1 00:00:02,200 --> 00:00:05,679 Vi er kaldt ud til overdreven støj fra den her taglejlighed. 2 00:00:05,759 --> 00:00:08,400 Det er svært at forklare op ad trapperne. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,320 Ikke at vi er forpustede. 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,720 Der er hørt skrigen og hvinen. 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,199 Hvad er forskellen? 6 00:00:14,279 --> 00:00:16,679 - Det er et hvin. - Og et skrig. Jeg er med. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,920 Okay. Luk op! 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,320 Tak, O'Leary. Jeg har tænkt meget på min barndom. 9 00:00:22,399 --> 00:00:25,600 I Rainbow's End lokkede min bror mig op i frit fald-tårnet. 10 00:00:25,679 --> 00:00:28,719 - Jeg var ikke ... - Jeg talte til ham bag døren. 11 00:00:28,800 --> 00:00:31,559 Det gør jeg også. Luk op! 12 00:00:31,640 --> 00:00:35,600 - Gudskelov I er her! Kom ind! - Tak. 13 00:00:35,679 --> 00:00:38,840 Jeg tilkaldte jer, fordi den kom ind og gjorde det her! 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,240 Den stjal min Xbox-controller! 15 00:00:41,320 --> 00:00:43,320 Er du ikke for gammel til Xbox? 16 00:00:43,399 --> 00:00:46,560 - Hvad har du på brystet? - Den ville tage min halskæde. 17 00:00:46,640 --> 00:00:50,520 Vi skaffer hjælp. Den, der gjorde det, hvordan så den ud? 18 00:00:50,600 --> 00:00:52,640 Det var et vildt dyr af en art. 19 00:00:52,719 --> 00:00:56,280 - Har du andre adjektiver? - Enorm, skræppende ... 20 00:00:56,359 --> 00:00:59,560 - Og hvad gjorde den? - Det her. Og det her. 21 00:00:59,640 --> 00:01:02,640 - Det der. Og det der. - Gjorde den det der? 22 00:01:02,719 --> 00:01:06,040 Nej, det var min nevø i sidste uge. Den tog min lysekrone. 23 00:01:06,120 --> 00:01:09,799 Lysekrone? I en bylejlighed? Lige i overkanten. 24 00:01:09,879 --> 00:01:12,439 Her er dyrets ind- og udgangssted. 25 00:01:12,519 --> 00:01:14,400 - Døren? - Den smadrede dør. 26 00:01:14,480 --> 00:01:16,040 Hov. O'Leary? 27 00:01:17,200 --> 00:01:19,680 Tror du, den har noget med det at gøre? 28 00:01:24,120 --> 00:01:26,840 VAMPYRER KRÆVER BLODBANK I JUST-EAT 29 00:01:36,319 --> 00:01:38,840 VARULVE KRÆVER ROYALTIES FOR RELATEREDE MEDIER 30 00:01:52,519 --> 00:01:56,000 Der har været strømafbrydelser omkring Brooklyn-vindmøllen. 31 00:01:56,079 --> 00:01:57,879 Vi kalder dem brownouts. 32 00:02:01,280 --> 00:02:04,359 - Hvad er der, Parker? - Ikke noget, chef. 33 00:02:04,439 --> 00:02:08,919 Godt, så de her brownouts ... Hvad er så sjovt ved brownouts, Parker? 34 00:02:10,080 --> 00:02:13,039 Jeg kom i tanke om en banke-banke-på-vits. 35 00:02:13,120 --> 00:02:14,840 Hvordan lyder den? 36 00:02:14,919 --> 00:02:16,719 Okay, du begynder. 37 00:02:16,800 --> 00:02:19,319 - Banke, banke på. - Hvem er det? 38 00:02:19,400 --> 00:02:22,680 - Brownouts? - Sådan er den ikke. 39 00:02:23,759 --> 00:02:27,280 Okay, lad os koncentrere os. Der er vigtigere ting. 40 00:02:27,360 --> 00:02:32,879 Såsom at der er sket flere usædvanlige røverier i hele byen. 41 00:02:32,960 --> 00:02:36,919 Skinnende genstande forsvinder, sølvtøj, bestik, dvd'er. 42 00:02:37,000 --> 00:02:39,719 Og noget langt mere foruroligende. 43 00:02:41,400 --> 00:02:43,240 - Ja. - Ellington? Hvor er det? 44 00:02:43,319 --> 00:02:46,360 Det er her, Minogue. Nogen har stjålet W'et. 45 00:02:46,439 --> 00:02:49,520 - En fra Auckland? - Hvad skal de med et W? 46 00:02:49,599 --> 00:02:52,120 - Hvad har du der? - En svingfjer. 