1 00:00:01,960 --> 00:00:06,120 Jeg skal gjøre dette helt klart, og jeg er glad dette skjedde. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,000 Det er en god påminnelse. 3 00:00:08,080 --> 00:00:12,960 Hvis en due, eller en dueflokk, er nær eller midt i en narkorassia... 4 00:00:13,039 --> 00:00:16,879 -...er ikke duene skyldige. -Jeg sa ikke at de var skyldige. 5 00:00:16,960 --> 00:00:21,199 Jeg sa de hindret etterforskningen min ved å bæsje på meg. 6 00:00:21,280 --> 00:00:25,480 Ok, Parker. Bare så du vet det, fjerner vi mappen om duen. 7 00:00:25,559 --> 00:00:27,199 De var dresserte. 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,719 Ok. Vi går videre. Ny sak. 9 00:00:29,800 --> 00:00:33,640 Ei savnet jente, Sophie Wilks. 13 år gammel. 10 00:00:33,719 --> 00:00:36,280 Sist sett for to dager siden på Sales Island. 11 00:00:36,359 --> 00:00:40,640 Siste kjente kommunikasjon var Chap-snat. 12 00:00:40,719 --> 00:00:44,880 Chap-Chat. Chat-snap. Lys, takk. 13 00:00:44,960 --> 00:00:50,520 Det er viktig å koble av og være ett med naturen. 14 00:00:54,439 --> 00:00:58,640 Å! Herregud. Nei! Nei! Nei! 15 00:01:32,799 --> 00:01:37,599 Sophie Wilks besøkte Sales Island, men kom aldri tilbake. 16 00:01:37,680 --> 00:01:42,120 Kapteinen sa hun ikke var på fergen, og beboerne sier hun ikke er på øya. 17 00:01:42,200 --> 00:01:46,480 -Hvem forteller sannheten? -Du forteller sannheten. Det er én. 18 00:01:46,560 --> 00:01:50,599 -Jeg vil si kapteinen. -Da gjetter jeg på beboerne. 19 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 -Da har vi begge. -Hvem har rett? 20 00:01:52,840 --> 00:01:55,519 Dette er Sophie på 13-årsdagen sin. 21 00:01:55,599 --> 00:01:59,400 Jøss. Jenter utvikler seg mye fortere enn gutter, hva? 22 00:01:59,480 --> 00:02:01,079 Hun er moden for alderen. 23 00:02:01,159 --> 00:02:04,319 Jeg vil få betjenter dit i kveld, men det er komplisert. 24 00:02:04,400 --> 00:02:10,840 Beboerne er en religiøs sekt. De har vært der i generasjoner. 25 00:02:10,919 --> 00:02:13,800 -Og deres skikker er mystiske. -Hva betyr det? 26 00:02:13,879 --> 00:02:16,919 -Veldig gammel. -Gammeldags. 27 00:02:17,000 --> 00:02:22,080 Ifølge dette. Jeg har et brev sendt fra en av de religiøse lederne. 28 00:02:22,159 --> 00:02:27,520 "Bare de jomfruelige skal sette sin fot på vårt hellige land." 29 00:02:27,599 --> 00:02:31,039 "En uren sjel vil være en inntrenger." 30 00:02:31,120 --> 00:02:36,520 Jeg innser at dette er et dypt personlig spørsmål. 31 00:02:36,599 --> 00:02:38,000 Men... 32 00:02:41,960 --> 00:02:44,919 Gå. Ta deg av Parker, Minogue. 33 00:02:48,719 --> 00:02:51,800 Hvordan definerer de jomfru? 34 00:02:51,879 --> 00:02:54,759 De sier: "De som ikke har ligget med motsatt kjønn." 