1 00:00:02,480 --> 00:00:06,160 Tenemos una denuncia por exceso de ruido en este edificio. 2 00:00:06,639 --> 00:00:10,000 Cuesta explicarlo subiendo, no estamos sin aliento. 3 00:00:10,519 --> 00:00:14,240 - Denuncian gritos y chillidos. - ¿Y cuál es la diferencia? 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,000 - Eso es un chillido. - Y eso un grito, vale, venga. Abre. 5 00:00:19,160 --> 00:00:22,160 Gracias, últimamente pienso en mi infancia. 6 00:00:22,559 --> 00:00:26,280 Fuimos al parque y mi hermano me hizo subir a... 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,960 Lo decía para el otro lado. 8 00:00:28,879 --> 00:00:30,760 Ya, yo también... Abra. 9 00:00:32,560 --> 00:00:35,399 - Menos mal, pasen. - Gracias, hola. Gracias. 10 00:00:35,799 --> 00:00:38,880 Les he llamado porque ha entrado y ha hecho esto. 11 00:00:38,960 --> 00:00:41,159 Me ha robado el mando de la Xbox. 12 00:00:41,240 --> 00:00:42,960 ¿No es algo mayor para eso? 13 00:00:43,399 --> 00:00:46,479 - ¿Y su pecho? - Ha intentado quitarme el collar. 14 00:00:46,560 --> 00:00:50,439 Pedimos una ambulancia. ¿Cómo describiría a la cosa? 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,439 No sé, una especie de bestia. 16 00:00:52,520 --> 00:00:56,200 - ¿Algún otro adjetivo? - Enorme, chillona... 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,159 - ¿Qué hizo? - Todo esto. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,640 - Ya veo. - Esto. 19 00:00:59,719 --> 00:01:01,640 - Vaya. - Y esto, y esto. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,599 - ¿Eso? - No, fue mi sobrino la semana pasada. 21 00:01:04,959 --> 00:01:09,000 - Se ha llevado mi lámpara de araña. - ¿En serio? ¿En un piso? 22 00:01:09,079 --> 00:01:12,439 - Qué extravagante. - Por aquí debió entrar y salir. 23 00:01:12,519 --> 00:01:14,439 - ¿La puerta? - La puerta rota. 24 00:01:14,519 --> 00:01:18,879 - ¿Y eso? - ¿Tendrá algo que ver con la bestia? 25 00:01:52,640 --> 00:01:56,159 Cortes de luz cerca de la turbina eólica de Brooklyn. 26 00:01:56,239 --> 00:01:58,439 Este es un problema de envergadura. 27 00:02:01,159 --> 00:02:02,400 ¿Qué, Parker? 28 00:02:03,519 --> 00:02:05,200 - Nada, sargento. - Bien. 29 00:02:05,280 --> 00:02:06,879 La envergadura de este... 30 00:02:07,280 --> 00:02:09,400 ¿Qué te hace tanta gracia, Parker? 31 00:02:10,520 --> 00:02:13,199 Me estaba acordando de un chiste de toc toc. 32 00:02:13,520 --> 00:02:14,759 Cuéntanoslo. 33 00:02:15,240 --> 00:02:16,479 Vale, empiece. 34 00:02:16,840 --> 00:02:18,280 Toc toc. 35 00:02:18,360 --> 00:02:20,199 - ¿Quién es? - ¿Envergadura? 36 00:02:21,960 --> 00:02:23,199 No es así. 37 00:02:23,919 --> 00:02:27,599 Bueno, nos centramos. Tenemos asuntos más importantes, 38 00:02:27,680 --> 00:02:32,639 como la cantidad de robos extraños que se han producido por la ciudad. 39 00:02:33,039 --> 00:02:36,639 Han desaparecido objetos brillantes: cubertería, DVDs 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,400 y algo mucho más preocupante. 41 00:02:41,479 --> 00:02:43,520 - Eso. - ¿Ellington? ¿Dónde es? 42 00:02:43,599 --> 00:02:46,039 Aquí. Han robado la "W" de Wellington. 43 00:02:46,360 --> 00:02:47,879 ¿Alguien de Auckland? 