1 00:00:02,040 --> 00:00:06,200 Ok, o să clarific totul și mă bucur că s-a întâmplat așa. 2 00:00:06,280 --> 00:00:09,039 Este un memento bun pentru întreaga echipă. Dacă un porumbel... 3 00:00:09,119 --> 00:00:12,759 ... sau un stol de porumbei sunt aproape sau în mijlocul unei razii de droguri... 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,199 ... porumbeii nu sunt vinovați. 5 00:00:15,279 --> 00:00:17,199 Nu am spus că sunt vinovați, sergent. 6 00:00:17,280 --> 00:00:21,039 Am spus că mi-au împiedicat ancheta făcând caca pe mine. 7 00:00:21,440 --> 00:00:22,600 Ok, Parker. 8 00:00:22,679 --> 00:00:25,519 Ca să știi, eliminăm dosarul din cauza porumbelului. 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,079 Chiar cred că au fost antrenați. 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,160 În regulă. 11 00:00:28,239 --> 00:00:32,679 Să trecem mai departe. Un caz nou. O fetiță dispărută, Sophie Wilks. 12 00:00:32,759 --> 00:00:33,920 Treisprezece ani. 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,520 A fost văzută acum două zile la Sales Island. 14 00:00:36,600 --> 00:00:41,679 Ultima comunicare cunoscută a fost acest Chap-snat... Chap - Chat. 15 00:00:41,759 --> 00:00:44,679 Chat-snap. Stingeți luminile. 16 00:00:45,119 --> 00:00:50,039 Este atât de important să te deconectezi și să fii una cu natura. 17 00:00:55,200 --> 00:00:59,759 Doamne. Nu ! 18 00:01:32,680 --> 00:01:37,040 Aparent, Sophie Wilks a vizitat Sales Island dar nu s-a mai întors. 19 00:01:37,719 --> 00:01:39,640 Căpitanul spune că nu a fost pe feribot, 20 00:01:39,719 --> 00:01:43,200 și locuitorii spun că nu este pe insulă. Cine spune adevărul ? 21 00:01:43,280 --> 00:01:46,640 Cred că tu... spui adevărul. Tu ești răspunsul. 22 00:01:46,719 --> 00:01:48,719 Aș spune căpitanul. 23 00:01:49,159 --> 00:01:53,000 În acest caz voi spune locuitorii. Atunci îi avem pe toți. Da. 24 00:01:53,079 --> 00:01:55,680 Aceasta este Sophie luna trecută... ... la aniversarea ei de 13 ani. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,200 Fetele se maturizează mult mai repede ca băieții. 26 00:01:59,599 --> 00:02:01,159 Este foarte matură pentru vârsta ei. 27 00:02:01,239 --> 00:02:04,480 Aș vrea să duc ofițeri pe insulă în această noapte, dar este complicat. 28 00:02:04,560 --> 00:02:07,760 Locuitorii fac parte dintr-o sectă religioasă. 29 00:02:07,840 --> 00:02:10,800 Sunt acolo din generație în generație, separați de restul lumii, 30 00:02:10,879 --> 00:02:13,120 și căile lor sunt obscure. 31 00:02:13,199 --> 00:02:15,560 - Ce înseamnă asta ? - Înseamnă foarte vechi. 32 00:02:15,639 --> 00:02:17,520 - De modă veche. - De modă veche. 33 00:02:17,599 --> 00:02:18,759 În legătură cu asta... 34 00:02:18,840 --> 00:02:22,080 Am primit o scrisoare trimisă de unul dintre liderii religioși... 35 00:02:22,159 --> 00:02:27,639 "Numai cei virgini vor pune piciorul pe pământul nostru sfânt. 36 00:02:27,719 --> 00:02:30,919 Orice suflet necurat, va fi considerat intrus." 37 00:02:32,000 --> 00:02:34,080 Acum realizez... 38 00:02:34,159 --> 00:02:37,479 că aceasta este o întrebare personală pe care va trebui să o pun. Dar... 39 00:02:42,159 --> 00:02:44,719 Te rog mergi și descurcă-te cu Parker, Minogue. 40 00:02:49,000 --> 00:02:50,120 Uite, vreau să spun... 41 00:02:50,199 --> 00:02:52,560 - Cum definesc ei un 'virgin' ? - Spun că... 42 00:02:52,639 --> 00:02:55,240 "Cei ce nu s-au culcat cu o persoană de sex opus." 43 00:02:55,919 --> 00:02:57,800 Ei bine, mecanic vorbind... 44 00:02:57,879 --> 00:03:00,680 - Conform acelei definiții... - Sunt "virgină". 45 00:03:01,240 --> 00:03:02,560 Și eu sunt virgin. 46 00:03:03,759 --> 00:03:05,039 - Serios, Minogue ? - Da. 47 00:03:05,120 --> 00:03:08,719 Nu știam că ești. Ești... foarte... 