1 00:00:01,040 --> 00:00:02,399 CENTAR WELLINGTONA 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,000 Dolazimo zbog prijave velike buke u ovoj stambenoj zgradi. 3 00:00:06,080 --> 00:00:10,560 Teško je objasniti trčeći po stubištu. Nije da smo zapuhani ili tako nešto. 4 00:00:10,640 --> 00:00:14,240 Bilo je mnogo kriještanja i vrištanja. -Koja je razlika? 5 00:00:14,320 --> 00:00:17,480 To je kriještanje. -A to je vrištanje. U redu. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,960 Otvorite! -O, hvala, O'Leary. 7 00:00:20,039 --> 00:00:22,600 Puno sam razmišljao o djetinjstvu ovih dana. 8 00:00:22,679 --> 00:00:26,519 Išli smo u lunapark i brat me natjerao na "Pad straha" i... 9 00:00:26,600 --> 00:00:30,239 Mislila sam na tipa iza vrata. -Da, i ja isto. 10 00:00:30,320 --> 00:00:31,960 Otvorite! 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,920 Hvala Bogu što ste ovdje. Uđite. -Hvala. 12 00:00:36,000 --> 00:00:41,280 Nazvao sam jer je ušla i učinila ovo. Ukrala mi je upravljač za "Xbox"! 13 00:00:41,359 --> 00:00:44,880 Niste li prestari za "Xbox"? -Što vam je s prsima? 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,439 Htjela je uzeti lančić. -Pozvat ćemo uskoro pomoć. 15 00:00:48,520 --> 00:00:52,600 Kako biste je opisali? -Ne znam. Neka vrsta zvijeri. 16 00:00:52,679 --> 00:00:56,399 Imate li drugih pridjeva? -Golema. Kreštava. 17 00:00:56,479 --> 00:01:00,039 Dobro. I što je učinila kad je došla? -Učinila je ovo. I ovo. 18 00:01:00,119 --> 00:01:02,560 Učinilo je ovo. I ovo. -A ovo? 19 00:01:02,640 --> 00:01:05,000 Ne, to je moj nećak prošlog tjedna. 20 00:01:05,079 --> 00:01:09,000 I uzela mi je luster. -Luster? U gradskom stanu? 21 00:01:09,079 --> 00:01:12,560 Pretjerano. -Ovuda je ušla i izašla zvijer. 22 00:01:12,640 --> 00:01:15,840 Kroz vrata? -Razbijena vrata. Što je to? 23 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 O'Leary... 24 00:01:17,640 --> 00:01:21,079 Misliš li da bi ovo moglo imati kakve veze s tim? 25 00:01:47,599 --> 00:01:52,439 PARANORMALNI WELLINGTON 26 00:01:52,519 --> 00:01:56,280 Bilo je nestanaka struje u području Brooklyna, blizu vjetrenjača. 27 00:01:56,359 --> 00:01:59,280 To nazivamo "zamračenje". 28 00:02:01,200 --> 00:02:03,120 Što je, Parkere? 29 00:02:03,519 --> 00:02:05,359 Ništa, naredniče. -Dobro. 30 00:02:05,439 --> 00:02:09,479 Ta zamračenja... Što je smiješno kod zamračenja, Parkere? 31 00:02:10,159 --> 00:02:13,599 Samo sam se sjetio jedne kuc-kuc šale. 32 00:02:13,680 --> 00:02:16,840 Kakve? -Dobro. Vi počnite. 33 00:02:16,919 --> 00:02:19,520 Kuc-kuc. -Tko je? 34 00:02:19,599 --> 00:02:21,719 Zamračenja? 35 00:02:22,039 --> 00:02:26,080 Ne ide tako. -Dobro. Usredotočimo se, molim. 36 00:02:26,159 --> 00:02:33,080 Postoje važnija pitanja, poput neobičnih pljački diljem grada. 37 00:02:33,159 --> 00:02:37,080 Nedostaju blistavi predmeti poput srebrnine, pribora za jelo, DVD-a, 38 00:02:37,159 --> 00:02:40,479 i nešto jako uznemiravajuće. 39 00:02:41,599 --> 00:02:43,400 Da. -Ellington? Gdje je to? 40 00:02:43,479 --> 00:02:48,360 Ovdje, Minogue. Netko je ukrao W. -Možda netko iz Aucklanda. 41 00:02:48,439 --> 00:02:51,639 Što će njima W? -Što to imaš? 42 00:02:51,719 --> 00:02:52,840 Pero. -Odakle ti? 43 00:02:52,919 --> 00:02:55,439 Vjerojatno bismo trebali razgovarati o tome. 44 00:02:55,520 --> 00:02:59,159 Mislio sam da se ne čini opasnom, no sad kad vidim ovo... 45 00:02:59,240 --> 00:03:02,639 Mi mislimo da je jako opasna. -Pogotovo za škakljive. 