1 00:00:01,120 --> 00:00:03,040 WELLINGTONSKA POLICIJSKA POSTAJA 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,080 Naj bo jasno, všeč mi je, da se je to zgodilo. 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,759 Dober opomnik za vse vas. 4 00:00:08,160 --> 00:00:12,759 Če se golob ali jata golobov znajde v bližini preprodajalcev drog, 5 00:00:13,119 --> 00:00:17,000 ni treba okriviti golobov. -Nisem jih okrivil za nič. 6 00:00:17,079 --> 00:00:20,760 Rekel sem, da so me ovirali pri preiskavi, ker so me pokakali. 7 00:00:21,359 --> 00:00:25,320 Prav, Parker. A vedi, da ne bomo prijavili goloba. 8 00:00:25,399 --> 00:00:28,640 Prepričan sem, da so trenirani. -Prav. Gremo naprej. 9 00:00:29,000 --> 00:00:33,479 Nova preiskava. Izginila je 13-letna deklica Sophie Wilks. 10 00:00:34,079 --> 00:00:36,359 Pred dvema dnevoma so jo videli na otoku Sales. 11 00:00:36,439 --> 00:00:39,560 Nihče se ni slišal z njo od tega Chapsnata. 12 00:00:40,759 --> 00:00:44,200 Chap... Chat... Chatsnapa. Luči, prosim. 13 00:00:45,039 --> 00:00:49,960 Zelo pomembno se je umakniti od vsega in se združiti z naravo. 14 00:00:55,640 --> 00:00:58,320 Ojoj. Ne! Ne! 15 00:01:26,040 --> 00:01:30,560 ODDELEK ZA PARANORMALNO 16 00:01:32,640 --> 00:01:36,799 Sophie Wilks je šla na otok Sales, a se z njega ni vrnila. 17 00:01:37,719 --> 00:01:39,840 Kapitan pravi, da je ni bilo na ladji, 18 00:01:39,920 --> 00:01:43,200 otočani pa, da je ni bilo na otoku. Kdo govori resnico? 19 00:01:43,280 --> 00:01:46,519 No, vi... Govorite resnico. Na primer. 20 00:01:46,599 --> 00:01:48,760 Rekel bi, da kapitan. 21 00:01:49,120 --> 00:01:52,680 Potem jaz pravim, da otočani. Obe strani sva pokrila. -Kdo je zmagal? 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,519 To je Sophie pretekli mesec. Na 13. rojstni dan. 23 00:01:57,159 --> 00:02:01,079 Dekleta se razvijajo hitreje od fantov. -Zelo zrela je za svoja leta. 24 00:02:01,159 --> 00:02:04,359 Nekdo mora na otok že nocoj, a je zapleteno. 25 00:02:04,439 --> 00:02:07,760 Otočani so člani verske sekte. 26 00:02:07,840 --> 00:02:10,879 Tam so že generacije ločeni od preostalega sveta. 27 00:02:10,960 --> 00:02:14,120 Zelo skrivnostna skupnost so. -Kaj to pomeni? 28 00:02:14,199 --> 00:02:17,159 Zelo stara. -Staromodni so. -Tako je. 29 00:02:17,240 --> 00:02:22,000 Eden od verskih vodij mi je poslal to pismo. 30 00:02:22,080 --> 00:02:27,120 Zato... "Le device lahko stopijo na našo posvečeno zemljo. 31 00:02:27,680 --> 00:02:30,800 Vsaka nečista duša bo sprejeta kot vsiljivec." 32 00:02:31,960 --> 00:02:37,159 Zato... Razumem, da je to zelo osebno vprašanje, ampak... 33 00:02:42,039 --> 00:02:44,360 Minogue, poskrbi za Parkerja, prosim te. 34 00:02:48,800 --> 00:02:51,639 Poslušajte, kakšna je njihova definicija devičnikov? 35 00:02:52,000 --> 00:02:55,120 Napisali so: "Tisti, ki ne ležejo z nasprotnim spolom." 36 00:02:55,879 --> 00:03:00,159 No, tehnično gledano... -Po tej definiciji... -Sem devica. 37 00:03:01,159 --> 00:03:02,080 Tudi jaz sem devičnik. 