44 00:02:48,319 --> 00:02:50,840 - ¿Para qué quieren una "W"? - ¿Qué es eso? 45 00:02:51,599 --> 00:02:53,000 - Una pluma. - ¿De? 46 00:02:53,080 --> 00:02:54,560 Tenemos que contarle. 47 00:02:55,199 --> 00:02:59,120 Vaya, creía que no sería un gran peligro, pero al ver esto... 48 00:02:59,199 --> 00:03:03,599 - Podría ser muy peligroso. - Cosquillas, en el sobaco o la pierna. 49 00:03:04,039 --> 00:03:08,240 Es aterrador, ha destrozado un piso. Estaba hecho un asco. 50 00:03:08,319 --> 00:03:09,719 Qué desastre. 51 00:03:09,800 --> 00:03:14,520 - La bestia era enorme y chillona. - Yo interrogué a otro testigo 52 00:03:14,919 --> 00:03:18,439 que declaró "acabo de llegar, no sé de qué hablas". 53 00:03:19,280 --> 00:03:20,520 Vale. 54 00:03:21,199 --> 00:03:23,960 He invitado a alguien que puede ser de ayuda. 55 00:03:24,439 --> 00:03:28,560 Puede pasar, déjeme desactivar el mecanismo de cierre especial. 56 00:03:31,599 --> 00:03:33,039 Puerta abierta. Pase. 57 00:03:35,360 --> 00:03:39,400 Beverly Hatupatu, experta en aves en peligro de extinción. 58 00:03:40,240 --> 00:03:43,199 - Hola. - Bienvenida. Cierre la puerta secreta. 59 00:03:47,400 --> 00:03:50,759 - Oficina asegurada. Mire. - Un espécimen increíble. 60 00:03:51,199 --> 00:03:52,840 Sargento, ¿está seguro? 61 00:03:52,919 --> 00:03:57,360 - Nosotros necesitamos autorización... - Tranquila, confío en ella. 62 00:03:57,719 --> 00:03:59,560 La conocí en un foro sobre aves. 63 00:04:00,039 --> 00:04:01,439 - ¿Twitter? - No, no. 64 00:04:01,520 --> 00:04:04,599 - Qué suerte encontrarla. - Es de una moa, ¿no? 65 00:04:04,680 --> 00:04:07,000 Es una pennae volatus terciaria. 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,360 - ¿Un tipo de ave? - Pluma de vuelo. 67 00:04:09,439 --> 00:04:12,560 Terciaria significa que es la más pequeña del ala. 68 00:04:12,919 --> 00:04:16,279 Y por el color diría que es de una hembra. 69 00:04:16,639 --> 00:04:19,199 Creo que sé qué ave es, y es muy peligrosa. 70 00:04:19,279 --> 00:04:21,319 Podría tragarles enteros. 71 00:04:22,079 --> 00:04:23,319 Así. 72 00:04:31,040 --> 00:04:33,879 Y para adentro. Mi tatara tatara tatara... 73 00:04:33,959 --> 00:04:35,399 tatara tatara tatara... 74 00:04:35,480 --> 00:04:36,920 tatara tatara tatara... 75 00:04:37,000 --> 00:04:38,439 tatara tatara tatara... 76 00:04:38,519 --> 00:04:39,959 tatara tatara tatara... 77 00:04:40,040 --> 00:04:41,480 tatara tatara tatara... 78 00:04:41,560 --> 00:04:43,000 tatara tatara tatara... 79 00:04:43,079 --> 00:04:47,399 tatara tatara abuelo se encontró con una hace muchas lunas. 80 00:04:47,480 --> 00:04:49,920 - ¿Por qué tararea? - Esto es increíble. 81 00:04:50,279 --> 00:04:52,600 - ¿Observa aves? - Sí... "a ve"ces. 82 00:04:53,480 --> 00:04:57,000 Se ha llevado muchas cosas brillantes, puede que para un nido. 83 00:04:57,079 --> 00:05:00,720 También están los cortes y las ráfagas, 84 00:05:00,800 --> 00:05:03,560 que podrían ser su fuente de poder y por eso ha elegido Wellington. 85 00:05:03,639 --> 00:05:04,879 Elegido Wellington. 86 00:05:05,600 --> 00:05:09,079 Srta. Hatupatu, ¿cómo la capturamos? 87 00:05:09,600 --> 00:05:10,839 Tengo una idea. 88 00:05:12,199 --> 00:05:15,279 - ¿Cuál es? - Voy a vengar a mi familia. 