1 00:00:00,141 --> 00:00:05,157 هذه الحلقة هي تصوير دراميّ" "مستوحى من أحداث حقيقية "تمت إضافة بعض المشاهد والشخصيات أو تغييرها" 2 00:00:05,862 --> 00:00:17,577 القانــون والنظـــام - جريمـــة حقيقــة الحلقة الأخيــــــــرة "(مجرموا عائلة (مينينديز" 3 00:00:17,587 --> 00:00:20,103 أعدهـا لكـم .. مثنى الصقير 4 00:00:20,990 --> 00:00:22,239 هل وصلت إلى قرار؟ 5 00:00:22,364 --> 00:00:25,903 راجعنا كل الأدلة ولكننا لم نصل إلى اتفاق 6 00:00:26,028 --> 00:00:27,444 نحن في طريق مسدود تماماً 7 00:00:27,569 --> 00:00:31,357 لا خيار أمامي سوى الإعلان عن بطلان القضية إذاً 8 00:00:32,149 --> 00:00:34,980 يفقد الناس ثقتهم بنا سأعزلك عن القضية 9 00:00:35,105 --> 00:00:36,479 سيتولى (دايفيد) إعادة المحاكمة 10 00:00:36,687 --> 00:00:38,144 ليزلي)، لا يمكنني) إجراء محاكمة أخرى 11 00:00:38,269 --> 00:00:41,059 تغيرت ابنتي كثيراً في آخر أربع سنوات 12 00:00:41,184 --> 00:00:42,974 وأشعر أنني فوتّها كاملة 13 00:00:43,349 --> 00:00:46,930 لديّ ثلاث مكالمات الليلة - حسناً، سأصلك بها - 14 00:00:47,054 --> 00:00:48,262 "(شكراً لك (نورما" 15 00:00:48,970 --> 00:00:53,175 سعادتك، أمامك التماس لاستبعاد (الشهادة بشأن تاريخ عائلة (مينينديز 16 00:00:53,300 --> 00:00:55,465 تم قبول الالتماس - لا يمكنك فعل ذلك - 17 00:00:55,590 --> 00:00:59,670 دفاعي مبني على خوف وشيك - رفعت الجلسة - 18 00:01:02,127 --> 00:01:04,375 !انظر إلي !خذ 19 00:01:05,999 --> 00:01:08,747 فتى جيد أمك تحبك كثيراً 20 00:01:08,872 --> 00:01:11,037 كلما كانت مقرفة أكثر أحبها أكثر 21 00:01:11,162 --> 00:01:14,576 الرجل الذي أحبه - "...تم تحويل (لايل مينينديز) إلى" - 22 00:01:14,701 --> 00:01:16,158 انتظر، ارفع الصوت - "مجرم مدان" - 23 00:01:16,533 --> 00:01:18,532 (مارتا شيلتون)" "(من (فول تشيرش، فيرجينيا 24 00:01:18,657 --> 00:01:21,571 (كانت صديقة (لايل مينينديز" "الهاتفية طوال السنة الماضية 25 00:01:21,946 --> 00:01:25,943 وقد سجلت (شيلتون) هذه المكالمات" "وما تدعيه في هذه التسجيلات 26 00:01:26,068 --> 00:01:28,899 (قد يرسل (لايل مينينديز" "إلى غرفة الإعدام 27 00:01:29,066 --> 00:01:31,939 أخبرني (لايل) بأنّ نصف" "هيئة المحلفين في صالحنا 28 00:01:32,063 --> 00:01:33,812 وكل ما علينا فعله الآن" "هو شراء النصف الآخر 29 00:01:34,270 --> 00:01:35,852 لا يمكنني تصديق هذا - "...(وقد دعا شقيقه (إريك" - 30 00:01:35,977 --> 00:01:38,725 بالضعيف الذي يطلق النار" "على خزانة الكتب وحسب 31 00:01:38,850 --> 00:01:39,933 هل تعرفين هذه المرأة؟ 32 00:01:40,058 --> 00:01:42,722 أعرف بأنها كانت تزود دفاع (لايل) بالمال 33 00:01:42,847 --> 00:01:46,553 لو تم مراقبة هاتفه من السلطات" "لما علّق القضاة القضية أبداً 34 00:01:47,094 --> 00:01:49,926 "لايل)، آمل أن تنال ما تستحقه)" 35 00:01:51,216 --> 00:01:52,465 !لم أقل شيئاً من ذلك 36 00:01:52,590 --> 00:01:55,588 "ربما قلت "أقنعنا نصف المحلفين ولكن ذلك كل شيء 37 00:01:55,713 --> 00:01:57,545 تقول هذه المرأة بأنّ لديها تسجيلات 38 00:01:57,670 --> 00:01:59,377 لايل)، إن كان هناك أي احتمال) 39 00:01:59,502 --> 00:02:01,958 بأنك قد أخبرتها شيئاً (قد يؤذيك أنت أو (إريك 40 00:02:02,083 --> 00:02:03,791 فيجب أن تخبرنا به الآن 41 00:02:03,915 --> 00:02:07,080 إنها غاضبة فقط لأنني لم أرسل لها المال لزيارتي 42 00:02:08,745 --> 00:02:11,743 (مارتا شيلتون)؟ أنا (ستيفن كولاس) من مكتب مدعي المدينة العام 43 00:02:11,868 --> 00:02:13,825 (هؤلاء الأشخاص من (لوس أنجلوس ولديهم مذكرة بحث 44 00:02:13,950 --> 00:02:16,157 من أجل بعض التسجيلات (بشأن (لايل مينينديز 45 00:02:16,948 --> 00:02:19,363 وجدوا ثلاثة تسجيلات في مخزن 46 00:02:19,779 --> 00:02:22,569 تقول مصادري بأنها تحوي (مكالمات بين (مارتا) و(لايل 47 00:02:22,985 --> 00:02:25,650 ومعك أيضاً - !ذلك الفأر الصغير المخادع - 48 00:02:25,983 --> 00:02:28,356 حسناً، ذلك الفأر لديه سجل إجرامي 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,104 قضت فترة عقوبة (في إصلاحية (فيرجينيا ستايت 50 00:02:31,479 --> 00:02:33,144 بتهمة تزوير الشيكات 51 00:02:34,102 --> 00:02:37,391 يرفض السيد (كون) تزويدنا (بأي اكتشاف حول السيدة (شيلتون 52 00:02:37,849 --> 00:02:39,556 ولا حتى نسخة من التسجيل الذي قاموا باغتنامه 53 00:02:39,681 --> 00:02:43,220 حتى أنه يتصرف بلطف حيال استدعاء السيدة (شيلتون) للشهادة 54 00:02:43,970 --> 00:02:47,051 سيد (كون)، اعرض أوراقك هل ستكون شاهدة أم لا؟ 55 00:02:47,176 --> 00:02:49,965 (سيدة (أبرمسون ستوجهين تعليقاتك إليّ 56 00:02:50,340 --> 00:02:54,920 سيد (كون)، هل سيطلب الادعاء السيدة (شيلتون) للشهادة 57 00:02:55,045 --> 00:02:57,710 في هذه النقطة لا، جلالتك ولكن هذا تحقيق جارٍ 58 00:02:57,835 --> 00:02:59,750 أترى؟ ها هو ذا إنه يتصرف بلطف 59 00:02:59,875 --> 00:03:03,164 إن اعترف بنيته في استدعاء فنانة التزوير هذه كشاهد 60 00:03:03,331 --> 00:03:05,537 فينبغي عليه أن يسمح لنا بسماع ما تحويه هذه التسجيلات 61 00:03:05,662 --> 00:03:08,619 جلالتك، يوجد قانون وبعده خطب السيدة (أبرمسون) الرنانة 62 00:03:08,743 --> 00:03:10,700 محامي الدفاع يصنف الجميع كشاهد 63 00:03:11,575 --> 00:03:14,739 جلالتك، ربما تستعرض التسجيلات وتخبرنا بما تحتويه 64 00:03:14,864 --> 00:03:18,403 سيد (كون)، آمرك بتحويل التسجيلات لأنظر فيها 65 00:03:18,903 --> 00:03:20,443 رفعت الجلسة 66 00:03:25,856 --> 00:03:29,437 التسجيلات فاشلة، لا تحوي شيئاً مهماً، مجرد ثرثرة 67 00:03:29,645 --> 00:03:31,768 لا تحوي شيئاً عن شراء نصف هيئة المحلفين 68 00:03:31,935 --> 00:03:35,058 كانت (مارتا) تكذب - ربما كانت تخفي عنا شيئاً - 69 00:03:35,183 --> 00:03:37,015 ستعود على متن طائرة مع مذكرة اعتقال 70 00:03:37,140 --> 00:03:38,805 سيجعلها ذلك تتذاكى 71 00:03:41,844 --> 00:03:44,468 اعتقلتني الشرطة" "بتهمة عرقلة التحقيق 72 00:03:44,592 --> 00:03:46,300 أرادوا مني ابتداع شيء" "من شأنه مساعدتهم 73 00:03:46,424 --> 00:03:48,298 حسناً، أنا آسفة" "ليس لديّ شيء 74 00:03:48,465 --> 00:03:51,837 فيما يخص شراء المحلفين" "كان (لايل) يمزح وحسب 75 00:03:51,962 --> 00:03:55,460 عندما لا يقتل (لايل) الناس" "يكون شخصاً محبباً للغاية 76 00:03:57,333 --> 00:04:00,747 وبذلك تنتهي دقائقها الـ15 - هنالك العديدون مثلها - 77 00:04:00,872 --> 00:04:03,912 لدى (لايل) و(إريك) العشرات من أصدقاء المراسلة والهاتف 78 00:04:04,037 --> 00:04:05,994 أي منهم قد ينفجر في وجهنا 79 00:04:06,452 --> 00:04:08,159 لا أريد أية مفاجآت أخرى 80 00:04:09,116 --> 00:04:10,990 لا أتذكر كل من تحدثت معه 81 00:04:11,115 --> 00:04:12,697 كانت غالباً مكالمة واحدة لشكرهم 82 00:04:12,822 --> 00:04:15,528 (على التفكير بي وبـ(إريك - والذين تتحدث معهم بانتظام؟ - 83 00:04:15,778 --> 00:04:18,526 نورما نوفيللي) لديها أرقامهم) إنها مسؤولة مكالماتي 84 00:04:18,818 --> 00:04:21,441 أتصل بها وتقوم بتعيين المكالمات بعيدة المدى 85 00:04:21,566 --> 00:04:23,314 هنالك شخص واحد أنا جاد بشأنه 86 00:04:23,689 --> 00:04:25,604 (آنا) - من تكون (آنا)؟ - 87 00:04:25,896 --> 00:04:29,893 (آنا إريكسون) نحن مخطوبان، وهذا سر 88 00:04:30,309 --> 00:04:32,308 وسوف نتزوج بغض النظر عن أي شيء قد يحدث 89 00:04:32,599 --> 00:04:35,597 حسناً، تهانينا 90 00:04:37,304 --> 00:04:38,845 (لقد حذرت (لايل) بشأن (مارتا 91 00:04:38,928 --> 00:04:43,425 إنها مجرد تافهة تبحث عن بريق في حياتها المبهرجة 92 00:04:43,550 --> 00:04:45,174 هل سبق واستمعت إلى إحدى مكالمته؟ 93 00:04:45,298 --> 00:04:48,713 لا، لن أكون جديرة بالثقة إن فعلت ذلك 94 00:04:48,838 --> 00:04:52,252 ولكن أحياناً تتصل بي الفتيات (لأجعلهن يتواصلن مع (لايل 95 00:04:52,710 --> 00:04:54,708 وأنا أستبعد المزعجات منهن 96 00:04:55,458 --> 00:04:57,165 !حارسة البوابة شكراً لك 97 00:04:57,290 --> 00:04:58,997 لديّ أمران في حياتي 98 00:04:59,122 --> 00:05:00,413 نشرتي الإخبارية من أجل السجناء 99 00:05:00,537 --> 00:05:02,453 (و(لايل نحن نتحدث يومياً 100 00:05:02,578 --> 00:05:04,951 أنا الشخص الوحيد الذي يزوره من خارج العائلة 101 00:05:05,201 --> 00:05:07,824 تعرف أصدقاءك الحقيقيين عندما تكون في السجن 102 00:05:08,157 --> 00:05:09,531 يمكنك قول ذلك مجدداً 103 00:05:10,072 --> 00:05:12,196 أرى بعض المكالمات مما وراء البحار هنا 104 00:05:12,321 --> 00:05:15,110 أجل (السويد)، إنها فتاة (يتحدث إليها كثيراً، (آنا 105 00:05:15,235 --> 00:05:17,317 تزور العائلة أحياناً (في (ستوكهولم 106 00:05:17,442 --> 00:05:21,564 صحيح، (آنا إريكسون)، خطيبته - خطيبته؟ - 107 00:05:23,146 --> 00:05:24,312 أجل 108 00:05:25,270 --> 00:05:29,142 صحيح، أجل إنها عارضة، جميلة جداً 109 00:05:30,516 --> 00:05:34,554 سأذهب لأحضر لكم المزيد من البسكويت 110 00:05:39,468 --> 00:05:41,716 هل أخبرك أحد من قبل بأنك ثرثار جداً؟ 111 00:05:43,839 --> 00:05:46,671 (صادقت السيدة (نوفيللي لايل مينينديز) منذ أربع سنوات) 112 00:05:46,796 --> 00:05:49,793 وخلال السنتين والنصف الماضية قامت بتسجيل مكالماتها معه 113 00:05:50,043 --> 00:05:53,291 تحوي هذه التسجيلات معلومات جديدة صاعقة 114 00:05:53,416 --> 00:05:55,872 (حول جرم (لايل (و(إريك مينينديز 115 00:05:56,039 --> 00:05:59,287 إفادات نعتقد أنّ هيئة المحلفين يجب أن تسمعها المحاكمة القادمة 116 00:05:59,536 --> 00:06:01,951 دعوني أعرض لكم مثالاً" "عمّا تحويه هذه التسجيلات 117 00:06:02,076 --> 00:06:04,741 هذا من شريط تم تسجيله" "خلال المحاكمة الأولى 118 00:06:04,866 --> 00:06:06,948 (يقول (لايل) للسيدة (نوفيللي" "وأقتبس منه 119 00:06:07,073 --> 00:06:09,446 (نورما)" "اشتري لي سترة صفراء 120 00:06:09,571 --> 00:06:12,360 أسبق أن رأيت رجلاً عنيفاً" "يرتدي سترة صفراء؟ 121 00:06:12,485 --> 00:06:15,150 "انتهى الاقتباس" - ماذا تحوي هذه التسجيلات أيضاً؟ - 122 00:06:15,275 --> 00:06:19,314 لا أدري، مرت ثلاث سنوات لم أعلم أنها كانت تسجل لي 123 00:06:19,439 --> 00:06:21,021 كانت في جانبي على الدوام 124 00:06:21,146 --> 00:06:24,810 هل سبق ومنحتها سبباً لتعتقد بأنك مهتم بها عاطفياً؟ 125 00:06:24,935 --> 00:06:28,724 لا، لماذا؟ - (عثر لساني بخطبتك من (آنا - 126 00:06:30,181 --> 00:06:31,638 !يا إلهي - أنا آسف - 127 00:06:31,763 --> 00:06:33,095 هل هذا سيئ؟ 128 00:06:39,049 --> 00:06:40,257 "ماذا تعني بـ"لا شيء 129 00:06:40,382 --> 00:06:42,547 كيف يمكن ألا يكون هناك شيء في تسجيلات لسنتين ونصف؟ 130 00:06:42,672 --> 00:06:44,254 إنه (لايل) يثرثر وحسب 131 00:06:44,379 --> 00:06:46,252 لا توجد أدلة متعلقة بالجريمة أو الدافع 132 00:06:46,377 --> 00:06:49,250 التسجيلات عديمة النفع - ربما لا - 133 00:06:50,832 --> 00:06:52,665 (لا تعلم (أبرمسون ما تحويه هذه التسجيلات 134 00:06:52,789 --> 00:06:55,121 ربما يمكننا خداعها - لتفعل ماذا؟ - 135 00:06:55,537 --> 00:06:59,535 لتبقي (لايل) خارج منصة الشهادة فكر في ذلك 136 00:06:59,951 --> 00:07:02,491 ألم تقل (نوفيللي) أنها تريد نشر هذه التسجيلات ككتاب؟ 137 00:07:02,574 --> 00:07:04,614 إن استطاعت إيجاد ناشر لماذا؟ 138 00:07:05,572 --> 00:07:08,320 بفضل "تلفاز" المحكمة فقد أصبحا مشهورين 139 00:07:08,445 --> 00:07:11,401 وذلك يجعلهما أهدافاً لكل هؤلاء النسوة الوحيدات 140 00:07:11,526 --> 00:07:14,607 الفتيان المسكينان تم افتراسهما من قبل النسوة المفترسات؟ 141 00:07:15,065 --> 00:07:17,313 استياؤهن يعرقل تطورهنّ 142 00:07:17,438 --> 00:07:20,353 ليس لديهنّ مرجع لاتخاذ أحكام جيدة حول الأشخاص 143 00:07:20,478 --> 00:07:21,935 لقد اختاراك بالفعل لتكوني محاميهما 144 00:07:22,060 --> 00:07:24,142 لذا لا يمكن أن يكون حكمهما بذلك السوء 145 00:07:24,267 --> 00:07:26,265 حسناً، دعونا نخطط للاستفادة من النتائج 146 00:07:26,390 --> 00:07:29,013 مساء الخير" "مزيد من هوس (مينينديز) اليوم 147 00:07:29,138 --> 00:07:32,885 (حيث أعلنت (دوف بوكس" "بأنها ستنشر نصوصاً صادمة 148 00:07:33,010 --> 00:07:36,216 (من مكالمات (نورما نوفيللي" "(مع (لايل مينينديز 149 00:07:36,341 --> 00:07:40,755 يعد الكتاب بمواضيع حساسة" "(حول جرائم (مينينديز 150 00:07:40,880 --> 00:07:43,086 "...وفي أخبار أخرى" - الجميع يستفيد - 151 00:07:43,170 --> 00:07:44,710 عليك أن تحب هذا البلد 152 00:07:45,085 --> 00:07:49,582 حسناً، عليّ التساؤل عن مدى مفاجآت هذه النصوص 153 00:07:49,707 --> 00:07:52,330 هل يمكن لرجالك في دور النشر اكتشاف صفقة الكتاب هذه؟ 154 00:07:52,621 --> 00:07:56,077 ماذا بالتحديد؟ - كم دفعت (دوفا) لـ(نورما نوفيللي)؟ - 155 00:07:58,284 --> 00:08:00,074 (محكمة (فان نويس" "3 أكتوبر 1995 156 00:08:00,199 --> 00:08:03,113 (كان الكتاب فكرة (لايل ليعرض الجانب الآخر منه 157 00:08:03,322 --> 00:08:06,028 طلبت إذنه لتسجيل مكالماتنا وقد وافق على ذلك 158 00:08:06,153 --> 00:08:08,651 لكنه لم يرد أن يعرف محاموه عن الأمر 159 00:08:08,776 --> 00:08:11,441 فهمت السبب عند سماعي لبعض الأشياء التي قالها 160 00:08:12,024 --> 00:08:15,438 وجدتها محزنة للغاية - (شكراً سيدة (نوفيللي - 161 00:08:17,603 --> 00:08:19,768 (إذاً، كنت أنت و(لايل ستكتبان هذا الكتاب معاً؟ 162 00:08:19,893 --> 00:08:21,558 هل هذا صحيح؟ - أجل - 163 00:08:21,683 --> 00:08:25,306 قال (لايل) "عندما يصدر كتابنا "أرغب بالذهاب في جولة به 164 00:08:25,431 --> 00:08:29,220 ذلك جميل، إذاً يوجد بينك وبين (لايل) عقد مكتوب؟ 165 00:08:29,344 --> 00:08:31,968 لا، ليس مكتوباً لقد كانت موافقة لفظية 166 00:08:32,092 --> 00:08:35,132 تملكين تسجيلاً لها إذاً؟ - لا - 167 00:08:35,465 --> 00:08:38,421 ساعات وساعات من التسجيلات 168 00:08:38,546 --> 00:08:41,211 ولم يقل (لايل) أبداً بأنه يوافق على تسجيل مكالماته؟ 169 00:08:42,210 --> 00:08:43,917 لا، لا أعتقد ذلك 170 00:08:44,542 --> 00:08:48,747 سمعنا السيد (كون) يشير إلى تسجيلاتك بأنها صاعقة 171 00:08:48,914 --> 00:08:50,371 "وأنت قلت عنها "محزنة 172 00:08:50,496 --> 00:08:54,826 كم تدفع لك (دوف بوكس) لنشر هذا الكتاب "المحزن الصاعق"؟ 173 00:08:56,991 --> 00:08:59,281 2500 دولار 174 00:09:00,322 --> 00:09:01,613 أهذا كل شيء؟ 175 00:09:02,737 --> 00:09:04,486 حسناً، هذا محزن الآن 176 00:09:06,359 --> 00:09:09,565 لا مزيد من الأسئلة - (يمكنك النزول سيدة (نوفيللي - 177 00:09:09,982 --> 00:09:14,229 (جلالتك، تسجيلات السيدة (نوفيللي (انتهاك واضح لقانون (كاليفورنيا 178 00:09:14,353 --> 00:09:16,852 الذي يتطلب موافقة كلا الطرفين على أن يتم تسجيلهما 179 00:09:17,018 --> 00:09:20,183 لا أوافق كنزيل في مؤسسة إصلاحية 180 00:09:20,308 --> 00:09:24,221 (ليس لدى السيد (مينينديز أية احتمالية خصوصية في اتصالاته 181 00:09:24,346 --> 00:09:28,302 سأعتبر التسجيلات كأدلة - من دون معرفة ما تحتويه - 182 00:09:28,427 --> 00:09:33,215 أراهن أنّ (دوف وكس) كانت لتدفع أكثر من ألفي دولار تافهة 183 00:09:33,340 --> 00:09:37,295 لو كانت التسجيلات تحوي أية أدلة "صاعقة" تتعلق بالجرائم 184 00:09:38,003 --> 00:09:40,959 (سيد (كون - جلالتك، لم ننته من عرضنا بعد - 185 00:09:41,084 --> 00:09:44,831 ولكن هناك العديد من المواد (التي تفند مصداقية السيد (مينينديز 186 00:09:44,956 --> 00:09:46,830 حسناً إن تم الاعتراف بالتسجيلات 187 00:09:46,955 --> 00:09:49,370 فيجب أن تكون فقط (لدحض شهادة السيد (لايل 188 00:09:50,161 --> 00:09:52,742 سيد (كون)؟ حسناً إذن 189 00:09:52,867 --> 00:09:55,532 يمكن الاعتراف بالتسجيلات كأدلة تفنيد فقط 190 00:09:55,657 --> 00:09:59,238 (في حال تقدم السيد (مينينديز للشهادة أثناء المحاكمة 191 00:10:05,483 --> 00:10:06,940 عمل جيد - لا أدري - 192 00:10:07,065 --> 00:10:09,189 لست متأكدة في الواقع من أننا قد فزنا بشيء 193 00:10:09,897 --> 00:10:11,562 ليس مذنباً - ليس مذنباً - 194 00:10:11,937 --> 00:10:15,143 !لا يصدق - !لقد هرب بفعلته - 195 00:10:19,057 --> 00:10:20,347 "(أو جاي)" 196 00:10:25,760 --> 00:10:28,258 (نجحت الخدعة، إن وضعت (أبرمسون لايل) على منصة الشهادة) 197 00:10:28,383 --> 00:10:31,006 فستخاطر بانفجار هذه التسجيلات في وجهها المتعجرف 198 00:10:31,131 --> 00:10:32,880 هذه كارثة 199 00:10:33,005 --> 00:10:35,461 (مكمارتن)، (رودني كينغ) (والآن (أو جاي 200 00:10:35,878 --> 00:10:38,709 هذا المكتب أضحوكة (نحتاج إلى فوز (دايفيد 201 00:10:38,834 --> 00:10:41,082 حسناً، بعض ذلك (عائد إلى (ويسبرغ 202 00:10:41,998 --> 00:10:45,204 قرار (أو جاي) إجابة مباشرة (على براءة (رودني كينغ 203 00:10:45,329 --> 00:10:47,494 (القضية التي تعثر فيها (ويسبرغ 204 00:10:48,743 --> 00:10:51,450 "غير مذنب في جريمة القتل" - ألا يجب عليهم إخبارنا - 205 00:10:51,575 --> 00:10:52,907 بما تحتويه تسجيلات (نورما)؟ 206 00:10:53,032 --> 00:10:54,656 فقط في حال استخدامها في المحاكمة 207 00:10:54,781 --> 00:10:57,737 وليس عليهم أن يقرروا إلا بعد أن تقوم بالشهادة 208 00:10:59,111 --> 00:11:03,025 لا أعلم، أن أشهد حول كل تلك الأشياء، حول أمي وأبي 209 00:11:03,150 --> 00:11:04,440 كان الأمر صعباً كفاية في المرة الأولى 210 00:11:04,607 --> 00:11:06,647 بصراحة، من الخطر وضعك على منصة الشهادة 211 00:11:06,772 --> 00:11:08,937 إن ارتكبت أي خطأ بغض النظر عن مدى صغره 212 00:11:09,062 --> 00:11:10,727 فسوف يخرجون هذه الأشرطة 213 00:11:10,852 --> 00:11:14,142 حتى تعليقك حول السترة الصفراء كافٍ لقلب هيئة المحلفين ضدك 214 00:11:14,267 --> 00:11:16,265 لذا، لا تعتقدين أنه يجب أن يتقدم للشهادة؟ 215 00:11:17,223 --> 00:11:18,389 لا، لا أعتقد ذلك 216 00:11:18,514 --> 00:11:21,553 إذاً، لن تسمع هيئة المحلفين من (لايل) حول سوء المعاملة 217 00:11:21,761 --> 00:11:24,301 (لذا، فالأمر عائد إليك (إريك لتروي القصة 218 00:11:24,759 --> 00:11:26,258 وأعلم أنك تستطيع ذلك 219 00:11:27,132 --> 00:11:28,631 يمكنني فعلها - جيد - 220 00:11:28,756 --> 00:11:30,796 سأكون هناك معك 221 00:11:31,837 --> 00:11:33,836 آمل أن يكون مستعداً - أنا آمل أن يكون كافياً - 222 00:11:33,961 --> 00:11:37,250 من دون شهادة العائلة أو الشهادة حول الاعتداء النفسي 223 00:11:37,375 --> 00:11:39,915 حسناً، كف عن تذكيرنا بمدى خذلان (ويسبرغ) لنا 224 00:11:40,040 --> 00:11:41,247 الأمر لم يقترب من نهايته 225 00:11:41,372 --> 00:11:43,620 هل رأيت الصفحة (حول قرار (أو جاي 226 00:11:43,745 --> 00:11:47,159 إنها ترسم خطاً مباشراً يعود (إلى (رودني كينغ) و(ويسبرغ 227 00:11:47,284 --> 00:11:50,865 أراهن أنّ (غارسيتي) خلفها 228 00:11:53,571 --> 00:11:56,736 (محكمة (فان نويس" "11 أكتوبر عام 1995 229 00:12:09,102 --> 00:12:12,891 (جميعاً، هذه (آنا (خطيبة (لايل 230 00:12:13,182 --> 00:12:14,848 مسرورة جداً بلقائكم جميعاً 231 00:12:15,014 --> 00:12:16,680 (أخبرني (لايل كم تعنون له الكثير 232 00:12:16,846 --> 00:12:19,136 (أنت جميلة بقدر ما قال (لايل 233 00:12:19,802 --> 00:12:21,010 شكراً لك 234 00:12:27,006 --> 00:12:28,255 !فليقف الجميع 235 00:12:34,167 --> 00:12:35,791 اجلسوا 236 00:12:40,329 --> 00:12:41,870 صباح الخير 237 00:12:44,701 --> 00:12:46,117 أدخلوا هيئة المحلفين 238 00:12:46,283 --> 00:12:47,657 ها نحن نبدأ 239 00:12:52,321 --> 00:12:54,985 اعتقدنا أنّ والدينا سيخرجان ويقتلاننا 240 00:12:56,401 --> 00:12:58,691 لذا، ذهبنا طوال الطريق 241 00:13:00,398 --> 00:13:01,897 وفتحنا الأبواب 242 00:13:02,730 --> 00:13:05,228 كانا واقفين ...و 243 00:13:07,601 --> 00:13:09,516 وأطلقنا النار عليهما 244 00:13:11,806 --> 00:13:16,178 سيد (مينينديز) بعد كل الإساءة التي وصفتها خلال الأسابيع الماضية 245 00:13:16,262 --> 00:13:19,384 هل تشعر بأنه كان مبرراً لك قتل والديك؟ 246 00:13:23,132 --> 00:13:24,589 لا 247 00:13:24,714 --> 00:13:26,879 هل كنت مرعوباً عندما قتلتهما؟ 248 00:13:27,254 --> 00:13:28,586 أجل 249 00:13:28,711 --> 00:13:30,085 لماذا قتلتهما؟ 250 00:13:31,958 --> 00:13:34,082 لأنني اعتقدت أنهما سيقتلانني 251 00:13:40,036 --> 00:13:42,534 لماذا لا تعتقد إذاً أنه لم يكن مبرراً لك قتلهما؟ 252 00:13:43,825 --> 00:13:45,157 ...