo, e'...
216
00:11:11,012 --> 00:11:14,391
Sempre su di giri. Se per caso
lo guardi male per due secondi,
217
00:11:14,401 --> 00:11:17,227
- e' pronto ad ammazzarti.
- E' solo arrabbiato.
218
00:11:17,237 --> 00:11:18,755
E lo capisco. Lo sono anch'io.
219
00:11:19,118 --> 00:11:20,234
No, tu sei triste.
220
00:11:20,244 --> 00:11:21,415
E' diverso.
221
00:11:25,787 --> 00:11:27,650
Non hai idea di cosa abbiamo passato.
222
00:11:32,760 --> 00:11:34,220
No, e' vero. Hai ragione.
223
00:11:34,230 --> 00:11:35,607
Scusami. Io...
224
00:11:36,035 --> 00:11:37,210
Non ne ho idea.
225
00:11:37,220 --> 00:11:39,105
Si', non... non posso
neanche immaginarlo.
226
00:11:42,452 --> 00:11:44,031
E so che non e'...
227
00:11:44,041 --> 00:11:45,392
La stessa cosa,
228
00:11:45,402 --> 00:11:46,441
ma...
229
00:11:47,385 --> 00:11:49,676
Anche i miei genitori non ci sono piu'.
230
00:11:50,048 --> 00:11:51,086
Sono...
231
00:11:51,730 --> 00:11:54,754
No, cioe' e' come se lo fossero. Loro...
232
00:11:54,764 --> 00:11:55,993
Sono stati...
233
00:11:56,003 --> 00:11:58,979
Arrestati... per aver cercato
di rubare in un supermercato.
234
00:12:01,389 --> 00:12:04,867
E comunque, anche se uscissero, non
vorrei avere niente a che fare con loro.
235
00:12:07,949 --> 00:12:10,444
Ho... la mia vita, capisci? Ho...
236
00:12:10,454 --> 00:12:11,941
Dei grandi progetti.
237
00:12:12,944 --> 00:12:15,276
- Davvero?
- Certo, ovviamente.
238
00:12:15,286 --> 00:12:17,335
- E quali progetti?
- Non lo so. Tipo...
239
00:12:17,664 --> 00:12:20,489
Ci sono... posti da
vedere. Cose da fare.
240
00:12:21,131 --> 00:12:22,524
Questo restringe il campo.
241
00:12:25,982 --> 00:12:26,996
Allora...
242
00:12:27,616 --> 00:12:28,778
Ho ricevuto questo...
243
00:12:29,171 --> 00:12:31,307
Libro a Natale, quand'ero piccolo.
244
00:12:31,317 --> 00:12:32,514
E contiene...
245
00:12:33,436 --> 00:12:35,798
Tutti i parchi nazionali del Paese.
246
00:12:36,768 --> 00:12:38,605
E ho deciso di visitarli tutti.
247
00:12:39,181 --> 00:12:40,489
Dovresti venire con me.
248
00:12:42,406 --> 00:12:45,059
Scusa, non intendevo adesso. Non...
249
00:12:45,069 --> 00:12:46,231
Non fa niente.
250
00:12:47,410 --> 00:12:49,648
Ma prima devo... mettere
da parte un po' di soldi.
251
00:12:49,658 --> 00:12:52,142
E poi posso partire. Voglio prendere...
252
00:12:52,152 --> 00:12:54,123
Un camper grande e...
253
00:12:54,133 --> 00:12:56,833
Riempirlo di cibo e partire.
254
00:13:03,806 --> 00:13:05,055
Sei davvero bella.
255
00:13:06,452 --> 00:13:07,645
Grazie.
256
00:13:10,163 --> 00:13:11,183
Com'e'?
257
00:13:11,514 --> 00:13:12,538
Cosa?
258
00:13:12,921 --> 00:13:14,270
Quella? Io non...
259
00:13:16,527 --> 00:13:18,377
Io non ne faccio uso spesso.
260
00:13:18,387 --> 00:13:21,013
Solo qualche volta per rilassarmi.
261
00:13:22,485 --> 00:13:23,485
Ma...
262
00:13:27,092 --> 00:13:29,952
Credo semplicemente aiuti a...
263
00:13:31,906 --> 00:13:34,084
Rendere i confini meno definiti.
264
00:13:46,219 --> 00:13:47,412
Non preoccuparti.
265
00:13:49,067 --> 00:13:51,688
Dopo che mi saro' sfogato tutta
questa rabbia andra' via.
266
00:13:53,378 --> 00:13:55,698
Non ti sognero' piu' ogni notte.
267
00:13:57,518 --> 00:13:59,943
E tu potrai finalmente
smettere di lottare.