48 00:03:09,280 --> 00:03:10,319 - Bun. - Da. 49 00:03:10,400 --> 00:03:12,000 - Asta e... ușor. - Da. Bravo ție. 50 00:03:12,080 --> 00:03:18,000 Am citit că aproximativ 20 de procente din oamenii la vârsta mea sunt virgini. 51 00:03:18,080 --> 00:03:19,560 - 20 de procente ? - Aproximativ. 52 00:03:19,639 --> 00:03:21,759 În regulă. În acest caz, cel mai bine mergeți voi. 53 00:03:25,919 --> 00:03:27,199 Suntem duși pe insulă 54 00:03:27,280 --> 00:03:29,800 de vechiul nostru prieten, Căpitanul Quinn, care ne-a mai ajutat. 55 00:03:30,520 --> 00:03:32,159 Îmi pare rău că ochiul nu s-a vindecat. 56 00:03:32,240 --> 00:03:34,560 S-a vindecat. Este celălalt ochi. 57 00:03:35,199 --> 00:03:36,680 Ce ghinion. 58 00:03:36,759 --> 00:03:39,240 Povestea prin care ochiul meu a ajuns așa 59 00:03:39,319 --> 00:03:41,479 nu este pentru cei slabi de înger, prieteni. 60 00:03:41,560 --> 00:03:43,599 - Ce a fost ? - Spray de muște. 61 00:03:44,520 --> 00:03:45,560 Spray de muște. 62 00:03:45,639 --> 00:03:47,599 Aveam duza îndreptată în direcția greșită. 63 00:03:53,960 --> 00:03:55,759 Să aveți grijă acolo. 64 00:03:56,759 --> 00:03:59,680 Nu aș merge pe acea insulă dacă nu aș fi obligat. 65 00:04:00,840 --> 00:04:02,960 Este ceva cu Comunitatea Hornvale 66 00:04:03,039 --> 00:04:07,960 care nu este în regulă. Ritualurile... religia... 67 00:04:08,840 --> 00:04:10,680 - Orgiile. - Orgii ? 68 00:04:10,759 --> 00:04:12,639 Cum ai aflat despre acestea ? 69 00:04:12,719 --> 00:04:16,800 - Nu vrei să știi... - Ba da. Vreau. 70 00:04:16,879 --> 00:04:19,439 - Și eu. - Am citit pe internet. 71 00:04:25,040 --> 00:04:26,120 - Hei, O'Leary... - Da ? 72 00:04:27,000 --> 00:04:30,920 Ai o presimțire proastă ? 73 00:04:31,959 --> 00:04:36,319 - Nu. - Da. Nici eu. 74 00:04:37,079 --> 00:04:40,480 Stimați ofițeri ai legii ! Bine ați venit ! 75 00:04:40,560 --> 00:04:44,040 - Mulțumim. Sunt ofițer O'Leary. -Și eu sunt ofițer Minogue. 76 00:04:44,120 --> 00:04:47,519 Numele meu este Avalon... dar mă puteți striga Mama. 77 00:04:49,399 --> 00:04:51,920 - Mulțumesc. - Mulțumesc, Mama. 78 00:04:52,839 --> 00:04:54,800 - Spuneți. - Spuneți. 79 00:04:56,480 --> 00:04:59,439 - Mulțumesc, Mama. - Mulțumesc, Mama. 80 00:04:59,519 --> 00:05:02,399 Sunt surprinsă de faptul că asemenea oameni frumoși 81 00:05:02,480 --> 00:05:05,240 ar putea îndeplini cerințele noastre speciale. 82 00:05:05,800 --> 00:05:07,120 Nu pare surprinsă. 83 00:05:07,560 --> 00:05:08,920 Nu cred că frumusețea are de-a face cu asta. 84 00:05:09,000 --> 00:05:10,160 El este Thomath. 85 00:05:10,639 --> 00:05:12,560 - Laudă Înfierbântaților ! - Termină. 86 00:05:12,639 --> 00:05:14,519 - Ce a spus ? - Și Lilda. 87 00:05:16,319 --> 00:05:17,759 Ridică-te. 88 00:05:18,439 --> 00:05:23,439 Ei vor fi escortele voastre personale pe insulă, în fiecare moment. 89 00:05:23,519 --> 00:05:24,639 Asta încă mai este legal ? 90 00:05:24,720 --> 00:05:28,639 Le va face mare plăcere să vă stea la dispoziție. 91 00:05:28,720 --> 00:05:30,600 Pe curând, Thomath și Lilda. 92 00:05:30,680 --> 00:05:32,240 Simt că deviem, ok ? 93 00:05:32,319 --> 00:05:33,480 Ce vreau eu să știu 94 00:05:33,879 --> 00:05:37,720 este dacă vreunul din voi a văzut-o pe... Sophie Wilks. 95 00:05:38,279 --> 00:05:43,639 Hai să nu vorbim acum despre asta. Ar trebui să mergem către Hornvale. 96 00:05:43,720 --> 00:05:46,759 - Scuze, unde mergem? - Hornvale. 97 00:05:46,839 --> 00:05:50,199 Spui... Vrei să spui Hornvale sau Hornville ? 98 00:05:50,279 --> 00:05:51,720 Hornvale. 99 00:05:52,720 --> 00:05:54,000 Urmați-mă. 100 00:05:57,759 --> 00:06:00,000 - O'Leary... - Ce este asta ? 101 00:06:02,000 --> 00:06:04,279 - Ciudat, nu ? - Haideți. 102 00:06:10,399 --> 00:06:11,439 Avalon ! 