لأنه 253 00:13:47,489 --> 00:13:49,321 لأنهما كانا والديّ 254 00:13:50,695 --> 00:13:52,735 ولم تكن توجد أسلحة في تلك الغرفة 255 00:13:53,526 --> 00:13:55,150 وقد أدركت ذلك الآن 256 00:13:56,774 --> 00:13:58,939 كان ذلك خطأ فادحاً 257 00:14:07,266 --> 00:14:10,139 جلالتك، نعترض على استخدام الدفاع "للدفاع عن النفس المنقوص" 258 00:14:10,264 --> 00:14:13,387 لا ينطبق مع هذه القضية - كنت أتساءل نفس التساؤل - 259 00:14:13,720 --> 00:14:16,759 جلالتك، هذه نفس القضية كما في المحاكمة الأولى 260 00:14:16,884 --> 00:14:18,716 حين سمحت بالدفاع المنقوص عن النفس 261 00:14:18,841 --> 00:14:20,174 والآن بما أنّ القضية ذاهبة للمحلفين 262 00:14:20,298 --> 00:14:22,214 فليس هذا وقت إعادة النظر؟ 263 00:14:22,339 --> 00:14:25,420 أريد الحديث عن شرط وجوب اعتقاد المتهم 264 00:14:25,545 --> 00:14:27,668 بأنّ التهديد الفتاك وشيك" جداً إليه" 265 00:14:27,793 --> 00:14:31,041 أجل، ذلك شرط نقض استخدام القوة المميتة 266 00:14:31,166 --> 00:14:34,330 حسناً، لا يعود إلى المتهم "تقرير معنى "وشيك 267 00:14:34,497 --> 00:14:38,910 جلالتك، الدفاع المنقوص عن النفس يوحي لاعتقاد المتهم غير المنطقي 268 00:14:39,035 --> 00:14:40,617 بأنّ الخطر المميت وشيك 269 00:14:40,742 --> 00:14:44,156 لا أعتقد بوجود دليل جوهري على خطر وشيك 270 00:14:44,281 --> 00:14:47,903 لتوجيه هيئة المحلفين إلى الدفاع المنقوص عن النفس 271 00:14:49,735 --> 00:14:52,900 جلالتك، لقد بنينا كامل قضيتنا على هذا 272 00:14:53,025 --> 00:14:56,397 سمعتنا هيئة المحلفين نخطط لهذا خلال الأربعة أشهر الماضية 273 00:14:56,522 --> 00:15:01,310 ما قاله المتهم لا يمثل خطراً وشيكاً 274 00:15:01,394 --> 00:15:03,018 تقول المحكمة إذاً بأنّ الاعتقاد 275 00:15:03,142 --> 00:15:06,473 في أي لحظة قد يخرج بها أشخاص من غرفة مع دوي أسلحة 276 00:15:06,598 --> 00:15:09,138 ويطلقون عليك النار، فذلك ليس خوفاً من خطر وشيك؟ 277 00:15:09,263 --> 00:15:10,429 هل ذلك ما تقوله المحكمة؟ 278 00:15:10,554 --> 00:15:13,343 من أجل تطبيق الدفاع المنقوص عن النفس 279 00:15:13,468 --> 00:15:16,383 فذلك ليس خطراً وشيكاً والآن دعونا نواصل 280 00:15:16,508 --> 00:15:17,965 ...لا جلالتك، لا يمكننا - (سيدة (أبرمسون - 281 00:15:18,048 --> 00:15:21,796 لا أريد سماع المزيد منك حول هذا، نواصل المحاكمة 282 00:15:27,958 --> 00:15:32,579 حسناً، سأحضّر التعليمات النهائية وأقرأها لهم على هذا الأساس 283 00:15:34,994 --> 00:15:37,076 "اعتداء" 284 00:15:39,283 --> 00:15:40,990 "اعتداء" 285 00:15:44,154 --> 00:15:48,276 نحن هيئة المحلفين نجد جوزيف لايل مينينديز) مذنباً) 286 00:15:48,568 --> 00:15:51,441 بجريمة قتل من الدرجة الأولى (بحق (خوسيه مينينديز 287 00:15:51,566 --> 00:15:55,479 (و(ماري لويس مينينديز (بانتهاك المادة (187 إيه 288 00:15:55,604 --> 00:15:57,853 من قانون العقوبات (الخاص بولاية (كاليفورنيا 289 00:15:59,477 --> 00:16:04,556 نحن هيئة المحلفين نجد إريك غالين مينينديز) مذنباً) 290 00:16:04,889 --> 00:16:07,929 بجريمة قتل من الدرجة الأولى (بحق (خوسيه مينينديز 291 00:16:08,012 --> 00:16:12,759 (و(ماري لويس مينينديز (بانتهاك المادة (187 إيه 292 00:16:12,884 --> 00:16:15,298 من قانون العقوبات (الخاص بولاية (كاليفورنيا 293 00:16:15,632 --> 00:16:16,839 شكراً لكم 294 00:16:17,089 --> 00:16:19,046 يمكن لهيئة المحلفين العودة إلى غرفة المحلفين 295 00:16:19,171 --> 00:16:21,502 ستأخذ المحكمة استراحة وسوف نستأنف خلال ساعة 296 00:16:21,627 --> 00:16:24,417 لمناقشة الجدول الزمني فيما يخص مرحلة العقوبة 297 00:16:29,746 --> 00:16:31,745 لم ينته هذا بعد ليس على المدى الطويل 298 00:16:31,870 --> 00:16:34,451 حسناً، لا يزال بإمكاننا القتال - أحبك - 299 00:16:37,074 --> 00:16:40,988 حسناً، أرواحهم الآن في خطر وشيك حقاً 300 00:16:48,150 --> 00:16:51,730 نقلونا إلى وحدة أكثر أمناً وضعونا في مراقبة الانتحار 301 00:16:51,897 --> 00:16:53,646 وعلينا أن نرتدي سلاسل في القدم الآن 302 00:16:53,771 --> 00:16:56,435 أجل، إنها لعبة جديدة الآن بما أنه تمت إدانتكما 303 00:16:56,560 --> 00:16:58,684 أنا آسفة، لقد خذلتكما 304 00:16:58,809 --> 00:17:00,766 لا تقولي ذلك نعلم أنك لم تخذلينا 305 00:17:00,890 --> 00:17:02,806 نريد فقط أن نعلم ما الذي سيحدث لنا 306 00:17:02,931 --> 00:17:04,263 أجل - ...بطريقة أو بأخرى - 307 00:17:04,471 --> 00:17:07,053 نحن نتقبل الأمر، ولكننا ننتظر منذ ست سنوات 308 00:17:07,178 --> 00:17:09,509 ونريد أن نعرف فحسب - حسناً، لا تستسلما - 309 00:17:09,634 --> 00:17:11,882 ستحظى عائلتكما أخيراً بفرصة إخبار هيئة المحلفين 310 00:17:12,007 --> 00:17:15,130 أي نوع من الشباب أنتما وكيف كانت طفولتكما 311 00:17:15,255 --> 00:17:18,128 (كل شيء أبعده (ويسبرغ عن المحاكمة 312 00:17:18,253 --> 00:17:20,335 يمكن قوله الآن في مرحلة العقوبة 313 00:17:21,084 --> 00:17:23,874 الناس الذين يحبونكما سيقاتلون للحفاظ على روحيكما 314 00:17:24,498 --> 00:17:26,330 ولكن عليكما القتال أيضاً 315 00:17:35,699 --> 00:17:36,864 !أمي 316 00:17:40,695 --> 00:17:46,399 !أمي - (انشقت السماء يا (مارتا - 317 00:17:48,772 --> 00:17:52,395 إنه مجرد كابوس يا أمي !انظري 318 00:17:52,520 --> 00:17:55,684 كان الرب ينادي علينا (رأيت (خوسيه 319 00:17:56,392 --> 00:18:00,222 (رأيت (كيتي ورأيت المسيح بعينه 320 00:18:02,304 --> 00:18:05,302 هل رأيت كل شيء أمي؟ - أجل - 321 00:18:06,676 --> 00:18:08,675 وهل طلبت المغفرة من الرب 322 00:18:09,382 --> 00:18:11,173 (على جعل (خوسيه الرجل الذي كان عليه؟ 323 00:18:19,958 --> 00:18:21,499 عودي إلى النوم أمي 324 00:18:27,328 --> 00:18:29,951 سيحضر ابني اليوم إنه مستعد لإدلاء الشهادة 325 00:18:30,326 --> 00:18:32,657 ابنتي تنتظر منذ شهور للتحدث إلى هيئة المحلفين 326 00:18:32,782 --> 00:18:34,573 حسناً، جميعهم لديهم الفرصة الآن 327 00:18:35,738 --> 00:18:38,320 مارتا)، توجد بعض النقاط) في شهادتك عليّ توضيحها 328 00:18:38,445 --> 00:18:40,110 دعينا نذهب إلى مكتبي - حسناً - 329 00:18:50,686 --> 00:18:52,476 جون)، أهناك أمر آخر) تريدين إخباري إياه؟ 330 00:18:55,224 --> 00:18:57,431 كان والدي عنيفاً 331 00:18:58,014 --> 00:19:01,720 منزلنا كان فوضوياً وكانت (كيتي) مجرد طفلة 332 00:19:03,635 --> 00:19:07,382 وكانت قد تعرضت للتحرش من قبل أحد أفراد العائلة 333 00:19:10,172 --> 00:19:12,920 !يا للهول - (غير ذلك (كيتي - 334 00:19:13,128 --> 00:19:16,625 لا أعتقد أنني رأيتها سعيدة بصدق مرة أخرى 335 00:19:23,620 --> 00:19:25,411 استغرقه الأمر مقطعين فقط (من ألبوم (يللو سابمارين 336 00:19:25,536 --> 00:19:26,826 ليعود للنوم مجدداً 337 00:19:28,658 --> 00:19:30,032 كيف ستكون افتتاحيتك؟ 