46 00:03:02,719 --> 00:03:06,039 Ispod pazuha ili na nogama. -Bilo je jako jezivo. 47 00:03:06,120 --> 00:03:08,919 Rasturila je čovjekov stan. -Bilo je neuredno. 48 00:03:09,000 --> 00:03:13,319 Zabilježili smo da je bila golema, te uz to i kreštava. 49 00:03:13,400 --> 00:03:17,120 I bio je svjedok koji je rekao: "Tek sam stigao. 50 00:03:17,199 --> 00:03:19,960 Ne znam o čemu govorite." -Dobro. 51 00:03:21,240 --> 00:03:25,360 Pozvao sam nekoga tko bi nam mogao pomoći. Možete ući. 52 00:03:25,439 --> 00:03:29,080 Samo da iskoristim naš posebni mehanizam otključavanja. 53 00:03:31,599 --> 00:03:33,759 Vrata su otključana. Uđite. 54 00:03:35,400 --> 00:03:40,199 Minogue, O'Leary, Beverly Hatupatu. Specijalistica za ugrožene ptice. 55 00:03:40,280 --> 00:03:43,599 Zdravo. -Zdravo, Beverly. Zatvorite vrata. 56 00:03:47,360 --> 00:03:51,240 Ured osiguran. Izvolite. -To je nevjerojatan primjerak. 57 00:03:51,319 --> 00:03:57,680 Smije li biti ovdje? Mi smo trebali... -U redu je. Vjerujem joj. 58 00:03:57,759 --> 00:04:01,439 Upoznao sam je na forumu za ptice. -Je li to "Twitter"? 59 00:04:01,520 --> 00:04:04,879 Imate sreće što ste našli ovo. -Moa je, zar ne? Je li moa? 60 00:04:04,960 --> 00:04:08,360 To je tercijarni "pennae volatus". -To je vrsta ptice? 61 00:04:08,439 --> 00:04:12,960 Pero za letenje. Tercijarno znači da je najmanje pero na krilu. 62 00:04:13,039 --> 00:04:16,680 A sudeći prema boji, ženka je. 63 00:04:16,759 --> 00:04:19,480 Mislim da znam o čemu je riječ. Jako je opasna. 64 00:04:19,560 --> 00:04:23,160 Može vas cijelog progutati, kao... 65 00:04:31,319 --> 00:04:32,600 I idete dolje. 66 00:04:32,680 --> 00:04:37,079 Moj pra-pra-pra-pra-pra- pra-pra-pra-pra-pra-pra- 67 00:04:37,160 --> 00:04:40,600 pra-pra-pra-pra-pra- pra-pra-pra-pra-pra- 68 00:04:40,680 --> 00:04:43,639 pra-pra-pra-pra- pra-pra-pra-pra-pra- 69 00:04:43,720 --> 00:04:47,399 pra-pra-pra-pradjed se davno susreo s njom. 70 00:04:47,480 --> 00:04:50,399 Doista voli pradjeda. -Ovo je nevjerojatno. 71 00:04:50,480 --> 00:04:53,560 Volite li ptice? -Zanimam se. 72 00:04:53,639 --> 00:04:57,199 Uzima mnogo blistavih stvari, moguće da gradi gnijezdo. 73 00:04:57,279 --> 00:05:02,439 Tu je i problem nestanka struje i udara vjetra. Vjetar joj je možda izvor moći. 74 00:05:02,519 --> 00:05:05,600 Zbog toga je odabrala Wellington. 75 00:05:05,680 --> 00:05:09,560 Gđice Hatupatu, kakav je naš taktički pristup da je ulovimo? 76 00:05:09,639 --> 00:05:10,879 Imam ideju. 77 00:05:12,279 --> 00:05:16,120 Kakvu? -Osvetit ću svoju obitelj. 78 00:05:16,639 --> 00:05:20,600 Molim? Može li glasnije? -Osigurat ću njezinu sigurnost 79 00:05:20,680 --> 00:05:25,160 i ulovit ćemo je humano. -Dobro. Kako ćemo to učiniti? 80 00:05:25,720 --> 00:05:27,600 GRAĐANSKI TRG -Cijeli život... 81 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Beverly postavlja zamku sa sjajnim predmetima. Malo je improvizirala, 82 00:05:31,800 --> 00:05:34,720 no katkad je jednostavno najbolje, to poštujem. 