89 00:05:16,680 --> 00:05:20,439 - ¿Podría hablar más alto? - Voy a garantizar su seguridad 90 00:05:20,519 --> 00:05:23,600 y a atraparla de una forma civilizada. 91 00:05:23,680 --> 00:05:25,199 Vale, ¿cómo va a hacerlo? 92 00:05:26,000 --> 00:05:29,959 - Toda la vida con esto... - Está haciendo una trampa brillante. 93 00:05:30,319 --> 00:05:34,399 Ha improvisado, pero a veces lo más simple es mejor, lo respeto. 94 00:05:34,480 --> 00:05:37,519 Sabemos que a la criatura le gustan estas cosas, 95 00:05:37,600 --> 00:05:40,639 así que vamos a usar esta escultura de Wellington 96 00:05:41,000 --> 00:05:44,519 para atraerla y, con suerte, se meterá en la trampa 97 00:05:44,600 --> 00:05:47,160 cuando vea el cebo. 98 00:05:47,959 --> 00:05:50,800 Tiraremos de la cuerda y quedará atrapada. 99 00:05:51,560 --> 00:05:55,560 Exacto. He cedido posesiones muy preciadas para ayudar. 100 00:05:56,000 --> 00:05:57,680 A veces, ser policía es eso. 101 00:05:58,399 --> 00:06:02,639 Sacrificar lo que te importa para proteger lo mejor posible. 102 00:06:02,959 --> 00:06:08,079 En este caso, CDs de Andre Rieu, auténticos clásicos de la música, 103 00:06:08,160 --> 00:06:11,600 mis esposas, que nunca uso, clips... - ¿Cómo? 104 00:06:13,720 --> 00:06:15,519 Está cerca, es el momento. 105 00:06:16,879 --> 00:06:18,279 Se está acercando. 106 00:06:18,800 --> 00:06:22,879 Para caer debes tener cabeza de chorlito, así que irá. 107 00:06:22,959 --> 00:06:25,399 Lo más importante es no dañarla. 108 00:06:25,800 --> 00:06:30,040 ¿Vale? Será más valiosa para la investigación y para mi gente. 109 00:06:30,120 --> 00:06:31,360 ¿Sabe qué es? 110 00:06:31,879 --> 00:06:34,600 Una mujer pájaro. Kurangaituku. 111 00:06:36,079 --> 00:06:39,360 Se llevó a mi tatara tatara tatara tatara... 112 00:06:39,439 --> 00:06:41,920 tatara tatara tatara tatara tatara... 113 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 tatara abuelo como rehén. 114 00:06:44,279 --> 00:06:47,879 Es mitad mujer mitad ave, del tamaño de un árbol, 115 00:06:48,319 --> 00:06:50,000 con garras como cuchillos. 116 00:06:50,079 --> 00:06:52,720 Muy poderosa y también muy peligrosa. 117 00:06:52,800 --> 00:06:55,360 Con alta como un árbol, ¿dice uno enano? 118 00:06:55,920 --> 00:06:59,759 Y con lo de las garras, ¿quiere decir cuchillos diminutos? 119 00:06:59,839 --> 00:07:01,079 ¿O cucharas? 120 00:07:04,439 --> 00:07:05,680 Increíble. 121 00:07:09,800 --> 00:07:12,480 La trampa ya estará lista, voy a llamarles. 122 00:07:13,000 --> 00:07:16,920 ¿Quitas esta jaula? ¿Para qué lo has traído? 123 00:07:17,000 --> 00:07:21,600 Es Paul, mi periquito. Creo que estudiarlo puede ayudarnos. 124 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 - La verdad, no le veo utilidad. - Vale. 125 00:07:24,399 --> 00:07:27,680 ¿Me haces el favor de... quitar la jaula de la mesa? 126 00:07:28,240 --> 00:07:29,480 Perdona, Paul. 127 00:07:30,120 --> 00:07:33,240 ¿En qué cree que piensa? - Ni idea. ¿Y tú? 128 00:07:33,319 --> 00:07:37,959 Ya. Creo que piensa: "Vaya, el sargento parece majo. 129 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 Qué guay sería vivir con él". 130 00:07:48,600 --> 00:07:52,199 Le estamos siguiendo el juego y esperando a que aparezca. 131 00:07:56,920 --> 00:07:58,519 - ¿Quién es? - El sargento. 132 00:07:59,199 --> 00:08:00,439 - Sí. - ¿Qué quiere? 