47 00:02:52,199 --> 00:02:54,960 - Hvor har du den fra? - Det må vi hellere tale om. 48 00:02:55,039 --> 00:02:58,879 Wow. Den virkede ikke ret truende, men når man ser ... 49 00:02:58,960 --> 00:03:00,840 Den kan være meget truende. 50 00:03:00,919 --> 00:03:03,840 Især hvis man er kilden, i armhulen på benet. 51 00:03:03,919 --> 00:03:08,719 Det, vi så, var ret skræmmende. Den havde smadret en mands lejlighed. 52 00:03:08,800 --> 00:03:13,159 Vi tog noter. Den var "enorm" og "skræppende". 53 00:03:13,240 --> 00:03:18,719 Et vidne sagde: "Jeg er lige kommet og aner ikke, hvad du taler om." 54 00:03:18,800 --> 00:03:20,280 Javel. 55 00:03:20,360 --> 00:03:24,159 Jeg har inviteret en, som jeg tror kan hjælpe os. 56 00:03:24,240 --> 00:03:28,919 Kom bare ind. Jeg anvender lige vores særlige oplåsningsmekanisme. 57 00:03:31,400 --> 00:03:33,560 "Dør låst op." Kom indenfor. 58 00:03:35,240 --> 00:03:37,599 Minogue, O'Leary, det er Beverly Hatupatu. 59 00:03:37,680 --> 00:03:40,520 - Ekspert i truede fuglearter. - Goddag. 60 00:03:40,599 --> 00:03:43,919 Kia ora, Beverly. Luk lige døren. Den er hemmelig. 61 00:03:47,319 --> 00:03:50,840 - "Kontor sikret." Værsgo. - Et utroligt eksemplar. 62 00:03:50,919 --> 00:03:52,800 Chef, burde hun være herinde? 63 00:03:52,879 --> 00:03:55,400 Selv vi skulle sikkerhedsgodkendes. 64 00:03:55,479 --> 00:03:59,800 Jeg stoler på hende. Jeg mødte hende i et fugleforum på nettet. 65 00:03:59,879 --> 00:04:01,400 Er Twitter sådan et? 66 00:04:01,479 --> 00:04:03,280 Det er et utrolig heldigt fund. 67 00:04:03,360 --> 00:04:07,240 - Det er en moa, ikke? - Det er en teritiær Pennae volatus. 68 00:04:07,319 --> 00:04:09,919 - Er det en fugleart? - Det er en svingfjer. 69 00:04:10,000 --> 00:04:12,719 Tertiær er den mindste vingefjer. 70 00:04:12,800 --> 00:04:16,560 Og at dømme efter farven ... er det en hun. 71 00:04:16,639 --> 00:04:19,279 Jeg tror, jeg ved, hvad det er. Hun er farlig. 72 00:04:19,360 --> 00:04:22,519 Hun kan sluge dig i én mundfuld, bare sådan ... 73 00:04:31,160 --> 00:04:34,639 Ned med dig. Min tiptiptiptiptiptiptiptiptiptip... 74 00:04:34,720 --> 00:04:36,439 ...tiptiptip... 75 00:04:36,519 --> 00:04:39,800 ...tiptiptiptiptiptiptiptip... 76 00:04:39,879 --> 00:04:43,639 ...tiptiptiptiptiptip... 77 00:04:43,720 --> 00:04:47,199 ...tiptipoldefar stødte på den for mange måner siden. 78 00:04:47,279 --> 00:04:50,120 - Hun er glad for sin oldefar. - Utroligt. 79 00:04:50,199 --> 00:04:53,279 - Går du op i fugle? - På amatørplan. 80 00:04:53,360 --> 00:04:57,120 Den har også taget skinnende genstande, måske til redebygning. 81 00:04:57,199 --> 00:05:00,240 Desuden har der været strømafbrydelser og stormflod. 82 00:05:00,319 --> 00:05:02,800 Vind kan være dens kraftkilde, og derfor ... 83 00:05:02,879 --> 00:05:05,399 ... valgte hun Wellington! 84 00:05:05,480 --> 00:05:09,399 Miss Hatupatu, med hvilken taktik fanger man sådan en? 85 00:05:09,480 --> 00:05:12,720 - Jeg har en idé. - Hvad går den ud på? 86 00:05:12,800 --> 00:05:16,079 Jeg skal hævne min familie ... 87 00:05:16,160 --> 00:05:17,800 Kunne du tale lidt højere? 88 00:05:17,879 --> 00:05:20,439 Jeg vil sørge for skabningens sikkerhed - 89 00:05:20,519 --> 00:05:23,319 - og for at vi fanger den på human vis. 90 00:05:23,399 --> 00:05:25,720 Okay, og hvordan vil du gøre det? 91 00:05:25,800 --> 00:05:27,399 Hele livet har jeg ... 