83 00:05:34,800 --> 00:05:37,680 Znamo da biće voli sjajne stvari, 84 00:05:37,759 --> 00:05:41,120 pa ćemo iskoristiti čuvenu skulpturu paprati u Wellingtonu 85 00:05:41,199 --> 00:05:44,600 kako bismo je ovamo pridobili i nadamo se da će sletjeti 86 00:05:44,680 --> 00:05:48,000 kad će vidjeti sve te privlačne predmete. 87 00:05:48,079 --> 00:05:52,199 Tada ćemo povući uže i zarobit ćemo je u kutiju. 88 00:05:52,279 --> 00:05:55,759 Žrtvovao sam jednu od svojih najdragocjenijih stvari za ovo. 89 00:05:55,839 --> 00:06:00,040 To je posao policajca. Odričete se vama bitnih stvari 90 00:06:00,120 --> 00:06:03,040 kako biste zaštitili društvo koliko najviše možete. 91 00:06:03,120 --> 00:06:08,120 U ovom slučaju CD Andrea Rieua, na kojemu su pravi klasici, 92 00:06:08,199 --> 00:06:12,839 te moje lisičine koje i ne koristim. Pronašao sam spajalice... 93 00:06:13,720 --> 00:06:15,959 Blizu je. Uskoro je vrijeme. 94 00:06:16,920 --> 00:06:18,839 Čini se da se približava. 95 00:06:18,920 --> 00:06:22,959 Mora imati ptičji mozak da nasjedne na ovo, pa možda uspije. 96 00:06:23,040 --> 00:06:26,399 Najvažnije je da je ne ozlijedimo, dobro? 97 00:06:26,480 --> 00:06:29,399 Bit će od veće pomoći za ornitološko istraživanje 98 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 i za moj narod. -Znate li što je ona? 99 00:06:32,079 --> 00:06:35,279 Ona je žena ptica. Kurangaituku. 100 00:06:36,079 --> 00:06:38,920 Držala je mojeg pra-pra- pra-pra-pra-pra-pra-pra- 101 00:06:39,000 --> 00:06:41,519 pra-pra-pra-pra-pra- pra-pra-pra-pra-pra- 102 00:06:41,600 --> 00:06:44,240 pra-pra-pradjeda zarobljenim. 103 00:06:44,319 --> 00:06:49,800 Ona je pola žena, pola ptica, velika kao drvo, s pandžama poput noževa. 104 00:06:49,879 --> 00:06:52,839 Vrlo je moćna i jako je opasna. 105 00:06:52,920 --> 00:06:56,040 Kažete da je velika kao drvo. Mislite li na malo drvo? 106 00:06:56,120 --> 00:06:59,839 I ja se pitam, kad ste rekli za noževe, mislite li na nožiće? 107 00:06:59,920 --> 00:07:02,120 Ili žlice? 108 00:07:04,360 --> 00:07:05,920 Odlično. 109 00:07:09,839 --> 00:07:12,759 Trebali su dosad postaviti zamku. Nazvat ću ih. 110 00:07:12,839 --> 00:07:17,040 Možemo li maknuti krletku? Zašto si uopće doveo tu pticu? 111 00:07:17,120 --> 00:07:19,040 To je moja papigica, Paul. 112 00:07:19,120 --> 00:07:24,399 Možemo mu proučavati ponašanje. -Iskreno, ne vidim vrijednost toga. 113 00:07:24,480 --> 00:07:28,319 Samo želim da makneš krletku sa... 114 00:07:28,399 --> 00:07:30,160 Oprosti, Paule. 115 00:07:30,240 --> 00:07:34,279 Što mislite da misli? -Ne znam. Što ti misliš da misli? 116 00:07:34,360 --> 00:07:38,560 Ja mislim da on misli: "Narednik je baš dobar tip. 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,279 Rado bih živio kod njega." 118 00:07:48,639 --> 00:07:52,319 Sad igramo igru čekanja. Još nema traga ptici. 119 00:07:56,959 --> 00:07:59,160 Tko je? -Narednik. 120 00:07:59,240 --> 00:08:03,879 Pozdrav. Da, dobro smo. Igramo igru čekanja. 121 00:08:03,959 --> 00:08:08,720 Nisam siguran koja su pravila. Beverly? Da, dobro je. 122 00:08:08,800 --> 00:08:12,279 Da, i ona igra igru čekanja. Da. 123 00:08:12,360 --> 00:08:14,160 Da. 124 00:08:14,240 --> 00:08:15,319 Da. 125 00:08:16,079 --> 00:08:17,600 Da. Dobro. 126 00:08:17,680 --> 00:08:19,279 Da. Ne, moram ići. 127 00:08:19,360 --> 00:08:20,600 Moram ići. 128 00:08:20,680 --> 00:08:21,759 Bok. 129 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 Kamo je Beverly otišla? 