103 00:06:11,519 --> 00:06:12,680 Te rog să ne aștepți, Mama. 104 00:06:28,160 --> 00:06:29,439 Salut, prietene. 105 00:06:33,120 --> 00:06:34,600 Să îți fie binecuvântată puritatea. 106 00:06:35,079 --> 00:06:38,319 Pentru prezența ta aici ne-am rugat Marelui Înfierbântat. 107 00:06:40,480 --> 00:06:42,959 Vezi-ți de treaba ta. 108 00:06:44,160 --> 00:06:47,519 Să mergem la cazarea voastră. 109 00:06:50,399 --> 00:06:51,680 Părea drăguță. 110 00:06:56,000 --> 00:06:58,160 Sper că vă place camera voastră. 111 00:06:58,879 --> 00:07:00,600 - Aveți ceva... - Mai drăguț ? 112 00:07:01,160 --> 00:07:03,040 Este dormitorul în care am copilărit. 113 00:07:03,120 --> 00:07:05,920 Așa că aș aprecia dacă nu l-ați critica. 114 00:07:06,680 --> 00:07:07,959 Luați loc, vă rog. 115 00:07:13,079 --> 00:07:19,120 Știm atât de multe despre voi... ar fi corect să ne descoperiți și voi. 116 00:07:20,160 --> 00:07:21,720 De unde știți lucruri despre noi ? 117 00:07:23,000 --> 00:07:24,399 Pornește caseta. 118 00:07:29,920 --> 00:07:31,959 - Nu te-am văzut acolo. - Aceea ești tu. 119 00:07:32,680 --> 00:07:36,399 Nu. Este o filmare veche... aceea este Mama. 120 00:07:36,959 --> 00:07:38,360 Mama mama. 121 00:07:39,680 --> 00:07:41,319 Nu ți se pare că arată exact ca ea ? 122 00:07:41,399 --> 00:07:44,439 - Da. Sunt rude. - Suntem o comunitate de spirite libere. 123 00:07:44,959 --> 00:07:48,480 Care crede în prosperitatea naturii, 124 00:07:49,040 --> 00:07:52,319 la fel cum crede în prosperitatea sufletului. 125 00:07:54,879 --> 00:07:57,319 Vă va plăcea aici. 126 00:07:57,399 --> 00:08:01,279 Timpul vostru cu noi va fi binecuvântat. 127 00:08:02,279 --> 00:08:05,319 Vă va plăcea aici. 128 00:08:05,879 --> 00:08:11,680 Timpul vostru cu noi va fi binecuvântat. 129 00:08:11,759 --> 00:08:17,600 Veți face cum vă voi spune eu. 130 00:08:22,639 --> 00:08:24,199 Ce a fost asta ? 131 00:08:32,080 --> 00:08:36,120 Aceea este Sophie. Minogue, vezi asta ? 132 00:08:40,759 --> 00:08:42,320 Sus. 133 00:08:42,399 --> 00:08:44,679 Ok. Ridică-te... ascultă-mă, ridică-te. 134 00:08:44,759 --> 00:08:45,919 Sus. 135 00:08:46,559 --> 00:08:47,720 Haide, afară. 136 00:08:47,799 --> 00:08:50,919 - Ce s-a întâmplat ? - Ai fost hipnotizat. 137 00:08:51,440 --> 00:08:53,159 Sergent ! Mă auzi ? 138 00:08:53,240 --> 00:08:54,440 Nu cred că pot fi hipnotizat. 139 00:08:54,519 --> 00:08:55,840 Tu trebuie să fii deschisă la sugestii, nu eu. 140 00:08:56,519 --> 00:08:58,080 - Ba da, trebuie. - Poate sunt. 141 00:08:58,559 --> 00:08:59,720 Sergent ! 142 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 Te aud, O'Leary. 143 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 O'Leary, te rog să răspunzi. 144 00:09:08,360 --> 00:09:09,840 Parker... 145 00:09:10,559 --> 00:09:13,200 Știu că ești acolo, Parker... Intră. 146 00:09:14,720 --> 00:09:16,840 - În birou ? - Da, Parker. 147 00:09:18,679 --> 00:09:20,000 Da. Repede. 148 00:09:20,440 --> 00:09:22,360 Treceam pe aici și am auzit numele meu și... 149 00:09:22,440 --> 00:09:23,919 Sigur. Ia loc. 150 00:09:24,840 --> 00:09:27,679 Parker, pot să vorbesc cu tine ca de la bărbat la bărbat ? 151 00:09:27,759 --> 00:09:32,720 - Sigur, pentru că sunt bărbat. - Mă simt vinovat, într-un fel. 152 00:09:33,120 --> 00:09:36,120 Pentru că mă încui mereu afară și mă folosești pe post de placă de sunet, 153 00:09:36,200 --> 00:09:37,679 pentru că sunt singurul care a rămas? 154 00:09:37,759 --> 00:09:40,000 Nu. Dacă ți-aș spune 155 00:09:40,080 --> 00:09:43,360 că încep să pun totul cap la cap despre Sales Island. 156 00:09:44,840 --> 00:09:46,399 Dacă ai spune asta, aș fi ceva de genul 157 00:09:46,480 --> 00:09:48,320 "Uau, sergent. Asta sună interesant. 158 00:09:48,399 --> 00:09:49,600 Ai învățat ceva din asta ?" 