268
00:14:05,316 --> 00:14:07,883
Ti odio. Spero tu muoia.
269
00:14:13,174 --> 00:14:14,314
Sai...
270
00:14:14,324 --> 00:14:15,421
Non ho mai...
271
00:14:16,599 --> 00:14:18,592
Non ho piu' fatto quel viaggio...
272
00:14:20,561 --> 00:14:23,510
Per tutti quei parchi. Ci ho pensato,
dopo che te ne sei andata, ma...
273
00:14:24,421 --> 00:14:25,680
Forse l'anno prossimo.
274
00:14:26,843 --> 00:14:30,183
Mi accampero' a Yosemite e
potro' dormire sotto le stelle.
275
00:14:32,126 --> 00:14:33,356
E...
276
00:14:33,366 --> 00:14:34,694
Se fara' freddo...
277
00:14:35,147 --> 00:14:36,811
Potro' accendere un fuoco.
278
00:14:50,157 --> 00:14:51,325
Fatevi avanti!
279
00:14:54,881 --> 00:14:56,458
Siamo arrivati.
280
00:14:57,953 --> 00:14:59,650
Datevi una svegliata la' dietro!
281
00:15:35,745 --> 00:15:38,140
E ora le previsioni meteo,
282
00:15:38,150 --> 00:15:40,054
offerte dal CTS:
283
00:15:40,064 --> 00:15:41,942
Canale di Televendite dello Sfogo.
284
00:15:41,952 --> 00:15:44,519
Sono previsti leggeri rovesci
nelle prime ore della mattina,
285
00:15:44,529 --> 00:15:46,335
percio' non dimenticate l'ombrello.
286
00:15:50,064 --> 00:15:51,069
Va tutto bene.
287
00:15:51,397 --> 00:15:52,732
Non vi faro' del male.
288
00:16:02,986 --> 00:16:04,599
Che diamine stai facendo?
289
00:16:04,609 --> 00:16:06,551
Mi serve vivo per arrivare dove devo.
290
00:16:06,916 --> 00:16:09,398
- E noi cosa facciamo ora?
- Trovate un posto.
291
00:16:09,408 --> 00:16:11,033
Nascondetevi fino a domattina.
292
00:16:11,043 --> 00:16:12,480
Ci lascerai soli?
293
00:16:13,366 --> 00:16:14,952
Restate nascosti e sopravviverete.
294
00:16:17,879 --> 00:16:20,267
- Dacci il furgone. Sta' zitta, mamma!
- Josh, ti prego...
295
00:16:20,277 --> 00:16:21,499
So quel che faccio.
296
00:16:22,410 --> 00:16:24,015
Ci prendiamo il furgone.
297
00:16:28,040 --> 00:16:29,207
Non voltare mai...
298
00:16:29,582 --> 00:16:31,738
Le spalle a chi ti ha
appena salvato il culo.
299
00:16:32,273 --> 00:16:34,496
- Cosa facciamo adesso?
- Correte.
300
00:16:35,123 --> 00:16:36,928
Cercate un furgone del pronto soccorso.
301
00:16:37,822 --> 00:16:38,898
Andate!
302
00:16:46,583 --> 00:16:48,780
Sfogatevi e purificatevi.
303
00:16:48,790 --> 00:16:51,278
Sfogatevi e purificatevi.
304
00:16:51,288 --> 00:16:53,680
Sfogatevi e purificatevi.
305
00:16:52,466 --> 00:16:53,690
{\an8}FESTIVAL DELLE INTERIORA
COMMERCIANTE
306
00:17:00,094 --> 00:17:01,094
Lila?
307
00:17:01,382 --> 00:17:02,425
Lila, sono io.
308
00:17:03,661 --> 00:17:04,661
Lila.
309
00:17:06,907 --> 00:17:08,395
So che puoi sentirmi.
310
00:17:11,681 --> 00:17:12,719
Ascolta.
311
00:17:14,142 --> 00:17:15,655
Quello che ha detto Rick...
312
00:17:16,961 --> 00:17:18,274
Non e' vero.
313
00:17:19,843 --> 00:17:21,602
Ma nulla di tutto cio'
e' importante ora.
314
00:17:22,888 --> 00:17:24,201
Credo stia per...
315
00:17:24,211 --> 00:17:26,494
Succedere qualcosa. Dobbiamo andare via.
316
00:17:29,101 --> 00:17:31,326
Ti prego, Lila, apri la porta.
317
00:17:33,056 --> 00:17:35,062
Quando sei in ballo, devi ballare.
318
00:17:36,256 --> 00:17:39,403
Ha organizzato un gran bello spettacolo.