130 00:08:26,439 --> 00:08:29,920 Eno je! -Ulovila ju je žena ptica! U potjeru! 131 00:08:30,000 --> 00:08:34,399 Ne, trči, brže je! Ovuda! -Brže je ravno! 132 00:08:34,480 --> 00:08:37,320 Povuci me gore. -Sići ću. Pomoći ću ti se popeti. 133 00:08:39,919 --> 00:08:42,440 Jedan, dva, tri. Gore. -Trči. 134 00:08:42,519 --> 00:08:44,200 Hajde. -Ovuda. 135 00:08:44,279 --> 00:08:46,919 Žena ptica je otela ženu za ptice. 136 00:08:47,000 --> 00:08:48,679 Zbunjen sam. -Moramo je naći. 137 00:08:48,759 --> 00:08:51,279 Ženu koja voli ptice ili ženu pticu? 138 00:08:51,360 --> 00:08:53,080 Obje! -Dobro. Idem po stvari. 139 00:08:53,159 --> 00:08:54,159 Nemamo vremena! 140 00:08:54,240 --> 00:08:58,120 Ovdje ima rijetkih CD-ova. -Rijedak CD ne postoji. 141 00:08:58,200 --> 00:09:00,320 Ti ne bi znala. Što ti znaš o CD-ovima? 142 00:09:00,399 --> 00:09:02,480 Ti i ne voliš glazbu. 143 00:09:03,960 --> 00:09:07,320 Većinu mi vremena i ne daš da puštam svoju glazbu u autu. 144 00:09:07,399 --> 00:09:10,840 Minogue, O'Leary. Javite se. Jeste li ondje? Prijam. 145 00:09:11,240 --> 00:09:14,279 Halo. Minogue, O'Leary, jeste li ondje? Prijam. 146 00:09:14,360 --> 00:09:16,200 Hej, št... Hej! 147 00:09:16,759 --> 00:09:18,559 Zašto si to učinio, Parkere? 148 00:09:18,639 --> 00:09:22,320 Moramo mu dati slobodnu volju. -To je grozna ideja. 149 00:09:22,399 --> 00:09:25,759 Ne brinite, naredniče. Znam kako ga smiriti. 150 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Pi! Pi! 151 00:09:30,120 --> 00:09:31,960 Paul je zainteresiran. 152 00:09:33,000 --> 00:09:34,480 Odlično. -Pi, pi, pi! 153 00:09:34,559 --> 00:09:38,480 Pi, pi! Pi, pi, pi, pi, pi! -Ide ti, Parkere. Genijalno! 154 00:09:38,559 --> 00:09:41,159 Dođi. Pi, pi! -Minogue, O'Leary. Jeste li tu? 155 00:09:41,240 --> 00:09:43,279 U uredu? Radimo nešto važno. 156 00:09:43,360 --> 00:09:45,720 Žena ptica je otela ženu za ptice. 157 00:09:45,799 --> 00:09:50,000 Ne. Mislim, "jeste li tu" kao "čujete li me"? Imam ideju. 158 00:09:50,080 --> 00:09:54,200 Pokušajte prizvati ženu pticu zovom za parenje. 159 00:09:56,480 --> 00:09:58,320 Moram ići. Problemi. -Primljeno. 160 00:09:58,399 --> 00:10:01,240 Dobro. Ne, ne. Dobro. Parkere... 161 00:10:01,840 --> 00:10:06,200 Je li dobro? Zvuči pod stresom. I spomenuo je zov za parenje. 162 00:10:06,279 --> 00:10:07,919 Znaš li koji? -Baš i ne. 163 00:10:08,000 --> 00:10:12,480 Moj je pristup: "Hej, čega ima? Ja sam u policiji. 164 00:10:12,559 --> 00:10:15,440 Baš je kul. Pušite u ovo. 165 00:10:15,519 --> 00:10:17,840 Mislim da nije mislio na taj zov. 166 00:10:17,919 --> 00:10:21,759 Možda nešto u vezi s pticama. Pogledaj u Beverlynu knjigu. 167 00:10:21,840 --> 00:10:24,200 Ovdje ima dosta detaljnih crteža. 168 00:10:24,279 --> 00:10:26,440 Djeluje opsjednuto. 169 00:10:26,519 --> 00:10:30,399 Možda je samo strastvena. A to je vrijedno divljenja. 170 00:10:30,480 --> 00:10:33,080 No može dovesti do zločinačkog ponašanja. 171 00:10:33,799 --> 00:10:36,639 Što, strast? -Opsjednutost. 172 00:10:37,080 --> 00:10:38,279 Vidi. 173 00:10:38,360 --> 00:10:40,600 Ova sliči tebi. -Vozim. 174 00:10:40,679 --> 00:10:43,720 Da. I žena ptica si. 175 00:10:43,799 --> 00:10:46,360 Ne vidim kako bi mi sličila. -Pogledaj. 176 00:10:46,440 --> 00:10:48,840 To me ometa kao vozača. 