1 00:00:00,010 --> 00:00:01,713 Sebelumnya di "The Purge"... 2 00:00:01,714 --> 00:00:06,032 Malam ini, kita merayakannya karena kita membuat negara ini hebat. 3 00:00:06,033 --> 00:00:07,783 Pesta dimulai! 4 00:00:07,784 --> 00:00:12,487 Gunakan Pembersihan sesuai tujuan. Jadikan malam ini berguna untukmu. 5 00:00:12,487 --> 00:00:15,390 Kau pasti memiliki daftar keinginan rahasia dari orang yang ingin kau habisi. 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 Kita semua memilikinya, dan kau bisa meminta seseorang... 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,794 ...melakukan pekerjaan kotormu. 8 00:00:18,795 --> 00:00:20,361 Bracka? / Aku Jane dari email. 9 00:00:20,361 --> 00:00:22,930 Tak ada komunikasi mulai di titik ini. Kau akan ku-SMS bila sudah selesai. 10 00:00:22,931 --> 00:00:26,101 Di mana adikku? / Dia sedang Dibersihkan. 11 00:00:26,101 --> 00:00:27,836 Pemimpin Tavis yang Baik menyelamatkanku. 12 00:00:27,836 --> 00:00:30,906 Suster Melissa, ini waktumu Berserah. / Tidak, aku tak mau mati! 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,009 Kau ingin menemukan bus itu, kau harus menemui Pete si Polisi. 14 00:00:34,009 --> 00:00:35,677 Dia memiliki bar di Lorillard. 15 00:00:35,677 --> 00:00:39,581 Namaku Miguel, aku mencari bus. / Namaku Pete, aku tak peduli. 16 00:00:39,581 --> 00:00:42,017 Yang terjadi di antara kita, Jenna dan aku tak pernah bermaksud-- 17 00:00:42,017 --> 00:00:43,318 Hentikan, aku mengerti. 18 00:00:43,318 --> 00:00:46,688 Kukira aku takkan melihatmu malam ini. 19 00:00:54,402 --> 00:00:59,532 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 20 00:00:59,556 --> 00:01:07,556 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org. 21 00:01:14,783 --> 00:01:18,387 Berhenti. 22 00:01:22,924 --> 00:01:25,160 Maafkan aku. 23 00:01:28,063 --> 00:01:30,766 Tapi aku terpaksa. 24 00:01:30,766 --> 00:01:33,969 Aku hanya terpaksa. 25 00:01:33,969 --> 00:01:36,605 Aku tahu kau merasakan itu. 26 00:01:41,710 --> 00:01:43,912 Aku merindukanmu. 27 00:01:45,914 --> 00:01:48,583 Saat aku melihatmu malam ini-- / Aku hamil. 28 00:01:50,719 --> 00:01:53,822 Apa? / Aku hamil. 29 00:01:59,661 --> 00:02:02,064 Selamat. 30 00:02:04,766 --> 00:02:07,135 Aku turut bahagia untukmu. 31 00:02:14,576 --> 00:02:18,480 Aku sudah memperingatkanmu bahwa kekerasan akan sulit. 32 00:02:18,480 --> 00:02:22,784 Bahwa kita harus memberanikan diri, atau itu akan melemahkan tekad kita. 33 00:02:26,788 --> 00:02:29,791 Aku tahu aku tak bertindak layaknya Pemimpin yang Baik. 34 00:02:29,791 --> 00:02:32,761 Sungguh omong kosong yang keluar dari mulutku. 35 00:02:34,730 --> 00:02:38,133 Suster Penelope? / Ya, Pemimpin yang Baik? 36 00:02:38,133 --> 00:02:41,803 Bisakah kau berdiri dan berbicara ke mereka? 37 00:02:41,803 --> 00:02:45,674 Mereka melihatmu, KMP berharga kami, untuk inspirasi. 38 00:02:49,344 --> 00:02:51,680 Kumohon. 39 00:03:00,989 --> 00:03:02,557 Melissa... 40 00:03:05,627 --> 00:03:07,696 ...dulunya anggota kita. 41 00:03:09,698 --> 00:03:11,633 Dia dulu takut. 42 00:03:14,002 --> 00:03:16,004 Tapi dia tak takut lagi. 43 00:03:18,073 --> 00:03:20,108 Kini dia bebas. 44 00:03:21,376 --> 00:03:25,013 Dia menyerahkan hidupnya agar orang lain bisa sembuh. 45 00:03:25,013 --> 00:03:30,051 Itulah kekuatan yang kita miliki. Itu karunia kita. 46 00:03:30,051 --> 00:03:34,723 Aku tahu kalian takut. Aku juga takut. 47 00:03:34,723 --> 00:03:37,392 Namun aku juga siap. 48 00:03:37,392 --> 00:03:43,331 Malam ini, kita berserah, agar esok, dunia menjadi yang tempat lebih baik. 49 00:03:43,331 --> 00:03:46,735 Kita berjalan bergandengan tangan menuju kedamaian dan cinta. 50 00:03:46,735 --> 00:03:49,504 Dengan bersatu, kita bisa menaklukkan segalanya. 51 00:03:49,504 --> 00:03:53,041 Kita berjalan bergandengan tangan menuju kedamaian dan cinta. 52 00:03:53,041 --> 00:03:55,777 Dengan bersatu, kita bisa menaklukkan segalanya. 53 00:03:55,777 --> 00:03:59,181 Kita berjalan bergandengan tangan menuju kedamaian dan cinta. 54 00:03:59,181 --> 00:04:01,583 Dengan bersatu, kita bisa menaklukkan segalanya. 55 00:04:01,583 --> 00:04:05,120 Kita adalah keluarga yang penuh cinta, dan akan selalu seperti itu. 56 00:04:05,120 --> 00:04:08,223 Ini adalah panggilan kita. 57 00:04:08,223 --> 00:04:11,359 Selalu percaya pada dirimu sendiri, percaya pada tujuan kita. 58 00:04:11,359 --> 00:04:13,261 Ayo bersiap untuk makan malam. 59 00:04:13,261 --> 00:04:15,797 Kami hampir selesai. / Lalu kami bisa bermain di dalamnya. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,466 Ini serius, ayo bersih-bersih. 61 00:04:21,670 --> 00:04:24,306 Mereka baru saja akan membereskan semuanya. 62 00:04:26,074 --> 00:04:28,109 Kenapa? Itu hampir selesai. 63 00:04:28,109 --> 00:04:29,978 Sudah kuduga. 