1 00:00:02,520 --> 00:00:04,280 Intervenim pentru o reclamație de zgomot excesiv 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,599 de la acest apartament. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,359 E foarte greu de explicat atunci când alergăm pe scări, 4 00:00:08,439 --> 00:00:10,400 nu că nu suntem noi în formă. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,599 Aparent s-au auzit multe țipete și urlete. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,160 Dar care e diferența între țipăt și urlet ? 7 00:00:14,240 --> 00:00:15,599 Acesta e un urlet. 8 00:00:15,679 --> 00:00:18,120 Acesta e un țipăt. Am înțeles. Ok. Intrăm ! 9 00:00:18,559 --> 00:00:20,039 Mulțumesc, O'Leary. 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,440 M-am gândit mult la copilăria mea în ultima vreme. 11 00:00:22,519 --> 00:00:25,440 Am mers la Rainbow's End iar fratele meu m-a forțat să mă urc în Fearfall, 12 00:00:25,519 --> 00:00:26,559 și eu nu eram pregătit... 13 00:00:26,640 --> 00:00:28,399 Mă refeream la tipul din spatele ușii. 14 00:00:28,480 --> 00:00:31,079 Da. Și... și eu... Deschide ! 15 00:00:32,200 --> 00:00:34,039 Mulțumesc lui Dumnezeu că ați venit. Intrați. 16 00:00:34,560 --> 00:00:35,840 Mulțumesc. 17 00:00:35,920 --> 00:00:38,920 V-am chemat pentru că... a intrat și a făcut toate astea. 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,399 Mi-a furat controlerul de la Xbox. 19 00:00:41,479 --> 00:00:43,399 Nu ești puțin cam bătrân pentru un Xbox, amice ? 20 00:00:43,479 --> 00:00:44,960 Ce ați pățit pe piept, domnule ? 21 00:00:45,039 --> 00:00:46,640 A încercat să-mi ia colierul. 22 00:00:46,719 --> 00:00:48,439 Vă vom oferi îngrijiri în curând. 23 00:00:48,520 --> 00:00:50,600 Cum ați descrie chestia care a făcut asta ? 24 00:00:50,679 --> 00:00:52,600 Nu știu. A fost... ca un fel de bestie. 25 00:00:52,679 --> 00:00:53,920 Aveți niște adjective ? 26 00:00:54,000 --> 00:00:56,359 Enorm, zgomotos... 27 00:00:56,439 --> 00:00:57,520 Ok. Și când a venit, ce a făcut ? 28 00:00:57,600 --> 00:00:58,679 - A făcut asta... - Da. 29 00:00:58,759 --> 00:00:59,920 Asta. 30 00:01:00,000 --> 00:01:02,479 - Și asta. Asta. - Ea a făcut aia ? 31 00:01:02,560 --> 00:01:04,519 Nu. Acela a fost nepotul meu. A venit săptămâna trecută. 32 00:01:05,000 --> 00:01:06,319 Și mi-a luat candelabrul. 33 00:01:06,400 --> 00:01:07,959 Candelabru ? Într-un apartament ? 34 00:01:09,000 --> 00:01:10,120 Puțin cam prea mult. 35 00:01:10,200 --> 00:01:12,439 Pe aici ar fi putut intra și ieși bestia. 36 00:01:12,519 --> 00:01:14,640 - Ușa ? - Ușa zdrobită. 37 00:01:15,840 --> 00:01:17,480 O'Leary... 38 00:01:17,560 --> 00:01:18,959 Crezi că are vreo legătură cu asta ? 39 00:01:52,680 --> 00:01:55,280 Deci, a existat o întrerupere de energie electrică în zona Brooklyn 40 00:01:55,359 --> 00:01:58,560 în apropierea turbinei eoliene. Numim asta cădere. 41 00:02:01,239 --> 00:02:02,480 Ce e, Parker ? 42 00:02:03,200 --> 00:02:04,439 Nimic, sergent. 43 00:02:04,519 --> 00:02:06,480 În regulă. Deci, aceste căderi... 44 00:02:07,319 --> 00:02:09,039 Ce e așa amuzant la aceste căderi, Parker ? 45 00:02:10,080 --> 00:02:13,479 Eu... îmi... doar îmi aminteam o glumă proastă. 46 00:02:13,560 --> 00:02:16,159 - Și cum sună ? - Ok. Tu începi. 47 00:02:16,759 --> 00:02:18,879 - Cioc cioc. - Cine e acolo ? 48 00:02:19,400 --> 00:02:20,879 Căderi... 49 00:02:21,960 --> 00:02:24,520 - Nu era așa. - În regulă. 50 00:02:24,599 --> 00:02:26,080 Hai să ne concentrăm, vă rog. 51 00:02:26,159 --> 00:02:27,680 Există probleme mai importante acum. 52 00:02:27,759 --> 00:02:30,879 Cum ar fi un număr neobișnuit de jafuri 53 00:02:30,960 --> 00:02:32,919 ce a avut loc în întreg orașul. 54 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Au fost furate obiecte strălucitoare, cum ar fi tacâmuri de argint, DVD-uri. 55 00:02:37,080 --> 00:02:39,680 Și ceva mult mai deranjant. 56 00:02:41,560 --> 00:02:42,840 - Da. - Ellington ? 57 00:02:42,919 --> 00:02:44,439 - Unde e asta ? - E aici, Minogue. 58 00:02:44,520 --> 00:02:47,479 - E evident că cineva a furat litera 'W'. - Ar putea fi cineva din Auckland. 59 00:02:48,280 --> 00:02:49,599 Ce ar putea face cu litera 'W' ? 