177 00:10:48,919 --> 00:10:51,840 Spusti to, molim te. -Izgleda baš kao ti. 178 00:10:51,919 --> 00:10:55,360 To mi je teško vjerovati. -Evo ga, zovovi za parenje. 179 00:10:56,519 --> 00:10:58,279 Što ovdje piše? -Vozim. 180 00:10:58,360 --> 00:11:00,600 Da. Koristi lijevo oko. 181 00:11:00,679 --> 00:11:03,159 Piše: "Grak!" 182 00:11:04,039 --> 00:11:06,279 Mislim. -Mislim da imaš pravo. 183 00:11:08,559 --> 00:11:10,600 Grak! Grak! 184 00:11:10,679 --> 00:11:13,000 Nisam ti prijetnja, Paule. 185 00:11:14,200 --> 00:11:17,240 Hej. Ide onamo. -Ide u ured! Ide u ured! 186 00:11:19,240 --> 00:11:21,879 U redu je. -Ustani, službeniče. 187 00:11:22,799 --> 00:11:26,120 Dobro je, samo sam ošamućen. -Kamo je otišao? 188 00:11:27,320 --> 00:11:28,399 Evo ga. 189 00:11:32,759 --> 00:11:34,279 Ovamo. 190 00:11:34,360 --> 00:11:37,200 Hej, prijatelji. Hej. 191 00:11:40,960 --> 00:11:42,279 Paule! 192 00:11:42,360 --> 00:11:45,759 Kao što vidite, ptica i dalje leti po uredu. 193 00:11:45,840 --> 00:11:49,759 Da. Da... To si ti kriv. Pokušaj opet ono... 194 00:11:49,840 --> 00:11:51,799 Francusko zavađanje. 195 00:11:51,879 --> 00:11:54,279 Le pi! Le pi, le pi! 196 00:11:54,360 --> 00:11:56,399 O, la-la. -Le pi-pi. 197 00:11:56,480 --> 00:11:58,679 Pi-pi. -Da. Više drskosti. 198 00:11:58,759 --> 00:12:00,759 Da. Da. 199 00:12:03,600 --> 00:12:05,759 Što je to? -Ptičji zov. 200 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 Zvuči kao telefon. -Ne zvuči. 201 00:12:07,919 --> 00:12:11,360 Učini to kako treba. To se ne radi tako. Možeš bolje. 202 00:12:12,720 --> 00:12:14,759 Daj da ja probam. 203 00:12:18,039 --> 00:12:20,320 Ne, ne pali. -Moramo se bolje potruditi. 204 00:12:20,399 --> 00:12:23,559 Stručnjakinja za ptice je u opasnosti. -Ugrožena je? 205 00:12:23,639 --> 00:12:27,759 Da. Ugrožena stručnjakinja za ugrožene ptice. Daj da opet probam. 206 00:12:31,960 --> 00:12:35,240 Je li to bila ona, Minogue? -Mislim da jest, O'Leary. 207 00:12:38,360 --> 00:12:41,480 Znamo li što ćemo ako je prizovemo? -Ne. 208 00:12:41,559 --> 00:12:44,039 Približava se. Postaje jako, jako glasno. 209 00:12:46,159 --> 00:12:50,559 Vidim je! Vidim je! Pronašli smo je. O'Leary je učinila odličan zov. 210 00:12:50,639 --> 00:12:52,919 Ponovi, O'Leary. 211 00:12:53,000 --> 00:12:55,399 Nije bilo tako. Više poput... 212 00:12:55,480 --> 00:12:58,039 Ne sviđa mi se. 213 00:12:58,120 --> 00:13:01,240 Želim sići! -Smiri se, Minogue. Smiri se. 214 00:13:02,159 --> 00:13:05,639 Samo diši. Da. Dobro. I vi dišite, Beverly. Dišite! 215 00:13:07,799 --> 00:13:10,080 Hej! Pomozite mi! 216 00:13:11,360 --> 00:13:13,799 Da skinemo pojase? -Može. 217 00:13:16,559 --> 00:13:17,960 Upomoć. 218 00:13:23,799 --> 00:13:26,320 Ne bismo se trebali micati. -Slažem se. 219 00:13:26,399 --> 00:13:31,039 Ne bismo se trebali micati. Na tri zajedno iskačemo iz auta. 220 00:13:31,120 --> 00:13:32,840 Što to radiš? -Uzimam jaknu. 221 00:13:32,919 --> 00:13:35,120 Ne trebaju nam. -Već sam izgubio tri. 222 00:13:35,200 --> 00:13:38,039 Neću izgubiti još jednu. Skupe su. 223 00:13:39,799 --> 00:13:41,399 Spreman? 224 00:13:42,399 --> 00:13:44,840 Tri, dv... -Hajde, O'Leary! 225 00:13:46,759 --> 00:13:48,679 Sjediš mi na licu! 226 00:13:50,120 --> 00:13:51,440 Jesi li dobro? -Jesam. 