64 00:04:29,978 --> 00:04:32,747 Nak, kau perlu memasang atap di pintu masuk terowongan ini. 65 00:04:32,747 --> 00:04:33,748 Ayo ambil handuk lagi. 66 00:04:33,748 --> 00:04:36,251 Baik, aku akan mengambilnya. / Baik. 67 00:04:36,251 --> 00:04:39,154 Miguel, kita butuh benteng lebih besar untuk menampung kita berempat. 68 00:04:39,154 --> 00:04:41,490 Aku takkan masuk ke sana. 69 00:04:42,858 --> 00:04:45,727 Kita harus mendukung para insinyur pekerja keras ini. 70 00:04:45,727 --> 00:04:47,996 Baik. / Bantu aku berdiri. 71 00:04:49,865 --> 00:04:51,566 Entah bagaimana kau mengasuh mereka. 72 00:04:55,670 --> 00:05:00,742 Ayah menyayangimu. / Aku mencintai kalian semua. 73 00:05:00,742 --> 00:05:04,646 Sucikan diriku, siapkan jiwaku. 74 00:05:04,646 --> 00:05:08,416 Penyerahan sudah dekat. Yang Tak Terlihat menanti. 75 00:05:08,416 --> 00:05:11,686 Sucikan diriku, siapkan jiwaku. 76 00:05:11,686 --> 00:05:14,623 Penyerahan sudah dekat. Yang Tak Terlihat menanti. 77 00:05:14,623 --> 00:05:18,126 Sucikan diriku, siapkan jiwaku. 78 00:05:18,126 --> 00:05:21,429 Penyerahan sudah dekat. Yang Tak Terlihat menanti. 79 00:05:21,429 --> 00:05:23,478 Suster Penelope? 80 00:05:23,503 --> 00:05:30,672 Tak ada yang lebih setia. Ini giliranmu untuk Berserah. 81 00:05:32,707 --> 00:05:34,676 Ya. 82 00:05:36,778 --> 00:05:39,981 Samuel, ke pemberhentian kita berikutnya. 83 00:05:39,981 --> 00:05:43,718 Selamat, Suster Penny. Kami sangat bangga padamu. 84 00:05:49,393 --> 00:05:51,223 Aku tahu semua orang ke sini untuk menemuimu. 85 00:05:51,248 --> 00:05:52,363 Tapi aku terburu-buru. 86 00:05:52,363 --> 00:05:54,165 Aku mencoba mencari seseorang yang mungkin akan mati malam ini. 87 00:05:54,165 --> 00:05:56,968 Ya, hidup dan mati adalah satu-satunya pilihan malam ini. 88 00:06:02,707 --> 00:06:04,242 Kau boleh pergi. 89 00:06:04,242 --> 00:06:08,012 Carm akan menemuimu di luar dengan peralatan. 90 00:06:08,012 --> 00:06:10,948 Aku mengerti kau dalam masalah. 91 00:06:10,948 --> 00:06:12,917 Tapi ini bukan badan amal. Apa yang kau punya untukku? 92 00:06:12,917 --> 00:06:16,287 Aku punya mobil. / Pekerjaan terburu-buru untuk sebuah mobil? 93 00:06:16,287 --> 00:06:17,722 Itu seperti kau ingin aku membencimu. 94 00:06:17,722 --> 00:06:20,391 Pergilah, Nak. / Bagaimana dengan senjataku? 95 00:06:20,391 --> 00:06:22,126 Aku menyimpannya di luar. 96 00:06:22,126 --> 00:06:25,796 Senjataku lebih banyak dari seluruh tentara Albania. 97 00:06:25,796 --> 00:06:28,266 Jika aku punya hati, itu akan berdarah untukmu sekarang. 98 00:06:30,635 --> 00:06:33,037 Semua poin kesepakatannya terlihat bagus. 99 00:06:33,037 --> 00:06:35,506 Aku akan meneruskan semuanya ke proses hukum. 100 00:06:35,506 --> 00:06:38,509 Salam untuk semua di Nagoya. 101 00:06:43,514 --> 00:06:45,917 Kesepakatan ditutup secara resmi. 102 00:06:48,819 --> 00:06:51,155 Selamat, bos. / Kau berhasil. 103 00:06:51,155 --> 00:06:53,858 Tidak, ini kerja keras kalian semua. 104 00:06:53,858 --> 00:06:57,395 Aku terutama sangat senang dengan kinerja kalian berdua malam ini. 105 00:06:57,395 --> 00:07:01,866 Terima kasih, Jane. Kita harus merayakannya. 106 00:07:01,866 --> 00:07:03,501 Hanya jangan berlebihan. 107 00:07:03,501 --> 00:07:05,636 Ini Malam Pembersihan. / Tepat sekali. 108 00:07:15,780 --> 00:07:20,952 Baiklah. Mungkin nanti, ya? 109 00:07:27,959 --> 00:07:30,294 Jenna. 110 00:07:34,265 --> 00:07:37,935 Kau berbicara dengannya? / Ya. 111 00:07:37,935 --> 00:07:40,071 Kurasa dia baik. / Ya? 112 00:07:40,071 --> 00:07:42,707 Dia tak mengatakan hal lain? 113 00:07:42,707 --> 00:07:46,610 Tidak. Hanya berbincang biasa. 114 00:07:46,610 --> 00:07:50,414 Dia tak berubah. / Ya, kurasa juga begitu. 115 00:07:50,414 --> 00:07:53,417 Aku terkejut, mengingat, kau tahulah. 116 00:07:53,417 --> 00:07:55,920 Ya, sepertinya dia menata hidupnya dengan baik. 117 00:07:55,920 --> 00:07:57,955 Apa dia menyinggung ayahnya? 118 00:07:57,955 --> 00:07:59,857 Tidak, kenapa? / Entah. 119 00:07:59,857 --> 00:08:03,594 Dia menyelipkan namanya ke dalam percakapan. 120 00:08:03,594 --> 00:08:06,797 Itu agak aneh, 'kan? / Tidak, kau tahulah sifatnya. 121 00:08:06,797 --> 00:08:09,767 Dia hanya ingin membuatmu jengkel. / Menurutmu dia tak memberitahu ayahnya? 122 00:08:09,767 --> 00:08:10,768 Tidak. / Kau yakin? 123 00:08:10,768 --> 00:08:13,270 Dia takkan melakukan itu kepadaku. 124 00:08:16,073 --> 00:08:17,174 Kepada kita. 125 00:08:19,577 --> 00:08:22,413 Aku akan merasa jauh lebih baik setelah kesepakatan terkunci. 126 00:08:22,413 --> 00:08:25,216 Aku juga. Fokus pada tujuan. 127 00:08:25,216 --> 00:08:28,753 Besok, semua yang kita impikan tercapai. 128 00:08:34,125 --> 00:08:35,493 Permisi? 129 00:08:35,493 --> 00:08:40,631 Tn. Stanton memanggilmu ke kantornya. 130 00:08:40,631 --> 00:08:43,534 Kau pasti bisa, Sayang. 