35 00:02:55,840 --> 00:02:58,719 -Mekanisk sett... -Etter den definisjonen... 36 00:02:58,800 --> 00:03:01,240 ...er jeg "jomfru". 37 00:03:01,319 --> 00:03:03,520 -Jeg også. -Virkelig, Minogue? 38 00:03:03,599 --> 00:03:06,280 Ja. Jeg visste ikke at du var det. 39 00:03:06,360 --> 00:03:10,159 -Du er...veldig...god. -Jeg er ikke det. 40 00:03:10,240 --> 00:03:11,840 -Det er lett. -Bra for deg. 41 00:03:11,919 --> 00:03:18,039 Jeg har lest at omtrent 12 prosent av alle på min alder er jomfruer. 42 00:03:18,120 --> 00:03:21,879 -12 prosent? -Da får dere komme dere av gårde. 43 00:03:21,960 --> 00:03:23,439 WELLINGTON HAVN KL. 15.37 44 00:03:25,719 --> 00:03:30,159 Vi blir fraktet til øya av kaptein Quinn, som hjalp oss før. 45 00:03:30,240 --> 00:03:35,000 -Synd at øyet ikke er leget. -Det er det. Dette er det andre øyet. 46 00:03:35,080 --> 00:03:36,639 Det var uflaks. 47 00:03:36,719 --> 00:03:41,039 Historien om hvordan øyet ble sånn, er ikke for sarte sjeler. 48 00:03:41,120 --> 00:03:42,520 Hva er det? 49 00:03:42,599 --> 00:03:45,439 -Fluespray. -Fluespray? 50 00:03:45,520 --> 00:03:48,159 Munnstykket pekte feil vei. 51 00:03:53,759 --> 00:03:56,479 Vær forsiktige der ute. 52 00:03:56,560 --> 00:04:00,719 Jeg drar ikke til den øya om jeg ikke må. 53 00:04:00,800 --> 00:04:04,639 Det er noe med Hornvale-samfunnet som ikke stemmer. 54 00:04:04,719 --> 00:04:08,719 Ritualene, religionen. 55 00:04:08,800 --> 00:04:10,879 -Orgiene. -Orgier? 56 00:04:10,960 --> 00:04:15,319 -Hvordan fant du ut om det? -Det hadde du likt å vite. 57 00:04:15,400 --> 00:04:18,160 -Ja, det hadde jeg. -Jeg også. 58 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 Jeg leste det på nettet. 59 00:04:24,879 --> 00:04:26,879 -O'Leary. -Ja? 60 00:04:26,959 --> 00:04:32,120 Opplever du en illevarslende forutanelse? 61 00:04:32,199 --> 00:04:33,560 Nei. 62 00:04:35,160 --> 00:04:36,800 Ikke jeg heller. 63 00:04:36,879 --> 00:04:40,240 Ærede politifolk! Velkommen! 64 00:04:40,319 --> 00:04:43,920 -Takk. Jeg er betjent O'Leary. -Og jeg er betjent Minogue. 65 00:04:44,000 --> 00:04:47,759 Jeg heter Avalon, men dere kan kalle meg Mama. 66 00:04:49,279 --> 00:04:53,639 -Takk. -"Takk, Mama." Si det. 67 00:04:53,720 --> 00:04:56,319 -Si det. -Si det. 68 00:04:56,399 --> 00:04:59,240 -Takk, Mama. -Takk, Mama. 69 00:04:59,319 --> 00:05:05,199 Jeg er overrasket over at så vakre folk kunne oppfylle våre krav. 70 00:05:05,279 --> 00:05:09,160 -Hun ser ikke overrasket ut. -"Vakker" er nok ubeslektet. 71 00:05:09,240 --> 00:05:10,639 Dette er Thomath. 72 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 -Pris Hornet. -Kutt ut. 73 00:05:12,560 --> 00:05:14,920 -Hva sa han? -Og Lilda. 74 00:05:16,120 --> 00:05:18,199 Opp igjen. 