1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 {\fs40}{\Droid Arabic Naskh} ترجمة امازون الاصلية {\fs30}{\Impact} BT123 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,147 ما هي "أمريكا"؟ 3 00:00:21,981 --> 00:00:25,901 "أمريكا" كما أخبرونا، هي أرض الأحرار. 4 00:00:27,903 --> 00:00:28,904 لذا أخبروني. 5 00:00:29,780 --> 00:00:32,283 هل هناك شيء أمريكي أكثر من التطهير؟ 6 00:00:35,077 --> 00:00:36,078 لا شيء. 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,876 التطهير هو ليلة الحرية المطلقة. 8 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 في ليلة التطهير، 9 00:00:45,337 --> 00:00:46,964 من حقك أن تفعل أي شيء تريده. 10 00:00:48,466 --> 00:00:49,383 دون وجود أي قانون، 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,385 أو أي شخص، 12 00:00:52,094 --> 00:00:54,722 أو أي هيئة حاكمة تملي عليك تصرفاتك. 13 00:01:05,441 --> 00:01:06,317 في ليلة التطهير، 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,778 تفي "أمريكا" بوعدها. 15 00:01:11,030 --> 00:01:13,282 فكيف ستستخدم هذه الحرية إذاً؟ 16 00:01:16,410 --> 00:01:17,995 هل ستصحح بعض الأخطاء؟ 17 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 هل ستتعافى؟ 18 00:01:21,791 --> 00:01:22,792 هل ستتألم؟ 19 00:01:24,543 --> 00:01:25,961 هل ستهب حياتك لأحدهم؟ 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,006 هل ستنهي حياة أحدهم؟ 21 00:01:31,884 --> 00:01:35,137 لا تخذل نفسك أو بلادك فحسب. 22 00:01:36,472 --> 00:01:40,142 التطهير هو "أمريكا". 23 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 لذا، كن أمريكياً 24 00:01:43,312 --> 00:01:44,355 وشارك في التطهير. 25 00:01:48,692 --> 00:01:50,277 لن يكون هناك اتصال بعد هذه اللحظة، 26 00:01:50,361 --> 00:01:51,862 ستصلك رسالة نصية حين ينتهي الأمر. 27 00:01:51,987 --> 00:01:52,863 حسناً. 28 00:01:55,783 --> 00:01:56,700 تخلص منه! 29 00:02:04,166 --> 00:02:06,085 رباه، يا إلهي. 30 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 إنها تعرف حقاً كيف تلفت الأنظار. 31 00:02:26,564 --> 00:02:27,439 اسمعي. 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,234 هل أنت بخير؟ - أجل. 33 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 هل تظنين أنها بخير؟ 34 00:02:33,612 --> 00:02:34,905 تبدو أفضل حالاً. 35 00:02:35,573 --> 00:02:37,074 ألا تعتقدين إذاً أنه ليس علينا أن نقلق؟ 36 00:02:39,618 --> 00:02:40,452 اسمعي، 37 00:02:40,786 --> 00:02:41,912 هل أنت واثقة من أنك بخير؟ 38 00:02:44,164 --> 00:02:47,126 أجل، جئنا إلى هنا لنحصل على تمويلنا، هذا كل ما في الأمر. 39 00:02:47,835 --> 00:02:50,588 وبعدها سنبحث عن ركن وننتظر دوي الصافرات، اتفقنا؟ 40 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 - اتفقنا. - "ريك". 41 00:02:52,381 --> 00:02:53,883 بالحديث عن ذلك... 42 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 "ستانتون". 43 00:02:57,553 --> 00:02:58,512 حان وقت اللعب. 44 00:03:00,139 --> 00:03:01,557 - أحبك. - وأنا أحبك. 45 00:03:01,640 --> 00:03:02,641 - اذهب ونل منهم. - حسناً. 46 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 تماسكي. 47 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 - مرحباً. - أهلاً. 48 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 كيف حالك؟ 49 00:03:07,605 --> 00:03:08,606 بأفضل حال. 50 00:03:08,689 --> 00:03:10,441 تبدين مذهلة. 51 00:03:10,941 --> 00:03:12,860 أخبريني، كيف كانت "تنزانيا"؟ 52 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 كانت رائعة، أعجبني الطعام وتنقلت كثيراً، 53 00:03:16,697 --> 00:03:19,366 حتى أنني ذهبت في رحلة سفاري قبل عودتي. 54 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 وهل تساعدين أيضاً في بناء مدرسة، كما قالت والدتك؟ 55 00:03:22,036 --> 00:03:23,078 سنبدأ في الخريف. 56 00:03:23,162 --> 00:03:24,455 - هذا رائع. - أجل. 57 00:03:24,830 --> 00:03:26,165 وماذا عن حياتك العاطفية؟ 58 00:03:26,332 --> 00:03:27,374 هل تواعدين شخص ما؟ 59 00:03:28,042 --> 00:03:29,043 هنا وهناك. 60 00:03:29,752 --> 00:03:33,464 هناك بعض العازبين المؤهلين فيما حولنا. 61 00:03:33,547 --> 00:03:34,965 يمكنني أن أعرفك بهم. 62 00:03:35,257 --> 00:03:37,676 سيكون ذلك رائعاً، أود مقابلتهم. 63 00:03:38,594 --> 00:03:40,512 - سعيدة لرؤيتك. - وأنا أيضاً. 64 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 - استمتعي بوقتك. - شكراً. 65 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 المعذرة. 66 00:03:45,059 --> 00:03:45,976 - مرحباً. - أهلاً. 67 00:03:47,061 --> 00:03:47,978 سُررت بلقائك. 68 00:04:00,324 --> 00:04:01,241 ماذا بحق الجحيم؟ 69 00:04:08,958 --> 00:04:09,875 يا إلهي. 70 00:04:14,755 --> 00:04:16,048 أبناء العاهرات المجانين! 71 00:04:38,362 --> 00:04:39,238 تباً! 72 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 أتيت للمساعدة. 73 00:05:06,432 --> 00:05:08,559 - كم إصابة لديه؟ - إصابتان؟ على ما يبدو. 74 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 إصابتان، صحيح؟ 75 00:05:10,477 --> 00:05:11,311 هل أنت مسعف؟ 76 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 - لا، أنا جندي بحرية. - هل كنت خارج البلاد؟ 77 00:05:14,523 --> 00:05:15,357 عدت للتو. 78 00:05:15,441 --> 00:05:17,401 لا بد أنك رأيت بعض المصابين إذاً. 