319
00:17:39,767 --> 00:17:41,737
Dov'e' la tua ingegnosa mogliettina?
320
00:17:43,266 --> 00:17:46,610
Sa, avevo bisogno di una piccola
pausa da questa frenesia.
321
00:17:46,926 --> 00:17:47,926
Mi piace.
322
00:17:48,289 --> 00:17:50,608
- Bene.
- Ha questo estro...
323
00:17:50,618 --> 00:17:52,278
A cui devi stare attento.
324
00:17:53,062 --> 00:17:54,518
Bene, va' a dirle
325
00:17:54,849 --> 00:17:57,273
"smettila di fare la brontolona
e unisciti alla festa".
326
00:17:57,283 --> 00:17:59,326
Perche' ci saranno altre sorprese...
327
00:17:59,336 --> 00:18:00,826
Che non vorreste mai perdervi.
328
00:18:00,836 --> 00:18:01,837
- Ok.
- Ok?
329
00:18:01,847 --> 00:18:04,733
E noi due dobbiamo parlare della
tua adesione ai Nuovi Padri Fondatori,
330
00:18:04,743 --> 00:18:07,232
perche' ci sono molti altri
investitori che devi incontrare.
331
00:18:07,943 --> 00:18:09,147
Si', fantastico.
332
00:18:09,950 --> 00:18:11,354
Alle nuove alleanze.
333
00:18:15,495 --> 00:18:17,173
- Va' a chiamarla.
- Si'.
334
00:18:52,078 --> 00:18:53,556
Dammi il tesserino.
335
00:18:59,532 --> 00:19:00,536
Aspetta.
336
00:19:08,512 --> 00:19:10,919
Questo dannato affare e' tutta
la sera che fa i capricci.
337
00:19:16,402 --> 00:19:18,645
Puoi andare. Lascia
la pistola nel furgone.
338
00:19:24,382 --> 00:19:25,604
Puttana bugiarda!
339
00:19:29,679 --> 00:19:31,448
- Forza! Muoversi!
- Oh, mio Dio.
340
00:19:36,198 --> 00:19:38,394
Abbiamo trenta secondi
prima che si rialzi.
341
00:19:38,842 --> 00:19:41,221
Credi di avere il diritto di
fare cio' che vuoi stanotte?
342
00:19:41,231 --> 00:19:42,625
E' la legge!
343
00:19:43,135 --> 00:19:45,599
- Oh, mio Dio.
- Lo Sfogo non e' legge.
344
00:19:45,609 --> 00:19:48,071
E' assenza di legge e quando
il governo ci abbandona,
345
00:19:48,081 --> 00:19:50,774
e' nostro dovere proteggere chi
non e' in grado di farlo da solo.
346
00:19:50,784 --> 00:19:53,047
Ad ogni costo.
347
00:20:07,814 --> 00:20:09,058
Bel bottino, ragazzo.
348
00:20:10,106 --> 00:20:11,356
Sembra robusto.
349
00:20:15,946 --> 00:20:16,996
Per l'asta.
350
00:20:17,557 --> 00:20:18,557
Divertiti.
351
00:20:37,874 --> 00:20:39,420
Forse ho fatto un casino, ok?
352
00:20:41,045 --> 00:20:42,161
Ti amavo...
353
00:20:42,171 --> 00:20:43,271
Cosi' tanto.
354
00:20:44,097 --> 00:20:46,012
Non ero niente senza di te, Penny.
355
00:20:46,022 --> 00:20:48,148
Avrei fatto di tutto...
356
00:20:48,158 --> 00:20:49,324
Per tenerti con me.
357
00:20:50,783 --> 00:20:52,482
E tu che fai? Tu...
358
00:20:54,015 --> 00:20:55,626
Te ne vai via cosi'.
359
00:20:56,831 --> 00:20:59,012
Vai via senza guardare mai indietro.
360
00:21:04,672 --> 00:21:07,167
- No, aspetta, dai. Frena! Voglio solo...
- Stammi lontano, Henry.
361
00:21:07,177 --> 00:21:08,600
Parlare con te.
362
00:21:08,610 --> 00:21:09,634
Aspetta un attimo,
363
00:21:09,644 --> 00:21:10,852
ok?
364
00:21:10,862 --> 00:21:13,361
Ti amo... cosi' tanto. Ti prego.
365
00:21:13,371 --> 00:21:15,598
Ti prego, non... non lo faro' mai piu'.
366
00:21:16,620 --> 00:21:18,600
- Ti prego, torna...
- Vaffanculo!
367
00:21:20,473 --> 00:21:22,639
Visto? Io ti amo e non
voglio farti questo!