60 00:02:49,680 --> 00:02:51,080 Ce ai acolo ? 61 00:02:51,159 --> 00:02:52,800 - O pană. - De unde ai luat-o ? 62 00:02:52,879 --> 00:02:54,520 Probabil ar trebui să vorbim despre asta, sergent. 63 00:02:55,280 --> 00:02:57,639 Mă gândeam că asta nu poate fi prea periculos, 64 00:02:57,719 --> 00:02:59,240 dar văzând asta... 65 00:02:59,319 --> 00:03:00,919 Noi am crezut că ar putea fi foarte periculos. 66 00:03:01,000 --> 00:03:02,479 Da. Mai ales dacă te gâdili ușor, 67 00:03:02,560 --> 00:03:04,080 cum ar fi la subraț sau pe picior. 68 00:03:04,159 --> 00:03:06,000 Credem că ce am întâlnit era foarte înfricoșător, sergent. 69 00:03:06,080 --> 00:03:07,599 A distrus apartamentul bărbatului. 70 00:03:07,680 --> 00:03:08,879 - A făcut un dezastru. - Era mizerie. 71 00:03:08,960 --> 00:03:10,080 Am luat câteva notițe, 72 00:03:10,159 --> 00:03:13,280 și am descoperit că era enorm și zgomotos. 73 00:03:13,360 --> 00:03:15,039 Și am vorbit cu un martor care a spus, 74 00:03:15,120 --> 00:03:18,520 "Abia am ajuns aici. Nu știu la ce vă referiți." 75 00:03:19,240 --> 00:03:20,520 În regulă. 76 00:03:20,599 --> 00:03:24,280 Am invitat pe cineva care cred că ne poate ajuta. 77 00:03:24,360 --> 00:03:28,759 Poți intra. Doar așteaptă să folosesc mecanismul nostru special de securitate. 78 00:03:31,599 --> 00:03:33,599 Ușă descuiată. Intră. 79 00:03:35,479 --> 00:03:37,639 Minogue, O'Leary, ea e Beverly Hatupatu. 80 00:03:37,719 --> 00:03:39,400 E expertă în păsări pe cale de dispariție. 81 00:03:40,199 --> 00:03:41,319 - Bună. - Bună, Beverley. 82 00:03:41,400 --> 00:03:43,639 Te rog închide ușa. E o ușă secretă. 83 00:03:47,280 --> 00:03:48,439 Birou securizat. 84 00:03:48,960 --> 00:03:50,639 - Aici ... dacă vrei. - Acesta e un specimen incredibil. 85 00:03:50,719 --> 00:03:53,000 Sergent. Sergent, ești sigur că are voie să fie aici ? 86 00:03:53,080 --> 00:03:55,199 Ziceai că trebuie să primim o autorizație specială pentru a intra aici și... 87 00:03:55,280 --> 00:03:59,840 E ok... Am încredere în ea. Am cunoscut-o pe un forum despre păsări. 88 00:03:59,919 --> 00:04:01,520 - Te referi la Twitter ? - Nu. 89 00:04:01,599 --> 00:04:03,319 Sunteți foarte norocoși că ați găsit asta. 90 00:04:03,400 --> 00:04:04,759 E o moa, nu-i așa ? E o moa ? 91 00:04:04,840 --> 00:04:07,439 Aceasta este un fel de pană terțiară. 92 00:04:07,520 --> 00:04:09,479 - Asta e o specie de pasăre, nu-i așa ? - Este o pană de zbor. 93 00:04:09,560 --> 00:04:12,360 Terțiară înseamnă că e cea mai mică pană de pe aripă. 94 00:04:12,879 --> 00:04:16,720 Și judecând după colorit... este de la o femelă. 95 00:04:16,800 --> 00:04:19,319 Cred că știu cu ce aveți de-a face aici. E foarte periculoasă... 96 00:04:19,399 --> 00:04:22,959 Te poate înghiți dintr-o îmbucătură. Uite așa... 97 00:04:31,360 --> 00:04:34,360 Și ai dispărut. Stră stră stră stră stră ... 98 00:04:34,439 --> 00:04:36,519 ... stră stră stră... 99 00:04:36,600 --> 00:04:40,600 ... stră stră stră stră stră stră stră stră... 100 00:04:40,680 --> 00:04:43,920 ... stră stră stră stră stră stră stră stră... 101 00:04:44,000 --> 00:04:47,399 ... stră stră stră străbunicul meu a întâlnit una acum foarte multă vreme. 102 00:04:47,480 --> 00:04:48,800 Ea chiar își place străbunicul. 103 00:04:48,879 --> 00:04:51,480 - Adică, asta e incredibil. - Ești interesată de păsări ? 104 00:04:51,560 --> 00:04:52,800 Știi tu, cochetez cu asta. 105 00:04:53,480 --> 00:04:57,160 A furat multe lucruri strălucitoare, probabil își construiește cuibul. 106 00:04:57,240 --> 00:05:00,160 Avem și problema cu căderile de electricitate și rafalele de vânt. 107 00:05:00,240 --> 00:05:02,879 Vântul poate fi sursa ei de putere, și de asta ... 108 00:05:02,959 --> 00:05:05,000 - ... De ce a ales Wellington ? - De asta a ales Wellington. 109 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 Domnișoară Hatupatu... 110 00:05:06,639 --> 00:05:09,560 ... care este abordarea noastră tactică pentru a captura chestia asta ? 111 00:05:09,639 --> 00:05:12,839 - Am o idee. - Care este ? 112 00:05:12,920 --> 00:05:18,000 - Îmi voi răzbuna familia. - Pardon. Poți vorbi mai tare ? 