79 00:05:17,484 --> 00:05:19,069 نعمل عادة في مناطق التجمع. 80 00:05:19,278 --> 00:05:22,197 يقولون إنها ستكون أسوأ ليلة تطهير على الإطلاق حيث أن الطقس دافئ. 81 00:05:22,823 --> 00:05:24,783 يوجد جرحان ناجمان عن طلقتين هنا، 82 00:05:25,367 --> 00:05:26,285 وهنا مخرجا الطلقتين. 83 00:05:26,869 --> 00:05:27,953 كلتا الطلقتين اخترقتا اللحم. 84 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 هناك جرح ثالث هنا. 85 00:05:29,872 --> 00:05:32,082 هذه الطلقة هي التي تسببت بتفاقم الإصابة. 86 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 قطّبي الجرح وانقلي له بعض الدم، 87 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 - سينجو على الأرجح. - شكراً. 88 00:05:35,878 --> 00:05:37,421 تحدث هذه الأمور كثيراً خلال المعارك. 89 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 ودائماً الجرح المخفي هو الذي يتسبب بالموت. 90 00:05:40,007 --> 00:05:42,801 هل تريد العمل معنا الليلة؟ نحتاج للمساعدة. 91 00:05:42,926 --> 00:05:44,470 خاصة من شخص يعرف ما يجب أن يفعله. 92 00:05:44,553 --> 00:05:46,930 خضعنا لدورة تدريبية، لكن في واقع الأمر، 93 00:05:47,264 --> 00:05:49,475 أعمل كخبير لتقدير الخسائر، وهي معلمة تاريخ. 94 00:05:49,558 --> 00:05:51,518 لا أستطيع، يجب أن أعثر على أختي. 95 00:05:51,977 --> 00:05:54,354 إنها تستقل حافلة المجانين الزرقاء، هل رأيتما حافلة مثلها؟ 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,023 - لا. - لا يا رجل، لم نر حافلة. 97 00:05:56,106 --> 00:05:59,735 رأينا شاحنة قمامة و... حصاناً وعربة، لا أخدعك. 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,363 تباً للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا". 99 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 ستكون آمناً معنا، فلا يمكنهم التعرض لنا بحسب قانون التطهير غير المكتوب. 100 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 من المذهل وجود أي قانون في ليلة كهذه. 101 00:06:12,498 --> 00:06:16,043 بصرف النظر عن التطهير، الطبيعة البشرية تميل للنظام. 102 00:06:16,126 --> 00:06:18,796 وفي غياب ذلك، يبحث الناس عن طرق لإحياء الذكرى. 103 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 إذا كنت تريد أن تجد هذه الحافلة، يجب أن تتحدث للشرطي "بيت". 104 00:06:24,093 --> 00:06:25,427 لا يعمل رجال الشرطة ليلة التطهير. 105 00:06:30,057 --> 00:06:33,102 "بيت" شرطي فاشل، وهو يدير تلك الحانة في شارع "لوريلارد". 106 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 - إذاً؟ - إن كان هناك من يمكنه مساعدتك فهو "بيت". 107 00:06:35,270 --> 00:06:36,563 زرع أجهزة تنصت في أنحاء المدينة. 108 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 كلمة المرور هي "إكسيلسيور" ، ستحتاج إليها. 109 00:06:39,399 --> 00:06:40,359 حظاً طيباً. 110 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 - حسناً، أشكرك، ابقيا بأمان. - وأنت أيضاً. 111 00:06:43,487 --> 00:06:44,404 شكراً يا صاح. 112 00:06:49,952 --> 00:06:50,828 - جسدي. - جسدي. 113 00:06:50,911 --> 00:06:52,121 - وإعداد روحي. - وإعداد روحي. 114 00:06:52,412 --> 00:06:53,747 - اقترب العطاء. - اقترب العطاء. 115 00:06:53,997 --> 00:06:55,666 - العالم غير المرئي ينتظر. - العالم غير المرئي ينتظر. 116 00:06:55,749 --> 00:06:57,292 - لتنقية جسدي. - لتنقية جسدي. 117 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 - وإعداد روحي. - وإعداد روحي. 118 00:06:58,794 --> 00:07:01,922 - اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. - اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. 119 00:07:02,047 --> 00:07:05,092 - لتنقية جسدي وإعداد روحي. - لتنقية جسدي وإعداد روحي. 120 00:07:05,300 --> 00:07:06,552 - اقترب العطاء. - اقترب العطاء. 121 00:07:06,635 --> 00:07:08,679 - العالم غير المرئي ينتظر. - العالم غير المرئي ينتظر. 122 00:07:08,762 --> 00:07:11,223 - لتنقية جسدي وإعداد روحي. - لتنقية جسدي وإعداد روحي. 123 00:07:11,390 --> 00:07:14,560 - اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. - اقترب العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. 124 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 - لتنقية جسدي. - لتنقية جسدي. 125 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 - وإعداد روحي، اقترب العطاء. - وإعداد روحي، اقترب العطاء. 126 00:07:21,275 --> 00:07:22,401 مرحباً، يا "جاين". 127 00:08:30,344 --> 00:08:33,013 أترك تلك الأشياء هناك لأذكر نفسي 128 00:08:33,472 --> 00:08:35,182 بأنني كنت حالماً ذات يوم. 129 00:08:35,390 --> 00:08:36,475 هل رسمتها بنفسك؟ 130 00:08:36,600 --> 00:08:40,395 أمضيت العشرينات من عمري في "باريس" متخيلاً أنني سأصبح المعلم العظيم القادم. 131 00:08:40,479 --> 00:08:42,064 إنها رائعة حقاً، 132 00:08:42,147 --> 00:08:44,274 ولا أقول ذلك لأنني أرغب في الوظيفة. 133 00:08:44,358 --> 00:08:45,484 هذا لطف منك، 134 00:08:45,651 --> 00:08:47,819 لكنها ليست جيدة بما يكفي لسداد الفواتير. 135 00:08:49,363 --> 00:08:50,614 تفضلي بالجلوس. 136 00:08:54,534 --> 00:08:56,828 - سعيد لرؤيتك مجدداً، يا "جاين". - وأنا أيضاً. 137 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 لندخل في الموضوع. 138 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 حسناً. 139 00:09:03,168 --> 00:09:07,923 حسناً، كنت الأولى على دفعتك في "وارتون"، 140 00:09:08,006 --> 00:09:10,050 وأجريت ثلاث جولات من مقابلات العمل هنا 141 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 ونلت أعلى الدرجات في كل المجالات. 