133 00:08:00,759 --> 00:08:02,000 Todo bien... 134 00:08:02,720 --> 00:08:05,399 Jugamos a esperar, pero no me sé las normas. 135 00:08:06,360 --> 00:08:07,639 ¿Beverly? Está bien. 136 00:08:08,680 --> 00:08:10,199 También juega a esperar. 137 00:08:10,879 --> 00:08:12,600 Claro. Vale. 138 00:08:14,279 --> 00:08:15,519 Entiendo. 139 00:08:16,079 --> 00:08:17,519 Sí, por supuesto. 140 00:08:17,600 --> 00:08:20,800 Sí, tengo que dejarle, le cuelgo. Adiós. 141 00:08:23,600 --> 00:08:24,920 ¿Dónde está Beverly? 142 00:08:26,439 --> 00:08:29,720 - ¡Ahí! - La tiene. Rápido, detrás. Vamos. 143 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 No, corre, ven por aquí. 144 00:08:31,560 --> 00:08:34,559 - Ir recto es más rápido. - Vale. 145 00:08:34,639 --> 00:08:36,679 - Súbeme. - Bajo y te echo una mano. 146 00:08:39,919 --> 00:08:41,440 Un, dos, tres. Arriba. 147 00:08:41,519 --> 00:08:43,039 - Corre. - Por aquí. 148 00:08:44,200 --> 00:08:46,639 La mujer pájaro tiene a la mujer pájaro. 149 00:08:46,720 --> 00:08:48,519 - ¿Eh? - Tras la mujer pájaro. 150 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 - ¿A la que le gustan o a la mitad ave? - A ambas. 151 00:08:51,679 --> 00:08:54,000 - Vale, mis cosas. - No hay tiempo. 152 00:08:54,080 --> 00:08:56,399 Hay unos CDs muy valiosos. 153 00:08:56,480 --> 00:08:57,919 Ninguno lo es. 154 00:08:58,000 --> 00:09:01,759 Qué sabrás tú, no tienes ni idea de CDs, no te gusta la música. 155 00:09:03,919 --> 00:09:06,600 Si ni me dejas ponerla en el coche patrulla. 156 00:09:07,279 --> 00:09:11,200 Minogue, O'Leary. Adelante, cambio. ¿Estáis? Cambio. 157 00:09:11,279 --> 00:09:13,960 ¿Hola? Minogue, O'Leary, ¿me oís? Cambio. 158 00:09:16,759 --> 00:09:18,320 ¿Por qué has hecho eso? 159 00:09:18,399 --> 00:09:22,159 - Hay que liberarlo para aprender de él. - Es muy mala idea. 160 00:09:22,240 --> 00:09:24,759 No se preocupe, sé cómo calmarlo. 161 00:09:30,080 --> 00:09:31,320 Parece interesado. 162 00:09:32,960 --> 00:09:34,200 Genial. 163 00:09:35,600 --> 00:09:37,000 Lo estás logrando. 164 00:09:37,080 --> 00:09:39,039 Estoy sin palabras. - Ven, Paul. 165 00:09:39,519 --> 00:09:41,240 - ¿Estáis? - ¿Allí? 166 00:09:41,320 --> 00:09:45,200 No, estamos en el coche. La mujer pájaro tiene a la mujer pájaro. 167 00:09:45,559 --> 00:09:49,279 Decía si estabais en el mismo canal. Tengo una idea. 168 00:09:50,080 --> 00:09:52,720 Intentad atraerla usando 169 00:09:52,799 --> 00:09:54,480 reclamos de apareamiento. 170 00:09:56,440 --> 00:09:58,480 - Os dejo, problemas. - Bien. 171 00:09:58,559 --> 00:09:59,919 No, no, no, no. Parker. 172 00:10:01,840 --> 00:10:03,879 ¿Estará bien? Sonaba estresado. 173 00:10:04,240 --> 00:10:06,840 - ¿Reclamos de apareamiento? - ¿Conoces? 174 00:10:07,240 --> 00:10:09,799 No, yo suelo decir: "Hola, ¿qué tal? 175 00:10:10,360 --> 00:10:14,440 Soy policía. Es muy guay, sopla aquí". 176 00:10:15,399 --> 00:10:17,600 Creo que no se refería a eso. 177 00:10:17,679 --> 00:10:21,279 Tendrá que ver con las aves, mira en el libro de Beverly. 178 00:10:21,720 --> 00:10:23,759 Hay dibujos con muchos detalles. 179 00:10:24,120 --> 00:10:25,879 Parece un poco obsesionada. 180 00:10:27,279 --> 00:10:30,279 Puede que solo sea apasionada, es admirable. 