38 00:03:03,680 --> 00:03:05,719 Res? -Ja. Nisem vedel, da si tudi ti. 39 00:03:06,400 --> 00:03:08,599 Ti si... Zelo... -Jaz nisem. 40 00:03:09,280 --> 00:03:11,879 Prav. -Ja. -Lahko je. -Super. 41 00:03:11,960 --> 00:03:17,840 Prebral sem, da je 12 % moje generacije devičnikov. 42 00:03:17,919 --> 00:03:19,080 12 %? -Približno. 43 00:03:19,560 --> 00:03:21,400 Potem pojdita na otok. 44 00:03:21,879 --> 00:03:23,479 PRISTANIŠČE WELLINGTON 15.37 45 00:03:25,879 --> 00:03:29,680 Na otok nas pelje naš dobri stari prijatelj kapitan Quinn. 46 00:03:30,560 --> 00:03:34,560 Žal mi je, da se oko še ni zacelilo. -Saj se je. To je drugo oko. 47 00:03:35,280 --> 00:03:36,560 To je pa nesreča. 48 00:03:36,639 --> 00:03:41,120 Zgodba o mojem poškodovanem očesu ni za šibke, prijatelja. 49 00:03:41,479 --> 00:03:43,479 Kaj se je zgodilo? -Sprej proti muham. 50 00:03:44,400 --> 00:03:47,800 Sprej proti muham? -Razpršilo sem napačno obrnil. 51 00:03:53,759 --> 00:03:55,479 Pazita na otoku. 52 00:03:56,639 --> 00:03:59,360 Jaz ne stopim nanj, če mi ni treba. 53 00:04:00,840 --> 00:04:04,560 Nekaj glede skupnosti Hornvale ni prav. 54 00:04:05,159 --> 00:04:07,639 Rituali... Religija. 55 00:04:08,840 --> 00:04:12,240 Orgije... -Orgije? -Kako veš za to? 56 00:04:12,800 --> 00:04:14,120 Bi hotela vedeti? 57 00:04:15,520 --> 00:04:17,240 Ja, bi. -Tudi jaz. 58 00:04:18,160 --> 00:04:19,639 Prebral sem na internetu. 59 00:04:24,959 --> 00:04:26,120 Živjo, O'Leary. -Ja? 60 00:04:27,079 --> 00:04:30,800 Si že kdaj imela slab občutek? 61 00:04:32,240 --> 00:04:33,160 Ne. 62 00:04:35,120 --> 00:04:36,040 Tudi jaz ne. 63 00:04:36,839 --> 00:04:39,959 Cenjena predstavnika zakona. Dobrodošla. 64 00:04:40,480 --> 00:04:43,560 Hvala. Sem policistka O'Leary. -Policist Minogue. 65 00:04:44,079 --> 00:04:47,439 Jaz sem Avalon. Lahko me kličeta Mama. 66 00:04:49,360 --> 00:04:51,519 Hvala. -Hvala, Mama. 67 00:04:52,839 --> 00:04:55,079 Naj vaju slišim. -Naj vaju slišimo. 68 00:04:56,439 --> 00:04:58,879 Hvala, Mama. -Hvala, Mama. 69 00:04:59,399 --> 00:05:05,040 Presenečena sem, da tako lepi osebi izpolnjujeta naše zahteve. 70 00:05:05,720 --> 00:05:08,839 Ni videti presenečeno. -Lepota nima nič s tem. 71 00:05:08,920 --> 00:05:12,560 To je Thomath. -Slava Rogu. -Dovolj. 72 00:05:12,639 --> 00:05:14,120 Kaj je rekel? -In Lilda. 73 00:05:16,160 --> 00:05:17,079 Dvigni se. 74 00:05:18,319 --> 00:05:23,040 Vaša osebna spremljevalca po otoku bosta. 75 00:05:23,519 --> 00:05:28,240 Je to še vedno legalno? 76 00:05:28,600 --> 00:05:30,560 Komaj čakam, da se bomo spoznali. 77 00:05:30,639 --> 00:05:34,319 Oddaljujemo se od bistva. Zanima me le, 78 00:05:34,399 --> 00:05:37,560 če je kdo od vas videl Sophie Wilks. 79 00:05:38,560 --> 00:05:43,160 Ne bomo zdaj o tem. Gremo v Hornvale. 80 00:05:43,720 --> 00:05:46,360 Oprostite, kam gremo? -V Hornvale. 81 00:05:46,800 --> 00:05:51,319 Pravite... Ste rekli Hornvale ali Hornville? -Hornvale. 82 00:05:52,720 --> 00:05:53,639 Za menoj. 