75 00:05:18,279 --> 00:05:23,240 De blir deres personlige eskorter på øya til enhver tid. 76 00:05:23,319 --> 00:05:28,399 -Er det fortsatt lovlig? -De vil tjene dere med stor glede. 77 00:05:28,480 --> 00:05:30,920 Gleder meg til å henge, Thomath og Lilda. 78 00:05:31,000 --> 00:05:33,720 Vi er på et sidespor. For det jeg vil vite- 79 00:05:33,800 --> 00:05:38,480 -er faktisk om noen av dere har sett Sophie Wilks. 80 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 La oss ikke snakke om det nå. 81 00:05:41,199 --> 00:05:45,439 -Vi bør dra til Hornvale. -Hvor skal vi? 82 00:05:45,519 --> 00:05:48,279 -Hornvale. -Sier du... 83 00:05:48,360 --> 00:05:52,639 -Sier du Hornvale eller Hornville? -Hornvale. 84 00:05:52,720 --> 00:05:54,120 Bli med meg. 85 00:05:57,680 --> 00:06:00,360 -O'Leary. -Hva er det? 86 00:06:01,839 --> 00:06:03,879 -Sprøtt, hva? -Kom igjen. 87 00:06:03,959 --> 00:06:09,120 VELKOMMEN TIL SALES ISLAND DU ALDRI VIL DRA HERFRA 88 00:06:10,240 --> 00:06:13,279 -Avalon? -Vent på oss, Mama. 89 00:06:15,199 --> 00:06:18,800 HORNVALE-SAMFUNNET KL. 16.35 90 00:06:27,959 --> 00:06:29,360 Hei, kompis. 91 00:06:32,680 --> 00:06:34,800 Velsigne din renhet. 92 00:06:34,879 --> 00:06:39,040 Ditt nærvær her er det vi har bedt til Den store behornete om. 93 00:06:39,120 --> 00:06:42,360 Elspeth, gjør håndarbeidet ditt. 94 00:06:44,079 --> 00:06:47,079 La oss føre dere til deres losji. 95 00:06:50,160 --> 00:06:51,399 Hun virket hyggelig. 96 00:06:55,800 --> 00:06:58,680 Jeg håper losjien passer dere. 97 00:06:58,759 --> 00:07:01,040 -Har dere noe... -Finere? 98 00:07:01,120 --> 00:07:06,439 Dette er barnerommet mitt, så vennligst ikke kritiser det. 99 00:07:06,519 --> 00:07:07,959 Sett dere, er dere snille. 100 00:07:12,519 --> 00:07:15,319 Vi vet så mye om dere- 101 00:07:15,399 --> 00:07:20,279 -så dere bør bli kjent med oss. 102 00:07:20,360 --> 00:07:21,879 Hvordan vet dere om oss? 103 00:07:23,160 --> 00:07:24,560 Start videoen. 104 00:07:28,639 --> 00:07:32,480 -Jeg så deg ikke. -Det er deg. 105 00:07:32,560 --> 00:07:36,879 Nei, dette er en gammel video. Det er min Mama. 106 00:07:36,959 --> 00:07:39,480 Mama-mammaen. 107 00:07:39,560 --> 00:07:41,720 Ligner det ikke på henne? 108 00:07:41,800 --> 00:07:45,079 -De er i slekt. -Vi er et samfunn av frie sjeler... 109 00:07:45,160 --> 00:07:48,680 ...som stoler på naturens velstand- 110 00:07:48,759 --> 00:07:52,160 -akkurat som vi stoler på sjelens velstand. 111 00:07:54,439 --> 00:08:00,839 Du vil elske å være her. Din tid hos oss vil bli velsignet. 112 00:08:02,199 --> 00:08:05,759 Du vil elske å være her. 113 00:08:05,839 --> 00:08:11,759 Din tid hos oss vil bli velsignet. 114 00:08:11,839 --> 00:08:18,600 Du gjør som jeg sier. 115 00:08:22,360 --> 00:08:23,759 Hva var det? 116 00:08:32,080 --> 00:08:35,960 Det er Sophie. Minogue, ser du dette? 