142 00:09:11,551 --> 00:09:16,223 هذا أمر لا يحدث مصادفة، ولا يحدث في الغالب حتى. 143 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 لقد كنت أتابع شركتك 144 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 منذ أن قرأت عنها في مجلة "فوربس" حين كنت طالبة. 145 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 إنها مقالة إطراء. 146 00:09:22,854 --> 00:09:24,189 مجرد مقالة إطراء. 147 00:09:24,481 --> 00:09:27,192 كان أبي و "مالكوم" صديقين حينها. 148 00:09:29,069 --> 00:09:30,779 ما هو عمل والدك كما أخبرتني؟ 149 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 لم أخبرك به. 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 نود أن نقول هنا، إنك لو أصبحت شريكة، 151 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 فإن أبناءك سيترعرعون بشكل مختلف عن نشأتك. 152 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 وهذا هو أجمل ما في "أمريكا". 153 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 هناك فرص للجميع، أليس كذلك؟ 154 00:09:49,256 --> 00:09:52,801 أتعلمين، لم يبق لي سوى أن أقول 155 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 مرحباً بك في شركتنا، يا "جاين باربر". 156 00:09:57,472 --> 00:10:01,101 أشكرك يا سيد "رايكر" ، لن تندم على تعييني. 157 00:10:01,184 --> 00:10:03,270 يمكنك مناداتي باسم "ديفيد". 158 00:10:04,271 --> 00:10:05,188 "ديفيد". 159 00:10:05,605 --> 00:10:07,441 سأجعل "أليس" تأخذك لقسم الموارد البشرية. 160 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 تهانينا. 161 00:10:10,652 --> 00:10:11,611 شكراً لك. 162 00:10:18,201 --> 00:10:19,119 وداعاً. 163 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 لا أريد أن أتأذى بهذا الشكل. 164 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 ذلك الصراخ. 165 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 تذكري ما علمتنا إياه القائدة الطيبة. 166 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 الألم شيء مؤقت، 167 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 لكنه خطوة ضرورية للدخول إلى العالم غير المرئي. 168 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 أظن ذلك. 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,874 كنت موجودة حين فارق والداك الحياة. 170 00:11:06,500 --> 00:11:07,542 هل تعذبا؟ 171 00:11:08,627 --> 00:11:11,797 أجل، وذلك لأنهما لم يريدا الموت فحسب. 172 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 لقد قاوماه بدلاً من أن يستسلما له. 173 00:11:15,342 --> 00:11:17,344 لم يكن هناك قائدة طيبة لترشدهما. 174 00:11:19,554 --> 00:11:22,057 أمضيت وقتاً طويلاً وأنا أحاول نسيان ما حدث. 175 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 لقد فقدت الشخصين الوحيدين الذين أحباني. 176 00:11:26,561 --> 00:11:27,896 أردت الهرب. 177 00:11:28,647 --> 00:11:32,692 كنت أتألم كثيراً، وحاولت أن أؤذي نفسي لمجرد أن أشعر بالحياة مجدداً. 178 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 وبعدها أنقذتني القائدة الطيبة "تافيس"، 179 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 وأرشدتني للطريق الصحيح. 180 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 ما هو أول شيء ستقولينه لوالديك؟ 181 00:11:45,831 --> 00:11:47,165 سأخبرهما أنني أحبهما. 182 00:11:48,333 --> 00:11:49,751 وأنني اشتقت إليهما، 183 00:11:50,877 --> 00:11:52,963 وأنني سعيدة جداً لرجوعي إلى البيت. 184 00:11:56,216 --> 00:11:57,092 لذا... 185 00:11:58,051 --> 00:11:59,761 لا داعي للقلق. 186 00:12:00,220 --> 00:12:02,013 لن يكون هناك سوى الحب في النهاية. 187 00:12:02,347 --> 00:12:03,598 حان الوقت. 188 00:12:05,767 --> 00:12:07,519 سيتم اختيار شخص من بيننا. 189 00:12:08,228 --> 00:12:10,188 لتنقية جسدي. 190 00:12:10,439 --> 00:12:12,232 - وإعداد روحي. - وإعداد روحي. 191 00:12:12,566 --> 00:12:13,900 - اقترب العطاء. - اقترب العطاء. 192 00:12:14,067 --> 00:12:16,153 - العالم غير المرئي ينتظر. - العالم غير المرئي ينتظر. 193 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 - لتنقية جسدي. - لتنقية جسدي. 194 00:12:18,321 --> 00:12:19,865 - وإعداد روحي. - وإعداد روحي. 195 00:12:20,365 --> 00:12:21,616 - اقترب العطاء. - اقترب العطاء. 196 00:12:21,700 --> 00:12:23,743 - العالم غير المرئي ينتظر. - العالم غير المرئي ينتظر. 197 00:12:23,827 --> 00:12:25,620 لتنقية جسدي. 198 00:12:25,704 --> 00:12:28,123 تلقيت علامة من العالم غير المرئي. 199 00:12:31,251 --> 00:12:32,294 "ميليسا". 200 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 إنها أنت يا "ميليسا". 201 00:12:36,715 --> 00:12:38,008 ستغادريننا الآن، 202 00:12:38,467 --> 00:12:40,760 وستذهبين للمكان الذي نتمناه جميعاً. 203 00:12:42,095 --> 00:12:43,346 تهانيّ لك. 204 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 أنا سعيدة للغاية من أجلك. 205 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 تذكري ماذا ينتظرك. 206 00:12:52,189 --> 00:12:53,648 كوني قوية، يا حبيبتي. 207 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 سنصل قريباً لمكان تقديمك للعطاء. 208 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 لا. 209 00:13:07,704 --> 00:13:08,747 لا. 210 00:13:08,830 --> 00:13:09,789 لا. 211 00:13:10,457 --> 00:13:13,210 لا. 212 00:13:26,306 --> 00:13:27,182 مرحباً. 