131 00:08:43,534 --> 00:08:45,269 Terima kasih. 132 00:08:54,211 --> 00:08:57,014 Permisi, kau pernah melihat gadis ini? 133 00:08:57,014 --> 00:08:59,650 Maaf, tampan. Kuharap bisa membantu. 134 00:08:59,650 --> 00:09:01,519 Terima kasih. 135 00:09:01,519 --> 00:09:06,657 Apa kau tahu soal bus sekolah? Kultus atau semacamnya, kau tahu? 136 00:09:06,657 --> 00:09:08,826 Kalian pernah melihat gadis ini? 137 00:09:08,826 --> 00:09:12,830 Anak itu gigih sekali. / Pernah lihat? 138 00:09:12,830 --> 00:09:15,232 Kau tahu anak itu selamat dari Tantangan, 'kan? 139 00:09:15,232 --> 00:09:17,134 Mengalahkan 1000:1 kesempatan. 140 00:09:17,134 --> 00:09:19,537 Dia memenangkan Otis ''71 Chevelle? / Ya. 141 00:09:21,872 --> 00:09:24,041 Hei, Nak. 142 00:09:24,041 --> 00:09:28,012 Baik, kita bicara soal mobilmu. 143 00:09:39,523 --> 00:09:42,226 Bagaimana kau bisa memiliki akses ke semua CCTV ini? 144 00:09:42,226 --> 00:09:45,663 Kau bekerja di jalanan cukup lama, kau memiliki beberapa teman setia. 145 00:09:45,663 --> 00:09:48,265 Terus, kenapa mereka memecatmu? 146 00:09:48,265 --> 00:09:50,167 Maksudku, aku hanya mengatakan,... 147 00:09:50,167 --> 00:09:52,169 ...bukankah seharusnya kau dipanggil Pete Mantan Polisi? 148 00:09:52,169 --> 00:09:56,974 Ya, itu julukan yang bagus. Aku baru dengar itu. 149 00:09:56,974 --> 00:10:00,444 Itu dia, bis sekolah biru. Pasti itu. 150 00:10:00,444 --> 00:10:03,047 Apa yang ada di bus itu yang layak kau pertaruhkan nyawamu? 151 00:10:03,047 --> 00:10:04,915 Adikku. 152 00:10:04,915 --> 00:10:06,884 Siapa bilang aku pertaruhkan nyawaku? 153 00:10:06,884 --> 00:10:10,688 Kultus itu bukan lelucon, nak. Terutama pemimpin mereka. 154 00:10:10,688 --> 00:10:14,959 Anak-anak tak berdaya ini menyembahnya seperti dewa. 155 00:10:14,959 --> 00:10:18,762 Adikku tak berdaya. Kau tak tahu apa yang dia alami. 156 00:10:18,762 --> 00:10:20,464 Baik. 157 00:10:20,464 --> 00:10:23,434 Kau punya keluarga? / Ya. 158 00:10:23,434 --> 00:10:24,902 Maka kau tahu mengapa aku melakukan ini. 159 00:10:24,902 --> 00:10:29,106 Keponakanku tewas di Malam Pembersihan beberapa tahun lalu. 160 00:10:29,106 --> 00:10:31,575 Itu alasan utama aku membuka tempat ini. 161 00:10:31,575 --> 00:10:33,410 Jika kau tak bisa menghentikan orang saling membunuh,... 162 00:10:33,410 --> 00:10:35,446 ...setidaknya kau bisa memberi mereka tempat yang aman untuk merenung. 163 00:10:37,348 --> 00:10:40,317 Itu busnya. Tunggu, kemana perginya? 164 00:10:40,317 --> 00:10:41,685 Munculkan kamera lainnya. 165 00:10:41,685 --> 00:10:44,121 Tak ada kamera di tujuan bus itu. 166 00:10:44,121 --> 00:10:47,992 Bagaimana kau tahu? / Ini seperti Hari St. Patrick. 167 00:10:47,992 --> 00:10:49,960 Itu rute yang sama setiap tahun. 168 00:10:52,062 --> 00:10:56,133 Ini seperti tanda perdamaian. / Ya. 169 00:10:56,133 --> 00:11:00,137 Tavis menjual kedamaian, tapi dia memberikan kematian. 170 00:11:02,306 --> 00:11:04,641 Pemberhentian selanjutnya sekitar satu kilometer. 171 00:11:12,986 --> 00:11:16,723 Suster Penelope, ini saatnya. 172 00:11:23,664 --> 00:11:27,568 Aku sangat menderita sebelum bertemu kalian semua. 173 00:11:27,568 --> 00:11:30,537 Aku sangat beruntung bertemu kalian. 174 00:11:31,505 --> 00:11:35,909 Yang kuinginkan sekarang adalah membuat kalian bangga malam ini. 175 00:11:35,909 --> 00:11:38,812 Kuharap-- 176 00:11:41,882 --> 00:11:44,918 Kuharap aku juga membuat keluargaku bangga. 177 00:11:48,922 --> 00:11:52,993 Penelope sayang, mereka pasti bangga. 178 00:11:52,993 --> 00:11:55,696 Begitu juga aku. 179 00:11:55,696 --> 00:12:00,067 Aku merasa terhormat untuk membimbingmu pulang. 180 00:12:03,670 --> 00:12:08,775 KMP. 181 00:12:08,775 --> 00:12:12,479 Penduduk Staten Island menyetujui Eksperimen Pembersihan. 182 00:12:12,479 --> 00:12:15,449 Jika orang memiliki cara yang sehat dan legal... 183 00:12:15,449 --> 00:12:17,351 ...untuk meluapkan amarah mereka. 184 00:12:17,351 --> 00:12:20,654 Kejahatan akan menurun, dan kita semua mendapat manfaatnya. 185 00:12:20,654 --> 00:12:23,957 Tapi kami takkan menyakiti siapa pun, tak peduli seberapa banyak yang kau bayar. 186 00:12:23,957 --> 00:12:27,294 Tentu saja tidak. Kalian belum paham rupanya. 187 00:12:27,294 --> 00:12:30,430 Keluar atau tidak, kalian tetap dibayar. 188 00:12:30,430 --> 00:12:35,235 Jadi, kami berdiam saja di rumah, dan pemerintah membayar kami? 189 00:12:35,235 --> 00:12:38,939 Benar. Tetap di rumah, dan kalian akan baik-baik saja. 190 00:12:41,341 --> 00:12:43,010 $5 ribu untuk berdiam diri di rumah. 191 00:12:43,010 --> 00:12:46,947 Apa yang mereka bicarakan? / Entah. 192 00:12:46,947 --> 00:12:51,785 Saat kau bilang kau memiliki mobil, aku tak tahu mobil yang ini. 193 00:12:53,520 --> 00:12:57,324 Astaga, 1971 Chevelle SS. 194 00:12:59,760 --> 00:13:05,132 Mesin 8.2 Liter dengan 461 tenaga kuda. 195 00:13:05,132 --> 00:13:07,601 Mobil ini memiliki keberanian. 