159 00:09:49,679 --> 00:09:53,440 Și aș răspunde, "Verifică asta." Aruncă o privire în ziar. 160 00:09:54,879 --> 00:09:58,840 Oamenii de pe insulă au început să dispară la intervale regulate 161 00:09:58,919 --> 00:10:00,919 în ultimii 90 de ani. 162 00:10:01,000 --> 00:10:04,679 Și de fiecare dată au cerut ca ofițerii care investighează 163 00:10:04,759 --> 00:10:08,960 să îndeplinească anumite caracteristici. Toți sunt virgini. 164 00:10:09,039 --> 00:10:11,919 - Chiar și el ? -Aparent, da. 165 00:10:12,559 --> 00:10:13,919 Ce pierdere. 166 00:10:14,000 --> 00:10:16,960 Niciunul din acești ofițeri nu s-a mai întors de pe insulă. 167 00:10:17,360 --> 00:10:18,480 Ok. 168 00:10:18,879 --> 00:10:20,720 Trebuie să le fi plăcut mult acolo, nu crezi ? 169 00:10:20,799 --> 00:10:24,600 Poate. Dar cu cât mă gândesc mai mult la asta, cu atât mai frică îmi e că secta 170 00:10:24,679 --> 00:10:28,759 încearcă în mod deliberat să atragă ofițeri virgini pe insulă. 171 00:10:28,840 --> 00:10:30,320 De ce ar face asta, sergent ? 172 00:10:30,399 --> 00:10:32,039 Adică, la ce e bună virginitatea, 173 00:10:32,120 --> 00:10:33,639 în afară de atunci când vine vorba de uleiul de măsline. 174 00:10:33,720 --> 00:10:35,240 Sacrificiu uman. 175 00:10:37,759 --> 00:10:38,919 Ar trebui să mergem. 176 00:10:39,000 --> 00:10:40,960 - Ce ? Tu cu mine ? - Da, Parker. 177 00:10:41,519 --> 00:10:42,799 - Încă ceva... - Da ? 178 00:10:43,679 --> 00:10:46,039 Ce cadou crezi că ar sugera cel mai bine: 179 00:10:46,120 --> 00:10:49,799 "Îmi pare rău să te întreb despre virginitatea ta, 180 00:10:49,879 --> 00:10:53,080 și eventual că te conduc către o moarte ritualică ?" 181 00:10:53,159 --> 00:10:54,320 Da. 182 00:10:54,399 --> 00:10:56,919 - Probabil niște ciocolată. - Perfect. 183 00:10:59,000 --> 00:11:01,399 Mă întrebam dacă ați văzut... această fată ? 184 00:11:01,879 --> 00:11:04,240 - Nu. - Nu ? Tu ? 185 00:11:05,279 --> 00:11:06,639 Aparent are 13 ani. 186 00:11:07,440 --> 00:11:09,080 - Câți ani ai ? - Paisprezece. 187 00:11:09,159 --> 00:11:13,799 Paisprezece. Deci ești mai mare ca ea. ... ceea ce mi se pare greu de crezut. 188 00:11:14,799 --> 00:11:17,840 Aveți cumva parola de la Wi-Fi ? 189 00:11:18,320 --> 00:11:23,279 - Trebuie să îmi verific mailurile. - Ce este o parolă Wi-Fi ? 190 00:11:24,240 --> 00:11:25,879 Căpitane Quinn, mă auzi ? 191 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 - Nimic. - Nici semnal la telefon nu este. 192 00:11:30,039 --> 00:11:31,200 Laudă Înfierbântaților. 193 00:11:32,279 --> 00:11:34,200 Bună, Mama. Thomath, Lilda... 194 00:11:34,679 --> 00:11:38,000 - Acel video v-a reîmprospătat ? - Nu mă simt reîmprospătată. 195 00:11:38,080 --> 00:11:39,240 De fapt, mă simt puțin aiurea. 196 00:11:41,360 --> 00:11:42,879 Laudă Înfierbântaților. 197 00:11:44,039 --> 00:11:46,759 Am o mulțime de întrebări despre acel video "instructiv". 198 00:11:46,840 --> 00:11:51,039 - În primul rând, când a fost filmat ? - Ți-am spus. Nu eram născută încă. 199 00:11:52,039 --> 00:11:54,200 Asta este imposibil. Sophie Wilks era în acel video. 200 00:11:54,279 --> 00:11:56,240 Uite, Mama, nu vrem să pornim greșit, în regulă ? 201 00:11:56,320 --> 00:11:59,519 Ne-a plăcut acel video și ne place acest masaj. 202 00:11:59,600 --> 00:12:01,519 Dar treaba e că noi suntem aici în timpul muncii, 203 00:12:01,600 --> 00:12:02,919 iar o fată a fost dată dispărută... 204 00:12:03,600 --> 00:12:09,000 Lilda, Thomath, de ce nu le pregătiți voi ofițerilor o baie fierbinte ? 205 00:12:09,720 --> 00:12:11,399 Nu. 206 00:12:11,480 --> 00:12:13,240 Nicio baie fierbinte, ok ? Trebuie să vorbim cu localnicii. 207 00:12:14,039 --> 00:12:18,559 Încet înseamnă lin și lin înseamnă rapid. 