368
00:21:22,649 --> 00:21:25,006
No, Miguel! Peggiorerai solo le cose.
369
00:21:30,557 --> 00:21:32,076
Vuoi metterti contro di me?
370
00:21:32,600 --> 00:21:34,306
Henry, smettila!
371
00:21:34,316 --> 00:21:35,653
Basta!
372
00:21:37,671 --> 00:21:38,810
Cazzo! Oh, mio Dio!
373
00:21:38,820 --> 00:21:40,422
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
374
00:21:43,448 --> 00:21:45,544
Basta, Miguel. Fermati.
375
00:21:46,579 --> 00:21:48,616
Basta, Miguel. Lo ammazzerai.
376
00:21:52,310 --> 00:21:53,310
Guardalo.
377
00:21:54,066 --> 00:21:55,664
Andrai in prigione per questo.
378
00:22:07,271 --> 00:22:08,804
Mi hai tradito.
379
00:22:10,022 --> 00:22:11,332
Mi hai distrutto.
380
00:22:12,852 --> 00:22:14,549
E poi mi hai lasciato.
381
00:22:14,942 --> 00:22:16,776
Eri gia' distrutto.
382
00:22:18,204 --> 00:22:21,595
E' solo che non volevo aspettare
che ti decidessi a guarire.
383
00:22:24,071 --> 00:22:26,285
Ora non voglio piu' avere paura.
384
00:22:27,155 --> 00:22:29,883
Non lascero' piu' che tu mi faccia
del male. Non puoi distruggermi...
385
00:22:29,893 --> 00:22:31,521
Perche' io sono piu' forte...
386
00:22:31,531 --> 00:22:32,710
Di te.
387
00:22:33,941 --> 00:22:36,247
L'unica cosa che puoi fare e' uccidermi.
388
00:22:37,690 --> 00:22:41,527
Tutti credono che questa giornata sistemera'
i loro problemi, ma non puo' farlo.
389
00:22:41,537 --> 00:22:42,735
Non lo fara'.
390
00:22:42,745 --> 00:22:46,046
Non risolve nulla, anzi
peggiora solo le cose.
391
00:22:51,734 --> 00:22:53,175
Percio' uccidimi.
392
00:22:55,769 --> 00:22:57,163
E' quello che vuoi, vero?
393
00:22:58,271 --> 00:23:00,006
Tutti i tuoi problemi se ne andranno.
394
00:23:01,698 --> 00:23:02,904
Avanti.
395
00:23:07,266 --> 00:23:08,510
Mi arrendo.
396
00:23:13,449 --> 00:23:15,453
Ma non sono io la vittima.
397
00:23:17,706 --> 00:23:18,931
Sei tu.
398
00:23:32,556 --> 00:23:34,246
Dobbiamo solo darti una ripulita.
399
00:23:35,372 --> 00:23:36,817
Oh, mio Dio.
400
00:23:36,827 --> 00:23:38,664
Madelyn, guarda qui.
401
00:23:38,674 --> 00:23:41,025
Non... non e' niente, davvero.
402
00:23:42,938 --> 00:23:43,938
Certo.
403
00:23:44,667 --> 00:23:45,872
Non e' mai niente.
404
00:23:46,933 --> 00:23:48,328
Perche' anche se siamo vittime,
405
00:23:48,338 --> 00:23:51,079
ci dicono di nascondere
e proteggere gli uomini.
406
00:23:51,669 --> 00:23:54,328
Gli dai solo potere quando ti porti
dietro quella vergogna da sola.
407
00:23:55,193 --> 00:23:56,346
Portiamola via da qui.
408
00:23:56,686 --> 00:23:58,325
Aspettate. Dove mi porterete?
409
00:23:58,335 --> 00:23:59,884
In un posto sicuro.
410
00:24:00,343 --> 00:24:01,787
Dove non puo' farti del male.
411
00:24:01,797 --> 00:24:03,146
Avanti, andiamo.
412
00:24:03,500 --> 00:24:04,748
Andiamo.
413
00:24:04,758 --> 00:24:06,018
Sta' zitto!
414
00:24:06,028 --> 00:24:07,028
Grazie.
415
00:24:07,875 --> 00:24:10,035
Non ti permettero' mai
piu' di farmi del male.
416
00:24:11,463 --> 00:24:13,769
E... ora la pulizia.
417
00:24:22,400 --> 00:24:24,250
E' proprio necessario?
418
00:24:24,260 --> 00:24:25,377
Non ci piace...
419
00:24:25,387 --> 00:24:26,870
Questa parte, ma si'.