83 00:05:57,800 --> 00:05:59,480 O'Leary. -Kaj je to? 84 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 Strašljivo. -Pridita. 85 00:06:10,199 --> 00:06:12,360 Avalon. -Počakajte naju, Mama. 86 00:06:12,439 --> 00:06:15,040 DOBRODOŠLI NA OTOK SALES NIKOLI NE BOSTE ODŠLI 87 00:06:15,120 --> 00:06:18,800 SKUPNOST HORNVALE 16.35 88 00:06:28,040 --> 00:06:28,959 Kaj je, stari? 89 00:06:32,839 --> 00:06:34,399 Blažena bodi tvoja čistoča. 90 00:06:34,959 --> 00:06:38,360 K velikemu Rogu smo molili za vašo prisotnost. 91 00:06:39,279 --> 00:06:42,560 Elspeth. Vrni se k šivanju. 92 00:06:44,360 --> 00:06:47,000 Odpeljali vaju bomo v vaše sobe. 93 00:06:50,279 --> 00:06:51,199 Zdi se prijazna. 94 00:06:55,879 --> 00:06:58,040 Upam, da vam je všeč. 95 00:06:58,839 --> 00:07:00,399 Imate kaj... -Lepšega? 96 00:07:01,199 --> 00:07:03,319 To je moja soba iz otroštva. 97 00:07:03,720 --> 00:07:05,680 Prosim, da je ne kritizirate. 98 00:07:06,759 --> 00:07:07,920 Sedita, prosim. 99 00:07:12,920 --> 00:07:15,199 Veliko vemo o vaju, 100 00:07:15,680 --> 00:07:19,199 zato je pošteno, da spoznata nas. 101 00:07:20,160 --> 00:07:21,240 Od kod naju poznate? 102 00:07:22,959 --> 00:07:23,879 Zavrti posnetek. 103 00:07:25,079 --> 00:07:26,639 DOBRODOŠLI NA OTOK SALES 104 00:07:29,759 --> 00:07:31,720 Nisem vas videla. -Vi ste. 105 00:07:32,439 --> 00:07:34,240 Ne, to je star posnetek. 106 00:07:35,199 --> 00:07:36,120 To je moja mama. 107 00:07:36,879 --> 00:07:37,800 Mama Mama. 108 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 Kaj nista enaki? 109 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 No, v sorodu sta. 110 00:07:43,240 --> 00:07:48,279 Svobodnega duha smo in verjamemo 111 00:07:48,959 --> 00:07:52,000 tako v svobodo narave kot tudi svobodo duše. 112 00:07:54,560 --> 00:07:56,480 Tu boste uživali. 113 00:07:57,279 --> 00:08:00,519 Čas z nami je blagoslov. 114 00:08:02,199 --> 00:08:05,120 Tu boste uživali. 115 00:08:05,839 --> 00:08:11,040 Čas z nami je blagoslov. 116 00:08:11,920 --> 00:08:17,199 Naredili boste, kar vam rečem. 117 00:08:22,399 --> 00:08:23,439 Kaj je bilo to? 118 00:08:32,200 --> 00:08:33,120 To je Sophie. 119 00:08:34,399 --> 00:08:35,480 Minogue, vidiš? 120 00:08:40,639 --> 00:08:41,559 Na noge! 121 00:08:42,159 --> 00:08:44,919 Hej, poslušaj me. Vstani. Na noge. 122 00:08:46,559 --> 00:08:48,080 Greva ven. -Kaj je bilo? 123 00:08:49,799 --> 00:08:50,759 Hipnotizirala te je. 124 00:08:51,320 --> 00:08:52,679 Narednik, me slišite? 125 00:08:53,159 --> 00:08:55,960 Ne verjamem, da me je hipnotizirala. Nisem vodljiv. 126 00:08:56,480 --> 00:08:58,039 Si. -Mogoče sem. 127 00:08:58,519 --> 00:08:59,440 Narednik. 128 00:09:00,440 --> 00:09:01,360 Povej, O'Leary. 129 00:09:03,200 --> 00:09:04,240 O'Leary, odgovori. 130 00:09:08,320 --> 00:09:09,240 Parker. 131 00:09:10,559 --> 00:09:12,960 Vem, da si tu, Parker. Pridi. 132 00:09:14,759 --> 00:09:16,519 V pisarno? -Ja, Parker. 133 00:09:18,639 --> 00:09:19,919 Daj, hitro. -Naj vstopim? 