181 00:10:30,360 --> 00:10:32,720 Indica un comportamiento delictivo. 182 00:10:33,679 --> 00:10:34,919 ¿La pasión? 183 00:10:35,360 --> 00:10:36,600 La obsesión. 184 00:10:37,000 --> 00:10:39,360 Mira, se parece a ti. 185 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 - Estoy conduciendo. - Aquí. 186 00:10:41,600 --> 00:10:45,240 - También eres una mujer pájaro. - ¿Cómo va a parecerse a mí? 187 00:10:45,320 --> 00:10:47,759 - Mira. - Es una distracción al volante. 188 00:10:48,840 --> 00:10:51,360 - Quítamelo de la cara. - Sois igualitas. 189 00:10:51,840 --> 00:10:53,120 Ya, lo dudo bastante. 190 00:10:53,639 --> 00:10:55,240 Aquí, reclamos. 191 00:10:56,480 --> 00:10:58,080 - ¿Qué pone? - Conduzco. 192 00:10:58,159 --> 00:10:59,600 Pues mira con un ojo. 193 00:11:00,559 --> 00:11:01,799 Pone... 194 00:11:03,960 --> 00:11:05,320 - Creo. - Puede que sí. 195 00:11:10,440 --> 00:11:12,600 No soy una amenaza, Paul. Ven aquí. 196 00:11:13,720 --> 00:11:15,120 - No. - Por allí. 197 00:11:15,200 --> 00:11:16,440 Va hacia la oficina. 198 00:11:19,159 --> 00:11:21,240 - Es... - En pie, agente. 199 00:11:22,679 --> 00:11:26,080 - Estoy bien, solo un poco aturdido. - ¿Dónde ha ido? 200 00:11:26,480 --> 00:11:27,720 Eso es. 201 00:11:32,639 --> 00:11:33,879 Ven, ven, ven. 202 00:11:34,200 --> 00:11:36,799 Ven, colega. Ven aquí, amigo. 203 00:11:40,960 --> 00:11:43,879 - Paul. - El pájaro sigue suelto por comisaría. 204 00:11:45,879 --> 00:11:50,960 Sí, sí, ya lo tienes. ¿Y si intentas seducirlo en francés? 205 00:11:56,799 --> 00:11:58,039 Eso, más sexy. 206 00:11:58,600 --> 00:12:00,200 Eso es. Así. 207 00:12:03,559 --> 00:12:05,159 - ¿Qué es eso? - Un reclamo. 208 00:12:05,679 --> 00:12:07,720 - Es como un móvil. - Ni parecido. 209 00:12:07,799 --> 00:12:10,320 Hazlo bien, puedes hacerlo mucho mejor. 210 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Voy a probar. 211 00:12:18,000 --> 00:12:20,200 - No funciona. - Tú sigue. 212 00:12:20,279 --> 00:12:23,120 - La experta está en peligro. - ¿De extinción? 213 00:12:23,440 --> 00:12:26,879 Sí, en peligro de extinción. Voy a intentarlo otra vez. 214 00:12:31,759 --> 00:12:33,879 - ¿Era ella, Minogue? - Creo que sí. 215 00:12:38,240 --> 00:12:41,320 - ¿El sargento dijo qué hacer si venía? - No. 216 00:12:41,399 --> 00:12:43,759 Se está acercando, la oigo más cerca. 217 00:12:46,200 --> 00:12:50,039 La veo. La encontramos, O'Leary hace un reclamo fantástico. 218 00:12:50,559 --> 00:12:52,519 Vuelve a hacerlo. 219 00:12:52,879 --> 00:12:54,559 No, así no era, has hecho... 220 00:12:55,360 --> 00:12:56,600 Esto no me gusta. 221 00:12:58,080 --> 00:13:01,039 - Quiero bajar. - Tranquilo, Minogue, cálmate. 222 00:13:02,120 --> 00:13:05,799 Respira, así, muy bien, usted también, Beverly, respire. 223 00:13:08,320 --> 00:13:09,799 ¡Socorro! 224 00:13:11,320 --> 00:13:13,000 - ¿Los cinturones? - Fuera. 225 00:13:16,559 --> 00:13:17,799 - Ayúdame. - Quita. 226 00:13:23,679 --> 00:13:24,919 No te muevas. 227 00:13:25,360 --> 00:13:26,720 Ni tú, los dos quietos. 228 00:13:27,559 --> 00:13:30,480 Cuento hasta tres y saltamos del coche juntos. 229 00:13:30,960 --> 00:13:32,679 - ¿Qué haces? - La chaqueta. 230 00:13:32,759 --> 00:13:35,879 - No la necesitas. - Ya llevo tres este mes 231 00:13:35,960 --> 00:13:37,200 y cuestan una pasta. 