420
00:24:26,880 --> 00:24:28,197
E' necessario.
421
00:24:28,610 --> 00:24:29,958
Una volta marchiato,
422
00:24:29,968 --> 00:24:32,127
tutte le donne sapranno
che e' un animale...
423
00:24:32,137 --> 00:24:35,116
- Violento.
- E ogni volta che si guardera' allo specchio
424
00:24:35,126 --> 00:24:36,796
si ricordera' di stanotte.
425
00:24:36,806 --> 00:24:39,202
Questo non giustifica
niente. Non devi farlo.
426
00:24:39,212 --> 00:24:41,399
- Non pensi che se lo meriti.
- No. Dio mio.
427
00:24:42,041 --> 00:24:44,320
Dico solo che c'e' una via migliore.
428
00:24:45,814 --> 00:24:47,703
- Una via legale.
- Oh, mio Dio.
429
00:24:47,713 --> 00:24:48,829
Le leggi...
430
00:24:48,839 --> 00:24:52,257
Cambiano ed evolvono in base
ai capricci degli uomini.
431
00:24:52,267 --> 00:24:54,316
A volte facciamo un passo avanti...
432
00:24:54,326 --> 00:24:56,108
A volte tre passi indietro.
433
00:24:56,118 --> 00:24:57,268
Siamo pronte.
434
00:24:58,447 --> 00:24:59,600
Unisciti a noi.
435
00:25:02,364 --> 00:25:04,447
Non riuscirei a vivere
con me stessa. No.
436
00:25:05,024 --> 00:25:07,448
Strano. Perche' noi dormiamo
meglio la notte sapendo
437
00:25:07,458 --> 00:25:09,956
- chi sono i nostri nemici.
- Madelyn, dico sul serio,
438
00:25:10,523 --> 00:25:11,820
- te ne pentirai.
- Fermo.
439
00:25:11,830 --> 00:25:13,563
- Non dovete...
- Se sbaglia...
440
00:25:14,182 --> 00:25:15,698
Dobbiamo ricominciare da capo.
441
00:25:16,293 --> 00:25:17,313
Stai fermo.
442
00:25:17,640 --> 00:25:20,591
Bravo. Cosi', cosi'.
443
00:25:20,601 --> 00:25:21,737
Me ne vado.
444
00:26:22,457 --> 00:26:23,786
Merda.
445
00:26:25,791 --> 00:26:28,462
Ok, ok, ok...
446
00:26:36,601 --> 00:26:39,794
Che stai facendo? Lo sai
che non e' sicuro li' fuori.
447
00:26:39,804 --> 00:26:41,801
Devo andare.
448
00:26:42,241 --> 00:26:44,929
Ho fatto una cosa orribile e dopo
tutto quello che e' successo, non...
449
00:26:46,447 --> 00:26:50,097
Non posso essere responsabile
di un'altra morte. Devo impedirlo.
450
00:26:53,986 --> 00:26:55,779
Prendi questo, almeno.
451
00:26:55,789 --> 00:26:57,201
Chiamaci,
452
00:26:57,211 --> 00:26:58,362
e ci precipiteremo.
453
00:26:58,727 --> 00:26:59,727
Grazie.
454
00:27:19,508 --> 00:27:21,510
Spostatevi. Spostatevi.
455
00:27:21,520 --> 00:27:23,239
Ehi, spostati.
456
00:27:23,668 --> 00:27:24,668
Ehi!
457
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
Ehi!
458
00:27:27,510 --> 00:27:28,510
Ehi!
459
00:27:28,834 --> 00:27:30,323
- Ehi!
- Ti prego!
460
00:27:30,333 --> 00:27:31,425
Ehi!
461
00:27:31,435 --> 00:27:34,247
- Avete preso quello sbagliato!
- Un'altra parola e ti becchi una scossa.
462
00:27:34,257 --> 00:27:36,465
- Ascoltami, cazzo!
- Che succede?
463
00:27:36,475 --> 00:27:37,910
C'e' un intruso.
464
00:27:37,920 --> 00:27:39,579
Cazzo, e' Rex.
465
00:27:39,589 --> 00:27:41,315
E' un collezionista! Tiratelo fuori!
466
00:27:41,325 --> 00:27:42,375
Spostatevi!
467
00:27:44,666 --> 00:27:48,138
- Fatemi uscire!
- Aprite! Aiutateci!
468
00:28:06,224 --> 00:28:10,071
Da questa parte,
lo spettacolo sta per iniziare.
469
00:28:24,936 --> 00:28:26,371
Portate le vostre armi...
470
00:28:33,122 --> 00:28:34,122
Miguel?