134 00:09:20,399 --> 00:09:23,679 Prišel sem, ker sem slišal, da me kličete. -Ja, usedi se. 135 00:09:24,720 --> 00:09:27,240 Parker. Se lahko pogovoriva kot moška? 136 00:09:27,919 --> 00:09:29,519 Seveda, moški sem. 137 00:09:30,120 --> 00:09:32,480 Slabo vest imam. 138 00:09:33,159 --> 00:09:36,279 Ker me vedno izključujete, zdaj pa ste me poklicali, 139 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 ker ni nikogar drugega? -Ne. 140 00:09:38,639 --> 00:09:43,080 Kaj bi dejal, če bi ti povedal, da začenjam razumeti, kaj se tam dogaja? 141 00:09:44,720 --> 00:09:49,399 Rekel bi vam, da se sliši zelo zanimivo in vas vprašal, kaj ste odkrili. 142 00:09:49,879 --> 00:09:53,039 Jaz bi ti odgovoril: "Pazi to." Poglej te izrezke. 143 00:09:54,919 --> 00:10:00,759 Na otoku ljudje izginjajo v določenih obdobjih že zadnjih 90 let. 144 00:10:00,840 --> 00:10:03,080 Vsakič vztrajajo pri specifični zahtevi. 145 00:10:03,480 --> 00:10:08,799 Vsi policisti morajo biti devičniki. 146 00:10:09,519 --> 00:10:13,399 Tudi on? -Očitno. -Kakšna škoda. 147 00:10:13,919 --> 00:10:18,240 Niti en policist, ki je šel na otok, se ni vrnil. -Dobro. 148 00:10:18,840 --> 00:10:20,480 Otok jim je bil zelo všeč. 149 00:10:21,000 --> 00:10:24,039 Mogoče. A bolj kot razmišljam, bolj se bojim, 150 00:10:24,120 --> 00:10:28,720 da sekta namerno vabi devičnike na otok. 151 00:10:28,799 --> 00:10:30,200 Zakaj, narednik? 152 00:10:30,279 --> 00:10:33,600 Deviškost je dobra samo, ko govorimo o olivnem olju. 153 00:10:33,679 --> 00:10:35,000 Žrtvovanje ljudi. 154 00:10:37,679 --> 00:10:40,480 Morava iti. -Grem z vami? -Ja, Parker. 155 00:10:41,440 --> 00:10:42,480 Le ena stvar. 156 00:10:43,519 --> 00:10:45,799 S kakšnim darilom bi ti najbolje povedal: 157 00:10:45,879 --> 00:10:49,679 "Žal mi je, da sem te vprašal, če si devičnik 158 00:10:49,759 --> 00:10:53,279 in te mogoče poslal v smrt"? 159 00:10:54,320 --> 00:10:56,519 Najboljša bo bonboniera. -Odlično. 160 00:10:56,600 --> 00:10:58,919 18.23 161 00:10:59,000 --> 00:11:01,200 Sta videla to dekle? 162 00:11:02,159 --> 00:11:03,559 Ne. -Ne? Kaj pa ti? 163 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 Očitno ima 13 let. 164 00:11:07,440 --> 00:11:11,240 Koliko si ti stara? -14. -Torej si starejša od nje. 165 00:11:12,200 --> 00:11:13,639 Nisem ravno prepričan. 166 00:11:14,679 --> 00:11:17,679 Imate geslo za wifi? 167 00:11:18,120 --> 00:11:20,600 Preveriti moram sporočila. 168 00:11:21,159 --> 00:11:22,720 Kaj je geslo za wifi? 169 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 Kapitan Quinn, me slišite? 170 00:11:27,039 --> 00:11:29,120 Nič. -Tudi mobitel nima signala. 171 00:11:29,919 --> 00:11:30,919 Slavite Rog. 172 00:11:32,120 --> 00:11:33,840 Živjo, Mama. Thomath, Lilda. 173 00:11:34,600 --> 00:11:36,919 Posnetek vas je osvežil? 174 00:11:37,000 --> 00:11:39,080 Mene ni. -Jaz se grozno počutim. 175 00:11:41,360 --> 00:11:42,279 Slavite Rog. 176 00:11:44,039 --> 00:11:46,480 Imam veliko vprašanj glede vašega posnetka za goste. 177 00:11:46,799 --> 00:11:48,080 Kdaj ste ga posneli? 