213 00:13:27,766 --> 00:13:30,143 أخيراً، من الجيد أن أحدهم قد رآني. 214 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 تذكرين، أليس كذلك؟ 215 00:13:33,146 --> 00:13:35,315 - شكراً، تعجبني ثيابك. - شكراً. 216 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 أنت آخر شخص توقعت رؤيته الليلة. 217 00:13:48,411 --> 00:13:49,663 كذلك الأمر بالنسبة لي. 218 00:13:50,038 --> 00:13:52,624 توقعت أن يكون "ريك" هنا، 219 00:13:53,250 --> 00:13:55,752 فوالدي يحب أن يحضر الناس للرقص على أنغامه. 220 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 ألهذا السبب عدت إذاً؟ 221 00:13:58,421 --> 00:14:00,757 لتقنعي "ألبرت" بتمويل مشروع جديد؟ 222 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 لو استطعنا كلتانا أن نجعل العالم مكاناً أكثر أمناً 223 00:14:04,594 --> 00:14:06,221 باستخدام أموال والدي، فلم لا؟ 224 00:14:07,889 --> 00:14:09,224 أوافقك الرأي. 225 00:14:13,019 --> 00:14:14,062 تبدين سعيدة. 226 00:14:22,320 --> 00:14:23,321 هل هذه مياه غازية؟ 227 00:14:23,405 --> 00:14:26,241 - إنني أحافظ على هدوئي. - حسناً، أما أنا فلا. 228 00:14:26,324 --> 00:14:27,242 أشكرك. 229 00:14:28,034 --> 00:14:29,578 يبدو أن رحلتك كانت جيدة. 230 00:14:31,830 --> 00:14:35,333 نعم، كنت لتحبين "تنزانيا". 231 00:14:35,834 --> 00:14:36,876 حسناً... 232 00:14:39,129 --> 00:14:41,047 يسعدني أنك عدت سالمة. 233 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 اسمعي. 234 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 آسفة. 235 00:14:48,555 --> 00:14:51,224 اسمعي، أنا بخير حقاً. 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 كل تلك الأمور، 237 00:14:54,686 --> 00:14:55,854 انسي أمرها. 238 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 أريد أن أتطلع للمستقبل. 239 00:15:06,072 --> 00:15:08,283 سيعتني أبي بك. 240 00:15:09,242 --> 00:15:10,535 لقد حدثته عنك. 241 00:15:12,704 --> 00:15:13,747 شكراً لك. 242 00:15:14,497 --> 00:15:15,749 على الرحب والسعة. 243 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 عليك الاسترخاء الآن. 244 00:15:19,127 --> 00:15:20,462 فأنت في حفل. 245 00:15:32,807 --> 00:15:34,309 الأمر برمته. 246 00:15:34,434 --> 00:15:35,477 كان ذلك سخيفاً. 247 00:15:35,560 --> 00:15:36,770 لا. 248 00:15:39,189 --> 00:15:41,066 مرحباً، أين كنت؟ هل الأمور بخير؟ 249 00:15:41,274 --> 00:15:44,069 أنا بخير، يسعدني تعاونكما معاً، 250 00:15:44,152 --> 00:15:47,113 لكن هل يمكننا العودة للعمل؟ يجب الانتهاء من هذا بأقصى سرعة. 251 00:15:47,989 --> 00:15:48,948 حسناً. 252 00:15:49,616 --> 00:15:50,825 ماذا يقول "ديفيد" دائماً؟ 253 00:15:51,618 --> 00:15:53,203 "ضح بمصلحتك الشخصية لصالح الفريق." 254 00:15:56,331 --> 00:15:57,290 من ستختارين إذاً؟ 255 00:15:57,582 --> 00:15:58,667 "مارك" أم "أليسون"؟ 256 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 كلاهما قويان، "أليسون" تستحق ذلك. 257 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 أوافقك، لقد قمت بتدريبهما جيداً. 258 00:16:04,714 --> 00:16:05,632 أشكرك. 259 00:16:06,007 --> 00:16:08,093 سعيد لأننا تمكنا أخيراً من الجلوس معاً. 260 00:16:08,468 --> 00:16:11,262 كنت أريد التحدث إليك بشأن الخطوة القادمة لـ "جاين باربر". 261 00:16:11,638 --> 00:16:13,723 حسناً، أود ذلك. 262 00:16:16,017 --> 00:16:19,145 نحن نتحدث كشريكين هنا، يا "جاين" ، لا مانع لو ابتسمت قليلاً. 263 00:16:20,814 --> 00:16:21,856 ها هي الابتسامة. 264 00:16:23,983 --> 00:16:24,818 مرحباً. 265 00:16:24,901 --> 00:16:27,904 تم إبرام صفقة "سنايدر روبنز" على 30 مقابل الدولار. 266 00:16:28,071 --> 00:16:29,114 عظيم. 267 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 - أستطيع الآن الكف عن تفادي مكالمتهم. - أجل. 268 00:16:34,202 --> 00:16:36,204 "آنيا" بارعة حقاً، ألا تظنين ذلك؟ 269 00:16:36,413 --> 00:16:37,664 إنها متفانية. 270 00:16:38,832 --> 00:16:40,375 - شكراً لك. - على الرحب والسعة. 271 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 وداعاً. 272 00:16:46,673 --> 00:16:48,883 لقد اتخذت اختيارات فطنة. 273 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 أعتقد أنه بوسعنا التعلم منها. 274 00:16:51,177 --> 00:16:53,096 من الواضح أن نجمها في صعود. 275 00:16:54,556 --> 00:16:58,852 أحب أن يكون هناك فرص مختلفة للشراكة. 276 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 حسناً يا "ديفيد". 277 00:17:03,398 --> 00:17:04,232 "جاين"؟ 278 00:17:05,775 --> 00:17:06,651 ما الأمر؟ 279 00:17:06,735 --> 00:17:08,653 يجب أن أستكمل تقاريري. 280 00:17:15,285 --> 00:17:17,287 "(ديفيد رايكر)، الرئيس التنفيذي" 281 00:17:42,604 --> 00:17:43,813 أرني يديك. 282 00:17:50,612 --> 00:17:51,446 تباً. 283 00:17:52,489 --> 00:17:53,865 الآن، أيها الأحمق. 284 00:17:54,699 --> 00:17:55,950 - هيا، أرني يديك. - تباً. 285 00:17:56,659 --> 00:17:57,994 هيا يا شاب. 286 00:18:00,205 --> 00:18:01,706 لديك ثلاث ثوان. 287 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 لدينا متسابق، يا زعيم. 288 00:18:12,675 --> 00:18:14,552 في الوقت المناسب. 289 00:18:15,386 --> 00:18:16,262 قف هناك. 290 00:18:16,554 --> 00:18:17,889 ما الذي تتحدثون عنه؟ 