471
00:28:35,492 --> 00:28:36,492
Dale.
472
00:28:39,314 --> 00:28:40,673
Che ci fai a casa?
473
00:28:40,683 --> 00:28:41,830
Sono in congedo.
474
00:28:43,478 --> 00:28:44,821
Tu che cazzo stai facendo?
475
00:28:45,672 --> 00:28:48,672
Sfogarmi un giorno all'anno
mi tiene in riga gli altri 364.
476
00:28:49,749 --> 00:28:50,798
Devi provare.
477
00:28:51,278 --> 00:28:52,379
Siamo soldati.
478
00:28:53,347 --> 00:28:54,603
Non feriamo i civili.
479
00:28:55,317 --> 00:28:56,677
No, non fa per me, amico.
480
00:28:58,772 --> 00:28:59,772
Ok.
481
00:29:32,999 --> 00:29:34,503
Non posso parlare ora, Ma.
482
00:29:34,513 --> 00:29:37,025
Le infermiere mi hanno detto
che hai chiamato mentre dormivo.
483
00:29:37,035 --> 00:29:39,329
Non era niente, Ma. Torna a dormire.
484
00:29:39,339 --> 00:29:41,771
Senti, so che non mi hai
chiamata per non dirmi niente.
485
00:29:41,781 --> 00:29:43,470
Sputa il rospo. Che succede?
486
00:29:44,559 --> 00:29:47,474
Jane, non ho tempo per i giochetti,
tesoro. Che problema c'e'?
487
00:29:50,651 --> 00:29:51,651
Jane.
488
00:29:52,107 --> 00:29:53,678
Mi dispiace, mamma.
489
00:29:55,631 --> 00:29:56,631
Io...
490
00:29:58,660 --> 00:30:00,952
Volevo solo dirti...
491
00:30:02,170 --> 00:30:03,170
Cosa?
492
00:30:04,799 --> 00:30:06,710
Volevo solo dirti che...
493
00:30:06,720 --> 00:30:07,767
Qualsiasi...
494
00:30:08,237 --> 00:30:09,939
Cosa accada...
495
00:30:11,449 --> 00:30:13,500
Qualsiasi cosa accada,
496
00:30:13,986 --> 00:30:15,609
ti voglio bene.
497
00:30:15,619 --> 00:30:16,619
Tesoro,
498
00:30:17,447 --> 00:30:18,734
che succede?
499
00:30:19,182 --> 00:30:20,182
Jane.
500
00:30:33,354 --> 00:30:34,454
Che succede?
501
00:30:35,832 --> 00:30:36,832
Rick.
502
00:30:37,852 --> 00:30:40,579
Rick. Rick, ascoltami.
503
00:30:40,589 --> 00:30:42,371
Dobbiamo andarcene,
dobbiamo uscire di qui.
504
00:30:42,381 --> 00:30:43,381
Aspetta.
505
00:30:45,673 --> 00:30:46,808
L'hai sentito?
506
00:30:53,003 --> 00:30:55,244
Questi spari sono vicinissimi.
507
00:30:55,254 --> 00:30:56,254
Vieni.
508
00:31:06,200 --> 00:31:07,300
Oh, mio Dio.
509
00:31:13,019 --> 00:31:15,533
Tranquilla, tranquilla. Gli Stanton
hanno la sicurezza migliore...
510
00:31:15,543 --> 00:31:17,771
- Cazzo.
- Che...
511
00:31:18,822 --> 00:31:20,786
- Lila, apri la porta!
- No, no! No, no, no.
512
00:31:20,796 --> 00:31:23,634
No, dobbiamo nasconderci, Jenna.
Dobbiamo nasconderci.
513
00:31:23,644 --> 00:31:25,012
La cantina.
514
00:31:25,022 --> 00:31:26,497
- Cosa?
- Devi fidarti di me.
515
00:31:26,507 --> 00:31:27,742
- Ma che...
- Vieni.
516
00:31:34,604 --> 00:31:36,108
No, no, no, no.
517
00:33:23,700 --> 00:33:24,700
David?
518
00:33:25,754 --> 00:33:27,131
Sono io, Jane.
519
00:33:29,560 --> 00:33:31,199
Sicurezza compromessa.
520
00:33:31,209 --> 00:33:33,795
Dirigersi verso la piu'
vicina camera blindata.
521
00:33:34,213 --> 00:33:36,882
- Da questa parte!
- Sicurezza compromessa.
522
00:33:36,892 --> 00:33:39,401
Dirigersi verso la piu'
vicina camera blindata.
523
00:33:42,055 --> 00:33:43,569
Vai, vai, vai.