178 00:11:48,159 --> 00:11:51,240 Povedala sem vam. Pred mojim rojstvom. 179 00:11:52,039 --> 00:11:54,080 Nemogoče. Na njem je Sophie Wilks. 180 00:11:54,159 --> 00:11:56,159 Mama, nočeva biti nevljudna. 181 00:11:56,240 --> 00:11:59,519 Posnetek je super, tudi masaže so v super. 182 00:11:59,600 --> 00:12:02,720 A prišla sva, ker je izginilo dekle. 183 00:12:03,559 --> 00:12:08,879 Lilda, Thomath. Pripravita policistoma vročo kopel. 184 00:12:09,799 --> 00:12:13,279 Ne. -Ne. -Nočeva vroče kopeli, ampak izprašati otočane. 185 00:12:13,840 --> 00:12:18,360 Počasi je mirno in mirno je hitro. 186 00:12:18,440 --> 00:12:21,440 Poslušajte ta glas. 187 00:12:21,960 --> 00:12:25,559 Morate ostati. -Moram ostati. 188 00:12:25,639 --> 00:12:29,200 Ne. Dovolj. Nadaljujva s preiskavo. 189 00:12:30,000 --> 00:12:32,399 Minogue. Greva. 190 00:12:32,480 --> 00:12:34,320 Razumem. Nadaljujva s preiskavo. 191 00:12:35,679 --> 00:12:38,879 Spoštovana policista. Spoštovana policista. 192 00:12:39,399 --> 00:12:42,960 Kot lahko vidite, sva uspela pobegniti Thomathu, Lildi in Mami. 193 00:12:43,039 --> 00:12:45,679 Ljubeznivi so, a ovirajo preiskavo. 194 00:12:46,480 --> 00:12:49,879 Velikodušni Novozelandci plačujejo policiste. 195 00:12:49,960 --> 00:12:53,600 Hvaležnost jim izkazujemo s hitrostjo in učinkovitostjo. 196 00:12:53,679 --> 00:12:56,320 Kar nekaj ur sva morala bežati, da sva jim ušla. 197 00:12:56,759 --> 00:12:59,440 Na otoku Sales sva naletela na tradicije, 198 00:12:59,519 --> 00:13:03,200 ki so v najboljšem primeru nordijskega izvora, v najslabšem pa demonskega. 199 00:13:03,279 --> 00:13:08,120 Policisti imamo tudi svoje tradicije. Imenujejo se procesi in postopki. 200 00:13:08,200 --> 00:13:10,080 Zato nadaljujeva s preiskavo. 201 00:13:10,720 --> 00:13:14,879 Živjo. Mi lahko pomagata? Sta videla to dekle? 202 00:13:18,360 --> 00:13:20,320 Je nista videli? Dobro. 203 00:13:20,399 --> 00:13:23,440 Mi lahko pomagata, da jo najdem? 204 00:13:24,720 --> 00:13:27,320 Govorite s starešinami. -Starešine. 205 00:13:29,840 --> 00:13:31,320 Goli gospodje tam? 206 00:13:33,360 --> 00:13:35,919 Mi lahko nekdo drug pomaga? 207 00:13:36,360 --> 00:13:38,759 Govorite s starešinami. -Hvala. 208 00:13:40,879 --> 00:13:41,879 Minogue. -Tu sem. 209 00:13:43,600 --> 00:13:44,639 Govori z njimi. 210 00:13:46,480 --> 00:13:49,960 Večer, gospod. Sva policista Minogue in O'Leary. 211 00:13:50,559 --> 00:13:52,960 Živjo. Rada bi poudarila, to mi ni všeč. 212 00:13:53,039 --> 00:13:56,879 Ne poznam pravil tega otoka. Preverila jih bom, ko zaključimo. 213 00:13:56,960 --> 00:13:59,639 Bodita srečna, da sta dobila le opozorilo. 214 00:13:59,720 --> 00:14:00,759 To dekle. -Ne. 215 00:14:01,879 --> 00:14:03,159 Kaj? -Ja, dekle je. 216 00:14:04,279 --> 00:14:06,360 Poglejte. Jo prepoznate? -Ne. 217 00:14:07,000 --> 00:14:09,559 Odgovorili ste, še preden ste pogledali. 218 00:14:10,240 --> 00:14:11,919 Ne. -Ostajate pri "hm"? 219 00:14:13,559 --> 00:14:15,240 Niste videli tega dekleta? -Tole? 220 00:14:15,799 --> 00:14:18,039 Kaj pa to? -To je isto dekle. 