92 00:05:27,480 --> 00:05:30,439 Beverly lægger skinnende lokkemad i fælden. 93 00:05:30,519 --> 00:05:34,319 Hun improviserer, men simpelt er ofte bedst, så hun har min respekt. 94 00:05:34,399 --> 00:05:37,399 Da vi ved, at skabningen kan lide skinnende genstande - 95 00:05:37,480 --> 00:05:42,639 - lokker vi hende med byens ikoniske bregnekugleskulptur hertil - 96 00:05:42,720 --> 00:05:47,720 - og så vil hun forhåbentlig lande, når hun ser de tiltrækkende objekter. 97 00:05:47,800 --> 00:05:51,319 Så trækker vi i rebet og fanger hende i kassen. 98 00:05:51,399 --> 00:05:55,600 Jeg har afgivet nogle af mine mest skattede ejendele for at tjene sagen. 99 00:05:55,680 --> 00:05:58,240 Sådan er politiarbejdet tit, ikke? 100 00:05:58,319 --> 00:06:02,759 Man opgiver betydningsfulde ting for at beskytte de lokale bedst muligt. 101 00:06:02,839 --> 00:06:06,319 Her gælder det nogle André Rieu-live-cd'er - 102 00:06:06,399 --> 00:06:08,079 - med mange klassikere - 103 00:06:08,160 --> 00:06:12,120 - mine håndjern, som jeg aldrig bruger, nogle papirclips ... 104 00:06:13,639 --> 00:06:16,600 Hun er tæt på. Det er næsten tid. 105 00:06:16,680 --> 00:06:18,519 Åbenbart nærmer hun sig. 106 00:06:18,600 --> 00:06:22,920 Kun en fuglehjerne falder for det her, så måske fungerer det perfekt. 107 00:06:23,000 --> 00:06:26,120 Det vigtigste er, at vi ikke gør hende ondt. 108 00:06:26,199 --> 00:06:30,120 Det er bedst for den ornitologiske forskning og for mit folk. 109 00:06:30,199 --> 00:06:33,319 - Ved du, hvad hun er - Hun er fuglekvinden. 110 00:06:33,399 --> 00:06:34,639 Kurangaituku. 111 00:06:35,879 --> 00:06:40,120 Hun holdt min tiptiptiptiptiptiptiptiptiptiptip... 112 00:06:40,199 --> 00:06:43,920 ...tiptiptiptiptiptiptipoldefar som gidsel. 113 00:06:44,000 --> 00:06:46,199 Hun er halv kvinde halv fugl - 114 00:06:46,279 --> 00:06:49,560 - på størrelse med et træ og har klør som knive - 115 00:06:49,639 --> 00:06:52,839 - meget kraftfuld og yderst farlig. 116 00:06:52,920 --> 00:06:55,839 Med træstørrelse mener du da et rigtig lille træ? 117 00:06:55,920 --> 00:06:59,720 Med knive mener du da rigtig små knive? 118 00:06:59,800 --> 00:07:01,680 Eller mere som skeer ...? 119 00:07:03,759 --> 00:07:05,319 Hvor sejt. 120 00:07:09,639 --> 00:07:12,519 De må have opstillet fælden nu. Jeg ringer til dem. 121 00:07:12,600 --> 00:07:14,920 Kan vi få det bur væk, Parker? 122 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Hvorfor har du den fugl med? 123 00:07:17,079 --> 00:07:18,839 Det er min undulat, Paul. 124 00:07:18,920 --> 00:07:21,680 Studerer vi hans adfærd, kan det måske hjælpe os. 125 00:07:21,759 --> 00:07:24,319 - Det kan jeg ikke se værdien i. - Okay. 126 00:07:24,399 --> 00:07:28,120 Jeg vil bare gerne have buret væk fra ... 127 00:07:28,199 --> 00:07:30,079 Undskyld, Paul. 128 00:07:30,160 --> 00:07:34,199 - Hvad tror du, han tænker? - Ingen anelse. Hvad tror du? 129 00:07:34,279 --> 00:07:35,879 Jeg tror, han tænker: 130 00:07:35,959 --> 00:07:40,759 "Wow, chefen ser ud til at være en fin fyr. Ham gad jeg godt at bo hos." 131 00:07:48,399 --> 00:07:51,959 Nu kan vi kun vente. Der er ingen spor af fuglen endnu. 132 00:07:56,680 --> 00:07:58,959 - Hvem er det? - Chefen. 133 00:07:59,040 --> 00:08:00,680 - Dav, chef. - Hvad vil han? 134 00:08:00,759 --> 00:08:03,720 Ja, alt i orden. Lige nu kan vi kun vente. 