196 00:13:07,601 --> 00:13:09,803 Aku menginginkannya sejak Tantangan pertama. 197 00:13:09,803 --> 00:13:11,405 Kini itu milikmu. 198 00:13:14,541 --> 00:13:17,110 Kau bergabung di korps? / Pasukan pengintai. 199 00:13:17,110 --> 00:13:20,847 Pertama dari kedelapan, Beirut. / Sial. 200 00:13:20,847 --> 00:13:22,716 Kudengar betapa sulitnya di sana buat kalian. 201 00:13:22,716 --> 00:13:24,184 Dan kau tak pernah mendapat pujian. 202 00:13:24,184 --> 00:13:27,621 Aku bergabung bukan untuk kebanggaan. 203 00:13:27,621 --> 00:13:31,725 Aku bergabung untuk mengabdi. / Ya, aku baru hendak melakukannya. 204 00:13:31,725 --> 00:13:33,093 Cara tercepat lewat Washington. 205 00:13:33,093 --> 00:13:36,563 Cegat mereka di jalan 7th. Kau harus segera pergi. 206 00:13:38,965 --> 00:13:42,736 Selalu setia, Nak. / Terima kasih. 207 00:13:51,345 --> 00:13:53,547 Terima kasih. 208 00:13:53,547 --> 00:13:55,482 Tn. Stanton. 209 00:13:59,853 --> 00:14:03,724 Ini sungguh ruangan yang indah. 210 00:14:03,724 --> 00:14:06,226 Aku akan memberikan semuanya untuk seorang cucu. 211 00:14:07,694 --> 00:14:09,296 Silahkan duduk. 212 00:14:12,933 --> 00:14:18,171 Kubaca rencana bisnismu. / Semoga itu bacaan yang bagus. 213 00:14:18,171 --> 00:14:21,575 Semua investasi yang kupertimbangkan tahun ini cukup menjanjikan. 214 00:14:21,575 --> 00:14:25,979 Aku mencari yang lebih menarik. Di mana rekanmu? 215 00:14:25,979 --> 00:14:30,350 Jenna bagian kreatif, aku bagian investasi. 216 00:14:30,350 --> 00:14:34,888 Kau bukan pemegang saham mayoritas. Neraca keuangan mengatakan 50/50. 217 00:14:34,888 --> 00:14:36,390 Aku memiliki wewenang untuk membuat kesepakatan ini. 218 00:14:36,390 --> 00:14:38,291 Malam ini, ini dilakukan sesuai caraku. 219 00:14:38,291 --> 00:14:41,995 Jenna harus ada di sini. / Baik, tentu. 220 00:14:43,530 --> 00:14:46,576 Ya, Pak? / Panggil Jenna Betancourt ke sini. 221 00:14:46,601 --> 00:14:48,292 Segera, Tn. Stanton. 222 00:14:53,002 --> 00:15:01,002 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org. 223 00:15:04,451 --> 00:15:07,754 Tn. Stanton memanggilmu ke ruangannya. 224 00:15:07,754 --> 00:15:09,790 Baik. 225 00:15:18,765 --> 00:15:22,169 Kau merasa lebih baik? / Ya, terima kasih. 226 00:15:22,169 --> 00:15:27,340 Sudah berapa minggu? / Apa itu kentara? 227 00:15:27,340 --> 00:15:31,144 Aku sudah tiga kali hamil, aku bisa tahu. 228 00:15:31,144 --> 00:15:35,482 Sudah 16 minggu. Dia anak pertamaku. 229 00:15:35,482 --> 00:15:39,386 Kau akan menyukainya. / Kami ingin anak. 230 00:15:39,386 --> 00:15:44,157 Aku hanya ingin tahu apakah dia layak dilahirkan di dunia seperti ini. 231 00:15:44,157 --> 00:15:50,430 Kurasa itu tugas kita untuk melahirkannya di dunia yang kita inginkan. 232 00:15:50,430 --> 00:15:52,933 Aku suka itu. Aku akan mengingatnya. 233 00:15:55,268 --> 00:15:58,004 Terima kasih banyak. / Sama-sama. 234 00:16:05,178 --> 00:16:07,080 Semoga berhasil. 235 00:16:09,216 --> 00:16:11,651 Suamimu berusaha menutup kesepakatan ini tanpamu. 236 00:16:13,253 --> 00:16:16,423 Dia orang yang licik. / Syukurlah aku seorang feminis. 237 00:16:18,191 --> 00:16:22,529 Jenna, beri tahu aku apa yang membedakanmu dari pengembang lain. 238 00:16:26,833 --> 00:16:28,669 Kami fokus pada bagian kota... 239 00:16:28,694 --> 00:16:32,138 ...yang orang lain tak terpikir untuk menyentuhnya. 240 00:16:32,138 --> 00:16:34,207 Dan tak kalah penting, kami membangun tempat... 241 00:16:34,207 --> 00:16:37,310 ...di mana orang ingin pulang ke rumah. 242 00:16:37,310 --> 00:16:39,846 Aku tak mendesain rumah yang tak ingin kutinggali. 243 00:16:39,846 --> 00:16:43,650 Aku hanya terkagum-kagum dengan visi istriku. 244 00:16:43,650 --> 00:16:46,920 Dia menggabungkan bentuk dan fungsi... 245 00:16:46,920 --> 00:16:49,055 ...untuk membuat bangunan yang mirip Hadid atau Gehry... 246 00:16:49,055 --> 00:16:50,157 ...tanpa merusak anggaran. 247 00:16:50,182 --> 00:16:53,994 Bangunan terakhir kami terjual 50% unit tanpa diperiksa terlebih dulu. 248 00:16:53,994 --> 00:16:56,663 Berapa banyak yang dibatalkan? / Tak ada. 249 00:16:56,663 --> 00:16:58,698 Silahkan duduk. 250 00:17:01,067 --> 00:17:04,838 Investasi $75 juta akan memungkinkan kami... 251 00:17:04,838 --> 00:17:07,274 ...memperbanyak bangunan kami sepuluh kali lipat. 252 00:17:07,274 --> 00:17:10,377 Dan sejujurnya, ini waktu yang sangat tepat. 253 00:17:10,377 --> 00:17:14,414 Selama enam bulan terakhir, permintaan di kota meningkat. 254 00:17:14,414 --> 00:17:17,284 Dan perusahaan kami diperkuat oleh misi baru kami. 255 00:17:17,284 --> 00:17:20,554 Yaitu membantu komunitas kurang mampu untuk membeli rumah di sana. 256 00:17:20,554 --> 00:17:22,122 Kami merasa kaum milenial ingin menghabiskan uangnya... 