227 00:13:51,519 --> 00:13:52,480 Dobro sam. -A ja? 228 00:13:52,559 --> 00:13:53,679 Što? -Jesam li dobro? 229 00:13:53,759 --> 00:13:55,320 Jesi li? -Mislim da jesam. 230 00:13:55,399 --> 00:13:57,639 Da. Izgledaš dobro. 231 00:13:57,720 --> 00:13:59,840 O'Leary. Auto. Auto. 232 00:13:59,919 --> 00:14:01,879 Auto. Auto. -Da. 233 00:14:01,960 --> 00:14:04,360 Pazite! -Čuvajte glavu! 234 00:14:07,039 --> 00:14:10,279 Čini se da žena ptica ima veliku snagu, 235 00:14:10,360 --> 00:14:12,440 te da je vrlo opasna za pješake. 236 00:14:12,519 --> 00:14:16,159 Moramo što prije uhititi osumnjičenicu da spasimo Beverly, 237 00:14:16,240 --> 00:14:21,240 a htjeli bismo i upozoriti javnost na opasnosti padajućih automobila. 238 00:14:21,840 --> 00:14:24,679 Čini se da ide prema vjetrenjači. 239 00:14:24,759 --> 00:14:28,519 Sigurno je zaslužna za nestanke struje u Brooklynu. Moramo onamo. 240 00:14:28,600 --> 00:14:32,519 Da, no kako? Nisam siguran da će auto biti dobro. 241 00:14:33,120 --> 00:14:35,240 Ne, ne. Što... Što to radiš? 242 00:14:35,320 --> 00:14:38,840 Provjeravao sam možemo li ići autom, no ne možemo. 243 00:14:38,919 --> 00:14:41,159 Ne. -Trebamo drugi plan. 244 00:14:42,039 --> 00:14:45,600 Je li gužva večeras, vozaču? -Nije strašno. 245 00:14:45,679 --> 00:14:50,360 Jeste li čuli za policijski auto koji je večeras pao s Majestic Centrea? 246 00:14:50,440 --> 00:14:53,000 Ne. Nisam u tijeku. 247 00:14:53,080 --> 00:14:57,320 Ludo. Očekivali biste da policajci... -Moramo do vjetrenjače u Brooklynu. 248 00:14:57,399 --> 00:15:01,559 Znam. Unijeli ste to u aplikaciju. -Vidiš ono malo računalo, O'Leary? 249 00:15:01,639 --> 00:15:04,000 Da, to je... -Tako "Uber" funkcionira. 250 00:15:04,080 --> 00:15:07,200 Sve ide unutra. -Razumijem "Uber" i ne trebaš mi 251 00:15:07,279 --> 00:15:11,039 objašnjavati svisoka što je "Uber". -Ne objašnjavam ti svisoka. 252 00:15:11,120 --> 00:15:16,240 Išao bih pretjerano u detalje da objasnim nešto jednostavno 253 00:15:16,320 --> 00:15:20,080 kao muškarac prema ženi. -Da. 254 00:15:20,159 --> 00:15:26,320 Razlika je ovdje da sam ti objašnjavao nešto kompliciranije. 255 00:15:26,399 --> 00:15:29,039 Kad uzmete koncept, 256 00:15:29,120 --> 00:15:32,080 i rastavite ga na dijelove... -Da. 257 00:15:32,159 --> 00:15:34,600 i te dijelove objasnite u detalje. 258 00:15:34,679 --> 00:15:36,919 Naredniče, javite se. 259 00:15:39,559 --> 00:15:43,919 Ovamo, Paulie. Ovamo! Siđi! -Tako je zagušljivo... Loviti ptice. 260 00:15:44,000 --> 00:15:45,639 Dobro. 261 00:15:45,720 --> 00:15:48,000 Hej. Ondje. Ondje. -O, Bože. 262 00:15:48,080 --> 00:15:50,279 Naprijed. -Fućkaš policiju. 263 00:15:50,840 --> 00:15:54,720 Što učiš tu pticu, Parkere? -Nije moj. Pripada ujaku Trevu. 264 00:15:54,799 --> 00:15:57,679 Samo ga čuvam. -Očito tvoj ujak nema poštovanja 265 00:15:57,759 --> 00:16:00,039 prema našoj profesiji. -Fućkaš policiju! 266 00:16:00,120 --> 00:16:02,799 Dakle, ovo nije prikladno. Nije kul. 267 00:16:02,879 --> 00:16:04,919 Hajde. Uđi u krletku, Paule! 268 00:16:05,000 --> 00:16:07,279 Znate što? Učinili smo sve što možemo. 269 00:16:07,360 --> 00:16:10,679 Ako se svi povuku, dobro? Povucimo se... 270 00:16:10,759 --> 00:16:13,279 Sve dok se ptica ne smiri. -Fućkaš policiju! 271 00:16:13,360 --> 00:16:15,440 Pazi na ventilator! 