232 00:13:39,720 --> 00:13:40,960 ¿Preparado? 233 00:13:42,360 --> 00:13:45,720 - Tres, dos, ¡espera! ¡Minogue! - ¡Deprisa, O'Leary! 234 00:13:46,720 --> 00:13:49,320 ¡Te has sentado en mi cara! 235 00:13:50,120 --> 00:13:51,519 - ¿Estás bien? - Sí. 236 00:13:51,600 --> 00:13:53,000 - ¿Y yo? - ¿Qué? 237 00:13:53,080 --> 00:13:54,919 - Si estoy bien. - ¿Lo estás? 238 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 - Eso creo. - Tienes buena cara. 239 00:13:57,759 --> 00:13:59,679 - O'Leary, el coche. -El coche. 240 00:14:00,320 --> 00:14:01,759 Se cae. 241 00:14:01,840 --> 00:14:04,039 - ¡Cuidado! - ¡Apártense! 242 00:14:07,159 --> 00:14:09,639 La mujer pájaro es inmensamente fuerte 243 00:14:10,200 --> 00:14:14,120 y un peligro para los peatones. Hay que detenerla cuanto antes 244 00:14:14,559 --> 00:14:18,120 para rescatar a Beverly y advertir a los ciudadanos 245 00:14:18,200 --> 00:14:21,720 del peligro que es que les caiga un coche patrulla encima. 246 00:14:21,799 --> 00:14:24,600 - Va hacia la turbina eólica. - ¡Socorro! 247 00:14:24,679 --> 00:14:28,399 Que viva en ella explicaría los cortes de luz. Hay que ir. 248 00:14:28,480 --> 00:14:29,720 Ya, pero ¿cómo? 249 00:14:30,240 --> 00:14:32,279 No creo que el coche esté muy bien. 250 00:14:33,039 --> 00:14:34,480 No, no. ¿Qué haces? 251 00:14:35,039 --> 00:14:37,399 Ver si podíamos recuperarlo, pero no. 252 00:14:38,840 --> 00:14:40,440 - No. - Necesitamos un plan. 253 00:14:42,080 --> 00:14:43,799 ¿Mucho jaleo esta noche? 254 00:14:43,879 --> 00:14:48,039 No demasiado. ¿Habéis oído lo del coche patrulla 255 00:14:48,440 --> 00:14:51,879 que ha caído en el Majestic Centre? - No, qué va. 256 00:14:52,840 --> 00:14:56,679 - De locos, los polis deberían... - Vamos a la turbina eólica. 257 00:14:57,240 --> 00:14:59,799 Lo sé, lo habéis puesto en la app. 258 00:14:59,879 --> 00:15:01,879 - ¿Ves el ordenador? - Aquí. 259 00:15:01,960 --> 00:15:04,519 - Así va, con la app. - ¿Ves la línea azul? 260 00:15:04,600 --> 00:15:07,039 - Sé cómo va Uber. - Eso indica el camino. 261 00:15:07,120 --> 00:15:08,799 Ahórrate el mansplaining. 262 00:15:09,159 --> 00:15:10,840 Esto no es mansplaining, 263 00:15:10,919 --> 00:15:15,080 eso es cuando alguien explica innecesariamente algo muy simple 264 00:15:15,799 --> 00:15:19,240 y se lo suele hacer un hombre a una mujer. 265 00:15:19,720 --> 00:15:23,320 Esto es diferente, lo que yo lo que yo te estaba explicando 266 00:15:23,399 --> 00:15:25,919 puede ser un poco difícil de comprender. 267 00:15:26,360 --> 00:15:31,399 Para entender algo, divídelo en varios conceptos... 268 00:15:31,480 --> 00:15:34,159 - Eso es. - ...y explícalos en detalle. 269 00:15:34,600 --> 00:15:40,399 - Sargento, ¿me oye? Responda, sargento. - Ven, Paulie, aquí, Paulie. 270 00:15:40,480 --> 00:15:43,440 - Estoy sudando de perseguir a Paul. - Ven aquí. 271 00:15:44,000 --> 00:15:45,240 Vale. 272 00:15:45,720 --> 00:15:47,279 Eh, ahí. Ahí está. 273 00:15:47,919 --> 00:15:49,840 Adelante. - ¡P*ta policía! 274 00:15:50,759 --> 00:15:54,639 - ¿Qué le has enseñado, Parker? - No es mío, es de mi tío Trev. 275 00:15:54,720 --> 00:15:57,840 Yo soy su canguro. - Pues tu tío no nos respeta. 