257 00:17:22,122 --> 00:17:23,523 ...pada perusahaan yang nyaman bagi mereka. 258 00:17:23,523 --> 00:17:24,824 Benar. 259 00:17:24,824 --> 00:17:28,028 Kau mendiskon 20% untuk perumahan terjangkau? 260 00:17:28,028 --> 00:17:31,831 Ya, tujuan kami membantu orang dan menghasilkan uang. 261 00:17:31,831 --> 00:17:33,867 Aku suka berpegang pada keuntungan. 262 00:17:33,867 --> 00:17:38,972 Aku membantu orang miskin setahun sekali. 263 00:17:38,972 --> 00:17:40,473 15 April. 264 00:17:42,142 --> 00:17:45,178 Bercanda. Aku tak membayar pajak. 265 00:17:47,814 --> 00:17:52,252 Ini langkah yang besar bagi kalian. 266 00:17:55,555 --> 00:17:59,893 Tapi bahkan dengan diskon kecilmu, jumlahnya tetap solid. 267 00:17:59,893 --> 00:18:03,663 75 juta untuk 50% dari perusahaanmu. 268 00:18:06,232 --> 00:18:08,768 25% / 40. 269 00:18:08,768 --> 00:18:11,237 Kau dan istrimu tetap menjadi pemegang saham mayoritas. 270 00:18:11,237 --> 00:18:12,939 Aku dapat posisi di dewan. 271 00:18:15,909 --> 00:18:19,145 30%, dan posisi di dewan. 272 00:18:25,785 --> 00:18:29,823 Aku dalam suasana hati yang dermawan. 35%. 273 00:18:33,760 --> 00:18:37,097 Sepakat. / Hebat. 274 00:18:37,097 --> 00:18:38,531 Mari kita lakukan. / Ya. 275 00:18:38,531 --> 00:18:40,800 Terima kasih. / Terima kasih, Tn. Stanton. 276 00:18:40,800 --> 00:18:46,039 Nanti kita akan membahas manfaat bergabung dengan PPBB. 277 00:18:46,039 --> 00:18:49,509 Tapi pertama-tama, mari kita rayakan! 278 00:18:51,378 --> 00:18:53,046 Masuk! 279 00:18:57,784 --> 00:18:59,986 Tidak, tolong, tolong! 280 00:19:18,740 --> 00:19:21,075 Kau membaca berita di kebun binatang itu? 281 00:19:21,075 --> 00:19:23,444 Tidak, apa yang terjadi? 282 00:19:23,444 --> 00:19:25,580 Pembersih masuk dan melepas semua hewan. 283 00:19:25,580 --> 00:19:29,984 Itu gila, 'kan? / Ya, gila. 284 00:19:29,984 --> 00:19:33,221 Negosiasinya baik saja? / Tentu saja. 285 00:19:33,221 --> 00:19:37,392 Tak ada hambatan? / Aku sedang memeriksa teman-temanku. 286 00:19:37,392 --> 00:19:38,993 Benar. 287 00:19:41,863 --> 00:19:44,766 Alison dan aku bercanda dan bertindak kompetitif. 288 00:19:44,766 --> 00:19:49,604 Tapi aku hanya ingin kau tahu bahwa aku suka bekerja di sini. 289 00:19:49,604 --> 00:19:52,207 Aku ingin naik pangkat jika menurutmu aku siap. 290 00:19:52,207 --> 00:19:54,676 Jika Alison yang dipromosikan, itu keren. 291 00:19:54,676 --> 00:19:56,377 Aku akan terus berusaha sampai aku layak mendapatkannya... 292 00:19:56,377 --> 00:19:58,613 ...di kesempatan selanjutnya. 293 00:19:58,613 --> 00:20:03,885 Yang ingin kukatakan adalah aku senang kau mentorku. 294 00:20:03,885 --> 00:20:07,355 Itu bagus, Mark. Senang mendengarnya. 295 00:20:09,724 --> 00:20:13,461 Baik, kuharap teman-temanmu aman. 296 00:20:24,502 --> 00:20:26,502 PANGGILAN MASUK David Ryker Terima | Tolak 297 00:20:30,311 --> 00:20:33,781 Di mana Jane? / Di sini. 298 00:20:33,781 --> 00:20:37,518 Kenapa kau tak menelponku bahwa kita menutup kesepakatan ini? 299 00:20:37,518 --> 00:20:39,988 Aku tak mengharapkan panggilanmu malam ini, David. 300 00:20:39,988 --> 00:20:42,357 Aku tahu bekerja di Malam Pembersihan itu sulit,... 301 00:20:42,357 --> 00:20:44,425 ...tapi aku melewatkan pesta Stanton agar selalu tersedia. 302 00:20:44,425 --> 00:20:48,663 Jadi tolong, Jane, selalu kabari aku. 303 00:20:52,033 --> 00:20:55,903 Ada orang di depan pintuku. Aku segera kembali. 304 00:21:16,457 --> 00:21:17,759 Pengantar pizza. 305 00:21:19,594 --> 00:21:21,429 Bercanda, tentu saja. / David, aku hanya-- 306 00:21:21,429 --> 00:21:26,634 Kerja bagus, tim. Lanjutkan kembali perayaan kecilmu. 307 00:21:26,634 --> 00:21:28,469 Kalian semua layak mendapatkannya. 308 00:21:28,469 --> 00:21:31,906 Jaga diri kalian. Tetap di area aman. 309 00:21:31,906 --> 00:21:36,711 Dan Jane? Kerja bagus. 310 00:21:36,711 --> 00:21:40,014 Sampai jumpa besok. 311 00:21:54,929 --> 00:21:56,998 Aku di kantorku jika kau butuh aku. 312 00:21:56,998 --> 00:21:59,167 Semuanya baik-baik saja? 313 00:22:16,502 --> 00:22:18,502 PENCURI 314 00:22:28,162 --> 00:22:30,565 Masuklah. Pete mengutus kami. 315 00:22:30,565 --> 00:22:33,000 Kita harus bergerak, ayo! 316 00:22:40,475 --> 00:22:44,479 Terima kasih tumpangannya. / Itu tempat berbahaya. 317 00:22:44,479 --> 00:22:47,615 Siapa mereka di kendaraan lowrider itu? 318 00:22:47,615 --> 00:22:49,917 Mereka menyebut dirinya revolusioner. 319 00:22:49,917 --> 00:22:52,320 Sentimen anti-PPBB semakin kuat setiap tahun. 320 00:22:52,320 --> 00:22:55,289 Kalian berpatroli? / Media. 321 00:22:57,492 --> 00:22:59,894 Siapa yang kalian provokasi untuk mendapatkan tugas ini? 322 00:22:59,894 --> 00:23:01,963 Tak ada. Kami pekerja lepas. 323 00:23:01,963 --> 00:23:04,499 Kami mendokumentasikan Pembersihan. / Itu gila. 324 00:23:04,499 --> 00:23:06,267 Benarkah? 