221 00:14:18,600 --> 00:14:20,159 Ste jo videli? -Ne. 222 00:14:20,679 --> 00:14:24,879 Oblečena je v specifičen lep oranžni plašč. 223 00:14:24,960 --> 00:14:27,720 Krojač. -Prosim? -Najdite krojača. 224 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Kje je? 225 00:14:32,039 --> 00:14:33,639 Dave-o. Dave-o. 226 00:14:35,480 --> 00:14:36,759 Všeč so mi frizure. 227 00:14:37,919 --> 00:14:40,000 Dober večer. Niti on ne mara hlač. 228 00:14:40,720 --> 00:14:43,600 Vprašanje imam. Ste kaj prodali tej osebi? 229 00:14:45,360 --> 00:14:46,759 Ja. -Dobro. 230 00:14:48,000 --> 00:14:51,799 Ste ji mogoče prodali oranžen plašč? -Ne. 231 00:14:53,480 --> 00:14:55,879 Ste ji prodali plašč s te fotografije? 232 00:14:57,440 --> 00:14:58,360 Ne. 233 00:14:59,799 --> 00:15:01,120 To je plašč barve opeke. 234 00:15:04,120 --> 00:15:06,440 Hitro se vračam. Lahko bi si sešili hlače. 235 00:15:08,200 --> 00:15:13,080 Živjo. Lahko pomagam? -Sophie se pripravlja za Rogovitega. 236 00:15:13,639 --> 00:15:16,320 Za kaj? -Za Rogovitega. 237 00:15:17,039 --> 00:15:19,720 Za Rogovitega, prav. Kje je? -Žrtev. 238 00:15:19,799 --> 00:15:22,440 Kaj si rekel? Žrtev? Počakaj? 239 00:15:24,919 --> 00:15:28,559 Zdi se mi, da nameravajo žrtvovati Sophie, 240 00:15:28,639 --> 00:15:31,519 česar si nihče ne bi želel. Minogue? 241 00:15:33,279 --> 00:15:35,399 Minogue? Minogue? 242 00:15:37,840 --> 00:15:38,879 Minogue, zbudi se. 243 00:15:40,519 --> 00:15:45,120 Živijo. Kaj se dogaja? -Minogue, dovolj s hipnozo. -Kakšno hipnozo? 244 00:15:46,159 --> 00:15:47,480 Spoštovana policista. 245 00:15:53,440 --> 00:15:55,679 Prosim vas, nehajte. Spravljate me v stres. 246 00:15:57,559 --> 00:16:01,240 Z dobro staro tehniko izpraševanja sem izvedela, kje je Sophie. 247 00:16:01,320 --> 00:16:03,799 Mudi se nam, zato sem se odločil, 248 00:16:03,879 --> 00:16:07,480 da ne obvestiva Mame in njenih bližnjih o naslednjih korakih. -Strinjam se. 249 00:16:09,679 --> 00:16:12,200 Sophie. -Sophie Wilks. Sophie. 250 00:16:12,279 --> 00:16:14,679 Tam je. -Vrni se! 251 00:16:20,240 --> 00:16:23,360 Tu je. Sophie. -Vrni se! 252 00:16:24,720 --> 00:16:27,399 Je to ona? -Ne. Mislim, da sta dve. 253 00:16:30,000 --> 00:16:30,919 Sophie! 254 00:16:35,159 --> 00:16:37,559 Thomath, kaj počneš zunaj ob tej uri? 255 00:16:38,519 --> 00:16:41,000 Ne vidim Sophie. -Razočaral si me, Thomath. 256 00:16:41,679 --> 00:16:42,960 Minogue, obrni se. 257 00:16:45,679 --> 00:16:47,799 Kdo je to? -Mislim, da sva to midva. 258 00:16:47,879 --> 00:16:50,639 Nisem tak. Ti si pa ista. -Zakaj sta tu? 259 00:16:50,720 --> 00:16:53,000 Mogoče bodo poslali domov lutke namesto naju, 260 00:16:53,080 --> 00:16:56,240 če se nama kaj zgodi. Nihče ne bi nič posumil. 261 00:16:59,120 --> 00:17:01,759 O'Leary. Tam je. -Greva. 262 00:17:03,320 --> 00:17:04,240 Sophie. 263 00:17:10,119 --> 00:17:13,079 Ravno pravi čas, spoštovana policista. 