113 00:05:18,079 --> 00:05:20,519 Voi asigura siguranța acestei creaturi, 114 00:05:20,600 --> 00:05:23,399 și mă voi asigura că o vom captura într-un manieră umană. 115 00:05:23,480 --> 00:05:24,839 Ok. Și cum vei face asta ? 116 00:05:25,720 --> 00:05:27,720 Mi-am petrecut întreaga viața căutând... 117 00:05:27,800 --> 00:05:29,120 Deci Beverley pune în capcană 118 00:05:29,199 --> 00:05:31,240 obiecte strălucitoare ca momeală. Trebuie să improvizeze, 119 00:05:31,319 --> 00:05:32,959 dar uneori simplu e cel mai bine, 120 00:05:33,040 --> 00:05:34,399 deci, o respect pentru asta. 121 00:05:34,480 --> 00:05:37,399 Știm că această creatură este interesată de obiecte strălucitoare, 122 00:05:37,480 --> 00:05:41,079 așa că vom folosi sculptura Wellington Fern Ball 123 00:05:41,160 --> 00:05:42,839 pentru a o atrage aici, 124 00:05:42,920 --> 00:05:48,040 și sperăm ca apoi să aterizeze când va vedea obiectele cu adevărat atrăgătoare. 125 00:05:48,120 --> 00:05:50,839 Iar atunci doar tragem de frânghie... și o prindem în cutie. 126 00:05:51,600 --> 00:05:55,720 Da. Mi-am oferit cele mai de valoare obiecte pentru a ajuta această cauză. 127 00:05:55,800 --> 00:05:57,560 Asta face poliția, nu-i așa ? 128 00:05:57,639 --> 00:06:00,439 Renunți la lucrurile care contează cel mai mult pentru tine 129 00:06:00,519 --> 00:06:02,800 pentru a proteja comunitatea pe cât posibil. 130 00:06:02,879 --> 00:06:06,519 În cazul de față e vorba de câteva CD-uri cu Andre Rieu, 131 00:06:06,600 --> 00:06:07,959 care sunt cu adevărat clasice. 132 00:06:08,040 --> 00:06:10,319 Și cătușele mele, pe care nu le-am folosit niciodată. 133 00:06:10,399 --> 00:06:12,040 Am găsit câteva agrafe de hârtie... 134 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 E în apropiere. E aproape timpul. 135 00:06:16,759 --> 00:06:18,720 Pare că se apropie. 136 00:06:18,800 --> 00:06:21,480 Are într-adevăr un creier de pasăre dacă cade în capcana asta, 137 00:06:21,560 --> 00:06:23,079 deci ar trebui să funcționeze perfect. 138 00:06:23,160 --> 00:06:24,360 Cea mai importantă parte... 139 00:06:24,439 --> 00:06:26,120 ... e să nu o rănim, ok ? 140 00:06:26,199 --> 00:06:28,879 Va fi de mare ajutor pentru cercetare ornitologică, 141 00:06:28,959 --> 00:06:30,240 și pentru tribul meu. 142 00:06:30,319 --> 00:06:31,360 Deci, știi ce este ? 143 00:06:31,879 --> 00:06:34,959 E Birdwoman... Kurangaituku. 144 00:06:35,879 --> 00:06:38,560 Mi-a ținut stră stră stră stră stră stră stră stră 145 00:06:38,639 --> 00:06:43,720 stră stră stră stră stră stră stră stră străbunicul ostatic. 146 00:06:44,240 --> 00:06:49,279 E jumătate pasăre, jumătate femeie. Mare cât un copac, cu gheare precum cuțitele. 147 00:06:49,720 --> 00:06:52,839 Foarte puternică. Și extrem de periculoasă. 148 00:06:52,920 --> 00:06:55,879 Spui că e la fel de mare ca un copac. Te referi la un copac micuț ? 149 00:06:55,959 --> 00:06:57,879 Și eu mă întrebam, când ai spus cuțite... 150 00:06:57,959 --> 00:06:59,800 ... te-ai referit la niște cuțite mici ? 151 00:06:59,879 --> 00:07:01,480 Sau ca niște linguri... ? 152 00:07:04,560 --> 00:07:05,800 Minunat. 153 00:07:09,839 --> 00:07:12,639 Capcana ar fi trebuit să fie deja pusă. O să-i sun. 154 00:07:12,720 --> 00:07:14,759 Putem muta colivia asta, Parker? 155 00:07:14,839 --> 00:07:17,000 Oricum, de ce ai adus pasărea asta ? 156 00:07:17,079 --> 00:07:18,360 E perușul meu, Paul. 157 00:07:18,759 --> 00:07:21,639 Mă gândeam că ne-ar putea fi de folos să-i studiem comportamentul. 158 00:07:21,720 --> 00:07:23,839 Sa fiu sincer, nu cred că are rost să facem asta. 159 00:07:24,279 --> 00:07:28,160 Aș vrea doar... să luăm colivia de aici... 160 00:07:28,240 --> 00:07:29,480 Scuze, Paul. 161 00:07:30,199 --> 00:07:31,199 Ce crezi că gândește ? 162 00:07:31,279 --> 00:07:33,800 Nu știu. Tu la ce crezi că se gândește ? 163 00:07:34,240 --> 00:07:38,120 Cred că se gândește... "Wow. Sergentul pare un tip grozav." 164 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 "Mi-ar plăcea să trăiesc la el acasă." 165 00:07:48,560 --> 00:07:51,399 Acum jucăm un joc de așteptare. Nu avem nici urmă de pasăre momentan. 166 00:07:56,920 --> 00:07:58,399 - Cine este ? - E sergentul. 