117 00:08:40,600 --> 00:08:42,080 Opp. 118 00:08:42,159 --> 00:08:45,360 Jepp. Nå, ok. Reis deg. Hør på meg, reis deg. Opp. 119 00:08:46,559 --> 00:08:49,600 -Kom igjen, ut. -Hva skjedde? 120 00:08:49,679 --> 00:08:53,039 Du ble hypnotisert. Sjef, hører du meg? 121 00:08:53,120 --> 00:08:56,519 Man må være åpen for suggesjon, og det er ikke jeg. 122 00:08:56,600 --> 00:08:58,320 -Jo, det er du. -Kanskje. 123 00:08:58,399 --> 00:09:01,840 -Sjef! -Kom, O'Leary. 124 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 O'Leary, vennligst svar. 125 00:09:08,279 --> 00:09:10,399 Parker! 126 00:09:10,480 --> 00:09:14,639 Jeg vet du er der, Parker. Kom inn. 127 00:09:14,720 --> 00:09:16,840 -Til kontoret? -Ja, Parker. 128 00:09:18,600 --> 00:09:20,159 -Jepp. Fort. -Kom inn? 129 00:09:20,240 --> 00:09:24,559 -Jeg gikk bare forbi og hørte... -Ja da. Sett deg. 130 00:09:24,639 --> 00:09:29,960 -Får jeg prate med deg mann til mann? -Ja, så klart, for jeg er en mann. 131 00:09:30,039 --> 00:09:32,639 Jeg har litt dårlig samvittighet. 132 00:09:32,720 --> 00:09:36,279 For at du alltid låser meg ute og nå tester ideer på meg- 133 00:09:36,360 --> 00:09:37,879 -fordi jeg er den eneste? 134 00:09:37,960 --> 00:09:40,000 Nei. Hva om jeg fortalte deg- 135 00:09:40,080 --> 00:09:43,440 -at jeg begynner å legge sammen to og to om Sales Island? 136 00:09:43,519 --> 00:09:49,879 Da hadde jeg sagt: "Jøss, så interessant. Har du funnet ut noe?" 137 00:09:49,960 --> 00:09:54,759 Og jeg ville svare: "Se på dette." Se på disse utklippene. 138 00:09:54,840 --> 00:10:00,679 Folk har forsvunnet på øya med jevne mellomrom de siste 90 årene. 139 00:10:00,759 --> 00:10:04,559 Og hver gang har de bedt om at etterforskerne- 140 00:10:04,639 --> 00:10:08,840 -møter veldig spesifikke kvalifikasjoner. De er alle jomfruer. 141 00:10:08,919 --> 00:10:12,320 -Jøss, til og med ham? -Ja. Tydeligvis. 142 00:10:12,399 --> 00:10:14,159 Det er bortkastet. 143 00:10:14,240 --> 00:10:20,679 -Ingen av dem kom tilbake fra øya. -Ok. De må elske å være der. 144 00:10:20,759 --> 00:10:26,399 Kanskje. Men jo mer jeg tenker på det, jo mer frykter jeg at de lokker- 145 00:10:26,480 --> 00:10:28,759 -jomfru-betjenter til øya. 146 00:10:28,840 --> 00:10:33,720 Hvorfor det? Hva er vitsen med jomfrudom utenom for olivenolje? 147 00:10:33,799 --> 00:10:37,519 -Menneskeofring. -Å... 148 00:10:37,600 --> 00:10:39,679 -Vi bør dra. -Hva? Meg med deg? 149 00:10:39,759 --> 00:10:41,200 Ja, Parker. 150 00:10:41,279 --> 00:10:43,559 -Bare én ting til. -Ja? 151 00:10:43,639 --> 00:10:45,799 Hva slags gave sier best: 152 00:10:45,879 --> 00:10:49,519 "Beklager at jeg spurte om jomfrudommen deres"- 153 00:10:49,600 --> 00:10:53,039 -"og muligens ledet dere til en rituell død?" 154 00:10:53,120 --> 00:10:56,360 -Ja... Sannsynligvis sjokolade. -Ja. Perfekt. 