276 00:15:58,679 --> 00:16:02,519 - ¡P*ta policía! - Eso no está bien, está fuera de lugar. 277 00:16:02,600 --> 00:16:04,840 - Venga. - ¡Métete en la jaula! 278 00:16:04,919 --> 00:16:10,120 - ¡P*ta policía! - Hemos hecho de todo. Lo dejamos... 279 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 - ¡P*ta policía! - ...hasta que se calme. 280 00:16:13,320 --> 00:16:15,000 Cuidado con el ventilador. 281 00:16:18,519 --> 00:16:23,399 El asaltante se ha resistido, de forma muy ofensiva, y ha fallecido. 282 00:16:23,840 --> 00:16:27,759 Creo que deberíamos informar a sus familiares de lo sucedido. 283 00:16:28,600 --> 00:16:34,799 En ocasiones tenemos que lidiar con estas situaciones en la policía. 284 00:16:35,200 --> 00:16:37,799 La hemos seguido hasta la turbina eólica. 285 00:16:37,879 --> 00:16:40,919 - Recibido, voy. - Nos ha dejado en el quinto pino. 286 00:16:41,279 --> 00:16:42,519 Mira. 287 00:16:43,440 --> 00:16:46,559 Ya. Puesto que esta criatura es una mujer pájaro, 288 00:16:46,639 --> 00:16:49,559 puede que no sepa que todo esto es reciclable, 289 00:16:50,200 --> 00:16:53,480 así que, en vez de multarla, lo dejaremos en un aviso. 290 00:16:55,080 --> 00:16:56,320 - ¿Lo has oído? - Sí. 291 00:17:01,279 --> 00:17:04,240 Dice "marchaos" en maorí. Es Kurangaituku. 292 00:17:04,319 --> 00:17:06,960 - ¿Nos vamos? Ha sido amable. - ¿Y Beverly? 293 00:17:07,039 --> 00:17:08,880 Pero se come a la gente. 294 00:17:08,960 --> 00:17:11,400 - Por eso hay que salvarla. - O irse. 295 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 Deja los muelles. 296 00:17:13,519 --> 00:17:15,480 ¿Puedo cogerlos cuando vuelva? 297 00:17:16,839 --> 00:17:18,799 - He ganado. - No era una carrera. 298 00:17:19,160 --> 00:17:20,559 Un nido gigante. 299 00:17:20,640 --> 00:17:23,279 - ¿Tendrá que ver con el ave gigante? - Sí. 300 00:17:23,799 --> 00:17:26,160 Entonces uno de los dos debería subir. 301 00:17:27,000 --> 00:17:28,519 Vamos los dos. Venga. 302 00:17:30,000 --> 00:17:31,640 Parecen heces de ave. 303 00:17:32,160 --> 00:17:34,720 ¿Si te cayera encima daría buena suerte? 304 00:17:34,799 --> 00:17:37,240 Una cantidad enorme de buena suerte. 305 00:17:37,319 --> 00:17:39,519 Estarías cubierta de buena suerte. 306 00:17:40,400 --> 00:17:42,279 - Subiendo. - Vamos. 307 00:17:42,359 --> 00:17:44,720 Subiendo la escalera con seguridad. 308 00:17:46,160 --> 00:17:47,400 Mis dedos. 309 00:17:54,079 --> 00:17:57,240 Deberíamos coger la "W" e irnos. 310 00:17:58,000 --> 00:18:01,359 - Ahí está Beverly. - Coge la "W" y vámonos con Beverly. 311 00:18:08,880 --> 00:18:13,119 Buenas, somos los agentes O'Leary y Minogue, venimos a ayudarla. 312 00:18:13,200 --> 00:18:15,759 Me estáis interrumpiendo, así que... 313 00:18:15,839 --> 00:18:17,119 - O a visitarla. - Eso. 314 00:18:17,559 --> 00:18:18,960 - A visitarla. - Sí. 315 00:18:19,039 --> 00:18:20,640 ¿Habéis traído galletas? 316 00:18:21,079 --> 00:18:22,319 ¡Sargento! 317 00:18:23,640 --> 00:18:25,039 - ¿Qué...? - Flato. 318 00:18:25,119 --> 00:18:27,359 - Sargento Maaka. - Le tiro el dardo. 319 00:18:27,440 --> 00:18:29,440 Ni se te ocurra tocar a mis bebés. 320 00:18:30,039 --> 00:18:31,279 Es madre. 321 00:18:33,119 --> 00:18:35,440 - Es hora de comer. - Disculpe. 