291 00:18:18,056 --> 00:18:19,891 متسابق في ماذا؟ - إنه التحدي. 292 00:18:20,475 --> 00:18:23,436 لو اجتزت الحي بأكمله، ستحصل على جائزة. 293 00:18:24,103 --> 00:18:26,147 إنها السيارة المحببة لطليقتي. 294 00:18:26,231 --> 00:18:27,524 فضلاً عن أنها سيارة رائعة كذلك. 295 00:18:28,149 --> 00:18:29,901 التحدي بالطبع مثير للغاية هذا العام. 296 00:18:29,984 --> 00:18:33,363 أي تحد؟ لن أشترك في أي من هذا، دعوني أذهب، يجب أن أجد أختي. 297 00:18:33,446 --> 00:18:34,697 لا مانع لديّ. 298 00:18:34,823 --> 00:18:37,283 ولكنك ستموت إذاً هنا في الحال. 299 00:18:39,369 --> 00:18:40,703 سأكون هدفاً سهلاً هناك. 300 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 ها قد بدأ يفهم الآن. 301 00:18:45,416 --> 00:18:46,459 ألبسوه. 302 00:18:46,709 --> 00:18:48,211 حان وقت العرض. 303 00:18:51,339 --> 00:18:53,216 قم بارتدائها وإلا سترتديك. 304 00:18:54,551 --> 00:18:55,426 أيها الفتى. 305 00:18:55,885 --> 00:18:57,095 ما اسمك؟ 306 00:18:59,055 --> 00:19:01,057 ما اسمك يا صاح. 307 00:19:02,183 --> 00:19:03,351 "ميغيل غوريرو". 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 سنكون على الهواء مباشرة خلال 3 ثوان، 309 00:19:06,896 --> 00:19:07,772 2، 310 00:19:09,440 --> 00:19:10,316 1. 311 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 مرحباً يا رفاق. 312 00:19:12,110 --> 00:19:15,071 في تحدي "أوتيس" السنوي الذي يُقام في ليلة التطهير، 313 00:19:15,196 --> 00:19:19,409 والمقدم لكم برعاية حصرية من شركة "أوتيس" للسيارات الكلاسيكية. 314 00:19:19,659 --> 00:19:22,537 زورونا خلال هذا الأسبوع، واذكروا "التطهير" لتحصلوا على خصم 10 بالمئة، 315 00:19:22,829 --> 00:19:25,623 ولكن أسرعوا، فمخزوننا لن يبقى لمدة أطول 316 00:19:25,707 --> 00:19:27,375 من الراكضين هنا. 317 00:19:27,959 --> 00:19:30,169 من أجل مشاهدة ممتعة هذا المساء، نضمن لكم 318 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 سفك الدماء والتشويق والإثارة. 319 00:19:31,880 --> 00:19:34,132 وتذكروا، ليس هناك سوى قاعدتين فحسب. 320 00:19:34,299 --> 00:19:35,967 أطلعنا عليهما، يا "أوتيس". 321 00:19:36,217 --> 00:19:38,970 القاعدة الأولى، نحن لا نقبل المتطوعين. 322 00:19:39,304 --> 00:19:41,472 بل الطرائد الحية فقط، والقاعدة الثانية، 323 00:19:41,764 --> 00:19:44,225 لو عشت ستربح، لو مت ستخسر. 324 00:19:45,351 --> 00:19:47,520 هل نحن مستعدون؟ 325 00:19:48,146 --> 00:19:49,022 لنبدأ. 326 00:19:49,314 --> 00:19:50,523 مرة ثانية، 327 00:19:50,732 --> 00:19:51,816 إنه التحدي 328 00:19:52,358 --> 00:19:53,902 في بث مباشر. 329 00:19:59,407 --> 00:20:00,408 ابدأ أيها الأحمق! 330 00:20:02,911 --> 00:20:03,786 اركض. 331 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 اركض أيها الأحمق! 332 00:20:19,636 --> 00:20:20,553 تباً. 333 00:20:28,978 --> 00:20:30,229 أحسنت! 334 00:20:30,980 --> 00:20:32,440 "بث مباشر في ليلة التطهير! التحدي" 335 00:20:32,523 --> 00:20:33,358 بدأت اللعبة! 336 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 هل تحاول أن تتفاداني طوال الليل؟ 337 00:21:14,190 --> 00:21:16,526 "ليلى" ، سعيد لرؤيتك. 338 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 حقاً؟ 339 00:21:18,152 --> 00:21:19,487 نعم بالطبع، تبدين 340 00:21:19,862 --> 00:21:20,822 بحالة جيدة. 341 00:21:21,781 --> 00:21:25,576 - شكراً لك، تبدو أنيقاً أيضاً. - أجل. 342 00:21:32,917 --> 00:21:33,960 هذا غريب. 343 00:21:34,252 --> 00:21:35,294 بعض الشيء. 344 00:21:36,546 --> 00:21:38,339 أعرف أنني رأيتك عارياً. 345 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 - وكما تعلم... - بربك يا "ليلى". 346 00:21:41,342 --> 00:21:42,468 هيا، استرخ قليلاً. 347 00:21:42,552 --> 00:21:44,470 اسمعي، بالنسبة لما حدث بيننا، 348 00:21:44,804 --> 00:21:46,347 - لم نقصد أنا و "جينا"... - توقف. 349 00:21:46,806 --> 00:21:47,765 أفهم ذلك. 350 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 إذا لم نتمكن من التصرف كراشدين وأن نضحك حيال ما حدث... 351 00:21:54,230 --> 00:21:55,273 حسناً. 352 00:21:56,899 --> 00:21:57,942 هل نحن على وفاق إذاً؟ 353 00:21:58,735 --> 00:22:00,236 أجل، نحن على وفاق. 354 00:22:00,486 --> 00:22:01,362 عظيم. 355 00:22:01,988 --> 00:22:02,905 "ريك". 356 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 سعدت بمقابلتك. 357 00:22:04,157 --> 00:22:05,700 لنحدد موعداً خلال الأسبوع القادم. 358 00:22:05,783 --> 00:22:08,077 - بالتأكيد، سأتصل بك. - حسناً. 359 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 انظر إلى نفسك، 360 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 - أصبحت رجل مشهور. - أجل. 361 00:22:14,792 --> 00:22:16,836 كنت أتحدث مع والدي عنك، 362 00:22:17,170 --> 00:22:18,296 إنه معجب بك جداً. 363 00:22:19,130 --> 00:22:20,173 يسعدني سماع ذلك. 364 00:22:21,883 --> 00:22:23,217 لكن أتعلم ما الشيء الغريب؟ 365 00:22:24,635 --> 00:22:27,346 قد يقدم على استثمار كبير في شركتك. 366 00:22:28,848 --> 00:22:31,142 لكنه لا يعرف حقاً أي شيء عنك. 367 00:22:31,809 --> 00:22:34,145 "ليلى" ، أريد أن أعرفك على أحدهم. 368 00:22:34,228 --> 00:22:35,063 حسناً. 369 00:22:36,064 --> 00:22:37,231 اسمع يا "ريك". 370 00:22:37,940 --> 00:22:39,108 حظاً سعيداً الليلة. 371 00:22:41,027 --> 00:22:43,196 - "ليلى"، هذا "داون". - مرحباً، يا "داون". 