272 00:16:18,600 --> 00:16:23,840 Nažalost se napadač odupirao i koristio uvredljiv rječnik, te je sad žrtva. 273 00:16:23,919 --> 00:16:30,279 Sada ćemo obavijestiti najbližu rodbinu o onome što se ovdje odigralo. 274 00:16:30,360 --> 00:16:35,279 Nažalost je to rezultat s kojim se povremeno moramo nositi u policiji. 275 00:16:35,360 --> 00:16:37,960 Pronašli smo ženu pticu kod vjetrenjače. 276 00:16:38,039 --> 00:16:41,399 Primljeno. Stižem. -Vozač "Ubera" nas je daleko ostavio. 277 00:16:41,480 --> 00:16:42,960 Hej, vidi. 278 00:16:43,519 --> 00:16:46,639 Da. Očito je kad je to biće žena ptica 279 00:16:46,720 --> 00:16:50,240 da nije svjesna da se sve ovo može reciklirati. 280 00:16:50,320 --> 00:16:53,159 Upozorit ćemo je kad je ulovimo. 281 00:16:55,039 --> 00:16:57,080 Jesi li čula to? -Da. 282 00:16:58,039 --> 00:17:01,240 Otiđite odavde! 283 00:17:01,320 --> 00:17:04,440 To je maorski. Beverly ima pravo, ona je Kurangaituku. 284 00:17:04,519 --> 00:17:07,079 Onda otiđimo. -Moramo spasiti Beverly. 285 00:17:07,160 --> 00:17:10,119 No čujem da ona jede ljude. -Zato moramo nastaviti. 286 00:17:10,200 --> 00:17:13,160 To bi mogao biti razlog da ne idemo. -Ostavi opruge. 287 00:17:13,519 --> 00:17:15,680 Mogu li ih uzeti na povratku? 288 00:17:16,880 --> 00:17:19,119 Ja sam pobijedio. -Ovo nije natjecanje. 289 00:17:19,200 --> 00:17:20,640 Vidi, golemo gnijezdo. 290 00:17:20,720 --> 00:17:23,799 Je li povezano s golemom pticom? -Da. 291 00:17:23,880 --> 00:17:27,000 Netko će se od nas trebati popeti. 292 00:17:27,079 --> 00:17:29,200 Oboje idemo. Hajde. 293 00:17:30,039 --> 00:17:33,160 Izgleda kao ptičji izmet. -Da se pokaki na tebe, 294 00:17:33,240 --> 00:17:37,359 bi li to značilo sreću? -Moguće da bi značilo veliku sreću. 295 00:17:37,440 --> 00:17:40,200 Dobra bi se sreća cijedila s tebe. 296 00:17:40,559 --> 00:17:42,440 Uspinjem se. -Hajde, hajde. 297 00:17:42,519 --> 00:17:45,279 Sigurno. Uspinjem se sigurno. 298 00:17:46,279 --> 00:17:48,200 Prsti. 299 00:17:54,119 --> 00:17:58,000 Možda da samo uzmemo slovo W i odemo. 300 00:17:58,079 --> 00:18:02,039 Eno Beverly. -Uzmemo Beverly i slovo W i odemo. 301 00:18:03,519 --> 00:18:07,559 Rekla sam vam da ne dolazite ovamo! 302 00:18:08,319 --> 00:18:12,240 Dobra večer. Ja sam službenica O'Leary. Ovo je službenik Minogue. 303 00:18:12,319 --> 00:18:15,920 Ovdje smo da pomognemo. -Zapravo me prekidate, pa... 304 00:18:16,000 --> 00:18:19,079 Ili smo u posjetu, ovisi. -U redu je, u redu je. 305 00:18:19,160 --> 00:18:22,359 Imate li kekse? -Naredniče. 306 00:18:23,680 --> 00:18:24,960 Što... -Zapuhao sam se! 307 00:18:25,039 --> 00:18:27,480 Narednik Maaka. -Da iskoristim sredstvo? 308 00:18:27,559 --> 00:18:31,039 Da niste ozlijedili moje bebe. -Ona je majka. 309 00:18:31,119 --> 00:18:33,200 Jao! Dođite ovamo. 310 00:18:33,279 --> 00:18:35,400 Vrijeme hranjenja je. -Ispričavam se. 311 00:18:35,480 --> 00:18:39,920 To je Beverly. Ona je građanka. Ne mogu je vaši ptići tako pojesti. 312 00:18:40,000 --> 00:18:44,839 Naravno da ne. Progutat ću je i povratiti je, ovako. 313 00:18:45,680 --> 00:18:49,440 Mislim da joj moramo pomoći. -Čekajte, vani je veliki ventilator. 314 00:18:49,519 --> 00:18:54,160 Imaš pravo. Ne možemo ponoviti ono što se dogodilo Paulu. Nikad više. 315 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 Moramo se dobro uskladiti. 