167 00:07:59,199 --> 00:08:00,800 - Da. Salut, sergent. - Ce vrea ? 168 00:08:00,879 --> 00:08:04,120 Da. Suntem bine... Da. Jucăm jocul așteptării. 169 00:08:04,199 --> 00:08:05,279 Nu prea știu regulile. 170 00:08:06,360 --> 00:08:08,160 Beverley ? Da. E bine. 171 00:08:08,759 --> 00:08:10,199 Da. Și ea joacă jocul așteptării. 172 00:08:10,839 --> 00:08:11,959 Da. 173 00:08:12,360 --> 00:08:13,519 Da. 174 00:08:13,959 --> 00:08:15,360 Da. 175 00:08:16,079 --> 00:08:17,560 Da. Ok. 176 00:08:17,639 --> 00:08:19,720 Da... Nu, trebuie să închid. 177 00:08:20,199 --> 00:08:21,519 Ta ta ! 178 00:08:23,639 --> 00:08:25,040 Unde a dispărut Beverley ? 179 00:08:26,319 --> 00:08:27,920 - Acolo ! - Birdwoman a luat-o ! 180 00:08:28,000 --> 00:08:29,480 Haide ! Să plecăm în urmărire ! 181 00:08:29,560 --> 00:08:31,879 Nu ! Fugi ! E mai rapid ! Haide ! Să mergem ! 182 00:08:31,959 --> 00:08:34,240 E mai rapid în linie dreaptă. 183 00:08:34,320 --> 00:08:36,759 - Ridică-mă ! - Cobor. Îți voi da o mână de ajutor. 184 00:08:39,759 --> 00:08:41,679 Unu, doi, trei... Sus. 185 00:08:41,759 --> 00:08:43,000 - Să fugim ! Fugi ! - Pe aici. 186 00:08:44,279 --> 00:08:46,799 În timp ce o urmăream pe Birdwoman, Birdwoman a luat-o pe experta în păsări. 187 00:08:46,879 --> 00:08:48,679 - Sunt confuz. - Trebuie să o găsim pe Birdwoman. 188 00:08:48,759 --> 00:08:51,200 Da. Dar pe femeia căreia îi plac păsările sau pe femeia care e jumătate pasăre ? 189 00:08:51,279 --> 00:08:53,200 - Ambele ! - În regulă. O să-mi iau lucrurile. 190 00:08:53,279 --> 00:08:54,360 Nu avem timp, Minogue ! 191 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 Sunt câteva CD-uri rare aici, O'Leary. 192 00:08:56,519 --> 00:08:58,039 Nu există CD-uri rare. 193 00:08:58,120 --> 00:09:01,639 Nu ai de unde să știi. Ce știi tu despre CD-uri ? Nici măcar nu-ți place muzica. 194 00:09:04,159 --> 00:09:06,960 Nici măcar nu mă lași să pornesc muzica în mașină. 195 00:09:07,519 --> 00:09:09,279 Minogue, O'Leary. Intrați. Terminat. 196 00:09:09,799 --> 00:09:11,759 Mă auziți ? Terminat. Alo ? 197 00:09:11,840 --> 00:09:13,600 Minogue, O'Leary. Mă auziți ? Terminat. 198 00:09:16,559 --> 00:09:18,039 De ce ai făcut asta, Parker ? 199 00:09:18,440 --> 00:09:20,600 Trebuie să-i oferim libertate. Așa vom învăța. 200 00:09:20,679 --> 00:09:22,320 Ei bine, asta e o idee proastă. 201 00:09:22,399 --> 00:09:24,840 Nu-ți face griji, sergent... Știu cum să-l calmez. 202 00:09:29,960 --> 00:09:31,240 Paul e interesat. 203 00:09:33,080 --> 00:09:34,320 Asta e grozav. 204 00:09:35,679 --> 00:09:38,559 Ai descoperit ceva, Parker. E genial ! 205 00:09:38,639 --> 00:09:39,639 Hai aici, Paul. 206 00:09:39,720 --> 00:09:41,240 - Minogue, O'Leary. Intrați. - În birou ? 207 00:09:41,320 --> 00:09:43,200 Facem ceva destul de important aici, sergent. 208 00:09:43,279 --> 00:09:45,559 Birdwoman a luat-o pe experta în păsări. 209 00:09:45,639 --> 00:09:49,360 Nu. Intrați, în sensul, "Ascultați-mă pe stație", am o idee. 210 00:09:50,120 --> 00:09:54,120 Încercați să o ademeniți pe Birdwoman folosind... sunete de împerechere. 211 00:09:56,320 --> 00:09:58,279 - Trebuie să plec. Probleme în birou. - Recepționat. 212 00:09:58,360 --> 00:10:00,799 Nu ! Parker ... 213 00:10:01,919 --> 00:10:03,840 Crezi că sergentul e ok ? Părea destul de stresat. 214 00:10:04,320 --> 00:10:06,200 Și a spus, "încercați sunete de împerechere." 215 00:10:06,279 --> 00:10:07,919 - Știi vreunul ? - Nu. Nu chiar. 216 00:10:08,000 --> 00:10:11,919 Eu fac așa, "Hei. Cum merge treaba ? Sunt de la Poliție." 217 00:10:12,519 --> 00:10:14,960 "E super. Suflă în punga asta." 218 00:10:15,480 --> 00:10:17,480 Nu sunt sigură că s-a referit la genul ăsta de sunete de împerechere. 219 00:10:17,559 --> 00:10:19,799 Cred că s-a referit la ceva ce are legătură cu păsările. 220 00:10:19,879 --> 00:10:21,639 Poate e ceva în cartea lui Beverley. 221 00:10:21,720 --> 00:10:23,320 Sunt niște desene destul de detaliate aici. 222 00:10:24,080 --> 00:10:25,559 Pare puțin obsedată. 223 00:10:26,440 --> 00:10:28,840 Poate e doar pasionată, înțelegi ? 224 00:10:28,919 --> 00:10:30,320 Au o calitate foarte bună. 225 00:10:30,399 --> 00:10:31,799 Poate duce la un comportament greșit. 