208 00:12:18,639 --> 00:12:21,639 Supune-te vocii ! 209 00:12:22,159 --> 00:12:24,519 Trebuie să rămâi... 210 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 - Trebuie să rămân. - Nu. 211 00:12:27,320 --> 00:12:29,039 Trebuie să ne continuăm investigația. 212 00:12:29,120 --> 00:12:32,639 Ok ? Minogue ! Să mergem. Haide. 213 00:12:32,720 --> 00:12:34,600 Am înțeles. Continuăm investigația. 214 00:12:35,759 --> 00:12:39,080 Stimați ofițeri ! 215 00:12:39,480 --> 00:12:41,399 După cum puteți vedea, am reușit să scăpăm de... 216 00:12:41,480 --> 00:12:44,039 Thomath, Lilda și Mama, care 217 00:12:44,120 --> 00:12:45,960 au împiedicat ancheta. 218 00:12:46,039 --> 00:12:48,639 Serviciul de poliție este înființat din generozitatea 219 00:12:48,720 --> 00:12:50,000 contribuabililor din Noua Zeelandă 220 00:12:50,080 --> 00:12:53,759 și noi onorăm această generozitate prin eficiența timpului. 221 00:12:53,840 --> 00:12:56,639 Deși, au trecut câteva ore și îi putem pierde cu această ocazie. 222 00:12:56,720 --> 00:12:59,480 Da, am dat de niște tradiții aici pe Sales Island, 223 00:12:59,559 --> 00:13:02,879 care pot fi descrise în cel mai bun caz ca nordice, iar în cel mai rău caz, demonice. 224 00:13:02,960 --> 00:13:05,679 Ca Serviciu de Poliție, avem și noi propriile tradiții. 225 00:13:05,759 --> 00:13:08,200 Iar aceste tradiții sunt denumite proces și procedură. 226 00:13:08,279 --> 00:13:10,039 Așa că vom continua cu ancheta. 227 00:13:10,799 --> 00:13:12,240 Bună. Mă întrebam dacă mă poți ajuta. 228 00:13:12,320 --> 00:13:15,320 Mă întrebam dacă ai văzut cumva această fată. 229 00:13:18,440 --> 00:13:19,840 Nu ai văzut-o ? 230 00:13:19,919 --> 00:13:23,559 Ok, ai vreo informație care m-ar putea ajuta să o găsesc ? 231 00:13:24,840 --> 00:13:27,960 - Poți vorbi cu cei mai în vârstă. - Cei mai în vârstă. 232 00:13:29,799 --> 00:13:31,960 Te referi la bărbatul dezbrăcat de acolo ? 233 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 Poate mai există totuși cineva care ar putea să mă ajute ? 234 00:13:36,519 --> 00:13:39,320 - Doar vorbește cu cei mai în vârstă. Mulțumesc. 235 00:13:40,960 --> 00:13:42,279 - Minogue ! - Da. 236 00:13:43,559 --> 00:13:45,039 Vrei să vorbești cu acei oameni ? 237 00:13:46,519 --> 00:13:48,600 Bună seara, domnilor. Sunt ofițer Minogue, 238 00:13:48,679 --> 00:13:50,080 aceasta e colega mea, ofițer O'Leary. 239 00:13:50,559 --> 00:13:52,679 Bună. Să fiu sincer, nu îmi place asta. 240 00:13:52,759 --> 00:13:55,000 Ok, nu sunt sigur că cunosc regulile acestei insule. 241 00:13:55,080 --> 00:13:56,840 Dar voi verifica de îndată ce terminăm aici, 242 00:13:56,919 --> 00:13:58,200 și vă puteți considera norocoși 243 00:13:58,279 --> 00:13:59,759 să scăpați doar cu un avertisment de data asta. 244 00:13:59,840 --> 00:14:01,519 - Această fată. - Nu. 245 00:14:01,600 --> 00:14:03,240 Ba este o fată. 246 00:14:03,759 --> 00:14:06,919 - Uite. O recunoști ? - Nu. 247 00:14:07,000 --> 00:14:09,440 Aveai acest răspuns pregătit chiar înainte să ți-o arăt. 248 00:14:09,519 --> 00:14:11,039 Nu. 249 00:14:11,120 --> 00:14:12,240 Este un 'hmm' disprețuitor ? 250 00:14:13,679 --> 00:14:15,679 - Deci, nu ați văzut această fată ? - Aceasta ? 251 00:14:15,759 --> 00:14:18,600 - Dar pe aceasta ? - Aceeași fată. 252 00:14:18,679 --> 00:14:20,240 - Da. Ați văzut-o? - Nu. 253 00:14:20,799 --> 00:14:25,279 Ea purta această ținută foarte specifică, acest palton portocaliu... 254 00:14:25,360 --> 00:14:26,440 - Croitorul. - Scuze ? 255 00:14:26,519 --> 00:14:28,200 Trebuie să vorbiți cu croitorul. 256 00:14:28,279 --> 00:14:29,879 Unde îl pot găsi pe acest croitor ? 257 00:14:32,159 --> 00:14:34,159 - Dave-o ! - Dave-o ? 258 00:14:35,559 --> 00:14:37,159 Îmi plac aceste coafuri care se potrivesc. 