372 00:24:34,348 --> 00:24:35,349 أشعلوه. 373 00:24:57,455 --> 00:25:00,166 "إنهاء" 374 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 سيداتي وسادتي، لدينا رابح هنا. 375 00:25:05,087 --> 00:25:07,298 "بينيلوبي غوريرو" ، لو كنت تسمعينني، 376 00:25:07,465 --> 00:25:08,591 أعدك أني سأجدك. 377 00:25:08,674 --> 00:25:09,592 أوقف تصوير ذلك الهراء. 378 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 سلمني سيارتي. 379 00:25:17,558 --> 00:25:18,893 لم ينته الليلة، يا رجل. 380 00:25:57,640 --> 00:26:01,185 هل هذه الحفلات رائعة كما يقول الجميع؟ 381 00:26:01,602 --> 00:26:03,854 يمكنني تأكيد شيء واحد عن رئيسنا، 382 00:26:04,105 --> 00:26:05,940 إنه يعرف كيف يستمتع بوقته. 383 00:26:06,649 --> 00:26:09,735 انتهيت من هذه التقارير، تحققي من الأرقام، وسأراجع العمود الأخير. 384 00:26:11,445 --> 00:26:15,741 يقول البعض إن "ديفيد" يتصرف بطريقة مباشرة في بعض الأحيان. 385 00:26:16,200 --> 00:26:17,576 إنه يعاملني بكل احترام. 386 00:26:20,246 --> 00:26:23,833 - "آنيا" ، لم أشأ التفوه بشيء ولكن... - أيتها الآنستان. 387 00:26:24,458 --> 00:26:27,837 أعرف أنه من المحرمات هذه الأيام، لكن عيد ميلاد مجيد لكما. 388 00:26:27,920 --> 00:26:29,088 - ولك أيضاً. - شكراً "ديفيد". 389 00:26:30,172 --> 00:26:31,716 ستتجه العربة إلى الحفل. 390 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 هل تكلمت مع الرجال في "هيوستن"؟ 391 00:26:34,969 --> 00:26:36,846 لا، لماذا؟ 392 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 بشأن، صفقة "تشان هاوتون"؟ 393 00:26:39,265 --> 00:26:41,058 لقد قدمناها ليلة أمس. 394 00:26:41,976 --> 00:26:43,185 انسحب الألمان للتو، 395 00:26:43,269 --> 00:26:45,271 وأحتاج أن تعيدي العمل عليها قبل صباح الغد. 396 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 أعتذر عن ذلك. 397 00:26:47,940 --> 00:26:50,484 سأهتم بذلك، "جاين" لها الأقدمية. 398 00:26:51,235 --> 00:26:53,988 في الحقيقة، أحتاج لشخص مخضرم هنا. 399 00:26:54,780 --> 00:26:55,781 أعتذر يا "جاين". 400 00:26:57,074 --> 00:26:58,326 أنا واثق أنك ستنجزين الأمر. 401 00:27:05,374 --> 00:27:06,208 مهلاً. 402 00:27:07,209 --> 00:27:09,837 تعرفين أنك الوحيدة التي يمكنني الوثوق بها في أمر كهذا، أليس كذلك؟ 403 00:27:10,713 --> 00:27:12,256 أعرف أنه أمر مزعج، أعتذر. 404 00:27:12,340 --> 00:27:15,134 كف عن ذلك يا "ديفيد" ، لا بأس. 405 00:27:15,509 --> 00:27:16,802 عرفت أنك ستتقبلين الأمر. 406 00:27:31,734 --> 00:27:34,195 - هل أنت بخير، أيتها المديرة؟ - نعم، أشعر فقط 407 00:27:35,029 --> 00:27:36,113 ببعض التوتر. 408 00:27:36,364 --> 00:27:38,783 الضغط هائل في هذه الصفقة. 409 00:27:39,617 --> 00:27:42,995 - أعتذر لأنني كنت حادة معك من قبل. - لا عليك، لقد نسيت الأمر تماماً. 410 00:27:44,246 --> 00:27:47,750 إذاً، بخصوص ذلك الرجل الذي يعمل في الطبقة الـ28، هل خرجتما معاً؟ 411 00:27:49,168 --> 00:27:50,169 لا. 412 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 اسمعي ما حدث، ذهبنا لتناول العشاء، 413 00:27:52,671 --> 00:27:54,090 وكنت أظن أن الأمور تسير بشكل رائع. 414 00:27:54,340 --> 00:27:57,635 ثم ذهبنا لمشاهدة فيلم، حيث تركني هناك فجأة. 415 00:27:58,177 --> 00:28:00,763 نهض ليذهب للحمامات ولم يعد أبداً. 416 00:28:01,138 --> 00:28:02,515 - يا له من وغد. - أجل. 417 00:28:03,057 --> 00:28:04,975 "أليسون" ، أنت لا تستحقين ذلك. 418 00:28:05,476 --> 00:28:07,144 ستجدين شخصاً أفضل. 419 00:28:07,269 --> 00:28:09,647 أجل، ينبغي أن أقوم بتطهيره. 420 00:28:11,148 --> 00:28:12,817 هل ستقومين بالتطهير بسبب موعد سيئ؟ 421 00:28:13,526 --> 00:28:15,361 لا، ليس تماماً، كل ما في الأمر 422 00:28:15,694 --> 00:28:18,114 أنني كلما رأيته في المصعد، أشعر برغبة في أن ألكمه. 423 00:28:18,280 --> 00:28:19,698 حسناً، هو الخاسر. 424 00:28:20,241 --> 00:28:21,325 أعني ذلك حقاً. 425 00:28:23,160 --> 00:28:25,788 والآن، لننجز الأمر حتى نتمكن من احتساء مشروب. 426 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 ماذا عنك؟ 427 00:28:30,709 --> 00:28:32,586 لا بد أن لديك قائمة أمنيات سرية. 428 00:28:32,837 --> 00:28:33,796 قائمة أمنيات لأي شيء؟ 429 00:28:33,879 --> 00:28:35,798 بحقك، أعني قائمة للتطهير. 430 00:28:36,173 --> 00:28:38,634 جميع من تتمنين التخلص منهم؟ جميعنا لدينا قائمة كهذه. 431 00:28:41,762 --> 00:28:45,724 ليس لديّ واحدة، فأنا لم أخرج حتى في ليلة التطهير من قبل. 432 00:28:46,142 --> 00:28:47,601 هناك مرة أولى لكل شيء. 433 00:28:49,478 --> 00:28:50,729 أعني، ماذا عن "ديفيد"؟ 434 00:28:52,314 --> 00:28:53,232 ماذا عنه؟ 435 00:28:55,901 --> 00:28:57,778 جميعنا نرى كيف تم تخطيك فيما يخص الشراكة. 436 00:28:57,862 --> 00:28:59,488 هذا هراء بالكامل. 437 00:28:59,822 --> 00:29:02,450 لا، كل شيء يحدث في الوقت المناسب. 438 00:29:03,242 --> 00:29:05,786 - تذكري ذلك. - ومع ذلك، 439 00:29:06,245 --> 00:29:08,956 كان بإمكانك أن تجعليه يأتي إلى هنا وتعالجي الأمر. 440 00:29:13,043 --> 00:29:15,629 - من الواضح، أنني أمازحك. - حسناً. 441 00:29:17,590 --> 00:29:19,258 يجب أن نقدم هذا. 442 00:29:22,803 --> 00:29:23,679 بالطبع، 443 00:29:24,305 --> 00:29:27,600 أعني أنك لست بحاجة لمغادرة منزلك للمشاركة في التطهير، أليس كذلك؟ 444 00:29:29,226 --> 00:29:32,104 يمكنك الاتفاق مع شخص ما ليقوم بأعمالك القذرة نيابة عنك. 445 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 ما الذي تقصدينه، يا "أليسون"؟ 