325 00:23:06,267 --> 00:23:10,371 Semakin banyak orang Amerika melihat ini, semakin cepat Pembersihan ini berakhir. 326 00:23:10,371 --> 00:23:15,109 Yang dilihat orang tidak penting. Tak ada yang berubah. 327 00:23:15,109 --> 00:23:16,744 Aku tak setuju dengan itu. 328 00:23:16,744 --> 00:23:18,413 Kubawa rekamannya ke negaraku... 329 00:23:18,413 --> 00:23:20,014 ...untuk memastikan Pembersihan tak terjadi di sana. 330 00:23:20,014 --> 00:23:21,983 Kalian bermimpi, ya? 331 00:23:21,983 --> 00:23:24,852 Tak ada yang peduli. Aku seorang KMP. 332 00:23:24,852 --> 00:23:28,423 Itu semakin memburuk setiap tahun. 333 00:23:28,423 --> 00:23:30,091 Kau Keluarga Martir Pertama? 334 00:23:30,091 --> 00:23:31,926 Sungguh? / Ya. 335 00:23:31,926 --> 00:23:33,594 Kau keberatan? 336 00:23:38,466 --> 00:23:41,302 Aku di sini dengan KMP. 337 00:23:41,302 --> 00:23:44,138 Keluarga Martir Pertama tinggal di Staten Island, New York,... 338 00:23:44,138 --> 00:23:47,008 ...selama Pembersihan pertama. 339 00:23:47,008 --> 00:23:49,844 Untuk orang-orang yang menonton di negaraku,... 340 00:23:49,844 --> 00:23:53,381 ...seperti apa hidupmu sebelum Pembersihan? 341 00:23:53,381 --> 00:24:01,355 Aku sering bermain baseball. Aku punya keluarga. 342 00:24:01,355 --> 00:24:03,791 Keluarga yang bahagia. 343 00:24:03,791 --> 00:24:07,028 Aku berumur sepuluh tahun. 344 00:24:07,028 --> 00:24:11,332 Aku dan adikku sering membangun benteng bantal dengan ayah kami. 345 00:24:11,332 --> 00:24:13,401 Kau ingin hari-hari itu kembali? 346 00:24:16,337 --> 00:24:20,808 Berhenti merekam. / Maaf. 347 00:24:20,808 --> 00:24:22,176 Kalian orang Eropa berpikir kalian lebih baik dari kami... 348 00:24:22,176 --> 00:24:23,578 ...karena kalian tak memiliki tradisi Pembersihan? 349 00:24:23,578 --> 00:24:25,847 Mungkin hari ini. 350 00:24:25,847 --> 00:24:29,884 Kau pernah dengar soal Kongo? Perdagangan budak Atlantik? 351 00:24:31,352 --> 00:24:34,355 Orang Eropa yang menemukan Pembersihan. 352 00:24:36,324 --> 00:24:38,359 Suara apa itu? 353 00:24:42,730 --> 00:24:44,398 Kau butuh sedikit setruman! 354 00:24:44,398 --> 00:24:47,602 Di sinilah Tiger, berbaring di pukulan tee ke 18. 355 00:24:47,602 --> 00:24:50,571 Fore! 356 00:24:50,571 --> 00:24:52,607 Apa yang kau lakukan di luar sini? 357 00:24:55,443 --> 00:25:00,481 Mencari adikku. Hanya dia yang kupunya di dunia ini. 358 00:25:12,093 --> 00:25:15,796 Busnya ada di sana, tepat melaui kekacauan itu. 359 00:25:15,796 --> 00:25:19,567 Kalian di sini untuk merekam kekerasan. Jadi, berkendaralah ke sana. 360 00:25:19,567 --> 00:25:21,536 Itu sebabnya ada lensa pembesar. 361 00:25:21,536 --> 00:25:24,038 Terkadang, kami mengambil tindakan berani. 362 00:25:24,038 --> 00:25:26,574 Tak ada yang mengatakan kami harus bertindak bodoh. 363 00:25:26,574 --> 00:25:29,477 Maaf, kawan. 364 00:25:29,477 --> 00:25:31,846 Orang tuamu akan bangga. / Terima kasih. 365 00:25:33,481 --> 00:25:35,550 Semoga berhasil. Kuharap kau menemukannya. 366 00:25:59,473 --> 00:26:03,644 Pria ini bekerja untukku selama sepuluh tahun. 367 00:26:03,644 --> 00:26:05,479 Sepuluh tahun? 368 00:26:06,647 --> 00:26:08,916 Aku percaya padanya. 369 00:26:08,916 --> 00:26:11,252 Ternyata dia merampok lokasi proyekku. 370 00:26:11,252 --> 00:26:13,955 Mencuri kawat tembaga dan menjualnya kembali. 371 00:26:13,955 --> 00:26:17,185 Salah satu dari banyak keuntungan malam ini adalah... 372 00:26:17,210 --> 00:26:20,861 ...tak perlu membayar pengacara untuk menghukum orang untukmu. 373 00:26:20,861 --> 00:26:25,266 Tidak, di Malam Pembersihan, kita melakukannya sendiri. 374 00:26:30,605 --> 00:26:34,008 Aku bersikap kasar. Maafkan aku. 375 00:26:34,008 --> 00:26:37,445 Kalian tamu. Aku bersikeras. 376 00:26:37,445 --> 00:26:39,614 Ayo ambil. 377 00:26:49,624 --> 00:26:53,227 Aku tak mau mati. 378 00:26:53,227 --> 00:26:54,795 Ayo, lakukan. 379 00:26:57,765 --> 00:26:59,333 Rick. 380 00:27:04,338 --> 00:27:08,743 Kurasa kami baik saja. / Tidak, tidak, ayolah. 381 00:27:08,743 --> 00:27:11,312 Pasti ada sesuatu yang perlu kau bersihkan. 382 00:27:11,312 --> 00:27:17,084 Bukannya tak menghargaimu atau PPBB, tapi kami tak melakukan ini. 383 00:27:17,084 --> 00:27:19,987 Rick, apakah itu benar? / Ya. 384 00:27:19,987 --> 00:27:21,722 Maaf. / Tidak, tidak. 385 00:27:21,722 --> 00:27:25,092 Akulah yang minta maaf. Ini sebabnya Ellie mengadakan pesta. 386 00:27:25,092 --> 00:27:28,262 Dia ingin tak mencampurkan politik agar aku tak salah bicara. 387 00:27:28,262 --> 00:27:31,165 Maafkan aku. 388 00:27:31,165 --> 00:27:32,433 Korban pertama malam ini. 389 00:27:42,846 --> 00:27:43,980 Stanton tua yang baik, mulai. 390 00:27:51,188 --> 00:27:53,423 Jenna, hentikan. 391 00:27:53,423 --> 00:27:56,293 Hentikan, tenang. / Aku harus keluar. 