524
00:33:45,280 --> 00:33:47,442
- Ok.
- Dobbiamo continuare a muoverci.
525
00:33:47,452 --> 00:33:49,179
Da che parte? Ok, ok.
526
00:33:49,822 --> 00:33:52,439
- Da che parte? Da che parte?
- Questa parte, da questa parte. Ok.
527
00:33:54,219 --> 00:33:55,500
Li', li', li'.
528
00:33:57,889 --> 00:34:00,277
Forza, forza, forza!
529
00:34:00,870 --> 00:34:04,003
- Dobbiamo tornare indietro, dobbiamo tornare!
- Io non lo farei.
530
00:34:10,979 --> 00:34:12,277
Sei una di loro.
531
00:34:12,985 --> 00:34:15,147
A volte, la rivoluzione e' l'unico modo
532
00:34:15,157 --> 00:34:17,262
per rendere il mondo un posto migliore.
533
00:34:17,272 --> 00:34:18,348
Ti prego.
534
00:34:18,907 --> 00:34:20,956
Non siamo con loro, non siamo NPF.
535
00:34:22,728 --> 00:34:23,728
Lo so.
536
00:34:33,258 --> 00:34:34,715
Abbiamo dei posti di blocco...
537
00:34:34,725 --> 00:34:36,285
Sulla Walnut e sulla Spruce.
538
00:34:36,295 --> 00:34:38,274
Attraversate la Franklin.
539
00:34:38,284 --> 00:34:39,927
Sarete al sicuro, dall'altra parte.
540
00:34:40,389 --> 00:34:41,389
Grazie.
541
00:34:42,453 --> 00:34:43,453
Lila...
542
00:34:44,177 --> 00:34:45,968
Neanche lei e' una di loro.
543
00:34:45,978 --> 00:34:48,841
- Ti prego, aiutala.
- Jenna, dai, tesoro. Dobbiamo andare.
544
00:34:49,736 --> 00:34:51,943
Nessun Stanton si salvera', stanotte.
545
00:34:54,882 --> 00:34:56,072
Andiamo.
546
00:35:13,008 --> 00:35:14,257
Venite con me!
547
00:35:14,267 --> 00:35:15,668
Prendiamoli!
548
00:35:15,678 --> 00:35:18,068
A morte i Nuovi Padri Fondatori!
549
00:35:18,078 --> 00:35:19,246
Andiamo!
550
00:35:19,256 --> 00:35:20,489
Prendiamoli!
551
00:35:19,368 --> 00:35:20,899
{\an8}A MORTE I NUOVI PADRI FONDATORI
552
00:35:21,348 --> 00:35:23,098
Viva la rivoluzione!
553
00:35:34,494 --> 00:35:36,326
Purifica il mio corpo.
554
00:35:36,336 --> 00:35:37,957
Prepara la mia anima.
555
00:35:37,967 --> 00:35:39,498
Il Dono e' vicino.
556
00:35:39,508 --> 00:35:41,237
L'Invisibile ci attende.
557
00:35:41,247 --> 00:35:42,751
- Purifica il mio corpo.
- Zitta!
558
00:35:42,761 --> 00:35:44,468
- Zitta! Zitta!
- Prepara la mia anima.
559
00:35:44,478 --> 00:35:45,930
- Il Dono e' vicino.
- Smettila!
560
00:35:45,940 --> 00:35:48,687
- L'invisibile ci attende!
- Zitta, basta! Zitta!
561
00:35:48,697 --> 00:35:50,995
E' lui, non lasciatelo scappare!
562
00:35:53,350 --> 00:35:54,489
Prendetelo!
563
00:35:54,927 --> 00:35:56,235
Penelope!
564
00:35:57,286 --> 00:35:59,725
Penelope! Penelope!
565
00:36:00,160 --> 00:36:01,160
Pen!
566
00:36:03,597 --> 00:36:04,748
Miguel?
567
00:36:09,957 --> 00:36:11,079
Penelope.
568
00:36:12,899 --> 00:36:13,899
Ehi.
569
00:36:14,326 --> 00:36:15,485
Lui e' mio.
570
00:36:16,028 --> 00:36:17,959
Si paga in anticipo, sono le regole.
571
00:36:17,969 --> 00:36:20,936
No! No, lascialo andare.
E' me che vuoi, Henry.
572
00:36:21,788 --> 00:36:24,308
Si', no... paghero' quello che volete.
573
00:36:30,716 --> 00:36:31,716
Ehi.
574
00:36:33,087 --> 00:36:35,641
La terapia di gruppo
inizia tra cinque minuti.
575
00:36:36,079 --> 00:36:39,175
- Come stai?