264 00:17:13,599 --> 00:17:15,519 Nismo mogli začeti brez vaju. 265 00:17:16,480 --> 00:17:20,480 Bravo, Sophie. Odlično si to opravila. -Hvala, Mama. 266 00:17:21,519 --> 00:17:24,480 Jagenjčka si privedla k nam. 267 00:17:24,920 --> 00:17:27,960 Nepričakovana sprememba. Očitno hočejo žrtvovati naju. 268 00:17:28,039 --> 00:17:29,759 Na nek način sem pričakoval. -Kaj? 269 00:17:34,799 --> 00:17:36,079 Tako ali tako nisem hotel priti. 270 00:17:37,319 --> 00:17:40,599 22.41 271 00:17:42,440 --> 00:17:45,640 Rogoviti. Prihaja čas. 272 00:17:47,319 --> 00:17:51,400 Poklonili se ti bomo za vse te blagoslove 273 00:17:51,839 --> 00:17:55,960 z žrtvovanjem spoštovanih predstavnikov zakona tebi v čast, 274 00:17:56,279 --> 00:17:59,759 čudežni, velikodušni gospodar. Tu sta. Poglej jih, 275 00:18:00,839 --> 00:18:03,039 naše lepe človeške darove. 276 00:18:03,680 --> 00:18:06,920 Kako se vama to zdi? -Nič se nama ne zdi. 277 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Razumem, da je težko. 278 00:18:09,960 --> 00:18:12,519 Če bi bilo lahko, ne bi bilo žrtvovanje. 279 00:18:21,000 --> 00:18:23,720 Kapitan Quinn, me slišite? -Slišim vas. 280 00:18:23,799 --> 00:18:26,640 Pokličite pomoč. -Na pomoč! 281 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 Resno. V nevarnosti sva. 282 00:18:32,599 --> 00:18:35,400 Ja. V veliki nevarnosti. 283 00:18:36,200 --> 00:18:37,920 Kapitan. Kaj počnete tu? 284 00:18:38,440 --> 00:18:41,480 Zelo smešna zgodba. 285 00:18:43,960 --> 00:18:44,880 Kako gre? 286 00:18:45,759 --> 00:18:50,079 Pokazali so mi posnetek, ki me je hipnotiziral. 287 00:18:51,440 --> 00:18:53,039 Zdaj sem ves čas pod hipnozo. 288 00:18:53,400 --> 00:18:57,279 Vedno pripelje naše policistke s svojo malo ladjo. 289 00:18:57,359 --> 00:18:59,960 Tako je. -To ni sprejemljivo, ljudje. 290 00:19:00,359 --> 00:19:05,480 Uživali bosta tu. Vaš čas tu je blagoslov. 291 00:19:05,559 --> 00:19:08,480 Niti malo ne uživam. Minogue. 292 00:19:09,680 --> 00:19:15,640 Uživali boste tu. Vaš čas tu je blagoslov. 293 00:19:15,720 --> 00:19:17,920 23.03 294 00:19:21,200 --> 00:19:25,440 Videti je, da bo sekta nadaljevala z žrtvovanjem, a le z eno žrtvijo, 295 00:19:25,519 --> 00:19:28,519 policistom Minogueom. Najbrž so malo razočarani. 296 00:19:29,039 --> 00:19:32,599 Seveda nočem, da bi med obredom ubili policista. 297 00:19:33,039 --> 00:19:37,480 Ali v kakem drugem primeru. Skušala bom ustaviti obred. 298 00:19:38,079 --> 00:19:40,839 Večkrat sem že nadzirala množice, vem, kaj delam. 299 00:19:40,920 --> 00:19:44,079 Ko bodo šli ven, se bom skušala zamaskirati. 300 00:19:45,079 --> 00:19:46,000 Držimo pesti. 301 00:19:55,200 --> 00:19:57,759 Plašč za žrtvovanje. Občutljivo blago. 302 00:19:57,839 --> 00:20:00,319 Ta krojač ni nič posebnega. Pripravljena sem. 303 00:20:04,680 --> 00:20:08,240 Predpostavljam, da je Minogue zaprt v tistem skednju. 304 00:20:09,400 --> 00:20:10,480 Moram ga rešiti. 305 00:20:15,000 --> 00:20:21,000 Spoštovani prijatelji, dobrodošli na 46. žrtvovanju v 92. letih. 