155 00:10:59,039 --> 00:11:01,759 Har dere sett denne jenta? 156 00:11:01,840 --> 00:11:05,039 -Nei. -Ikke det? Du? 157 00:11:05,120 --> 00:11:08,320 Hun er visst 13 år. Hvor gammel er du? 158 00:11:08,399 --> 00:11:12,039 -14 år. -14? Så du er eldre enn henne. 159 00:11:12,120 --> 00:11:18,200 Det har jeg vanskelig for å tro. Har dere Wi-Fi-passordet her? 160 00:11:18,279 --> 00:11:24,200 -Jeg må sjekke e-posten min. -Hva er Wi-Fi-passord? 161 00:11:24,279 --> 00:11:26,440 Kaptein Quinn, hører du? 162 00:11:26,519 --> 00:11:29,720 -Ingenting. -Ingen mobildekning heller. 163 00:11:29,799 --> 00:11:32,039 Be til Hornet. 164 00:11:32,120 --> 00:11:34,519 Hei, Mama. Thomath. Lilda. 165 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Jeg stoler på at videoen pigget dere opp? 166 00:11:37,279 --> 00:11:41,159 -Jeg føler meg ikke pigget opp. -Jeg føler meg elendig. 167 00:11:41,240 --> 00:11:42,879 Be til Hornet. 168 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 Jeg har spørsmål om "instruksjonsvideoen". 169 00:11:46,919 --> 00:11:51,919 -Når filmet dere det? -Jeg sa det. Jeg var ikke født ennå. 170 00:11:52,000 --> 00:11:56,279 -Umulig. Sophie Wilks var i videoen. -Vi vil ikke få en dårlig start. 171 00:11:56,360 --> 00:11:59,519 Vi likte videoen, og vi liker massasjen. 172 00:11:59,600 --> 00:12:03,440 Men vi er her fra politiet, og ei ung jente er savnet. 173 00:12:03,519 --> 00:12:09,639 Lilda og Thomath, vi kan vel ordne et varmt bad til betjentene? 174 00:12:09,720 --> 00:12:13,759 Ikke noe varmt bad. Vi må avhøre beboerne. 175 00:12:13,840 --> 00:12:18,320 Sakte er jevnt, og jevnt er raskt. 176 00:12:18,399 --> 00:12:21,879 Adlyd stemmen! 177 00:12:21,960 --> 00:12:25,240 -Du må bli. -Jeg må bli. 178 00:12:25,320 --> 00:12:29,840 Nei! Nei. Vi må fortsette etterforskningen. Ok? 179 00:12:29,919 --> 00:12:32,080 Minogue! Kom igjen. Kom. 180 00:12:32,159 --> 00:12:35,480 Mottatt. Fortsetter etterforskningen. 181 00:12:35,559 --> 00:12:39,279 Ærede betjenter! Ærede betjenter! 182 00:12:39,360 --> 00:12:42,960 Vi har klart å riste av oss Thomath, Lilda og Mama- 183 00:12:43,039 --> 00:12:46,080 -som, selv om de var greie, hindret etterforskningen. 184 00:12:46,159 --> 00:12:50,080 Politiet er finansiert av skattebetalernes gavmildhet. 185 00:12:50,159 --> 00:12:53,559 Og vi hedrer den gavmildheten gjennom tidseffektivitet. 186 00:12:53,639 --> 00:12:56,600 Men det tok et par timer å riste dem av oss. 187 00:12:56,679 --> 00:12:59,360 Vi har støtt på noen tradisjoner her- 188 00:12:59,440 --> 00:13:03,120 -som i beste fall kan beskrives som nordisk, i verste fall demonisk. 