446 00:29:36,692 --> 00:29:37,902 تعلمين أنه 447 00:29:37,985 --> 00:29:41,447 أحياناً يكون التطهير هو الحل الوحيد. 448 00:29:43,824 --> 00:29:45,493 قد يكون كذلك لبعض الناس. 449 00:29:48,245 --> 00:29:49,413 هل يمكنك تقديم هذه الملفات؟ 450 00:29:50,039 --> 00:29:50,956 أجل. 451 00:30:03,469 --> 00:30:04,803 الأخت "ميليسا"، 452 00:30:06,138 --> 00:30:07,806 حان وقت تقديمك للعطاء. 453 00:30:08,641 --> 00:30:10,684 - تقدمي لتودعي الجميع. - لا. 454 00:30:11,810 --> 00:30:14,271 لا أريد الموت، أرجوك، يا إلهي. 455 00:30:18,943 --> 00:30:19,818 توقفي. 456 00:30:20,611 --> 00:30:21,570 سأذهب أنا. 457 00:30:21,946 --> 00:30:23,447 أرجوك، أيتها القائدة الطيبة. 458 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 لا بأس، سأريك كيف سيكون كل شيء على ما يُرام. 459 00:30:30,329 --> 00:30:31,455 الأخت "بينيلوبي". 460 00:30:32,790 --> 00:30:34,792 تلك مراعاة بالغة منك، 461 00:30:35,084 --> 00:30:36,210 وتصرف لطيف أيضاً. 462 00:30:36,627 --> 00:30:38,087 - دعيني أذهب إذاً. - لا. 463 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 هذا ليس دورك. 464 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 قُضي الأمر، "ميليسا" هي التالية. 465 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 لتنقية جسدها. 466 00:30:50,015 --> 00:30:51,475 - لتنظيف روحها. - لتنظيف روحها. 467 00:30:51,725 --> 00:30:53,644 - حان موعد العطاء. - أريد أن أعيش. 468 00:30:53,727 --> 00:30:55,062 - العالم غير المرئي ينتظر. - أرجوك. 469 00:30:55,187 --> 00:30:57,189 - أريد أن أعيش، يا إلهي. - لتنقية جسدها. 470 00:30:57,273 --> 00:30:59,775 ستعيشين يا عزيزتي، ولكن خلف هذا الباب. 471 00:31:00,067 --> 00:31:01,026 "سام"؟ 472 00:31:01,110 --> 00:31:03,529 - لقد تم اختيارك، يا عزيزتي. - لا! 473 00:31:03,612 --> 00:31:05,948 - لا! - السلام ينتظرك. 474 00:31:06,031 --> 00:31:07,700 لا! لقد ارتكبت غلطة! 475 00:31:07,783 --> 00:31:09,368 لا! لا أريد الموت! 476 00:31:09,451 --> 00:31:12,538 - لتنقية جسدها، لتنظيف روحها! - لا أريد الموت! 477 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 - اقترب العطاء! العالم غير المرئي ينتظر! - لا أريد الموت! 478 00:31:15,457 --> 00:31:18,752 - لتنقية جسدها! لتنظيف روحها! - حان موعد العطاء! 479 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - العالم غير المرئي ينتظر. - لا أريد الموت! 480 00:31:20,504 --> 00:31:23,507 لتنقية جسدها، لتنظيف روحها! 481 00:31:23,591 --> 00:31:25,926 حان موعد العطاء، العالم غير المرئي ينتظر. 482 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 ادخلي إلى العالم غير المرئي. 483 00:31:27,928 --> 00:31:29,471 ادخلي إلى العالم غير المرئي، يا صغيرتي! 484 00:31:29,555 --> 00:31:30,472 إلى العالم غير المرئي. 485 00:31:40,024 --> 00:31:42,860 "بينيلوبي" ، ساعديني! 486 00:31:52,077 --> 00:31:57,958 "الحانة" 487 00:32:06,675 --> 00:32:07,885 كلمة المرور؟ 488 00:32:08,927 --> 00:32:09,803 "إكسيلسيور." 489 00:32:17,478 --> 00:32:19,563 الأقنعة والأسلحة تبقى خارجاً. 490 00:32:21,148 --> 00:32:22,149 بهدوء. 491 00:32:27,071 --> 00:32:28,072 قم بتفتيشه. 492 00:32:56,975 --> 00:32:57,810 المعذرة. 493 00:33:00,062 --> 00:33:01,814 أبحث عن رجل يُدعى الشرطي "بيت". 494 00:33:03,691 --> 00:33:04,650 من أنت بحق الجحيم؟ 495 00:33:11,407 --> 00:33:12,449 مرحباً، أيها الشاب. 496 00:33:14,910 --> 00:33:15,869 أنا "كارمانوش". 497 00:33:17,037 --> 00:33:17,913 اسمي "ميغيل". 498 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 - وأبحث عن "بيت". - حسناً. 499 00:33:20,708 --> 00:33:23,085 مرحباً بك في حانة "بيت"، يا "ميغيل". 500 00:33:23,836 --> 00:33:25,087 لدينا قاعدة واحدة فقط هنا. 501 00:33:25,546 --> 00:33:26,755 لا كلام في السياسة، لا عنف. 502 00:33:26,839 --> 00:33:28,215 وهل يلتزم الناس بهذا؟ 503 00:33:28,632 --> 00:33:31,093 إنه التطهير، لا توجد قواعد. 504 00:33:31,176 --> 00:33:32,553 الناس تحترم "بيت". 505 00:33:33,220 --> 00:33:34,596 لذلك حين يأتون إلى هنا، 506 00:33:34,930 --> 00:33:37,933 يتبعون قواعد "بيت" ، لقد استحق ذلك. 507 00:33:38,684 --> 00:33:39,643 كيف هذا؟ 508 00:33:43,313 --> 00:33:44,690 لماذا لا تسأله بنفسك؟ 509 00:33:53,073 --> 00:33:54,158 هل أنت الشرطي "بيت"؟ 510 00:33:54,450 --> 00:33:55,367 من الذي يسأل؟ 511 00:33:55,451 --> 00:33:56,577 اسمي "ميغيل"، 512 00:33:57,119 --> 00:33:58,412 وأبحث عن حافلة. 513 00:33:58,620 --> 00:33:59,705 اسمي "بيت"، 514 00:34:00,205 --> 00:34:01,415 ولا أهتم بذلك. 515 00:34:42,080 --> 00:34:42,956 "براكا"؟ 516 00:34:44,208 --> 00:34:45,250 من المحتمل. 517 00:34:46,543 --> 00:34:48,253 أنا "جاين" التي أرسلت لك الرسالة. 518 00:34:50,464 --> 00:34:52,174 حسناً يا "جاين" التي أرسلت لي الرسالة. 519 00:34:57,679 --> 00:34:58,889 سُررت بمقابلتك. 520 00:34:59,556 --> 00:35:01,934 شكراً لأنك قبلت قضيتي. 521 00:35:03,227 --> 00:35:04,853 هذا ما أفعله، أقبل القضايا. 522 00:35:07,731 --> 00:35:11,485 وهذه "القضية" ستكون سرية تماماً، أليس كذلك؟ 523 00:35:11,819 --> 00:35:12,820 طبعاً. 524 00:35:13,028 --> 00:35:14,571 ألن يكتشف أحد الأمر؟ 525 00:35:15,364 --> 00:35:16,573 ليس عن طريقي. 