135 00:08:03,800 --> 00:08:06,199 Jeg kender ikke helt reglerne. 136 00:08:06,279 --> 00:08:08,519 Beverly? Ja, hun har det fint. 137 00:08:08,600 --> 00:08:10,600 Ja, hun kan også kun vente. 138 00:08:10,680 --> 00:08:12,920 Ja. Ja. 139 00:08:14,120 --> 00:08:17,439 Ja. Ja, okay. 140 00:08:17,519 --> 00:08:21,199 Jeps. Nej, jeg må løbe. Jeg må løbe. Hej-hej. 141 00:08:23,480 --> 00:08:26,839 - Hvor er Beverly blevet af? - Der! 142 00:08:26,920 --> 00:08:30,000 Fuglekvinden har hende! Kom! Eftersætter! Af sted! Nej! 143 00:08:30,079 --> 00:08:34,039 - Løb! Den her vej! - Det er hurtigere i fugleflugt! 144 00:08:34,120 --> 00:08:37,080 - Træk mig op! - Jeg kommer ned og hjælper. 145 00:08:39,600 --> 00:08:41,519 En, to, tre ... Op. 146 00:08:41,600 --> 00:08:43,039 Lad os løbe! 147 00:08:44,200 --> 00:08:47,240 - Fuglekvinden tog fuglekvinden. - Jeg er forvirret. 148 00:08:47,320 --> 00:08:48,759 Vi må finde fuglekvinden. 149 00:08:48,840 --> 00:08:51,159 Fugleeksperten eller den halve fugl? 150 00:08:51,240 --> 00:08:53,279 - Begge! - Jeg tager mine ting. 151 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 - Det er der ikke tid til! - De cd'er er sjældne. 152 00:08:56,440 --> 00:09:00,039 - Der er ingen sjældne cd'er. - Hvad ved du om cd'er. 153 00:09:00,120 --> 00:09:07,200 Du kan slet ikke lide musik. Du lader mig ikke spille det i bilen. 154 00:09:07,279 --> 00:09:09,679 Minogue, O'Leary, kom ind. Skift. 155 00:09:09,759 --> 00:09:11,639 Er I der? Skift. Hallo? 156 00:09:11,720 --> 00:09:13,879 Minogue, O'Leary, er I der? Skift. 157 00:09:13,960 --> 00:09:18,120 Hov, hallo! Hvorfor gjorde du det, Parker? 158 00:09:18,200 --> 00:09:20,440 Vi må slippe ham fri for at lære af ham. 159 00:09:20,519 --> 00:09:23,519 - Det var da en skrækkelig idé. - Bare rolig, chef. 160 00:09:23,600 --> 00:09:25,159 Jeg kan berolige ham. 161 00:09:25,240 --> 00:09:26,960 Tjip, tjip! 162 00:09:29,919 --> 00:09:31,320 Paul er interesseret. 163 00:09:32,960 --> 00:09:35,480 - Det er godt. - Tjip-tjip! Tjip-tjip! 164 00:09:35,559 --> 00:09:38,120 Du har fat i noget, Parker. Genialt. 165 00:09:38,200 --> 00:09:40,440 - Kom, Paul. - Minogue, O'Leary, kom ind. 166 00:09:40,519 --> 00:09:45,320 På kontoret? Vi er ved noget vigtigt. Fuglekvinden har taget fuglekvinden. 167 00:09:45,399 --> 00:09:49,320 Nej, "kom ind" som i "lyt til mig over radioen". Jeg har en idé. 168 00:09:49,399 --> 00:09:54,879 Prøv at tiltrække fuglekvinden med parringskald. 169 00:09:54,960 --> 00:09:58,240 - Jeg må løbe. Problem på kontoret. - Modtaget. 170 00:09:58,320 --> 00:10:01,679 - Nej. Nej. Parker... - Tjip-tjip! Tjip-tjip! 171 00:10:01,759 --> 00:10:03,919 Mon chefen er okay? Han lyder stresset. 172 00:10:04,000 --> 00:10:06,120 Han bad os prøve nogle parringskald. 173 00:10:06,200 --> 00:10:07,840 - Kender du nogen? - Næ. 174 00:10:07,919 --> 00:10:12,240 Jeg siger bare: "Hvordan går det? Jeg er i politiet." 175 00:10:12,320 --> 00:10:15,120 "Det er ret sejt. Pust i den her pose." 176 00:10:15,200 --> 00:10:19,639 Han mente næppe den slags parringskald, men noget med fugle. 177 00:10:19,720 --> 00:10:21,639 Er der noget i Beverlys bog? 178 00:10:21,720 --> 00:10:26,320 Der er nogle detaljerede tegninger. Hun virker lidt besat. 179 00:10:26,399 --> 00:10:30,279 Måske er hun bare passioneret. Det er beundringsværdigt. 180 00:10:30,360 --> 00:10:33,440 Det kan dog føre til kriminel adfærd. 