226 00:10:33,240 --> 00:10:36,399 - Ce ? Pasiunea ? - Obsesia. 227 00:10:37,000 --> 00:10:39,360 Uite... asta arată ca tine. 228 00:10:39,440 --> 00:10:42,879 - Conduc ! - Da. Și ești și o femeie pasăre. 229 00:10:43,679 --> 00:10:45,320 Nu pricep cum o femeie pasăre poate semăna cu mine. 230 00:10:45,399 --> 00:10:46,440 Uite. 231 00:10:46,519 --> 00:10:47,759 Mă distrage de la condus. 232 00:10:48,840 --> 00:10:50,639 - Las-o jos, te rog. - Arată exact ca tine. 233 00:10:50,720 --> 00:10:52,919 Îmi vine foarte greu să cred asta. 234 00:10:53,679 --> 00:10:57,279 - Am găsit, "Sunete de împerechere". - Ce spune ? 235 00:10:57,360 --> 00:10:59,159 - Conduc. - Da. Folosește-ți ochiul stâng. 236 00:11:00,360 --> 00:11:04,399 Spune... Cred. 237 00:11:04,879 --> 00:11:06,120 Ai putea avea dreptate. 238 00:11:10,840 --> 00:11:12,200 Nu sunt o amenințare pentru tine, Paul. 239 00:11:12,279 --> 00:11:15,039 - Nu ! - Se duce acolo ! 240 00:11:15,120 --> 00:11:16,519 Se duce în birou ! 241 00:11:19,320 --> 00:11:20,559 E... 242 00:11:20,639 --> 00:11:21,879 Pe piciorul tău, ofițer. 243 00:11:22,480 --> 00:11:24,039 E în regulă. Sunt doar puțin amețit. 244 00:11:24,120 --> 00:11:25,399 Unde a fugit ? 245 00:11:26,360 --> 00:11:28,639 Da, da ! 246 00:11:32,759 --> 00:11:34,320 Aici. 247 00:11:34,399 --> 00:11:36,840 Hei, amice. 248 00:11:40,879 --> 00:11:42,399 Paul ! 249 00:11:42,480 --> 00:11:44,360 După cum puteți vedea, pasărea se află încă în birou. 250 00:11:45,919 --> 00:11:49,159 Da. Tu... e treaba ta. Încearcă mai mult... 251 00:11:49,759 --> 00:11:51,440 ... seducția franceză. 252 00:11:56,919 --> 00:11:58,639 Da. Fii mai obraznic. 253 00:11:58,720 --> 00:12:00,639 Da. 254 00:12:03,720 --> 00:12:05,679 - Ce e asta ? - E o chemare pentru păsări. 255 00:12:05,759 --> 00:12:07,840 - Sună ca un telefon. - Nu sună ca un telefon. 256 00:12:07,919 --> 00:12:09,960 Fă-o cum trebuie. Nu așa trebuie. Poți mai bine de atât. 257 00:12:12,799 --> 00:12:14,360 Lasă-mă să încerc. 258 00:12:18,080 --> 00:12:19,320 Nu. Nu merge. 259 00:12:19,399 --> 00:12:21,919 Trebuie să încercăm mai tare. Experta în păsări pe cale de dispariție e în pericol. 260 00:12:22,000 --> 00:12:23,600 - Deci, ea e pe cale de dispariție ? - Da. 261 00:12:23,679 --> 00:12:25,600 E o expertă pe cale de dispariție în păsări pe cale de dispariție. 262 00:12:25,679 --> 00:12:27,000 Lasă să mai încerc o dată. Încă o dată. 263 00:12:32,000 --> 00:12:33,159 Crezi că asta a fost ea, Minogue ? 264 00:12:33,240 --> 00:12:34,440 Cred că da, O'Leary. 265 00:12:38,399 --> 00:12:40,000 A zis sergentul ce să facem dacă reușim să o atragem pe Birdwoman ? 266 00:12:40,080 --> 00:12:41,320 Nu. 267 00:12:41,720 --> 00:12:43,360 Se apropie. Se aude din ce în ce mai tare. 268 00:12:46,360 --> 00:12:47,799 Atenție la pasăre ! 269 00:12:47,879 --> 00:12:49,960 Sergent, am găsit-o ! O'Leary a făcut o chemare excelentă ! 270 00:12:50,519 --> 00:12:51,639 Încă o dată, O'Leary ! 271 00:12:52,720 --> 00:12:54,480 Nu. Nu a fost așa. A fost mai mult ca... 272 00:12:55,320 --> 00:12:57,240 Nu-mi place ! 273 00:12:58,120 --> 00:13:00,559 - Vreau să cobor ! - Calmează-te, Minogue. Calmează-te. 274 00:13:02,159 --> 00:13:05,519 Respiră. Da. Bravo. Respiră și tu, Beverley. Respiră. 275 00:13:11,399 --> 00:13:13,200 - Centurile decuplate ? - Recepționat. 276 00:13:16,639 --> 00:13:18,200 Ajutor. 277 00:13:23,840 --> 00:13:27,159 - Nu cred că ar trebui să ne mișcăm. - De acord. Nu ar trebui să ne mișcăm. 278 00:13:27,679 --> 00:13:30,679 Număr până la trei, iar apoi sărim împreună din mașină. 279 00:13:30,759 --> 00:13:32,240 - Ce faci ? - Îmi iau jacheta. 280 00:13:32,840 --> 00:13:33,840 Nu avem nevoie de ele. 281 00:13:33,919 --> 00:13:36,039 Am pierdut 3 luna asta, nu o să mai pierd încă una. 282 00:13:36,120 --> 00:13:37,399 Costă o avere. 283 00:13:39,600 --> 00:13:43,000 Ești pregătit ? Trei, doi ... 284 00:13:43,080 --> 00:13:44,639 - Haide, O'Leary. - Minogue ! 285 00:13:46,240 --> 00:13:48,000 Stai pe fața mea ! 286 00:13:50,039 --> 00:13:51,200 - Ești bine ? - Da. Sunt bine. 287 00:13:51,279 --> 00:13:52,720 - Sunt bine ? - Poftim ? 288 00:13:52,799 --> 00:13:54,879 - Sunt bine ? - Ești bine ? 