189 00:13:03,200 --> 00:13:08,080 Vi i politiet har egne tradisjoner. Og de kalles prosess og prosedyre. 190 00:13:08,159 --> 00:13:10,360 Vi fortsetter etterforskningen. 191 00:13:10,440 --> 00:13:15,720 Hei, kan dere hjelpe meg? Har dere kanskje sett denne jenta? 192 00:13:18,240 --> 00:13:24,519 Ikke? Har dere informasjon som kan hjelpe meg å finne henne? 193 00:13:24,600 --> 00:13:27,440 -Snakk med de eldre. -De eldre. 194 00:13:29,679 --> 00:13:31,799 Er det de nakne herrene? 195 00:13:33,240 --> 00:13:36,279 Kan jeg snakke med andre som kan hjelpe meg? 196 00:13:36,360 --> 00:13:39,559 -Snakk med de eldre. -Takk. 197 00:13:40,919 --> 00:13:43,159 -Minogue! -Jepp. 198 00:13:43,240 --> 00:13:47,840 -Vil du snakke med dem? -God kveld, herrer. 199 00:13:47,919 --> 00:13:52,600 -Vi er betjent Minogue og O'Leary. -Hei. Jeg elsker ikke dette. 200 00:13:52,679 --> 00:13:55,120 Jeg vet ikke helt hva reglene er på øya. 201 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 Men jeg sjekker dem når vi er ferdige. 202 00:13:57,440 --> 00:13:59,759 Vær glade dere slipper med en advarsel. 203 00:13:59,840 --> 00:14:01,519 -Denne jenta. -Nei. 204 00:14:01,600 --> 00:14:04,039 Vel, det er ei jente. 205 00:14:04,120 --> 00:14:06,840 -Se. Kjenner dere henne igjen? -Nei. 206 00:14:06,919 --> 00:14:09,679 Det var som om du hadde svaret før du så det. 207 00:14:09,759 --> 00:14:11,159 Nei. 208 00:14:11,240 --> 00:14:13,440 -Var det avvisende? -Ja. 209 00:14:13,519 --> 00:14:17,360 -Men dere har ikke sett denne jenta? -Hva med denne? 210 00:14:17,440 --> 00:14:19,279 -Samme jente. -Har du sett henne? 211 00:14:19,360 --> 00:14:20,759 Nei. 212 00:14:20,840 --> 00:14:24,879 Hun har på et veldig særegent antrekk, den oransje jakken. 213 00:14:24,960 --> 00:14:26,519 -Skredderen. -Unnskyld? 214 00:14:26,600 --> 00:14:30,480 -Dere må snakke med skredderen. -Hvor finner jeg skredderen? 215 00:14:31,960 --> 00:14:33,759 -Dave-o! -Dave-o? 216 00:14:35,519 --> 00:14:37,559 Jeg liker det matchende håret. 217 00:14:37,639 --> 00:14:40,320 God kveld, sir. Også ingen bukse. 218 00:14:40,399 --> 00:14:44,919 Jeglurte på om du kan hjelpe meg. Har du solgt til denne personen? 219 00:14:45,000 --> 00:14:47,879 -Ja. -Ok. 220 00:14:47,960 --> 00:14:51,600 Når det gjelder det du solgte, kan det ha vært en oransje jakke? 221 00:14:51,679 --> 00:14:53,399 Nei. 222 00:14:53,480 --> 00:14:57,200 Så du solgte henne ikke den oransje jakken på bildet? 223 00:14:57,279 --> 00:14:59,720 Nei. 224 00:14:59,799 --> 00:15:02,759 Det var en terrakotta-kappe. 225 00:15:04,000 --> 00:15:06,159 Jeg kommer tilbake. Kanskje lag bukser. 226 00:15:08,399 --> 00:15:09,840 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 227 00:15:09,919 --> 00:15:13,480 Sophie gjør seg klar for Den behornete. 