181 00:10:33,519 --> 00:10:36,559 - At være passioneret? - Nej, besat. 182 00:10:36,639 --> 00:10:40,320 - Se. Den her ligner dig. - Jeg kører. 183 00:10:40,399 --> 00:10:43,080 Ja. Og du er også en fuglekvinde. 184 00:10:43,159 --> 00:10:45,279 Hvordan kan en fuglekvinde ligne mig? 185 00:10:45,360 --> 00:10:48,480 - Se. - Det distraherer mig som trafikant. 186 00:10:48,559 --> 00:10:50,559 Det ligner dig på en prik. 187 00:10:50,639 --> 00:10:53,519 Det ... har jeg svært ved at tro. 188 00:10:53,600 --> 00:10:57,200 Her er det. "Parringskald". Hvad står der der? 189 00:10:57,279 --> 00:10:59,519 - Jeg kører. - Brug dit venstre øje. 190 00:11:00,600 --> 00:11:04,759 Der står ... tror jeg. 191 00:11:04,840 --> 00:11:06,440 Du har nok ret. 192 00:11:10,320 --> 00:11:14,039 - Jeg er ingen trussel mod dig, Paul. - Åh nej. 193 00:11:14,120 --> 00:11:16,639 - Hov, hov ... - Han flyver ind på kontoret! 194 00:11:20,240 --> 00:11:24,000 - Op at stå, betjent. - Jeg er okay, bare lidt rystet. 195 00:11:24,080 --> 00:11:27,120 Hvor blev han af? Hov, hey, hey. 196 00:11:32,600 --> 00:11:34,919 Kom her, kom her. Hey, kammerat. 197 00:11:35,000 --> 00:11:37,240 Hey, kammerat ... 198 00:11:39,559 --> 00:11:42,000 - Årh! - Paul! 199 00:11:42,080 --> 00:11:45,639 Som I ser, er fuglen stadig løs på kontoret. 200 00:11:45,720 --> 00:11:47,879 Ja. Ja. Det er din skyld. 201 00:11:47,960 --> 00:11:51,360 Prøv lidt mere af den franske forførelse. 202 00:11:51,440 --> 00:11:54,120 Le tjip, le tjip-tjip. 203 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 - Oh la tjip. - Tjip-tjip. 204 00:11:56,279 --> 00:11:58,440 - Tjip-tjip. - Ja, mere kækhed. 205 00:11:58,519 --> 00:12:00,360 Ja. Ja. 206 00:12:03,399 --> 00:12:05,519 - Hvad er det? - Et fuglekald. 207 00:12:05,600 --> 00:12:07,720 - Det lyder som en telefon. - Nej da. 208 00:12:07,799 --> 00:12:10,720 Gør det ordentligt. Du kan gøre det bedre. 209 00:12:12,600 --> 00:12:13,919 Lad mig prøve. 210 00:12:17,799 --> 00:12:20,120 - Det virker ikke. - Vi må oppe os. 211 00:12:20,200 --> 00:12:23,440 - Den truede fugle-ekspert er truet. - Er hun truet? 212 00:12:23,519 --> 00:12:27,080 Hun er den truede truede fugle-ekspert. Lad mig prøve igen. 213 00:12:31,679 --> 00:12:34,120 - Tror du, det var hende? - Ja. 214 00:12:37,759 --> 00:12:40,120 Sagde chefen, hvad vi skulle, hvis hun kom? 215 00:12:40,200 --> 00:12:42,120 - Nej. - Hun nærmer sig. 216 00:12:42,200 --> 00:12:44,080 Det bliver virkelig højlydt. 217 00:12:45,879 --> 00:12:47,679 Fugl i syne! Fugl i syne! 218 00:12:47,759 --> 00:12:50,440 Chef, vi fandt hende med O'Learys fuglekald! 219 00:12:50,519 --> 00:12:52,600 Gør det igen, O'Leary! 220 00:12:52,679 --> 00:12:55,279 Nej, ikke sådan. Det var mere ... 221 00:12:55,360 --> 00:12:57,960 Jeg kan ikke lide det! 222 00:12:58,039 --> 00:13:00,879 - Jeg vil ned! - Tag det roligt, Minogue. 223 00:13:01,960 --> 00:13:05,240 Træk vejret. Godt. Også dig, Beverly! Træk vejret! 224 00:13:07,279 --> 00:13:09,720 Hallo! Hjælp mig! 225 00:13:11,240 --> 00:13:13,320 - Sikkerhedsseler af? - Modtaget. 226 00:13:16,519 --> 00:13:18,080 Hjælp. 227 00:13:23,720 --> 00:13:27,559 - Vi skal vist ikke bevæge os. - Enig. Ingen bevægelse. 228 00:13:27,639 --> 00:13:30,360 På tre springer vi begge ud af bilen. 229 00:13:30,440 --> 00:13:32,320 - Hvad vil du? - Have min jakke. 