316 00:18:57,880 --> 00:18:59,960 Zdravo, Kurangaituku. 317 00:19:03,920 --> 00:19:06,200 Da se niste usudili približiti se. 318 00:19:06,279 --> 00:19:09,839 Dođete u moju kuću i želite mi ukrasti hranu, jao! 319 00:19:09,920 --> 00:19:15,039 I vi ste provalili u nekoliko domova i ukrali mnogo sjajnih predmeta. 320 00:19:15,119 --> 00:19:18,200 Znate što? Moji vas ptičji instinkti žele pojesti, 321 00:19:18,279 --> 00:19:21,200 stoga se bolje stišajte. -Hej! 322 00:19:21,279 --> 00:19:25,599 Smirite se, prekrasna ženo ptico. -O, jao! 323 00:19:25,680 --> 00:19:29,400 Nemojte mi se udvarati, zgodni. I vas bih mogla pojesti. 324 00:19:30,480 --> 00:19:33,279 Crvenite se. Možda to shvati kao prijetnju. 325 00:19:33,359 --> 00:19:35,839 Pokušavam je smiriti. Imaš li je na nišanu? 326 00:19:35,920 --> 00:19:39,039 Imam. -Dosta priče. Prekinuli ste mi večeru. 327 00:19:39,119 --> 00:19:42,079 Ispali sredstvo za smirenje, Parkere! Pucaj! Pucaj! 328 00:19:44,519 --> 00:19:45,880 Zašto? 329 00:19:45,960 --> 00:19:49,000 Pogodio si narednika. Zašto si zatvorio oči? 330 00:19:49,079 --> 00:19:51,359 Maknite se. Maknite se, molim vas. 331 00:19:51,440 --> 00:19:56,079 Nisam htio da joj mladi vide kako pucam u nju, pa sam išao amo i tamo. 332 00:19:56,680 --> 00:19:58,440 Parkere. 333 00:19:58,519 --> 00:20:03,559 Dobro, spusti pištolj. Makni ga. Makni. Dolje. 334 00:20:03,640 --> 00:20:06,000 Dobar rezultat... -O, ne! 335 00:20:10,039 --> 00:20:13,759 Mi iz policije pazimo na društvo, 336 00:20:13,839 --> 00:20:17,960 na sve članove društva. Imali smo ozlijeđenih, no sve u dobru svrhu 337 00:20:18,039 --> 00:20:19,599 i da spasimo vas, Beverly, 338 00:20:19,680 --> 00:20:22,240 i ženu pticu. -U redu je. Sve je u redu. 339 00:20:22,319 --> 00:20:25,960 To je dio službe koju mi pružamo. Novozelandska policija. 340 00:20:26,039 --> 00:20:28,599 Na kraju dana mislim da su rezultati dobri. 341 00:20:28,680 --> 00:20:30,599 EKOLOŠKO SKLONIŠTE ZEALANDIA 342 00:20:30,680 --> 00:20:35,480 Znamo otkriti da imamo više zajedničkog s paranormalnim nego što mislimo. 343 00:20:35,559 --> 00:20:39,440 U ovom se slučaju hrani krvlju nevinih, no i samohrana je majka 344 00:20:39,519 --> 00:20:43,559 koja se bori kroz život. -I, da, ima tijelo ptice, 345 00:20:43,640 --> 00:20:47,200 no ima i glavu žene koja samo želi nahraniti svoju djecu. 346 00:20:47,279 --> 00:20:50,720 Kad gledamo bilješke gđice Hatupatu, otkrili smo 347 00:20:50,799 --> 00:20:55,960 da se htjela osvetiti zbog duge svađe između njezine obitelji i žene ptice. 348 00:20:56,039 --> 00:21:00,279 No u međuvremenu je promijenila stav i proučavat će biće za znanost 349 00:21:00,359 --> 00:21:03,519 jer se više ne smatra opasnom za nju i njezinu obitelj. 350 00:21:03,599 --> 00:21:06,119 Mislim da je ekipa uložila golemi trud. 351 00:21:06,200 --> 00:21:10,279 Tako je. Uspjeli smo. Ne možete reći "paranormalna jedinica" bez "mi". 352 00:21:10,359 --> 00:21:12,319 U tome nema "ja". 353 00:21:13,359 --> 00:21:16,400 No ima "j" i "a". -Da, no to nije bitno. 354 00:21:20,680 --> 00:21:24,359 To je odvratno. No nekako i slatko. -Pa... 355 00:21:26,359 --> 00:21:30,000 Gdje je Beverly? -Gđice Hatupatu? 356 00:21:34,039 --> 00:21:35,039 Gđice Hatupatu! 357 00:21:35,119 --> 00:21:38,039 MEDIATRANSLATIONS