259 00:14:38,000 --> 00:14:41,639 Bună seara, domnule. Fără pantaloni. Mă întrebam dacă mă puteți ajuta. 260 00:14:41,720 --> 00:14:43,679 Vă amintiți să fi vândut ceva... acestei persoane ? 261 00:14:45,360 --> 00:14:46,480 Da. 262 00:14:46,559 --> 00:14:49,360 Ok. În legătură cu ce i-ați vândut ei, 263 00:14:49,440 --> 00:14:50,879 a fost cumva un palton portocaliu? 264 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 Nu. 265 00:14:53,519 --> 00:14:56,159 Deci, nu ați vândut acest palton portocaliu din această fotografie ? 266 00:14:57,399 --> 00:14:58,720 Nu. 267 00:14:59,879 --> 00:15:01,639 Era o pelerină culoarea teracotei. 268 00:15:04,320 --> 00:15:06,639 Ok, uite. Mă întorc rapid. Poate îți faci niște pantaloni. 269 00:15:08,279 --> 00:15:10,000 Bună. Te pot ajuta ? 270 00:15:10,080 --> 00:15:13,240 Sophie... se pregătește pentru Cel Înfierbântat. 271 00:15:13,639 --> 00:15:16,919 - Pentru ce ? - Cel Înfierbântat. 272 00:15:17,000 --> 00:15:18,399 Cel Înfierbântat. Ok, deci unde e ? 273 00:15:18,480 --> 00:15:21,159 - Sacrificiul ? - Ce, scuze? Ce ? 274 00:15:21,240 --> 00:15:22,759 Sacrificiul ? Așteaptă. 275 00:15:24,960 --> 00:15:28,480 Ce bănuiesc eu e faptul că ei intenționează să o sacrifice pe Sophie, 276 00:15:28,559 --> 00:15:30,759 ceea ce nu este o situație ideală în nicio carte. 277 00:15:30,840 --> 00:15:32,080 Minogue ! 278 00:15:33,159 --> 00:15:34,399 Minogue ! 279 00:15:35,159 --> 00:15:36,600 Minogue ? 280 00:15:37,799 --> 00:15:39,080 Minogue, potolește-te ! 281 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 Salut. Ce se întâmplă ? 282 00:15:42,639 --> 00:15:45,120 - Minogue, nu te mai lăsa hipnotizat. - Când s-a întâmplat asta ? 283 00:15:46,120 --> 00:15:47,720 Stimați ofițeri. 284 00:15:53,440 --> 00:15:55,759 Puteți să opriți asta ? Deja sunt destul de stresată. 285 00:15:57,639 --> 00:15:59,080 Prin interviuri bune de modă veche 286 00:15:59,159 --> 00:16:01,519 ... am obținut informații despre locul unde e Sophie Wilks. 287 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Și pentru că timpul este esențial 288 00:16:02,679 --> 00:16:04,879 Aș dori să iau decizia să nu îi implicăm pe Mama 289 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 și pe gemeni în următorii pași. 290 00:16:06,799 --> 00:16:08,039 Sunt de acord cu această decizie. 291 00:16:09,840 --> 00:16:11,320 - Sophie ! - Sophie Wilks ! 292 00:16:11,720 --> 00:16:13,200 - Sophie ! - Ea este ! 293 00:16:14,039 --> 00:16:15,399 Întoarce-te aici ! 294 00:16:20,399 --> 00:16:21,440 Este acolo ! 295 00:16:22,200 --> 00:16:23,720 - Sophie ! - Întoarce-te, Sophie ! 296 00:16:24,480 --> 00:16:27,639 - Ea este acolo ? - Nu. Cred că este altă persoană. 297 00:16:30,159 --> 00:16:31,519 Sophie ! 298 00:16:35,240 --> 00:16:37,759 Thomath, ce faci afară atât de târziu ? Thomath ! 299 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 - Nu e Sophie. - Sunt dezamăgit de tine, Thomath. 300 00:16:40,679 --> 00:16:43,399 Sophie ! Minogue, întoarce-te. 301 00:16:45,840 --> 00:16:47,960 - Cine ar trebui să fie ei ? - Cred că noi suntem. 302 00:16:48,039 --> 00:16:50,039 Nu arăt așa. Cu toate că tu chiar semeni. 303 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 De ce sunt aici ? 304 00:16:51,200 --> 00:16:52,960 Cred că în cazul în care "ni se întâmplă ceva", 305 00:16:53,039 --> 00:16:54,720 pot trimite acestea înapoi în locul nostru, 306 00:16:54,799 --> 00:16:56,080 și nimeni nu ar realiza. 307 00:16:59,240 --> 00:17:02,000 - O'Leary ! Recăpătare vizuală. - În urmărire ! 308 00:17:03,200 --> 00:17:04,519 Sophie ! 309 00:17:10,279 --> 00:17:15,839 Ați ajuns la timp, stimați ofițeri. Nu am fi putut începe fără voi. 310 00:17:16,480 --> 00:17:19,240 Foarte bine, Sophie. Te-ai descurcat de minune. 