338 00:19:32,156 --> 00:19:35,778 لا يمكنني الكف عن التفكير (بما قالته لي شقيقة (كيتي 339 00:19:36,653 --> 00:19:39,484 (الاعتداء الذي تعرضت له (كيتي يوضح سبب سماحها 340 00:19:39,609 --> 00:19:43,231 في أن يتعرض أبناؤها للاعتداء وحتى سبب اعتدائها هي عليهما 341 00:19:45,896 --> 00:19:49,185 (أقتبس من (فيليب لاركن "يسلم الإنسان البؤس إلى آخر" 342 00:19:51,059 --> 00:19:52,849 "حتى يكسر أحد ما السلسلة" 343 00:19:53,973 --> 00:19:55,264 بطريقة أو بأخرى 344 00:19:57,263 --> 00:20:00,302 (محكمة (فان نويس" "27 مارس عام 1996 345 00:20:09,129 --> 00:20:15,166 إنها مهمة استثنائية وضعها قانوننا في أيديكم 346 00:20:15,916 --> 00:20:21,662 لا فكرة لديّ عن ماهية اتخاذ قرار سلب حياة شخص آخر 347 00:20:21,787 --> 00:20:23,535 لا فكرة لديّ 348 00:20:25,575 --> 00:20:27,241 برغم أنني محامي جرائم قتل 349 00:20:27,366 --> 00:20:30,947 فهذه في الحقيقة المرة الثانية في مسيرتي المهنية 350 00:20:31,071 --> 00:20:32,862 التي أصل فيها إلى مرحلة تقرير العقوبة 351 00:20:32,987 --> 00:20:38,608 لذا، لست خبيرة بالتحديد حتى في مناقشتها 352 00:20:39,482 --> 00:20:41,939 وقد قال الناس "تحدثي من قلبك وحسب" 353 00:20:43,646 --> 00:20:47,143 بصراحة، قلبي مليء بأكمله (بـ(إريك مينينديز 354 00:20:47,726 --> 00:20:50,183 لقد كنت محاميه طوال ست سنوات 355 00:20:50,308 --> 00:20:52,306 أنا أهتم لأمره ولست أمزح في ذلك 356 00:20:52,431 --> 00:20:55,054 ولو حاولت الحديث من قلبي بكل صراحة 357 00:20:55,179 --> 00:20:57,178 فلا أعتقد أنني سأتحدث بكفاءة كبيرة 358 00:20:57,677 --> 00:21:03,340 لذا، مهمتنا الآن أن نريكم بأنها ليست قضية 359 00:21:03,465 --> 00:21:07,337 حيث المصلحة العامة أو مصلحة ضميركم أنتم 360 00:21:07,920 --> 00:21:11,209 سيتم خدمتها بفرض حكم الإعدام 361 00:21:11,667 --> 00:21:15,622 هذه الأشياء لا تقررها الحواسيب - فلننتقل إلى المقدمة - 362 00:21:16,164 --> 00:21:17,954 جلالتك، هل لي أن أتكلم؟ - كلا - 363 00:21:18,079 --> 00:21:22,534 اكتفينا من الإشارات إلى مسائل خارج موضوع التصريح الأولي 364 00:21:22,659 --> 00:21:25,490 أجل جلالتك، أنا أحاول ببساطة ...أن أشرح لهيئة المحلفين 365 00:21:25,615 --> 00:21:30,320 إما أن تدلي بتصريحك الابتدائي وفقاً لتوجيهاتي 366 00:21:30,445 --> 00:21:32,360 أو لن تقومي بالتصريح 367 00:21:37,981 --> 00:21:40,313 (كان (إريك) و(لايل طفلين محببين 368 00:21:41,520 --> 00:21:44,019 اعتدت أن أعانقهما وأن ألعب معهما 369 00:21:44,143 --> 00:21:47,016 (كانت تقول لي (كيتي "أنت محظوظة جداً لإنجابك فتيات" 370 00:21:47,141 --> 00:21:50,764 "أنا عالقة مع هذين الصبيين" كانت تقول ذلك أمامهما 371 00:21:51,513 --> 00:21:53,137 كانت سلبية جداً تجاههما 372 00:21:53,262 --> 00:21:56,260 هل كان شقيقك سلبياً جداً في كيفية حديثه مع أبنائه كذلك؟ 373 00:21:56,593 --> 00:21:58,466 (سخر (خوسيه) من (إريك طوال الوقت 374 00:21:58,591 --> 00:22:00,465 (لأنه لم يكن قوياً مثل (لايل 375 00:22:00,756 --> 00:22:05,003 كان يناديه بالضعيف والغبي والبكّاء أمام الجميع 376 00:22:06,003 --> 00:22:08,168 كان (إريك) في الثامنة فقط وكان يبدأ بالبكاء 377 00:22:08,626 --> 00:22:11,790 هل لاحظت تغيراً في شخصية (إريك) في ذاك الوقت؟ 378 00:22:11,915 --> 00:22:15,288 عندما قدم للعيش في منزلي (في غرفة ابني (آندي 379 00:22:15,787 --> 00:22:20,159 كان يقفل الباب في أية فرصة (لقد أخبر ابني (آندي 380 00:22:20,451 --> 00:22:21,658 لا تعلم" "كم أنت محظوظ 381 00:22:21,783 --> 00:22:23,657 لأنك تملك قفلاً" "على باب غرفتك 382 00:22:24,989 --> 00:22:26,863 لقد كان اجتماع عائلة 383 00:22:27,112 --> 00:22:29,486 كان (لايل) في الخامسة وكان يركض في الجوار 384 00:22:30,318 --> 00:22:32,692 سحبه (خوسيه) من ذراعه 385 00:22:33,275 --> 00:22:35,689 (وقال شيئاً لـ(لايل لم أستطع سماعه 386 00:22:35,939 --> 00:22:37,563 هل رأيت ردة فعل (لايل)؟ 387 00:22:38,229 --> 00:22:40,811 لقد بلل نفسه وبدا شاحباً جداً 388 00:22:41,019 --> 00:22:42,393 لم يقل أي كلمة 389 00:22:42,601 --> 00:22:45,724 جعله (خوسيه) يذهب إلى غرفته لم يعجبني هذا أبداً 390 00:22:45,849 --> 00:22:49,679 لذلك لحقت بهما وعندما دخلت غرفة النوم 391 00:22:49,804 --> 00:22:52,927 (كان (خوسيه) يلكم (لايل في أعلى بطنه 392 00:22:55,800 --> 00:22:59,547 كان (لايل) يلهث طلباً للهواء - هل كان يضربه ويده مفتوحة؟ - 393 00:23:00,172 --> 00:23:02,878 لا، سيدتي بل بقبضة مغلقة 394 00:23:08,249 --> 00:23:11,205 عندما رأيت (إريك) أول مرة كانت لديه مجموعة من الأعراض 395 00:23:12,038 --> 00:23:13,953 شعر أنّ الاعتداء كان غلطته 396 00:23:15,036 --> 00:23:17,368 شعر بأنه بلا قيمة وغبي 397 00:23:17,909 --> 00:23:20,699 وربما لو قُتل فقد يقول شخص ما شيئاً لطيفاً عنه 398 00:23:21,157 --> 00:23:22,655 لكنه ليس هكذا الآن أليس كذلك؟ 399 00:23:22,780 --> 00:23:23,905 لا 400 00:23:25,029 --> 00:23:26,278 لقد خضع للعديد من العلاجات 401 00:23:26,611 --> 00:23:29,484 وحصل على الكثير من الدعم من عائلته الواسعة وأصدقائه 402 00:23:29,609 --> 00:23:31,566 وأظن أنه قد تمت إعادة تربيته من قِبلك 403 00:23:32,065 --> 00:23:33,606 ماذا تعني إعادة التربية؟ 404 00:23:33,939 --> 00:23:36,021 لم يحصل (إيريك) أبداً على هذا النوع من التربية 405 00:23:36,187 --> 00:23:38,019 الشكر للرب التي حظي بها أغلبنا 406 00:23:38,144 --> 00:23:42,391 ثمّ جاء شخص يهتم به فعلاً ويراه كل يوم تقريباً 407 00:23:42,683 --> 00:23:46,055 أخذ (إيريك) الرعاية وأصبح أقوى وأقل خروجاً عن السيطرة 408 00:23:46,763 --> 00:23:50,843 ما رأيك باحتمالية قيامه بعمل إيجابي؟ 409 00:23:51,843 --> 00:23:53,342 أظن أنّه احتمال عالٍ 410 00:23:53,466 --> 00:23:56,090 إنه مهتم بالوصول إلى المجتمعات التي تسيء معاملة الأطفال 411 00:23:56,214 --> 00:23:58,130 ليخبر الضحايا الآخرين أن يطلبوا المساعدة 412 00:23:58,255 --> 00:24:00,545 عوضاً عن سلك الطريق إلى الدمار 413 00:24:01,169 --> 00:24:04,875 (هل تقول أيها الطبيب أنّ (إيريك ادعى بأنّ أمه هددت بقتله؟ 414 00:24:05,000 --> 00:24:08,289 كانت عبارات غالباً مثل "أنت سبب كلّ هذه المشاكل" 415 00:24:08,830 --> 00:24:10,329 "أتمنى لو أنك لم تولد" 416 00:24:12,078 --> 00:24:13,827 دعني أذهب بك إلى الصفحة 35 417 00:24:13,952 --> 00:24:16,200 من المذكرات التي كتبتها (خلال فترة علاج (إيريك 418 00:24:16,616 --> 00:24:19,573 هل يمكنك أنّ تخبرنا ماذا يقول السطر الأول؟ 419 00:24:19,739 --> 00:24:22,570 إنه يقول "لا أستطيع "تحمل البقاء بجانب أمي 420 00:24:23,028 --> 00:24:24,444 "ظننت أنني لم أحبها" 421 00:24:28,316 --> 00:24:30,148 نسختي عن مذكراتك "لا تقول "ظننت 422 00:24:30,273 --> 00:24:32,397 "إنها تقول فقط "لم أحبها 423 00:24:35,061 --> 00:24:37,893 هذا مثير "إنه يقول "ظننت 424 00:24:38,017 --> 00:24:39,891 هنا في مذكراتي لكن ليس في نسختك 425 00:24:40,016 --> 00:24:42,931 فمن الواضح بأنه شيء كتبته عندما راجعت مذكراتي 426 00:24:43,056 --> 00:24:45,554 لقد قمت بالعديد من التغييرات 427 00:24:47,760 --> 00:24:51,924 حضرة الطبيب، متى قمت بإضافة "ظننت" إلى نسختك؟ 