322 00:18:35,519 --> 00:18:39,759 Esa es Beverly, una ciudadana. Sus crías no pueden comérsela sin más. 323 00:18:39,839 --> 00:18:43,599 Pues claro que no, me la voy a tragar y a regurgitársela. 324 00:18:43,680 --> 00:18:44,920 Así. 325 00:18:45,759 --> 00:18:47,720 - Hay que ayudarla. - Sargento. 326 00:18:47,799 --> 00:18:49,920 - Hay un ventilador enorme. - Exacto. 327 00:18:50,000 --> 00:18:52,839 Lo de Paul no puede repetirse. Nunca más. 328 00:18:54,160 --> 00:18:55,839 No cometeremos otro error. 329 00:19:03,759 --> 00:19:08,359 No oses acercarte más. Venís a mi casa a robarme la comida. 330 00:19:09,839 --> 00:19:14,599 Usted entró en varias casas para robar objetos brillantes. 331 00:19:15,000 --> 00:19:19,720 ¿Sabes? Mis instintos de ave me dicen que te coma, así que mejor te callas. 332 00:19:24,160 --> 00:19:28,880 Vaya. No intentes seducirme, guapo, puede que también te devore a ti. 333 00:19:30,359 --> 00:19:33,119 No se sonroje, se lo tomará como una amenaza. 334 00:19:33,200 --> 00:19:36,160 - Intento tranquilizarla. ¿Tienes tiro? - Sí. 335 00:19:36,640 --> 00:19:41,759 - Ya basta, habéis interrumpido mi cena. - El tranquilizante, Parker, ¡dispara! 336 00:19:44,400 --> 00:19:45,839 ¿Por qué...? 337 00:19:45,920 --> 00:19:48,759 El sargento. ¿Por qué has cerrado los ojos? 338 00:19:48,839 --> 00:19:50,440 ¡Marchaos! ¡Idos de aquí! 339 00:19:51,240 --> 00:19:55,319 No quería que los bebés me vieran, así que he cerrado los ojos. 340 00:19:56,680 --> 00:19:57,920 Parker... 341 00:19:58,359 --> 00:20:03,359 Vale, tranquilo. Baja el arma, guárdala. Eso es. 342 00:20:03,440 --> 00:20:04,799 - Oiga... - No. 343 00:20:10,960 --> 00:20:14,680 Como se ve, en la policía velamos por todos los ciudadanos. 344 00:20:14,759 --> 00:20:16,000 Hemos sufrido bajas, 345 00:20:16,599 --> 00:20:20,319 pero por una buena causa, salvar a Beverly y la mujer pájaro. 346 00:20:20,400 --> 00:20:24,319 - Tranquilos, mis niños. - Es parte del servicio que ofrecemos 347 00:20:24,839 --> 00:20:28,119 en la policía. Creo que al final todo ha acabado bien. 348 00:20:30,599 --> 00:20:34,480 A veces, vemos que tenemos más en común con lo paranormal 349 00:20:34,559 --> 00:20:37,400 de lo que creemos. - Se alimenta de inocentes, 350 00:20:38,160 --> 00:20:41,000 pero es una madre soltera intentando vivir. 351 00:20:41,079 --> 00:20:44,759 Y sí, tiene cuerpo de pájaro, pero también cabeza de mujer, 352 00:20:45,119 --> 00:20:49,240 y solo quiere alimentar a sus hijos. - En las notas de Beverly, 353 00:20:49,319 --> 00:20:55,240 vimos menciones de venganza por una antigua enemistad familiar,... 354 00:20:55,319 --> 00:20:59,480 - ¡Socorro! - ...pero ha cambiado y voy a estudiarla 355 00:20:59,559 --> 00:21:02,839 en beneficio de la ciencia, pues ya no es una amenaza. 356 00:21:02,920 --> 00:21:07,279 - Es el resultado del trabajo en equipo. - Lo hemos conseguido juntos, 357 00:21:07,359 --> 00:21:11,960 por eso "Unidad Paranormal" es "unidad", sin espacio para el egoísmo. 358 00:21:13,359 --> 00:21:15,720 - Hay un espacio. - Pero solo uno. 359 00:21:20,640 --> 00:21:22,680 Qué asco, pero también es tierno. 360 00:21:23,279 --> 00:21:24,519 Bueno... 361 00:21:26,319 --> 00:21:27,559 ¿Y Beverly? 362 00:21:28,640 --> 00:21:30,000 Señorita Hatupatu... 363 00:21:34,079 --> 00:21:35,359 ¡Señorita Hatupatu!