230 00:13:32,399 --> 00:13:34,799 - Pyt med den. - Jeg har mistet tre. 231 00:13:34,879 --> 00:13:37,840 Jeg vil ikke miste en til. De koster en formue 232 00:13:39,559 --> 00:13:40,799 Er du klar? 233 00:13:42,279 --> 00:13:44,759 Tre, to ... Minogue! 234 00:13:46,279 --> 00:13:47,759 Du sidder på mit ansigt! 235 00:13:50,159 --> 00:13:52,720 - Er du okay? - Ja. Hvad? 236 00:13:52,799 --> 00:13:56,120 - Er jeg okay? - Om du er okay? Det ser sådan ud. 237 00:13:57,639 --> 00:14:01,840 O'Leary, bilen, bilen, bilen, bilen, bilen. 238 00:14:01,919 --> 00:14:04,519 - Pas på! - Kig op! 239 00:14:06,799 --> 00:14:10,039 Kvindefuglen lader til at have enorme kræfter - 240 00:14:10,120 --> 00:14:12,039 - og er farlig for fodgængere. 241 00:14:12,120 --> 00:14:15,960 Vi må pågribe hende hurtigst muligt for at redde Beverly. 242 00:14:16,039 --> 00:14:21,600 Og vi advarer offentligheden om mulig fare for nedfaldende patruljevogne. 243 00:14:21,679 --> 00:14:23,720 Hun er på vej mod vindmøllen. 244 00:14:23,799 --> 00:14:27,039 Hun må stå bag strømafbrydelserne i Brooklyn. 245 00:14:27,120 --> 00:14:30,039 - Vi må derhen. - Ja, men hvordan? 246 00:14:30,120 --> 00:14:32,799 Bilen kan nok ikke køre. 247 00:14:32,879 --> 00:14:34,840 Nej, hvad laver du? 248 00:14:34,919 --> 00:14:36,879 Ser, om vi kan tage bilen, men nej. 249 00:14:38,600 --> 00:14:40,519 - Nej. - Vi må lægge en plan. 250 00:14:42,000 --> 00:14:45,320 - Er der travlt i aften? - Det er ikke så slemt. 251 00:14:45,399 --> 00:14:50,279 Har I hørt om politibilen, der faldt ned fra Majestic Centre? 252 00:14:50,360 --> 00:14:52,639 Nej, det har jeg ikke fået fat i. 253 00:14:52,720 --> 00:14:57,120 - Man skulle tro, at politifolk ... - Vi skal til Brooklyn-vindmøllen. 254 00:14:57,200 --> 00:15:01,360 - Ja, det skrev I i appen. - Se den lille computer, O'Leary. 255 00:15:01,440 --> 00:15:04,519 Sådan fungerer det med Uber. Alt kommer derind. 256 00:15:04,600 --> 00:15:09,039 Jeg har forstået Uber. Du behøver ikke at mansplaine Uber. 257 00:15:09,120 --> 00:15:10,720 Det er ikke mansplaining. 258 00:15:10,799 --> 00:15:15,600 Mansplaining er at overforklare noget meget simpelt - 259 00:15:15,679 --> 00:15:19,519 - når det altid kommer fra en mand til en kvinde. 260 00:15:19,600 --> 00:15:22,120 Og forskellen var her - 261 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 - at jeg forklarede noget lidt mere kompliceret. 262 00:15:26,200 --> 00:15:31,840 Når man forstår et begreb, så skil det ad i smådele - 263 00:15:31,919 --> 00:15:34,279 - og forklar dem i detaljer. 264 00:15:34,360 --> 00:15:37,720 Chef, kom ind. Kom ind, chef. 265 00:15:39,399 --> 00:15:43,720 - Kom her, Paulie! - Jeg er helt svedt af at jage fugle. 266 00:15:43,799 --> 00:15:47,120 Okay. Hov, derovre, derovre. 267 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 - Ryk frem. - Op i røven med politiet! 268 00:15:50,279 --> 00:15:52,360 Hvad lærer du den fugl, Parker? 269 00:15:52,440 --> 00:15:55,600 Det er ikke min, men onkel trevs. Jeg er bare birdsitter. 270 00:15:55,679 --> 00:15:58,840 Din onkel Trevor har ingen respekt for vores profession. 271 00:15:58,919 --> 00:16:02,559 - Op i røven med politiet! - Det er upassende. 272 00:16:02,639 --> 00:16:06,799 - Kom så ind i buret, Paul! - Vi har vist gjort alt, hvad vi kan. 273 00:16:06,879 --> 00:16:11,960 Jeg tror, at vi alle skal trække os tilbage. indtil den falder til ro. 274 00:16:12,039 --> 00:16:14,399 - Op i røven med politiet! - Pas på blæseren! 