428 00:24:52,174 --> 00:24:54,422 كنت أراجع مذكراتي (مع السيدة (أبرمسون 429 00:24:54,547 --> 00:24:56,379 تحضيراً للإدلاء بشهادتي - كنت تعدل مذكرات - 430 00:24:56,504 --> 00:24:58,961 (مقابلتك الأصلية مع (إيريك مع السيدة (أبرمسون)!؟ 431 00:24:59,086 --> 00:25:02,916 حسناً، نزولاً تحت طلبها لإيضاح واستبعاد المواد التي كانت مؤذية 432 00:25:03,041 --> 00:25:04,956 اعتراض كلام الشاهد غير صحيح 433 00:25:05,081 --> 00:25:07,871 كان قد تم عدم قبول المواد من قِبل المحكمة أساساً 434 00:25:07,996 --> 00:25:10,536 اعتراض مرفوض - ...ليس للأسئلة أيّ صلة منذ - 435 00:25:10,661 --> 00:25:12,118 (اعتراضك مرفوض سيدة (أبرمسون - المذكرات الأصلية - 436 00:25:12,243 --> 00:25:14,658 حضرة القاضي، أسأل المحكمة (أن تستجوب السيدة (أبرمسون 437 00:25:14,783 --> 00:25:16,157 عن سبب تلاعبها (بمذكرات الطبيب (فيكيري 438 00:25:16,281 --> 00:25:19,113 !اعتراض - وحجب أدلة الادعاء إجحافاً - 439 00:25:19,238 --> 00:25:20,528 أيها الضابط خذ هيئة المحلفين خارجاً 440 00:25:20,653 --> 00:25:22,818 لقد اعترضت (على وصف السيد (كون 441 00:25:22,943 --> 00:25:27,065 نحن لم نتكتم على أي شيء لدى الادعاء عن المذكرات الأصلية 442 00:25:27,190 --> 00:25:33,061 سيدة (أبرمسون)، أريد منك معلومات (عن تاريخ مذكرات الطبيب (فيكيري 443 00:25:36,767 --> 00:25:38,807 حضرة القاضي، أنا مستعدة للإجابة عن أسئلتك 444 00:25:38,932 --> 00:25:42,429 (حول مذكرات الطبيب (فيكري في القاعات مع غياب الادعاء 445 00:25:42,554 --> 00:25:46,884 (لست مهتمة بإعطاء السيد (كون معلومات ليست من حقه بأية حال 446 00:25:47,176 --> 00:25:49,258 هذا ليس جواباً - المحكمة المفتوحة - 447 00:25:49,382 --> 00:25:51,881 ليست مكاناً جيداً لهذه التحقيقات 448 00:25:52,006 --> 00:25:54,504 ستتم معالجة هذه المواضيع في المحكمة المفتوحة 449 00:25:54,629 --> 00:25:56,502 أريد جوابك الآن 450 00:25:59,375 --> 00:26:00,874 ماذا يريد مني أن أفعل أن أستخدم التعديل الخامس؟ 451 00:26:00,999 --> 00:26:03,497 لم أقم بأي شيء خاطئ - لا يهم ما ستقولينه - 452 00:26:03,955 --> 00:26:06,079 سيهزمك بهيئة المحلفين - (سيدة (أبرمسون - 453 00:26:06,204 --> 00:26:09,909 مجدداً، سأجيب على أسئلتك (حول مذكرات الطبيب (فيكري 454 00:26:10,034 --> 00:26:13,199 في القاعات - أنتِ تستمرين في عصياني - 455 00:26:15,364 --> 00:26:17,279 فلنحضر هيئة المحلفين - حضرة القاضي - 456 00:26:17,404 --> 00:26:20,027 آخر شيء سمعته هيئة المحلفين (كان اتهام السيد (كون 457 00:26:20,152 --> 00:26:21,901 للسيدة (أبرمسون) بالتلاعب بالأدلة 458 00:26:22,025 --> 00:26:25,606 نسألك أن تعلمهم بأنه لا توجد (أي مخالفات في جزء السيدة (أبرمسون 459 00:26:25,731 --> 00:26:27,438 لا يمكنني إصدار هذه التعليمات - وأنّ هيئة المحلفين لن تستنتج - 460 00:26:27,563 --> 00:26:30,269 بأنها قامت بأي شيء مخالف - لا يمكنني أن أصدر هذه التعليمات - 461 00:26:30,394 --> 00:26:33,267 (لأنّ السيدة (أبرمسون رفضت الإجابة عن سؤالي 462 00:26:33,392 --> 00:26:36,182 أنت تضع المتهمين في وضع مجحف 463 00:26:36,307 --> 00:26:38,722 بسماحك لهذا (أن يزعزع السيدة (أبرمسون 464 00:26:38,847 --> 00:26:41,928 أنا مستعد لإعادة هيئة المحلفين - لا، حضرة القاضي - 465 00:26:42,053 --> 00:26:43,760 لحظة واحدة، رجاءً 466 00:26:45,508 --> 00:26:47,715 حسناً، لم يترك لنا ويسبرغ) أي خيار) 467 00:26:47,840 --> 00:26:50,213 لقد عاملك بوضاعة طوال فترة المحاكمة بأكملها 468 00:26:50,380 --> 00:26:53,336 وحرص على تشويه صورتك عند هيئة المحلفين 469 00:26:53,461 --> 00:26:56,750 سأوفر عليك مشقة السؤال أنت تريد مني الانسحاب 470 00:27:04,037 --> 00:27:05,827 من أجل مصلحة (إريك) و(لايل) 471 00:27:07,659 --> 00:27:09,033 أنا أعلم 472 00:27:12,489 --> 00:27:13,655 حضرة القاضي 473 00:27:13,780 --> 00:27:17,111 طالما أنّ المحكمة لن تصدر التعليمات لهيئة المحلفين كما طلبنا 474 00:27:17,235 --> 00:27:20,108 ليس لهيئة الدفاع أيّ خيار سوى أنَ تطلب منكم 475 00:27:20,566 --> 00:27:22,523 (إقصاء السيدة (أبرمسون من المحاكمة 476 00:27:23,273 --> 00:27:24,938 طلب مرفوض - ....لكن حضرة القاضي، إنها - 477 00:27:25,063 --> 00:27:28,602 قلت مرفوض، لن تذهب السيدة (أبرمسون) إلى أي مكان 478 00:27:30,059 --> 00:27:34,598 ماذا يفعل بحق الجحيم؟ لم يكفه نسف مصداقيتك 479 00:27:34,764 --> 00:27:37,388 بل يريدك أن تبقي أمام هيئة المحلفين حتى يذلّك 480 00:27:37,512 --> 00:27:40,302 أنا لا أهتم لذلك مطلقاً الآن هناك شيء واحد مهم 481 00:27:40,427 --> 00:27:43,508 هل يمكنني البقاء محامي دفاع فعال لموكلي؟ 482 00:27:43,758 --> 00:27:46,964 وإذا اعتقدنا فعلاً أني تلوثت بهذا الهراء 483 00:27:47,089 --> 00:27:48,962 فسيكون هناك أمر واحد فقط يمكننا فعله 484 00:27:49,379 --> 00:27:52,377 باري) عليك تقديم الخاتمة) (لهيئة المحلفين من أجل (إريك 485 00:27:59,913 --> 00:28:01,370 مقاربة، حضرة القاضي؟ 486 00:28:08,865 --> 00:28:11,529 لم تترك لنا المحكمة أيّ خيار (سوى إبقاء السيدة (أبرمسون 487 00:28:11,654 --> 00:28:13,486 بعيدة عن مخاطبة إضافية مع هيئة المحلفين 488 00:28:14,319 --> 00:28:17,900 أنا سأقدم المرافعات الختامية (نيابة عن (إيريك مينينديز 489 00:28:18,566 --> 00:28:21,397 (الخيار خيارك سيد (ليفين سنعيد هيئة المحلفين إلى الداخل 490 00:28:21,522 --> 00:28:24,478 أيها المستشارون يمكنكم العودة إلى مقاعدكم 491 00:28:28,559 --> 00:28:30,391 (عودي إلى مقعدك سيدة (أبرمسون 492 00:28:41,633 --> 00:28:44,048 عدت إلى المنزل لأغير ملابسي عليّ العودة إلى المكتب حالاً 493 00:28:44,172 --> 00:28:46,213 (لكي أعمل مع (باري هل (آيدان) نائم؟ 494 00:28:46,338 --> 00:28:47,587 أجل 495 00:28:48,586 --> 00:28:50,918 أعرف هذه النظرة هل حدث شيء؟ 496 00:28:51,001 --> 00:28:54,290 (أجل، لقد نجح (ويسبرغ في إخراسي 497 00:28:54,415 --> 00:28:56,705 من دون أي شيء عملياً لقد أخرسني 498 00:28:56,830 --> 00:28:59,037 ماذا تعنين بـ أخرسك؟ - جعل من المستحيل عليّ - 499 00:28:59,162 --> 00:29:02,118 تقديم مرافعتي الختامية لهيئة المحلفين! وهو أفضل ما أقوم به 500 00:29:02,534 --> 00:29:05,241 !تباً لهذا هذا أفضل شيء أقوم به 501 00:29:09,945 --> 00:29:12,027 (حجة (كون حجة (كون) الوحيدة 502 00:29:12,152 --> 00:29:14,276 (ستكون أنّ (إريك) و(لايل قد كذبا حيال كل شيء 503 00:29:14,401 --> 00:29:15,941 لذلك كل ما عليك فعله هو أن تبيّن لهيئة المحلفين 504 00:29:16,066 --> 00:29:19,022 بأنّ ادعاءه سخيف - (لكي أكون صريحاً معك (ليز - 505 00:29:19,397 --> 00:29:22,561 لم أقدم بياناً ختامياً منذ فترة ناهيك عن قضية كبيرة 506 00:29:22,811 --> 00:29:25,684 وهذا يفترض أن يكون أنت - الأمر كما هو - 507 00:29:26,600 --> 00:29:29,306 لم يقم (ويسبرغ) بإسكاتي (بل قام بإسكات (لايل) و(إريك 508 00:29:29,431 --> 00:29:31,305 كما قام والداهما بإسكاتهما 509 00:29:31,680 --> 00:29:35,344 لن يضر أن تذكر هيئة المحلفين بأنك ضابط بحرية وشرطي 510 00:29:35,469 --> 00:29:37,592 لكيلا تخرج وكأنك متعاطف 511 00:29:40,215 --> 00:29:41,548 ما المشكلة؟ هل أنت بخير؟ 512 00:29:41,964 --> 00:29:44,004 لا، لا شيء مجرد نزيف في الأنف 513 00:29:44,129 --> 00:29:46,377 إنه لا شيء يحدث من وقت لآخر 514 00:29:47,085 --> 00:29:49,334 في عمرنا النزيف الأنفي ليس لا شيء 515 00:29:51,499 --> 00:29:55,288 هل هذه كدمات يا (باري)؟ ماذا فعلت؟ 516 00:29:55,412 --> 00:29:58,369 لا، إنه شيء جديد أنا أصاب بالكدمات بسهولة 517 00:29:58,494 --> 00:29:59,951 لدي الكثير منها في كل مكان 518 00:30:00,284 --> 00:30:03,823 هل زرت طبيباً؟ - أجل، لا يعرفون ماذا يجري - 519 00:30:03,948 --> 00:30:06,446 سأجري بعد الفحوصات بعد أنّ ننتهي من هذا 520 00:30:07,529 --> 00:30:10,527 أشعر بالتعب أحياناً لكنني سأكون بخير غداً 521 00:30:10,818 --> 00:30:13,316 نعم، أعرف ذلك ستكون بخير 522 00:30:14,732 --> 00:30:16,522 ستحب هيئة المحلفين شيطاناً وسيماً مثلك 523 00:30:16,647 --> 00:30:18,104 أجل 524 00:30:22,726 --> 00:30:24,766 (محكمة (فان نويس" "11 أبريل، 1996 525 00:30:24,891 --> 00:30:28,014 كذب (إريك) بسهولة وبساطة كما كذب أخوه 526 00:30:28,722 --> 00:30:31,636 (وكما كذبت (مارتا كانو وبقية الأقارب 527 00:30:33,094 --> 00:30:36,216 لم تتم إساءة معاملة هذين الشابين اليافعين الصحيين 528 00:30:36,341 --> 00:30:40,130 "وليس هناك "سبب وجيه لهذه الجرائم 529 00:30:43,336 --> 00:30:47,292 إذا قمتم بدقة بموازنة كل عوامل التشدد 530 00:30:47,666 --> 00:30:52,538 مع دفاع نادي الاعتداء الريفي الذي يمثله هذان المتهمان 531 00:30:54,203 --> 00:30:56,660 سيكون الأمر أشبه بمقارنة وزن الحجارة والريش 532 00:30:59,325 --> 00:31:01,240 هذه هي الحجارة هنا 533 00:31:06,444 --> 00:31:08,943 رعب هذه الجريمة 534 00:31:09,442 --> 00:31:12,482 الذي يرجح الكفة في هذا الاتجاه 535 00:31:14,064 --> 00:31:16,562 مقابل الريش هنا 536 00:31:17,145 --> 00:31:20,726 بالكثير من التقاذف والقليل من العناق 537 00:31:23,640 --> 00:31:26,638 (يستحق (إريك) و(لايل مينينديز عقوبة الإعدام 538 00:31:29,428 --> 00:31:32,092 نحن لن نعاقبهما على شيء لم يفعلاه 539 00:31:39,795 --> 00:31:42,252 (سيد (كون هل تريد أن تختم بقولك 540 00:31:42,377 --> 00:31:45,999 (بأنّ (إريك) و(لايل هما قاتلان باردا الدم 541 00:31:46,124 --> 00:31:48,331 ويستحقان عقوبة الإعدام 542 00:31:48,580 --> 00:31:51,911 لم يظهرا أية رحمة ولذلك لن نظهر أي رحمة 543 00:31:52,494 --> 00:31:56,242 لقد مات الضحايا لذلك عليهما الموت 544 00:31:58,906 --> 00:32:00,155 هذا انتقام 545 00:32:00,822 --> 00:32:06,692 وفي محكمة القانون لا يمكنك فرض عقوبة الإعدام بغرض الانتقام 546 00:32:10,107 --> 00:32:11,481 عذراً 547 00:32:20,058 --> 00:32:22,806 لقد كنت في الصراع العسكري (في (فيتنام 548 00:32:23,180 --> 00:32:25,554 وكنت ضابط شرطة (في (شرطة لوس أنجلوس 549 00:32:26,636 --> 00:32:31,050 في الحرب وعلى الشارع وفي قاعة المحكمة 550 00:32:31,424 --> 00:32:35,921 هناك قواعد سلوكية للمعاملة الإنسانية 551 00:32:36,213 --> 00:32:38,711 لا يمكنك إطلاق النار على أحد قد استسلم 552 00:32:38,836 --> 00:32:42,916 لا يمكنك أن تخرج إلى ساحة المعركة وتقتل الأعداء المصابين 553 00:32:43,374 --> 00:32:47,038 وضابط الشرطة لا يقتل الملاحق 554 00:32:48,246 --> 00:32:52,201 والآن بالنسبة إلى القرار الذي يجب عليكم اتخاذه 555 00:32:53,450 --> 00:32:55,157 يمكنكم أن تكونوا قساة 556 00:32:55,574 --> 00:32:56,948 ولكن عطوفين 557 00:32:57,364 --> 00:32:58,655 يمكنكم أن تكونوا أقوياء 558 00:32:58,863 --> 00:33:00,070 ورحيمين 559 00:33:00,362 --> 00:33:02,027 هذا ليس ضعفاً 560 00:33:04,734 --> 00:33:06,191 بل هي قوة 561 00:33:08,897 --> 00:33:10,563 الآن، القرار الذي ستتخذونه 562 00:33:11,645 --> 00:33:13,019 لا رجعة فيه 563 00:33:14,268 --> 00:33:16,017 إذا صوتّم لعقوبة الإعدام 564 00:33:16,683 --> 00:33:19,473 (سيتم إعدام (إريك) و(لايل 565 00:33:20,389 --> 00:33:21,680 وسينتهي الأمر 566 00:33:25,594 --> 00:33:28,466 أتوسل اليكم، أرجوكم 567 00:33:28,758 --> 00:33:29,924 أرجوكم 568 00:33:30,382 --> 00:33:32,130 أنقذوا هذين الشابين 569 00:33:32,755 --> 00:33:35,753 إنه قرار لن تندموا عليه أبداً 570 00:33:39,125 --> 00:33:40,749 شكراً جزيلاً لكم 571 00:33:55,863 --> 00:33:58,320 إذا انتهى بهم الأمر على منصة الإعدام 572 00:33:58,445 --> 00:34:00,069 ستكون الأمور كسابق عهدها 573 00:34:00,193 --> 00:34:02,817 كل من قابلته على المنصة كان متحرشاً به في طفولته 574 00:34:06,481 --> 00:34:08,021 ماذا ستفعلين بعد هذا؟ 575 00:34:08,979 --> 00:34:10,769 سوف أتقاعد وأكون مع عائلتي 576 00:34:12,143 --> 00:34:14,558 أتعلمين؟ عليك ترشيح نفسك لمنصب القاضي 577 00:34:14,683 --> 00:34:16,057 ستحصلين على الكثير من الدعم 578 00:34:16,723 --> 00:34:18,472 (هذا لن يحدث أبداً يا (باري 579 00:34:19,305 --> 00:34:22,469 ولماذا لن يحدث؟ - كان لدي موكل منذ 12 عاماً - 580 00:34:22,594 --> 00:34:24,967 متعاطي مخدرات باع كيساً لعميل متخفٍ 581 00:34:25,092 --> 00:34:27,923 حاولت أنّ أدافع لإخراجه لكن المدعي العام صعّب الأمر 582 00:34:28,673 --> 00:34:32,087 لذلك ذهب موكلي إلى السجن عدا أنه مريض سكر 583 00:34:32,254 --> 00:34:35,418 وعندما لم يأخذ دواءه في السجن مات 584 00:34:36,292 --> 00:34:37,750 لذلك كتبت رسالة إلى المدعي العام 585 00:34:37,874 --> 00:34:41,497 لأهنئه كونه أول مدعٍ عام يفرض عقوبة الإعدام 586 00:34:41,622 --> 00:34:43,454 بسبب بيع كيس رخيص (من (الهيروين 587 00:34:43,787 --> 00:34:46,618 ومنذ ذلك يرفض المدعي العام ترشحي إلى منصب القاضي 588 00:34:46,743 --> 00:34:48,075 كلما رأى اسمي 589 00:34:49,866 --> 00:34:50,948 أجل 590 00:34:51,531 --> 00:34:53,280 إنهم على حق لا يجب عليّ أن أكون قاضياً 591 00:34:54,279 --> 00:34:57,194 سيكون عليّ أن أكون محايدة ولا أريد أن أكون محايدة 592 00:34:57,485 --> 00:35:02,065 العالم مليء بمحايدين يتجولون بينما تحدث الكوارث 593 00:35:02,731 --> 00:35:04,105 لا أريد أن أكون واحدة منهم 594 00:35:08,852 --> 00:35:10,601 أنا سعيد بأنني لست في غرفة المحلفين 595 00:35:11,184 --> 00:35:14,764 ليس وكأنني ضد قرار الإعدام لكن كل ذلك التخفيف 596 00:35:14,889 --> 00:35:16,638 حقاً؟ أتصدق ذلك؟ 597 00:35:17,263 --> 00:35:19,511 أعني الاعتداء الذهني، طبعاً لكن الاعتداء الجنسي؟ 