289 00:13:54,960 --> 00:13:56,480 - Da. Așa cred. - Da. Arăți bine. 290 00:13:57,879 --> 00:14:01,919 O'Leary... mașina. Mașina ! 291 00:14:02,000 --> 00:14:03,120 Ai grijă ! 292 00:14:03,200 --> 00:14:04,720 Capul ! 293 00:14:07,000 --> 00:14:10,080 Pare că Birdwoman are o putere imensă, 294 00:14:10,159 --> 00:14:12,039 și e foarte periculoasă pentru pietoni. 295 00:14:12,120 --> 00:14:15,639 Trebuie să reținem suspectul cât mai rapid pentru a o salva pe Beverley, 296 00:14:15,720 --> 00:14:18,080 și ne-ar plăcea să avertizăm și oamenii 297 00:14:18,159 --> 00:14:20,840 despre pericolul ca mașinile de patrulă să cadă din cer. 298 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 Pare că se îndreaptă către turbina eoliană. 299 00:14:24,679 --> 00:14:25,799 Probabil se joacă cu ea, 300 00:14:25,879 --> 00:14:27,679 și cauzează căderile de energie din Brooklyn. Trebuie să mergem acolo. 301 00:14:28,279 --> 00:14:31,879 Da. Dar cum ? Nu cred că mașina va fi ok. 302 00:14:32,919 --> 00:14:34,679 Nu. Ce faci ? 303 00:14:35,080 --> 00:14:37,159 Mă uit dacă încă putem lua mașina, dar nu pare. 304 00:14:38,840 --> 00:14:40,360 - Nu. - Ne trebuie alt plan. 305 00:14:42,120 --> 00:14:45,159 - E aglomerat în seara asta ? - Nu-i prea rău. 306 00:14:45,639 --> 00:14:48,039 Ai auzit despre mașina de poliție 307 00:14:48,480 --> 00:14:50,440 care a căzut în seara asta de pe Majestic Centre ? 308 00:14:50,519 --> 00:14:51,879 Nu. Nu am auzit. 309 00:14:52,919 --> 00:14:54,919 Ciudat. Te aștepți ca voi polițiștii să fiți primii... 310 00:14:55,000 --> 00:14:56,519 Trebuie să ajungem la turbina eoliană din Brooklyn. 311 00:14:57,279 --> 00:15:00,000 Știu. Ați introdus adresa în aplicație. 312 00:15:00,080 --> 00:15:01,759 Vezi acel computer mic, O'Leary ? 313 00:15:01,840 --> 00:15:03,480 Așa funcționează Uber. 314 00:15:03,919 --> 00:15:09,080 Înțeleg Uber. Nu trebuie să-mi explici mură în gură despre Uber. 315 00:15:09,159 --> 00:15:10,720 Nu. Asta nu e explicație mură în gură. 316 00:15:10,799 --> 00:15:15,279 Mură în gură e atunci când explici prea mult ceva foarte simplu, 317 00:15:15,799 --> 00:15:19,399 și întotdeauna vine de la un bărbat către o femeie . 318 00:15:19,799 --> 00:15:22,399 Da, și diferența este că 319 00:15:22,480 --> 00:15:26,360 se explica ceva care era puțin mai complicat. 320 00:15:26,440 --> 00:15:32,039 Când înțelegi un concept, sparge-l în bucăți mai mici... 321 00:15:32,120 --> 00:15:34,559 ... și explică acele mici părți în detaliu. 322 00:15:34,639 --> 00:15:36,559 Sergent, intră. 323 00:15:37,039 --> 00:15:41,399 Aici, Paulie ! Aterizează ! 324 00:15:41,480 --> 00:15:43,519 Este atât de complicat... să urmărești păsări. 325 00:15:44,080 --> 00:15:45,679 Ok. 326 00:15:45,759 --> 00:15:47,039 Hei. E acolo ! 327 00:15:47,559 --> 00:15:48,799 Înaintați. 328 00:15:49,240 --> 00:15:50,600 La naiba cu poliția ! 329 00:15:50,679 --> 00:15:52,120 Ce îl înveți, Parker ? 330 00:15:52,519 --> 00:15:54,600 De fapt, nu e al meu, e al unchiului Trev. 331 00:15:54,679 --> 00:15:55,720 Eu doar am grijă de el. 332 00:15:55,799 --> 00:15:56,799 E clar că unchiul Trevor 333 00:15:56,879 --> 00:15:58,759 nu ne respectă deloc meseria. 334 00:15:58,840 --> 00:16:00,000 La naiba cu poliția ! 335 00:16:00,080 --> 00:16:03,200 Asta nu e frumos. Deloc. Haide. 336 00:16:03,279 --> 00:16:05,120 Să începem. Intră... Intră în colivie, Paul. 337 00:16:05,200 --> 00:16:06,919 Știi ce ? Uite, cred că am făcut tot ce am putut. 338 00:16:07,000 --> 00:16:09,480 Cred că toată lumea trebuie să se retragă, ok ? 339 00:16:09,559 --> 00:16:12,159 Ne retragem până pasărea se calmează. 340 00:16:12,240 --> 00:16:13,639 La naiba cu poliția ! 341 00:16:13,720 --> 00:16:14,919 Ai grijă la ventilator ! 342 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 Din păcate, atacatorul se împotrivea 343 00:16:20,679 --> 00:16:23,480 și folosea un limbaj vulgar, iar acum este victimă. 344 00:16:23,879 --> 00:16:27,720 În continuare, cred că vom informa rudele despre 345 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 legile încălcate aici. 346 00:16:30,320 --> 00:16:32,320 Din păcate acesta este rezultatul... 