311 00:17:19,319 --> 00:17:20,680 Mulțumesc, Mama. 312 00:17:21,480 --> 00:17:24,880 Ai adus mieii la noi. 313 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Ce întorsătură. 314 00:17:26,039 --> 00:17:28,039 Pare că noi suntem, de fapt, cei sacrificați. 315 00:17:28,119 --> 00:17:29,960 - Recunosc că mă așteptam la asta. - Ce ? 316 00:17:34,839 --> 00:17:36,359 Oricum nu voiam să plecăm. 317 00:17:42,559 --> 00:17:46,039 Cel Înfierbântat ! Este timpul ! 318 00:17:47,400 --> 00:17:51,799 Te răsplătim pentru aceste minunate binecuvântări, 319 00:17:51,880 --> 00:17:56,279 prin sacrificarea acestor ofițeri ai legii pentru tine, 320 00:17:56,359 --> 00:17:57,960 mare și generos zeu. 321 00:17:58,039 --> 00:18:03,319 Aici sunt. Privește-i, minunatele noastre ofrande umane. 322 00:18:03,720 --> 00:18:05,279 Cum se aliniază asta cu gândirea voastră ? 323 00:18:05,359 --> 00:18:06,920 Nu se aliniază deloc. 324 00:18:07,000 --> 00:18:09,440 Uite, înțeleg că este greu. 325 00:18:09,960 --> 00:18:12,880 Nu ar fi un sacrificiu dacă ar fi ușor. 326 00:18:21,240 --> 00:18:23,880 - Căpitane Quinn, mă auzi ? - Da, te pot auzi. 327 00:18:23,960 --> 00:18:26,759 - Avem nevoie de ajutor. - Ajutor ! 328 00:18:26,839 --> 00:18:28,279 Nu, este serioasă treaba. Suntem în pericol. 329 00:18:32,359 --> 00:18:35,519 Da, sunteți în pericol. 330 00:18:36,240 --> 00:18:38,279 Căpitane Quinn. Ce faci acolo ? 331 00:18:38,359 --> 00:18:41,559 Este o poveste destul de amuzantă în spate. 332 00:18:44,160 --> 00:18:45,440 Cum ar fi ? 333 00:18:45,920 --> 00:18:50,440 Mi-au arătat un video hipnotizant, și m-au hipnotizat. 334 00:18:51,440 --> 00:18:53,400 Acum sunt hipnotizat. 335 00:18:53,480 --> 00:18:55,720 Mereu aduce micii noștri ofițeri 336 00:18:55,799 --> 00:18:57,519 în barca lui micuță de poliție, nu-i așa ? 337 00:18:57,599 --> 00:19:00,119 - Da, așa fac. - Asta este inacceptabil. 338 00:19:00,559 --> 00:19:05,640 Îți va plăcea aici. Timpul tău cu noi va fi binecuvântat. 339 00:19:05,720 --> 00:19:08,720 Nu îmi place aici. Minogue ! 340 00:19:09,759 --> 00:19:15,720 Îți va plăcea aici ! Timpul tău cu noi va fi binecuvântat ! 341 00:19:21,359 --> 00:19:22,400 Se pare că acest cult 342 00:19:22,480 --> 00:19:25,400 va merge mai departe cu sacrificiul uman, cu o singură ofrandă. 343 00:19:25,480 --> 00:19:26,960 Aceea fiind ofițerul Minogue. 344 00:19:27,039 --> 00:19:28,839 Cred că sunt puțin dezamăgiți. 345 00:19:28,920 --> 00:19:30,319 Desigur că nu ne place să vedem 346 00:19:30,400 --> 00:19:32,359 niciun ofițer de poliție ucis în scopuri ceremoniale. 347 00:19:33,000 --> 00:19:34,319 Sau în orice alt scop. 348 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 Așa că voi încerca să intru acolo și să opresc evenimentul 349 00:19:36,480 --> 00:19:37,759 cât mai în siguranță posibil. 350 00:19:38,160 --> 00:19:40,039 Nu este primul meu rodeo în controlarea mulțimii. 351 00:19:40,559 --> 00:19:42,400 Așa că, odată ce părăsesc clădirea 352 00:19:42,480 --> 00:19:46,279 o să intru acolo și voi încerca să mă deghizez. Urați-mi noroc. 353 00:19:55,279 --> 00:19:57,240 "Haine de sacrificiu. A se spăla doar cu apă rece." 354 00:19:57,920 --> 00:19:59,400 Nu e prea bun croitorul. 355 00:19:59,839 --> 00:20:01,240 Ok. Să mergem. 356 00:20:04,720 --> 00:20:07,000 Ne asumăm faptul că Minogue este ținut captiv acum 357 00:20:07,079 --> 00:20:08,599 în hambarul acela părăsit. 358 00:20:09,519 --> 00:20:11,200 Este treaba mea să merg să îl scot de acolo. 359 00:20:15,319 --> 00:20:21,279 Stimați colegi, bine ați venit la a 46-a ediție de sacrificare bianuală ! 360 00:20:21,799 --> 00:20:23,680 Laudă Înfierbântaților ! 361 00:20:23,759 --> 00:20:29,759 Ne rugăm pentru binecuvântarea continuă a aleșilor noștri pentru tinerețea veșnică. 