275 00:16:18,200 --> 00:16:21,960 Desværre modsatte overfaldsmanden sig og talte grimt - 276 00:16:22,039 --> 00:16:24,000 - og er nu omkommet. 277 00:16:24,080 --> 00:16:27,960 Vi vil nok nu få informeret den pårørende om - 278 00:16:28,039 --> 00:16:30,039 - hvad her er foregået. 279 00:16:30,120 --> 00:16:35,039 Desværre må vi af og til håndtere den slags i New Zealand Politi. 280 00:16:35,120 --> 00:16:37,840 Vi har fulgt fuglekvinden til Brooklyn-vindmøllen. 281 00:16:37,919 --> 00:16:42,159 - Forstået. Jeg er på vej. - Han satte os af langt derfra. Se. 282 00:16:42,240 --> 00:16:46,519 Ja, da skabningen her muligvis er en fuglekvinde - 283 00:16:46,600 --> 00:16:49,799 - ved hun måske ikke, at den slags skal til genbrug. 284 00:16:49,879 --> 00:16:53,080 Hun slipper med en advarsel, når vi indhenter hende. 285 00:16:55,080 --> 00:16:56,519 - Hørte du det? - Ja. 286 00:17:01,159 --> 00:17:04,160 På maori betyder det "væk herfra". Hun er Kurangaituku. 287 00:17:04,240 --> 00:17:07,079 - Lad os gøre, som hun siger. - Vi må redde Beverly. 288 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 - Fuglekvinden æder folk. - Så må vi skynde os. 289 00:17:09,799 --> 00:17:11,640 Eller skynde os væk. 290 00:17:11,720 --> 00:17:14,480 - Læg fjedrene. - Må jeg få dem på tilbagevejen? 291 00:17:16,680 --> 00:17:18,920 - Jeg vandt. - Vi konkurrerer ikke. 292 00:17:19,000 --> 00:17:20,640 Se, en kæmpe rede. 293 00:17:20,720 --> 00:17:23,440 - Tror du, det er kæmpefuglens? - Ja. 294 00:17:23,519 --> 00:17:25,720 Så må en af os derop. 295 00:17:26,920 --> 00:17:28,519 Det gør vi begge. Kom. 296 00:17:29,799 --> 00:17:31,960 Det ligner fugleekskrementer. 297 00:17:32,039 --> 00:17:34,920 Hvis hun skider på en, bringer det så held? 298 00:17:35,000 --> 00:17:37,359 Måske bringer det rigtig meget held. 299 00:17:37,440 --> 00:17:40,200 Man ville blive helt dækket af held. 300 00:17:40,279 --> 00:17:42,319 - Går op ad stige! - Fart på! 301 00:17:42,400 --> 00:17:44,359 Går varsomt op ad stige. 302 00:17:45,640 --> 00:17:47,400 Av, mine fingre! 303 00:17:53,960 --> 00:17:58,119 Måske skulle vi bare tage W'et og gå. 304 00:17:58,200 --> 00:18:01,119 - Der er Beverly! - Vi tager Beverly og W'et og går. 305 00:18:03,599 --> 00:18:06,720 Jeg sagde, at I ikke skulle komme her! 306 00:18:08,240 --> 00:18:11,319 Godaften, vi er betjent O'Leary og Minogue. 307 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Vi er her for at hjælpe. 308 00:18:13,480 --> 00:18:16,400 - Faktisk forstyrrer I. - Eller vi besøger. 309 00:18:16,480 --> 00:18:18,920 - Alt efter hvordan man ser på det. - Okay. 310 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 - Har I kiks med? - Chef? 311 00:18:23,119 --> 00:18:25,559 - Hvad? - Kriminalassistent Maaka. 312 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 Skal jeg affyre bedøvelsen, chef? 313 00:18:27,519 --> 00:18:30,880 - I gør ikke mine unger noget. - Hun er mor! 314 00:18:30,960 --> 00:18:34,279 Ja, kom så. Det er fodretid. 315 00:18:34,359 --> 00:18:37,079 Fuglekvinde, Beverly er en del af offentigheden. 316 00:18:37,160 --> 00:18:39,799 Du kan ikke lade ungerne indtage hende sådan. 317 00:18:39,880 --> 00:18:42,240 Selvfølgelig ikke. Jeg sluger hende - 318 00:18:42,319 --> 00:18:45,119 - og så gylper jeg hende op sådan her. 319 00:18:45,200 --> 00:18:47,799 - Vi må hellere hjælpe hende. - Chef. 320 00:18:47,880 --> 00:18:50,079 - Der er en stor blæser udenfor. - Ja. 321 00:18:50,160 --> 00:18:53,799 Der må ikke ske det samme som med Paul. Aldrig igen. 322 00:18:53,880 --> 00:18:56,359 Vi må time det helt rigtigt. 