347 00:16:32,840 --> 00:16:35,279 cu care ne confruntăm uneori în poliția neozeelandeză. 348 00:16:35,360 --> 00:16:36,679 Sergent, am urmărit-o pe Birdwoman 349 00:16:36,759 --> 00:16:37,960 până la turbina eoliană din Brooklyn. 350 00:16:38,039 --> 00:16:39,279 Recepționat. Ne îndreptăm într-acolo. 351 00:16:39,360 --> 00:16:41,240 Șoferul Uber ne-a lăsat departe. 352 00:16:41,320 --> 00:16:42,440 Hei, uite ! 353 00:16:43,519 --> 00:16:44,639 Da. Adică, evident, 354 00:16:44,720 --> 00:16:47,440 pentru că această creatură este Birdwoman, s-ar putea să nu fie conștientă 355 00:16:47,519 --> 00:16:49,799 de faptul că toate aceste chestii sunt, de fapt, reciclabile. 356 00:16:49,879 --> 00:16:51,480 Deci, cred că-i vom da un avertisment 357 00:16:51,559 --> 00:16:52,840 pentru asta când ne vom întâlni cu ea. 358 00:16:55,039 --> 00:16:56,320 - Ai auzit asta ? - Da. 359 00:16:58,039 --> 00:17:01,440 Waiho tenei wahi ! 360 00:17:01,519 --> 00:17:03,440 Asta înseamnă 'pleacă de aici' în Maori. Beverly are dreptate. 361 00:17:03,519 --> 00:17:04,519 Ea e Kurangaituku ! 362 00:17:04,599 --> 00:17:06,160 Am putea pleca de aici. Adică, ne-a rugat frumos. 363 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Trebuie să o salvăm pe Beverley. 364 00:17:07,319 --> 00:17:09,039 Da. Dar am auzit că Birdwoman mănâncă oameni. 365 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 De asta nu trebuie să ne oprim. 366 00:17:10,200 --> 00:17:11,519 Asta ar putea fi motivul pentru care nu vom intra. 367 00:17:11,599 --> 00:17:12,799 Lasă arcurile. 368 00:17:13,599 --> 00:17:14,720 Le pot lua când plecăm ? 369 00:17:16,920 --> 00:17:18,480 - Am câștigat. - Nu e o competiție. 370 00:17:19,160 --> 00:17:20,519 Uite ! Un cuib imens. 371 00:17:20,599 --> 00:17:22,160 Crezi că are legătură cu pasărea uriașă ? 372 00:17:22,960 --> 00:17:24,000 Da. 373 00:17:24,079 --> 00:17:25,480 Atunci unul dintre noi trebuie să meargă sus. 374 00:17:26,920 --> 00:17:28,359 Mergem amândoi. Haide. 375 00:17:30,039 --> 00:17:32,079 Par a fi fecale de natură aviară. 376 00:17:32,160 --> 00:17:34,319 Crezi că dacă și-a făcut nevoile pe tine, se mai poate considera noroc ? 377 00:17:34,799 --> 00:17:36,640 Poate fi o cantitate considerabilă de noroc. 378 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 Norocul ar curge practic de pe tine. 379 00:17:40,319 --> 00:17:41,480 Urc scara ! 380 00:17:41,559 --> 00:17:42,640 Du-te ! 381 00:17:42,720 --> 00:17:44,480 În siguranță. Urc scara în siguranță. 382 00:17:45,640 --> 00:17:47,319 Degetele mele ! 383 00:17:54,119 --> 00:17:57,279 Poate că ar trebui doar... să luăm 'W' și să plecăm. 384 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 Acolo e Beverley ! 385 00:17:59,279 --> 00:18:01,279 O luăm pe Beverley și 'W' și plecăm. 386 00:18:03,640 --> 00:18:07,000 V-am spus să nu veniți aici ! 387 00:18:08,799 --> 00:18:11,400 Bună seara. Sunt ofițerul O'Leary. El e ofițerul Minogue. 388 00:18:11,480 --> 00:18:13,240 Suntem aici să te ajutăm. 389 00:18:13,319 --> 00:18:15,880 De fapt, mă întrerupeți. Deci... 390 00:18:15,960 --> 00:18:17,559 Sau doar în vizită. Depinde cum o privești. 391 00:18:17,640 --> 00:18:19,079 - În regulă. - Da, da. 392 00:18:19,160 --> 00:18:21,640 - Ai ceva biscuiți ? - Sergent ! 393 00:18:23,640 --> 00:18:24,799 - Ce... - Am cârcel ! 394 00:18:24,880 --> 00:18:27,119 Sergent Maaka, poate ar trebui să folosesc tranchilizantul, sergent. 395 00:18:27,200 --> 00:18:29,680 Să nu îndrăzniți să-mi răniți copiii. 396 00:18:30,119 --> 00:18:31,160 E mamă ! 397 00:18:33,119 --> 00:18:34,440 E ora mesei. 398 00:18:34,519 --> 00:18:36,160 Mă scuzați, Birdwoman. Ea e, Beverley. 399 00:18:36,240 --> 00:18:37,279 Este cetățean. 400 00:18:37,359 --> 00:18:39,799 Nu-ți poți lăsa puii să o înghită în maniera asta. 401 00:18:39,880 --> 00:18:42,359 Sigur că nu. Eu o voi înghiți 402 00:18:42,440 --> 00:18:44,319 și apoi o voi regurgita. Așa. 403 00:18:45,559 --> 00:18:46,960 Ok. Chiar cred că trebuie să o ajutăm. 404 00:18:47,039 --> 00:18:49,039 Sergent, e un ventilator mare afară. 405 00:18:49,119 --> 00:18:52,000 Ai dreptate, Parker. Nu putem lăsa să se repete ce s-a întâmplat cu Paul. 406 00:18:52,079 --> 00:18:55,680 Niciodată. Trebuie să ne sincronizăm perfect. 