392 00:27:56,293 --> 00:27:59,596 Kita tak bisa. Kau tahu itu. / Aku tahu hal seperti ini bisa terjadi. 393 00:27:59,596 --> 00:28:01,731 Tapi itu jauh lebih buruk dari yang kupikirkan. 394 00:28:01,731 --> 00:28:05,335 Darahnya. Dia memohon. / Tenang. 395 00:28:05,335 --> 00:28:07,571 Dia memohon. / Ini akan baik saja. 396 00:28:07,571 --> 00:28:10,273 Ini akan baik saja. / Bagaimana semua ini baik-baik saja? 397 00:28:10,273 --> 00:28:12,409 Kita menyaksikan seseorang di tembak di hadapan kita. 398 00:28:12,409 --> 00:28:13,843 Kita hanya berdiri di sana. Tak melakukan apa-apa. 399 00:28:13,843 --> 00:28:16,780 Aku tahu itu mengerikan. 400 00:28:16,780 --> 00:28:19,149 Lihat tanganku. Mereka masih gemetar. 401 00:28:19,149 --> 00:28:21,985 Kau mengambil pistol itu. Bagaimana kau bisa melakukan itu? 402 00:28:21,985 --> 00:28:29,793 Entah. Tubuhku kaku. Seolah aku menyaksikan orang lain. 403 00:28:29,793 --> 00:28:32,829 Akankah kau melakukannya jika aku tak berbicara? 404 00:28:32,829 --> 00:28:35,832 Tidak, Jen. 405 00:28:35,832 --> 00:28:37,334 Takkan pernah. Kau tahu itu. 406 00:28:40,036 --> 00:28:41,805 Kita tak bisa berbisnis dengan pembunuh itu. 407 00:28:41,805 --> 00:28:43,273 Kita sudah membicarakan hal ini. 408 00:28:43,273 --> 00:28:47,010 Kita akan mengambil uangnya, dan melakukan hal baik dengan uang itu. 409 00:28:47,010 --> 00:28:50,313 Tidak. Lihat sekelilingmu, Rick. 410 00:28:50,313 --> 00:28:54,084 Jika kita mengambil uangnya, kita tak lebih baik dari mereka. 411 00:28:54,084 --> 00:28:56,920 Ya, tapi inilah dunia yang kita tinggali. 412 00:28:56,920 --> 00:29:00,190 Kita tak bisa mengubah Pembersihan, tapi kita bisa mengubah hidup kita. 413 00:29:01,625 --> 00:29:03,493 Sayang. 414 00:29:03,493 --> 00:29:08,198 Kesepakatan ini adalah kesepakatan seumur hidup. 415 00:29:08,198 --> 00:29:12,469 Aku tak bisa mengambil uangnya. Aku takkan melakukannya. 416 00:29:18,108 --> 00:29:22,078 Baik. 417 00:29:25,815 --> 00:29:30,120 Mari kita lalui malam ini. 418 00:29:30,120 --> 00:29:35,725 Kita observasi nanti lalu buat rencana baru, ya. 419 00:29:35,725 --> 00:29:39,763 Selain itu, stres tak baik untuk bayimu. 420 00:29:39,763 --> 00:29:42,365 Tarik napas. 421 00:29:47,504 --> 00:29:49,472 Aku mau ambil minuman. 422 00:30:06,723 --> 00:30:10,293 Jangan, aku punya anak! Jangan! 423 00:30:12,996 --> 00:30:15,365 Lain kali jangan meminta tip. 424 00:30:45,661 --> 00:30:46,729 Mark, Alison? 425 00:30:46,729 --> 00:30:48,931 Kau melihat orang lewat sini? / Ya, seorang pria dan wanita. 426 00:30:48,931 --> 00:30:50,399 Kami melarang mereka pergi, tapi mereka tak mendengarkan. 427 00:30:50,399 --> 00:30:53,736 Kau ingin dikawal? / Tak usah. 428 00:30:53,736 --> 00:30:55,137 Bu? / Kubilang tak usah. 429 00:30:55,137 --> 00:30:57,406 Kami di sini jika kau butuh sesuatu. 430 00:31:24,002 --> 00:31:32,002 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org. 431 00:32:04,406 --> 00:32:08,244 Tidak, tidak! Kenapa kau melakukan ini, Alison? 432 00:32:10,379 --> 00:32:12,081 Kau bisa mendengarku? / Aku tak bisa menahannya. 433 00:32:12,081 --> 00:32:17,820 Kau bisa mendengarku? / Aku minta maaf. 434 00:32:17,820 --> 00:32:21,857 Ya Tuhan, dia sudah mati. 435 00:32:21,857 --> 00:32:27,363 Kau sudah memberitahu SDM soal promosiku,... 436 00:32:27,363 --> 00:32:30,099 ...atau aku yang beritahu? 437 00:32:40,679 --> 00:32:42,347 Jen? 438 00:32:42,347 --> 00:32:44,349 Permisi. / Tak masalah. 439 00:32:56,294 --> 00:32:58,663 Kemana dia? 440 00:33:08,807 --> 00:33:12,177 Wahai Bapak Pendiri, berikan kami Pembersihan ini. 441 00:33:12,177 --> 00:33:15,647 Makanan tahunan kami, dan maafkan kesalahan kami. 442 00:33:15,647 --> 00:33:17,482 Karena kami akan dibersihkan. 443 00:33:17,482 --> 00:33:20,852 Wahai Bapak Pendiri, berikan kami Pembersihan ini. 444 00:33:20,852 --> 00:33:24,189 Makanan tahunan kami, dan maafkan kesalahan kami. 445 00:33:24,189 --> 00:33:27,159 Karena kami akan dibersihkan. 446 00:33:27,159 --> 00:33:30,228 Kau sangat dicintai, anakku. 447 00:33:30,228 --> 00:33:34,966 Aku sangat senang kau akhirnya bersatu kembali dengan mereka. 448 00:33:34,966 --> 00:33:39,371 Mereka siap untukmu, menunggu di balik pintu itu. 449 00:33:43,809 --> 00:33:45,477 Penelope. 450 00:33:49,181 --> 00:33:52,918 Sucikan dirinya, bersihkan jiwanya. 451 00:33:52,918 --> 00:33:56,721 Penyerahan telah tiba. Yang Tak Terlihat menanti. 452 00:33:56,721 --> 00:34:00,325 Ambil pendobrak. / Penelope, kemarilah. 453 00:34:00,325 --> 00:34:03,929 Penelope, kemarilah! / Kemari, Nak! 454 00:34:03,929 --> 00:34:07,098 Ayo, ayo. 455 00:34:07,098 --> 00:34:09,968 Sial! / Masuk ke dalam. 456 00:34:09,968 --> 00:34:13,338 Kupikir aman untuk tinggal di rumah. / Bajingan itu membohongi kita, Nak. 457 00:34:13,338 --> 00:34:15,373 Tetaplah di lemari. Cepat, masuk ke lemari. 