362 00:20:31,200 --> 00:20:35,759 Îi mulțumim lui Sophie, care nu a îmbătrânit o zi după vârsta de 13 ani. 363 00:20:35,839 --> 00:20:37,079 Poate îți vrei banii înapoi. 364 00:20:37,160 --> 00:20:40,240 Eu, care nu am îmbătrânit o zi după vârsta de 21 de ani. 365 00:20:41,559 --> 00:20:45,279 Și Thomath și Lilda, care nu au îmbătrânit o zi după vârsta de 7 ani. 366 00:20:46,440 --> 00:20:48,279 Să începem ! 367 00:20:49,640 --> 00:20:54,119 Laudă Înfierbântatului ! Încântă-ne cu prezența ta ! 368 00:20:55,000 --> 00:21:00,079 Laudă Înfierbântatului ! Încântă-ne cu prezența ta ! 369 00:21:00,640 --> 00:21:01,839 Bună. 370 00:21:02,400 --> 00:21:03,759 Laudă Înfierbântatului ! 371 00:21:03,839 --> 00:21:05,400 Laudă Înfierbântatului ! 372 00:21:06,359 --> 00:21:08,119 Salut, Maestre. 373 00:21:09,880 --> 00:21:12,559 Pare că este cel mai în vârstă virgin pe care l-am avut vreodată. 374 00:21:16,079 --> 00:21:19,680 Ești... virgin în totalitate ? Sau doar, jumate ? Jumate virgin ? 375 00:21:19,759 --> 00:21:21,839 - Am ascendent în Leu. -Ce ? 376 00:21:21,920 --> 00:21:23,319 Ce înseamnă ascendent în Leu ? 377 00:21:23,400 --> 00:21:24,759 Asta înseamnă jumătate virgin ? 378 00:21:24,839 --> 00:21:26,920 Scuze, am crezut că virgin înseamnă să fii născut în august. 379 00:21:27,000 --> 00:21:30,119 - Este... - Așteaptă ! Nu este virgin. 380 00:21:30,200 --> 00:21:31,519 Este Fecioară ! 381 00:21:32,519 --> 00:21:35,160 Cât de prost ești ? Este adevărat ? 382 00:21:35,240 --> 00:21:36,599 Atunci la ce te referi cu virgin ? 383 00:21:39,079 --> 00:21:40,559 Da. Am mai făcut asta. 384 00:21:41,119 --> 00:21:42,920 - De multe ori. - Ce ? 385 00:21:43,880 --> 00:21:45,440 Stop ! Poliția Wellington ! 386 00:21:45,519 --> 00:21:48,160 - Sunteți înconjurați ! - Așa este ! 387 00:21:48,240 --> 00:21:49,319 Polițiști. 388 00:21:50,799 --> 00:21:53,200 - Nu, Lordul Meu. - Eliberați adulții virgini ! 389 00:21:56,359 --> 00:21:57,519 Minogue... 390 00:21:57,599 --> 00:21:58,960 Credeam că înseamnă altceva, Sarge. 391 00:21:59,559 --> 00:22:02,319 Petrecerea s-a terminat. Să mergem. 392 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Haide. 393 00:22:04,279 --> 00:22:06,599 Haide, domnișoară. Vei merge undeva pe o perioadă lungă. 394 00:22:08,400 --> 00:22:10,799 Așadar, Avalon și bătrânii au fost luați în custodie. 395 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Am aflat că 396 00:22:12,000 --> 00:22:14,279 sergent Maaka era conștient în totalitate de situație. 397 00:22:14,359 --> 00:22:17,000 De fapt, el a supravegheat zona în ultimele ore. 398 00:22:17,079 --> 00:22:18,359 Am fost mai în siguranță decât credeam. 399 00:22:18,440 --> 00:22:19,559 Din nefericire, ce credeam 400 00:22:19,640 --> 00:22:21,279 era că urma să murim în chinuri. 401 00:22:21,359 --> 00:22:23,720 Aceasta a fost încă o situație neplăcută la locul de muncă. 402 00:22:25,599 --> 00:22:27,559 Mulțumim, sergent. Te-ai descurcat de minune. 403 00:22:27,960 --> 00:22:30,440 - Ce faceți cu acestea ? - Le-am găsit în pădure. 404 00:22:30,519 --> 00:22:32,720 Am crezut că sunteți voi și am început să vorbim cu ele. 405 00:22:32,799 --> 00:22:34,359 Sincer, era întuneric. 406 00:22:34,440 --> 00:22:36,359 Apoi ne-am gândit că dacă vi s-a întâmplat ceva, 407 00:22:36,440 --> 00:22:38,119 aceștia ar fi niște înlocuitori buni. 408 00:22:38,200 --> 00:22:39,519 - Da. - Aceeași atmosferă. 409 00:22:40,000 --> 00:22:42,880 Această O'Leary seamănă mult cu ea, nu crezi ? 410 00:22:42,960 --> 00:22:44,559 De fapt, este o mare insultă. 411 00:22:45,880 --> 00:22:47,680 Această ciocolată este o binecuvântare. 412 00:22:48,200 --> 00:22:49,759 Nici măcar nu îmi place ciocolata. 413 00:22:50,440 --> 00:22:52,920 Subtitrare: FAST TITLES MEDIA