407 00:18:58,000 --> 00:18:59,839 Bună, Kurangaituku. 408 00:19:03,799 --> 00:19:05,480 Să nu îndrăzniți să vă apropiați. 409 00:19:06,039 --> 00:19:09,759 Veniți în casa mea, încercați să-mi furați mâncarea. 410 00:19:09,839 --> 00:19:13,319 De fapt, tu ai intrat în mai multe case, 411 00:19:13,400 --> 00:19:15,039 și ai furat mai multe obiecte strălucitoare. 412 00:19:15,119 --> 00:19:18,240 Știți ce ? Instinctele mele de pasăre vor să te mănânce chiar acum. 413 00:19:18,319 --> 00:19:19,880 Deci, mai bine ai dispărea, fată. 414 00:19:20,920 --> 00:19:24,200 Rămâi calmă, frumoasă pasăre femeie. 415 00:19:24,279 --> 00:19:29,200 Nu încerca să mă lingușești, frumușelule. Te-aș putea înghiți și pe tine. 416 00:19:30,440 --> 00:19:31,920 Sergent, te îmbujorezi. 417 00:19:32,000 --> 00:19:33,279 Poate vedea asta ca o amenințare. 418 00:19:33,359 --> 00:19:35,680 Încerc doar să o calmez, Parker. O ai în vizor ? 419 00:19:35,759 --> 00:19:36,759 Afirmativ. 420 00:19:36,839 --> 00:19:38,920 Gata cu vorba. Mi-ați întrerupt cina ! 421 00:19:39,000 --> 00:19:41,960 Tranchilizeaz-o, Parker. Trage ! 422 00:19:44,480 --> 00:19:45,960 De ce... 423 00:19:46,039 --> 00:19:47,079 Parker, l-ai nimerit pe sergent ! 424 00:19:47,160 --> 00:19:48,880 De ce au închis ochii ? 425 00:19:48,960 --> 00:19:51,359 La o parte ! La o parte, te rog ! 426 00:19:51,440 --> 00:19:53,319 Nu am vrut ca copiii ei să mă vadă împușcând-o. 427 00:19:53,400 --> 00:19:55,079 Deci am făcut așa și s-a întâmplat asta. 428 00:19:58,200 --> 00:20:03,920 Ok... lasă arma. Pune tranchilizantul jos. Deoparte. Jos. 429 00:20:04,000 --> 00:20:05,240 Nu. 430 00:20:10,960 --> 00:20:13,799 Treaba noastră în poliție este să avem grijă de comunitate, 431 00:20:13,880 --> 00:20:16,680 de toți membrii comunității. Deci da, avem ofițeri răniți, 432 00:20:16,759 --> 00:20:18,240 dar totul a fost pentru o cauză bună 433 00:20:18,319 --> 00:20:20,440 și a fost pentru a te salva, Beverley și Birdwoman. 434 00:20:20,519 --> 00:20:21,599 E totul în regulă. 435 00:20:21,680 --> 00:20:23,960 Și asta face parte din serviciul pe care îl oferim... 436 00:20:24,480 --> 00:20:25,920 la poliția neozeelandeză. 437 00:20:26,000 --> 00:20:27,960 La sfârșitul zilei însă, cred că a fost un rezultat bun. 438 00:20:30,680 --> 00:20:32,279 Uneori, în investigațiile noastre, 439 00:20:32,359 --> 00:20:35,240 realizăm că avem mai multe în comun cu paranormalul decât ai crede. 440 00:20:35,319 --> 00:20:37,759 Adică, în acest caz, se hrănea cu sângele nevinovaților, 441 00:20:37,839 --> 00:20:39,359 dar era și o mamă singură 442 00:20:39,440 --> 00:20:41,039 încercând să-și găsească drumul în viață. 443 00:20:41,119 --> 00:20:43,359 Și da, are corpul unei păsări, 444 00:20:43,440 --> 00:20:45,079 dar are capul unei femei. 445 00:20:45,160 --> 00:20:47,039 O femeie care încearcă să-și hrănească copiii... 446 00:20:47,119 --> 00:20:49,200 Adică, uitându-mă prin notițele domnișoarei Hatupatu... 447 00:20:49,279 --> 00:20:51,920 ... am găsit câteva mențiuni despre dorința ei de răzbunare 448 00:20:52,000 --> 00:20:55,640 pentru un conflict cu Birdwoman ce ține de generații 449 00:20:55,720 --> 00:20:57,559 dar, de atunci și-a schimbat atitudinea, 450 00:20:57,640 --> 00:21:00,200 și a acceptat să studieze creatura pentru știință... 451 00:21:00,279 --> 00:21:02,920 Pentru că nu mai este o amenințare pentru familia ei. 452 00:21:03,000 --> 00:21:05,839 Și, cred că la finalul zilei, a fost o muncă de echipă. 453 00:21:05,920 --> 00:21:07,359 Da. Ai dreptate, O'Leary. Am reușit. 454 00:21:07,440 --> 00:21:10,000 Nu poți spune Divizia Paranormală din Wellington, fără 'WE'. 455 00:21:10,079 --> 00:21:11,519 Nu există 'I' acolo. 456 00:21:13,359 --> 00:21:14,720 Sunt câțiva. 457 00:21:14,799 --> 00:21:16,319 Da. Doar câțiva. 458 00:21:20,880 --> 00:21:23,200 Asta e scârbos. Dar cred că e cumva drăguț. 459 00:21:23,279 --> 00:21:24,519 Ei bine... 460 00:21:26,240 --> 00:21:27,680 Unde e Beverley ? 461 00:21:28,720 --> 00:21:30,039 Domnișoară Hatupatu ! 462 00:21:34,160 --> 00:21:35,359 Domnișoară Hatupatu ! 463 00:21:36,200 --> 00:21:38,440 Subtitrarea: FAST TITLES MEDIA