526 00:35:17,199 --> 00:35:18,408 وأنت... 527 00:35:18,992 --> 00:35:21,078 هل فعلت ذلك من قبل؟ 528 00:35:24,206 --> 00:35:25,499 هل تحتاجين إلى مراجع؟ 529 00:35:25,916 --> 00:35:26,875 لا. 530 00:35:27,417 --> 00:35:28,335 أبداً. 531 00:35:29,628 --> 00:35:30,963 تعرفين القاعدة الوحيدة. 532 00:35:31,088 --> 00:35:34,383 - نعم، فور إتمام التحويل... - لا يمكنك التراجع. 533 00:35:34,466 --> 00:35:35,801 لذا يجب أن تكوني متأكدة. 534 00:35:36,426 --> 00:35:37,261 حسناً. 535 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 أجل. 536 00:35:40,097 --> 00:35:41,765 أنا متأكدة تماماً. 537 00:35:42,474 --> 00:35:43,517 مضت سنوات عديدة، 538 00:35:43,851 --> 00:35:45,602 كنت أخطط لهذا طوال حياتي. 539 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 أعني أن الأمر يبدأ ببعض الإهانات التي تبدو صغيرة في البداية، ومن ثم، 540 00:35:50,732 --> 00:35:54,319 تتراكم وتتجمع وأضطر لتحملها 541 00:35:54,444 --> 00:35:58,365 حتى تتحول الوخزات إلى طعنات ويصبح الأمر أشبه بسلسلة من 542 00:35:58,448 --> 00:36:00,033 الهراء. 543 00:36:00,117 --> 00:36:02,494 ويرفض الناس أن يروك على حقيقتك 544 00:36:02,578 --> 00:36:05,163 لأنني لم أعد أعرف من أكون أساساً. 545 00:36:06,248 --> 00:36:08,250 هناك حد لما يستطيع أن يتحمله الإنسان. 546 00:36:08,333 --> 00:36:10,419 وليست جميعها أشياء تافهة، 547 00:36:10,711 --> 00:36:12,504 فبعضها كبير جداً. 548 00:36:13,338 --> 00:36:16,550 كأن يحرص الناس على ألّا تنجحي بالمستوى الذي تستحقينه 549 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 والذي اكتسبته بمجهودك، وهذا 550 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 - أمر غير معقول. - حسناً، وفري هذا الكلام لطبيبك النفسي. 551 00:36:21,513 --> 00:36:22,431 حسناً. 552 00:36:22,848 --> 00:36:26,018 - ولكن يجب أن تعرفي أنني... - يجب أن أعرف الشخص والمكان. 553 00:36:26,101 --> 00:36:27,185 لا شيء أكثر من ذلك. 554 00:36:27,644 --> 00:36:30,063 أما عن السبب، يمكنك الاحتفاظ به لنفسك. 555 00:36:30,647 --> 00:36:31,523 حسناً. 556 00:36:33,901 --> 00:36:35,861 - حسناً، لكن الأمر وما فيه... - دون اعتراض. 557 00:36:35,944 --> 00:36:37,863 لا، من حقي. 558 00:36:38,947 --> 00:36:40,073 أن أشارك في التطهير. 559 00:36:40,824 --> 00:36:41,700 حسناً. 560 00:36:45,495 --> 00:36:48,457 هل جُننت؟ لو دفعت لي هنا سنذهب كلتانا للسجن. 561 00:36:49,041 --> 00:36:51,126 جميع المعاملات المالية ستتم في تلك الليلة... 562 00:36:53,921 --> 00:36:57,090 المعذرة، كل ما في الأمر هو أنني لا أعلم... 563 00:36:57,174 --> 00:36:58,926 لا بأس. 564 00:36:59,384 --> 00:37:02,429 أعرف أنها المرة الأولى لك، لكن لا يجب أن تقلقي. 565 00:37:02,679 --> 00:37:04,056 فأنا أجيد ما أفعله. 566 00:37:07,142 --> 00:37:08,143 شكراً لك. 567 00:37:08,936 --> 00:37:09,853 بالإضافة إلى ذلك، 568 00:37:10,228 --> 00:37:11,688 لا يتوقعون أبداً أن تنفذ امرأة ذلك. 569 00:38:03,949 --> 00:38:05,033 يا إلهي. 570 00:38:07,077 --> 00:38:08,203 لقد أرعبتني. 571 00:38:08,829 --> 00:38:10,330 أنا آسفة. 572 00:38:11,832 --> 00:38:15,377 فقط حين تظنين أن هذه الليلة لن تكون أكثر سواداً، يصعّد والداي الموقف. 573 00:38:17,129 --> 00:38:18,964 ربما يكون هذا هو سبب كونهما معاً حتى الآن. 574 00:38:19,506 --> 00:38:21,341 لماذا، أتعنين حسهما الفكاهي الغريب؟ 575 00:38:21,758 --> 00:38:23,510 إضافة إلى المعالج الجنسي. 576 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 هل أنت بخير؟ 577 00:38:28,473 --> 00:38:30,851 أخبرتني "كاتالينا" أنك تشعرين ببعض التوعك. 578 00:38:31,351 --> 00:38:33,812 أنا بخير، إنه ألم بسيط في المعدة. 579 00:38:34,938 --> 00:38:35,981 دعيني أتحقق من حالتك. 580 00:38:39,234 --> 00:38:40,402 لا توجد حرارة. 581 00:38:43,989 --> 00:38:45,782 أنا أكره هذه الليلة فحسب. 582 00:38:47,451 --> 00:38:48,410 أجل. 583 00:38:50,537 --> 00:38:52,039 تبدين مختلفة فعلاً. 584 00:39:03,717 --> 00:39:04,968 أنت مثالية للغاية. 585 00:39:07,846 --> 00:39:08,889 "ليلى" ، لا تفعلي ذلك. 586 00:39:36,291 --> 00:39:37,709 خذوا ما هو ملك لكم. 587 00:39:38,710 --> 00:39:40,587 اتحدوا مع أنفسكم. 588 00:39:43,006 --> 00:39:45,634 استثمروا وقتكم على هذه الأرض الخضراء. 589 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 استخدموا التطهير بالطريقة المنشودة. 590 00:39:49,930 --> 00:39:52,474 لتطهروا الروح من الشك، 591 00:39:53,058 --> 00:39:54,059 ومن الألم، 592 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 ومن الهواجس. 593 00:39:56,770 --> 00:39:59,272 اجعلوا هذه الليلة في صالحكم. 594 00:40:01,191 --> 00:40:03,401 الآن، ستواجهون بعض المصاعب. 595 00:40:04,486 --> 00:40:07,656 فالحياة طريقتها في تقويض توقعاتكم. 596 00:40:07,739 --> 00:40:08,573 توليت الأمر. 597 00:40:10,700 --> 00:40:11,910 وحين يحدث ذلك، 598 00:40:12,160 --> 00:40:14,621 معظم الناس يستسلمون لتلك الصعوبات. 599 00:40:17,374 --> 00:40:20,210 لكنكم لا تصغون إليّ لأنكم تريدون الطريق السهل. 600 00:40:20,293 --> 00:40:23,713 أنتم تصغون إليّ لأنكم كرستم أنفسكم للطريق الصحيح. 601 00:40:27,050 --> 00:40:31,138 لن تقابلوا تلك الصعوبات بجبن وتوان. 602 00:40:32,139 --> 00:40:35,600 بل ستقابلونها بضربة هائلة ومتأرجحة بمضربكم. 603 00:40:37,018 --> 00:40:38,687 "ضربة هائلة ومتأرجحة بمضربكم." 604 00:40:40,689 --> 00:40:45,068 "ضربة هائلة ومتأرجحة بمضربكم."