306 00:20:21,920 --> 00:20:23,039 Poklonimo se Rogu. 307 00:20:23,640 --> 00:20:27,599 Molimo za njegov blagoslov naših izbrancev 308 00:20:27,680 --> 00:20:29,440 za večno mladost. 309 00:20:31,079 --> 00:20:35,440 Zahvaljujemo se mu za Sophie, ki se od 13. leta ni postarala niti za dan. 310 00:20:35,519 --> 00:20:37,200 Zahteval bi vračilo denarja. 311 00:20:37,279 --> 00:20:40,160 Zame, ki se nisem postarala niti za dan od 21. leta. 312 00:20:41,559 --> 00:20:45,279 In za Thomatha in Lildo, ki nista videti starejša od sedmih let. 313 00:20:46,359 --> 00:20:47,920 Začnimo! 314 00:20:51,480 --> 00:20:53,759 Počasti nas s svojo prisotnostjo. 315 00:20:54,799 --> 00:20:59,480 Poklonimo se Rogatemu. Počasti nas s svojo prisotnostjo. 316 00:21:00,359 --> 00:21:01,279 Živjo, ljudje. 317 00:21:02,279 --> 00:21:05,319 Poklonimo se Rogatemu. -Poklonimo se Rogatemu. 318 00:21:06,559 --> 00:21:07,920 Dobrodošli, gospodar. 319 00:21:09,759 --> 00:21:12,440 To je moj najstarejši devičnik. 320 00:21:14,680 --> 00:21:15,799 Tiho. 321 00:21:15,880 --> 00:21:19,240 Si sploh devičnik ali le na pol? 322 00:21:19,680 --> 00:21:21,359 Na meji z levom. -Prosim? 323 00:21:21,960 --> 00:21:24,240 Na meji z levom? -Kaj je mislil s tem? 324 00:21:24,720 --> 00:21:27,480 Mislil sem, da so device rojene le v avgustu. 325 00:21:27,559 --> 00:21:29,440 Počakajte. Ni devičnik. 326 00:21:30,200 --> 00:21:31,119 Devica je. 327 00:21:32,799 --> 00:21:36,079 Idiot. Je to res? -Komu vi pravite devica? 328 00:21:38,960 --> 00:21:40,160 To sem počel. 329 00:21:41,319 --> 00:21:42,400 Ja, stokrat. 330 00:21:43,720 --> 00:21:46,519 Stojte! Wellingtonska policija. Obkroženi ste. 331 00:21:47,200 --> 00:21:48,519 Tako je. -Policisti. 332 00:21:50,720 --> 00:21:53,000 Ne, gospodar. -Pustite odraslega devičnika. 333 00:21:56,720 --> 00:21:59,000 Minogue. -Narobe sem razumel, narednik. 334 00:21:59,519 --> 00:22:02,000 Gremo, družba. Zabave je konec. 335 00:22:02,839 --> 00:22:06,279 Pridite, gospoda. Nič dobrega vas ne čaka. 336 00:22:08,359 --> 00:22:10,559 Ujeli smo Avalon in starešine. 337 00:22:10,640 --> 00:22:14,200 Izvedli smo, da je narednik Maaka vedel, kaj se dogaja. 338 00:22:14,279 --> 00:22:18,279 Območje so imeli pod nadzorom že nekaj ur. -Nisva bila v nevarnosti. 339 00:22:18,359 --> 00:22:21,200 Na žalost sva mislila, da naju čaka grozna smrt. 340 00:22:21,519 --> 00:22:23,599 Za nami je še ena težka naloga. 341 00:22:25,599 --> 00:22:27,319 Hvala, narednik. Super ste. 342 00:22:27,920 --> 00:22:30,079 Kaj boste s tem? -Našli smo ju v gozdu. 343 00:22:30,519 --> 00:22:34,079 Mislila sva, da sta vidva, zato sva govorila z njima. -Tema je bila. 344 00:22:34,440 --> 00:22:37,880 Če bi se vama kaj zgodilo, bi bila dobra zamenjava. 345 00:22:38,400 --> 00:22:42,319 Iste vibracije. -Ja. Ta lutka res spominja na O'Leary, kajne? 346 00:22:42,960 --> 00:22:44,119 To je malo žaljivo. 347 00:22:45,880 --> 00:22:49,119 Čokolada mi je malo v pomoč. -Jaz je sploh ne maram. 348 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 MEDIATRANSLATIONS