458 00:34:15,373 --> 00:34:17,843 Ayo. 459 00:34:21,046 --> 00:34:23,415 Tidak, tidak. 460 00:34:23,415 --> 00:34:26,184 Aku bisa membantu. / Tidak. 461 00:34:26,184 --> 00:34:29,254 Ayah sangat menyayangimu, dan kau sangat berani. 462 00:34:29,254 --> 00:34:31,556 Tapi Ayah ingin kau kembali ke sana dan bantu adikmu. 463 00:34:31,556 --> 00:34:34,092 Paham? Lindungi dia, selalu. 464 00:34:37,062 --> 00:34:40,265 Pergi. Masuk, masuk. 465 00:34:40,265 --> 00:34:42,067 Baik. 466 00:34:54,145 --> 00:34:56,648 Keluar dari rumahku! 467 00:34:58,383 --> 00:35:00,418 Satu mati. Pasti ada orang lain di sini. 468 00:35:00,418 --> 00:35:01,786 Baik. 469 00:35:01,786 --> 00:35:03,021 Masuklah, Ibu pasti muat. 470 00:35:03,021 --> 00:35:06,291 Ibu akan baik saja, Nak. Jangan mengintip. 471 00:35:06,291 --> 00:35:07,759 Ibu, kau akan terluka. / Jangan mengintip, ya. 472 00:35:07,759 --> 00:35:11,263 Jangan keluar sampai mendengar sirene itu lagi. 473 00:35:11,263 --> 00:35:13,532 Berjanjilah, kau akan tetap bersama. 474 00:35:13,532 --> 00:35:17,302 Baik. Ibu menyayangi kalian. 475 00:35:23,108 --> 00:35:25,844 Di sini. Periksa kamar mandi. 476 00:35:25,844 --> 00:35:28,113 Ada wanita. 477 00:35:28,113 --> 00:35:29,514 Dia lari! / Kumohon jangan! 478 00:35:29,514 --> 00:35:31,383 Lepaskan aku! 479 00:35:31,383 --> 00:35:35,520 Aku menangkapnya. / Anak-anakku tak ada di sini. 480 00:35:35,520 --> 00:35:38,123 Kalian berdua, maju dan tembak empat berikutnya. 481 00:35:38,123 --> 00:35:41,459 Ibu tak takut. Jangan takut. 482 00:35:43,194 --> 00:35:45,931 Kurasa sudah tak ada lagi. Sudah kosong. 483 00:35:45,931 --> 00:35:49,167 Aku menyayangimu, Ibu. 484 00:35:55,340 --> 00:35:58,343 Aku tidak takut. 485 00:36:00,845 --> 00:36:02,380 Aku tidak takut. 486 00:36:03,882 --> 00:36:05,183 Aku tidak takut. 487 00:36:06,451 --> 00:36:08,687 Aku tidak takut. 488 00:36:08,687 --> 00:36:10,088 Aku tidak takut. 489 00:36:13,658 --> 00:36:15,393 Selamat tinggal, Penelope. 490 00:36:24,469 --> 00:36:26,605 Ini jatah kita untuk malam ini. 491 00:37:00,338 --> 00:37:03,975 Aku di sini bukan untuk bertarung. Aku mencari sebuah bus. 492 00:37:33,405 --> 00:37:35,907 Berhenti! 493 00:37:35,907 --> 00:37:37,776 Berhenti. 494 00:37:39,411 --> 00:37:40,912 Penelope? 495 00:37:40,912 --> 00:37:44,416 Penelope Guerrero? Kau di dalam, Pen? 496 00:37:44,416 --> 00:37:46,751 Di mana Penelope? 497 00:37:49,220 --> 00:37:51,589 Pembersihan yang Baik untukmu. / Dimana dia? 498 00:37:58,396 --> 00:38:02,233 Dimana dia? Kemana dia pergi? 499 00:38:17,982 --> 00:38:19,617 Di mana adikku? 500 00:38:19,617 --> 00:38:21,753 Kami semua saudari-saudaramu. 501 00:38:21,753 --> 00:38:23,488 Tutup mulutmu. Di mana Penelope? 502 00:38:23,488 --> 00:38:25,890 Suster Penelope? 503 00:38:25,890 --> 00:38:28,026 Dia telah pergi. 504 00:38:30,729 --> 00:38:34,199 Apa kau membunuhnya? / Takkan pernah, aku menyayanginya. 505 00:38:34,199 --> 00:38:37,802 Lalu dimana dia? / Dia dibawa. 506 00:38:37,802 --> 00:38:41,906 Dibawa oleh siapa? / Para biarawati. 507 00:38:41,906 --> 00:38:44,109 Maaf, kau terlambat. 508 00:38:50,882 --> 00:38:55,653 Jangan khawatir. Suster Penelope sudah bebas sekarang. 509 00:38:59,624 --> 00:39:02,060 Tutup, ayo pergi. 510 00:39:13,571 --> 00:39:16,708 Setiap orang memiliki keinginan untuk Membersihkan. 511 00:39:16,708 --> 00:39:18,476 Ketakutan adalah pencuri hebat. 512 00:39:18,476 --> 00:39:22,080 Jika kau membiarkannya di dalam, dia akan merampokmu buta. 513 00:39:22,080 --> 00:39:24,849 Dia akan mengambil semua yang dia bisa. 514 00:39:24,849 --> 00:39:28,019 Tak semua orang memiliki keberanian untuk mendengarkan suara batinnya. 515 00:39:28,019 --> 00:39:30,488 Suara yang memohon mereka untuk bangkit. 516 00:39:30,488 --> 00:39:32,557 Untuk berjuang mencapai impian mereka. 517 00:39:32,557 --> 00:39:34,793 Apa yang menghentikan mereka? Ketakutan. 518 00:39:34,793 --> 00:39:37,762 Tapi kau tidak, tidak hari ini. 519 00:39:37,762 --> 00:39:40,165 Hari ini, lupakan kehidupan lamamu. 520 00:39:40,165 --> 00:39:43,701 Malam ini, kehidupan barumu terbentang lurus di depan. 521 00:39:48,072 --> 00:39:51,676 Kumohon, hentikan! / Sial. 522 00:39:56,247 --> 00:39:59,045 Kumohon, siapa pun kau, jangan bunuh aku. 523 00:39:59,070 --> 00:40:03,922 Rumahmu telah di bobol. Jangan takut. Ikutlah denganku. 524 00:40:13,765 --> 00:40:17,235 Bila kau memiliki kekuatan, keberanian,... 525 00:40:17,235 --> 00:40:20,805 ...dan ketabahan untuk menghadapi ketakutanmu. 526 00:40:20,805 --> 00:40:23,842 Semua impianmu akan terwujud. 527 00:40:31,502 --> 00:40:38,102 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 528 00:40:38,126 --> 00:40:46,126 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org.