323 00:18:57,799 --> 00:18:59,440 Goddag, Kurangaituku. 324 00:19:03,839 --> 00:19:06,039 I kan lige vove at komme nærmere. 325 00:19:06,119 --> 00:19:09,839 I kommer ind i mit hus og vil stjæle min mad. 326 00:19:09,920 --> 00:19:14,680 Du har brudt ind i flere hjem og stjålet skinnende mange genstande. 327 00:19:14,759 --> 00:19:19,839 Mine fugleinstinkter har lyst til at æde dig, så ti du hellere stille. 328 00:19:19,920 --> 00:19:24,119 Så, så, tag det roligt, smukke fuglekvinde. 329 00:19:24,200 --> 00:19:27,559 Du skal ikke smigre mig, flotte fyr. 330 00:19:27,640 --> 00:19:31,559 - Måske sluger jeg også dig hel. - Chef, du rødmer. 331 00:19:31,640 --> 00:19:35,119 - Hun kan se det som en trussel. - Jeg beroliger hende. 332 00:19:35,200 --> 00:19:36,640 - Kan du ramme? - Ja. 333 00:19:36,720 --> 00:19:38,920 Nok snak! I forstyrrer mig midt i maden! 334 00:19:39,000 --> 00:19:41,480 Affyr bedøvelsen, Parker. Tag skuddet! 335 00:19:42,880 --> 00:19:44,799 Hvorfor? 336 00:19:45,880 --> 00:19:48,839 Parker, du ramte chefen! Hvorfor lukkede du øjnene? 337 00:19:48,920 --> 00:19:51,000 Gå væk. Gå lige væk. 338 00:19:51,079 --> 00:19:55,319 Ungerne skulle ikke se mig skyde hende, så jeg gjorde sådan her. 339 00:19:56,599 --> 00:19:59,759 - Parker ... - Okay, sænk pistolen. 340 00:19:59,839 --> 00:20:03,519 Væk med bedøvelsespistolen. Væk. Ned med den. 341 00:20:03,599 --> 00:20:07,759 - Et godt resultat ... - Åh nej. Åh gud ... 342 00:20:10,640 --> 00:20:14,839 Politiet er her jo for at passe på alle i lokalsamfundet. 343 00:20:14,920 --> 00:20:17,799 Nogle betjente faldt, men for en god sag. 344 00:20:17,880 --> 00:20:20,400 Det var for at redde Beverly og fuglekvinden. 345 00:20:20,480 --> 00:20:21,880 Alt er godt, unger. 346 00:20:21,960 --> 00:20:25,839 Det hører til den service, vi yder i New Zealand Politi. 347 00:20:25,920 --> 00:20:28,559 Alt i alt var det et godt resultat. 348 00:20:30,400 --> 00:20:35,240 Af og til indser vi, at vi har meget til fælles med det paranormale. 349 00:20:35,319 --> 00:20:38,079 I sagen her indtager hun godt nok uskyldiges blod - 350 00:20:38,160 --> 00:20:41,079 - men hun er også bare en enlig mor. 351 00:20:41,160 --> 00:20:45,039 Ja, hun har fuglekrop, men hun har også kvindehoved. 352 00:20:45,119 --> 00:20:46,920 Hun vil bare brødføde sine børn. 353 00:20:47,000 --> 00:20:52,039 I miss Hatupatus noter nævnte hun flere gange, at hun ville hævne - 354 00:20:52,119 --> 00:20:55,480 - en lang fejde mellem familien og fuglekvinden. 355 00:20:55,559 --> 00:20:57,440 Men hun har ændret indstilling - 356 00:20:57,519 --> 00:21:00,079 - og vil nu forske i skabningen - 357 00:21:00,160 --> 00:21:02,759 - som ikke anses som en trussel mod familien. 358 00:21:02,839 --> 00:21:05,720 Det var en fantastisk holdindsats. 359 00:21:05,799 --> 00:21:10,000 Ja, O'Leary. Man kan ikke stave til Wellington Paranormal uden "WE". 360 00:21:10,079 --> 00:21:11,799 Og der er ingen I'er deri. 361 00:21:13,200 --> 00:21:16,119 - Der er ét. - Det er næsten ingen. 362 00:21:19,400 --> 00:21:22,720 - Hvor klamt. - Men også sødt på en måde. 363 00:21:22,799 --> 00:21:26,920 Altså ... Hvor er Beverly? 364 00:21:28,559 --> 00:21:29,920 Miss Hatupatu! 365 00:21:33,720 --> 00:21:35,000 Miss Hatupatu! 366 00:22:00,240 --> 00:22:04,160 Tekster: T.R. Møller Iyuno-SDI Group