- Terapia di gruppo tra cinque minuti.
576
00:36:39,185 --> 00:36:41,676
Mi hai sempre detto di
smettere di combattere.
577
00:36:42,528 --> 00:36:44,454
Ma ora mi pagano per farlo.
578
00:36:47,715 --> 00:36:49,249
Cosa ci fai qui?
579
00:36:49,259 --> 00:36:50,453
Pen, sto per partire.
580
00:36:50,824 --> 00:36:51,824
Lo so.
581
00:36:54,237 --> 00:36:55,804
Potrei non tornare piu'.
582
00:36:55,814 --> 00:36:57,164
Lo sapevi.
583
00:36:57,820 --> 00:36:59,268
Un altro errore, ed ecco qui.
584
00:36:59,278 --> 00:37:01,763
Ti avrebbero mandato via,
e io sarei rimasta sola.
585
00:37:02,608 --> 00:37:04,014
Non sei sola.
586
00:37:04,024 --> 00:37:05,120
Ora lo sono.
587
00:37:06,929 --> 00:37:09,808
- Potremo parlare.
- Miguel, stai andando in guerra.
588
00:37:11,095 --> 00:37:13,383
Ti mandero' dei soldi per
un posto tutto per te.
589
00:37:13,393 --> 00:37:15,663
- Risolvero' tutto, te lo prometto.
- Come?
590
00:37:16,690 --> 00:37:17,923
Andandotene?
591
00:37:18,905 --> 00:37:20,771
O non tornando piu'?
592
00:37:22,031 --> 00:37:23,281
Ti voglio bene.
593
00:37:25,828 --> 00:37:27,495
Tornero' molto presto, ok?
594
00:37:34,913 --> 00:37:37,266
- Non posso perdere l'autobus.
- Allora vattene.
595
00:37:46,881 --> 00:37:48,160
Addio, Pen.
596
00:38:08,602 --> 00:38:09,905
Penelope Guerrero?
597
00:38:11,512 --> 00:38:12,512
Ciao.
598
00:38:13,836 --> 00:38:16,365
Ciao, mi chiamo Tavis.
Sono un'assistente sociale.
599
00:38:16,923 --> 00:38:18,637
Sono qui per parlare, se vuoi.
600
00:38:19,905 --> 00:38:21,185
Era tuo fratello?
601
00:38:22,878 --> 00:38:24,180
Lo capisco.
602
00:38:25,661 --> 00:38:28,800
Ti ama piu' di qualsiasi
altra cosa al mondo.
603
00:38:29,725 --> 00:38:32,608
E che tu ci creda o no,
sta soffrendo piu' di te.
604
00:38:39,811 --> 00:38:43,005
A volte e' difficile essere forti
per le persone che amiamo.
605
00:38:45,099 --> 00:38:47,525
E sono sempre quelli
che amiamo di piu'...
606
00:38:47,535 --> 00:38:49,752
A spezzarci piu' facilmente il cuore.
607
00:39:04,638 --> 00:39:05,897
Se vedi qualcosa...
608
00:39:06,254 --> 00:39:07,412
Fai qualcosa.
609
00:39:08,590 --> 00:39:10,515
Perche' sta per arrivare...
610
00:39:10,525 --> 00:39:11,767
Una tempesta.
611
00:39:17,178 --> 00:39:20,188
Quando arrivera' la pioggia,
e fara' affondare questa roccia...
612
00:39:20,829 --> 00:39:23,729
Sprofonderai o nuoterai?
613
00:39:26,136 --> 00:39:27,453
Affogherai...
614
00:39:27,463 --> 00:39:29,419
O combatterai per restare a galla?
615
00:39:37,259 --> 00:39:39,185
Cosa sceglierai di fare?
616
00:39:40,056 --> 00:39:42,501
Io so cosa dovresti fare.
617
00:39:43,165 --> 00:39:44,665
Sii un eroe.
618
00:39:44,675 --> 00:39:47,255
Alzati in piedi, tira fuori quel fuoco.
619
00:39:47,265 --> 00:39:49,386
Stanotte, diventa la persona...
620
00:39:49,396 --> 00:39:51,770
Che vorrai essere domani.
621
00:39:54,417 --> 00:39:55,471
Ehi!
622
00:39:55,481 --> 00:39:56,481
Guardate.
623
00:39:57,558 --> 00:39:59,198
Oh, per caso vuoi...
624
00:40:02,209 --> 00:40:04,864
Forza, vieni qui, grassone!
625
00:40:20,009 --> 00:40:23,030
Subspedia
[www.subspedia.tv]
626
00:40:23,031 --> 00:40:24,587
Resync: Kal