598 00:35:19,636 --> 00:35:22,051 أعلم، لكن هذه الصور 599 00:35:23,591 --> 00:35:26,423 أعني، أنت تعلم ماذا ستفعل إذا رأيت أحداً بصور كهذه 600 00:35:27,089 --> 00:35:30,087 سوف تعتقلهم - أجل، هذه الصور - 601 00:35:35,749 --> 00:35:37,914 أن تقوم بقتل والديك لا يمكن أن يكون عملاً صحيحاً 602 00:35:38,580 --> 00:35:39,954 إنه غير صحيح فحسب 603 00:35:40,704 --> 00:35:42,369 كان لا بد من طريقة أخرى 604 00:35:43,702 --> 00:35:46,741 (محكمة (فان نيوس" "17 أبريل، 1996 605 00:35:54,069 --> 00:35:55,693 هل يمكن أن يقف الدفاع؟ 606 00:36:02,397 --> 00:36:05,436 نحن هيئة المحلفين نجد (بأنّ (إريك غالين مينينديز 607 00:36:05,561 --> 00:36:08,975 و(جوزيف لايل مينينديز) مذنبان بتهمة القتل من الدرجة الأولى 608 00:36:09,100 --> 00:36:10,724 تحت ظروف استثنائية 609 00:36:11,265 --> 00:36:12,764 وعقابهما سيكون 610 00:36:13,056 --> 00:36:15,595 السجن مدى الحياة من دون إفراج مشروط 611 00:36:19,093 --> 00:36:20,883 سيداتي وسادتي من هيئة المحلفين 612 00:36:21,008 --> 00:36:23,756 شكراً لكم على خدماتكم رفعت الجلسة 613 00:36:49,571 --> 00:36:51,153 سنقدم طلباً لإجراء محكمة جديدة 614 00:36:51,278 --> 00:36:52,985 سنعترض الأمر لم ينتهِ بعد 615 00:36:53,110 --> 00:36:56,066 (لا، لا بأس يا (ليزلي نعلم الآن ما ينتظرنا 616 00:36:56,732 --> 00:37:00,021 ونحن راضيان عن هذا - هذا أفضل مما كان من قبل - 617 00:37:00,146 --> 00:37:02,811 في المنزل هذا أفضل حقاً 618 00:37:18,300 --> 00:37:22,713 كل ما أطلبه هو قرار منك لتأخير رجوعهما إلى السجن 619 00:37:22,838 --> 00:37:24,545 لمدة 15 دقيقة - لماذا؟ - 620 00:37:24,754 --> 00:37:26,627 (ليتمكن (لايل من أن يتزوج خطيبته 621 00:37:26,752 --> 00:37:29,375 ويكون (إريك) إشبينه - أنت تمزحين - 622 00:37:29,583 --> 00:37:33,456 لا، لديّ قاضٍ ينتظر لتنفيذ ذلك يمكننا استخدام قاعة فارغة 623 00:37:33,539 --> 00:37:37,994 غير وارد، لن يذهب موكلاك إلى أي مكان غير السجن 624 00:37:38,119 --> 00:37:41,117 (أيها القاضي (ويسبرغ هل قلبك مليء بالحقد 625 00:37:41,242 --> 00:37:45,239 تجاه الولدين لدرجة عدم وجود مساحة صغيرة لهذا العطف القليل؟ 626 00:37:45,364 --> 00:37:47,695 هل تتهمينني بالانحياز؟ 627 00:37:48,861 --> 00:37:50,027 اخرجي 628 00:37:50,693 --> 00:37:53,191 اخرجي من قاعاتي 629 00:38:01,727 --> 00:38:06,432 شعر عديد منا بأننا إذا سمعنا عن تاريخ العائلة خلال المحاكمة 630 00:38:06,557 --> 00:38:09,180 فلن ندينهم أبداً بالقتل من الدرجة الأولى 631 00:38:10,221 --> 00:38:12,719 (أبدى القاضي (ويسبرغ صبراً ملحوظاً 632 00:38:12,927 --> 00:38:15,675 هذا انتصار للعدالة شكراً لكم 633 00:38:15,800 --> 00:38:17,965 (وافق القاضي (براون على مقابلتنا في مكتبي 634 00:38:18,090 --> 00:38:21,962 (حسناً؟ سنزوجك يا (آنا - شكراً - 635 00:38:22,836 --> 00:38:24,044 سأعود حالاً 636 00:38:26,459 --> 00:38:27,541 (ليزلي) 637 00:38:28,707 --> 00:38:32,996 أردت شكرك نيابة عن العائلة على كل شيء فعلته 638 00:38:33,121 --> 00:38:36,701 شكراً لك، لا أشعر بأنني قد قدمت ما يكفي 639 00:38:37,992 --> 00:38:40,157 (أردت سؤالك يا (مارتا 640 00:38:40,532 --> 00:38:43,072 أنت هي الشخص الوحيد الذي لم يشكك بالولدين 641 00:38:43,197 --> 00:38:44,571 بخصوص الاعتداء الجنسي 642 00:38:45,320 --> 00:38:46,486 لماذا؟ 643 00:38:50,441 --> 00:38:53,148 لا يمكنك إخبار أحد أبداً عما سأخبرك إياه الآن 644 00:38:53,398 --> 00:38:55,105 ليس طالما ما تزال أمي على قيد الحياة 645 00:38:58,477 --> 00:38:59,810 عندما كان (خوسيه) في الخامسة 646 00:39:00,226 --> 00:39:03,848 كان أبي يذهب في رحلات طويلة وكانت أمي تبقى وحيدة 647 00:39:04,848 --> 00:39:08,179 كانت تأخذ (خوسيه) إلى فراشها وتجبره على القيام بأشياء لها 648 00:39:08,470 --> 00:39:09,636 أشياء جنسية 649 00:39:10,011 --> 00:39:13,300 (لذلك لم أشك أبداً بأنّ (خوسيه قد فعل نفس الشيء بأطفاله 650 00:39:15,174 --> 00:39:17,838 إنه مرض أعطته إياه أمي 651 00:39:31,495 --> 00:39:34,743 (أنا (لايل مينينديز" "(أقبل بك يا (آنا 652 00:39:34,868 --> 00:39:37,074 لتكوني زوجتي" "وأبقى معك دائماً 653 00:39:37,532 --> 00:39:40,447 في السراء والضراء" "والغنى والفقر 654 00:39:40,655 --> 00:39:43,778 وفي الصحة والمرض" "حتى يفرقنا الموت 655 00:39:45,485 --> 00:39:48,275 (أنا (آنا إريكسون (أقبل بك يا (لايل 656 00:39:48,399 --> 00:39:49,649 لتكون زوجي 657 00:39:49,773 --> 00:39:52,605 وأن أبقى معك دوماً في السراء والضراء 658 00:39:52,813 --> 00:39:56,019 والغنى والفقر وفي الصحة والمرض 659 00:39:56,352 --> 00:39:57,851 حتى يفرقنا الموت 660 00:39:58,309 --> 00:40:02,514 لقد قدمت تضحيات عظيمة" "يا (آنا)، أنا أعشقك 661 00:40:02,889 --> 00:40:07,719 والآن أعلنكما زوجاً وزوجة يمكنكما تقبيل بعضكما في عقلكما 662 00:40:11,091 --> 00:40:13,964 (عزيزي (لايل كيف تشعر؟ 663 00:40:14,214 --> 00:40:15,921 "هذا أفضل يوم في حياتي" 664 00:40:16,504 --> 00:40:18,294 أراك في الحياة الأخرى 665 00:40:18,711 --> 00:40:20,626 (إريك) هل سمعت كل شيء؟ 666 00:40:20,959 --> 00:40:23,208 (أجل، عمة (تيري" "أنا سعيد جداً أنك هناك 667 00:40:25,206 --> 00:40:26,580 "...(و(لايل" 668 00:40:28,204 --> 00:40:31,368 "(وداعاً (لايل" - "وداعاً أخي الصغير" - 669 00:40:34,283 --> 00:40:35,699 "شكراً لك" 670 00:40:36,281 --> 00:40:37,655 "أراكم لاحقاً يا رفاق" 671 00:40:42,693 --> 00:40:44,609 حقاً يا رفاق؟ خارج منزلي؟ 672 00:40:44,775 --> 00:40:47,856 (فقط بضعة أسئلة يا (ليزلي كيف تشعرين بعد انتهاء المحاكمة؟ 673 00:40:47,981 --> 00:40:49,314 المحاكمة لن تنتهي أبداً بالنسبة إليّ 674 00:40:49,439 --> 00:40:52,103 لأنني لن أقطع أبداً (العلاقات مع (إريك) و(لايل 675 00:40:52,228 --> 00:40:54,560 أو مع عائلتهما - الجزء القانوني انتهى - 676 00:40:54,685 --> 00:40:57,558 لكن الجزء الإنساني مستمر - هل صحيح أنك سوف تتقاعدين؟ - 677 00:40:57,683 --> 00:40:59,639 ربما - ماذا ستفعلين؟ - 678 00:40:59,764 --> 00:41:03,304 قضاء بعض الوقت مع زوجي وابني الصغير المحبوب 679 00:41:03,428 --> 00:41:07,467 وربما أفتح محل ألعاب حسناً هذا يكفي، وداعاً 680 00:41:14,420 --> 00:41:15,836 هل هناك أي شيء آخر يمكنك أن تخبرينا به؟ 681 00:41:15,961 --> 00:41:20,333 هيا يا رفاق إنه وقت العائلة أي جزء من (وداعاً) لا تفهمونه 682 00:41:23,708 --> 00:41:30,679 تقاعدت (ليزلي أبرمسون) من المحاماة" وعملت لفترة في محل ألعاب, ثمّ عادت لاحقاً إلى المحكمة كـ"محامية جرائم قتل" في عدد "من القضايا العالية المستوى 683 00:41:31,193 --> 00:41:37,541 (تم تشخيص مرض (باري ليفين) بداء (غوشيه" وهو اضطراب منهِك نادر في الدم "وتوفي عام 2001 684 00:41:46,839 --> 00:41:53,939 إدانات (إريك) و(لايل مينينديز) رفعت في مناشدة" ويقضيان عقوبة سجنهما مدى الحياة "(في سجنين منفصلين في (كاليفورنيا 685 00:42:01,108 --> 00:42:05,756 "لم يريا بعضهما البعض منذ عام 1996" 686 00:42:11,679 --> 00:42:15,699 إلى لقاء في عملٍ آخـــر تحياتي ... مثنى الصقير