228 00:15:13,559 --> 00:15:16,279 -Unnskyld? -Behornete. 229 00:15:16,360 --> 00:15:18,320 Den behornete. Hvor er hun? 230 00:15:18,399 --> 00:15:21,080 -Ofringen. -Unnskyld? Unnskyld, hva? 231 00:15:21,159 --> 00:15:23,759 Ofringen? Vent... 232 00:15:24,960 --> 00:15:28,519 Det jeg mistenker skjer, er at de skal ofre Sophie. 233 00:15:28,600 --> 00:15:31,120 Det er ikke en ideell situasjon. 234 00:15:31,200 --> 00:15:32,799 Minogue! 235 00:15:32,879 --> 00:15:34,879 Minogue! 236 00:15:34,960 --> 00:15:37,679 Minogue? 237 00:15:37,759 --> 00:15:40,080 Minogue, skjerp deg! 238 00:15:40,159 --> 00:15:42,440 Hei, folkens. Hva skjer? 239 00:15:42,519 --> 00:15:46,000 -Slutt å bli hypnotisert. -Når var dette? 240 00:15:46,080 --> 00:15:48,519 Ærede betjenter. 241 00:15:53,480 --> 00:15:57,200 Kan dere slutte? Jeg er stresset allerede. 242 00:15:57,279 --> 00:16:01,279 Gjennom avhør har jeg fått informasjon om Sophie Wilks. 243 00:16:01,360 --> 00:16:03,960 Siden tiden er knapp, vil jeg bestemme- 244 00:16:04,039 --> 00:16:06,600 -å ikke inkludere dem i våre neste bevegelser. 245 00:16:06,679 --> 00:16:08,120 Jeg er enig. 246 00:16:09,600 --> 00:16:11,559 -Sophie? -Sophie Wilks? 247 00:16:11,639 --> 00:16:13,799 -Sophie? -Det er henne! 248 00:16:13,879 --> 00:16:15,639 Kom tilbake! 249 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 -Der er hun! -Der er hun! 250 00:16:21,799 --> 00:16:24,600 -Sophie. -Kom tilbake, Sophie! 251 00:16:24,679 --> 00:16:27,879 -Er det henne? -Jeg tror det er en annen person. 252 00:16:29,879 --> 00:16:31,639 Sophie! 253 00:16:34,840 --> 00:16:38,519 Thomath, hva gjør du ute så sent? Thomath! Thomath! 254 00:16:38,600 --> 00:16:41,519 -Ikke Sophie. -Jeg er skuffet over deg, Thomath. 255 00:16:41,600 --> 00:16:43,840 Minogue, snu deg. 256 00:16:45,440 --> 00:16:47,679 -Hvem skal de være? -Det er nok oss. 257 00:16:47,759 --> 00:16:50,000 Jeg ser ikke sånn ut. Din er bra. 258 00:16:50,080 --> 00:16:53,000 -Hvorfor er de her? -Om noe "skjer oss"... 259 00:16:53,080 --> 00:16:56,759 ...kan de sende disse tilbake uten at noen mistenker noe. 260 00:16:59,039 --> 00:17:03,200 -O'Leary. Har visuell kontakt. -Følger etter! 261 00:17:03,279 --> 00:17:05,319 Sophie! 262 00:17:10,039 --> 00:17:16,319 Perfekt timing, ærede betjenter. Vi kunne ikke ha begynt uten dere. 263 00:17:16,400 --> 00:17:21,279 -Bra, Sophie. Du var kjempeflink. -Takk, Mama. 264 00:17:21,359 --> 00:17:24,799 Du førte lammene rett til oss. 265 00:17:24,880 --> 00:17:27,960 Overraskelsesvri. Det ser ut til at vi blir ofret. 266 00:17:28,039 --> 00:17:31,000 -Jeg så det komme. -Hva? 267 00:17:34,599 --> 00:17:36,200 Jeg ville ikke gå uansett. 268 00:17:42,640 --> 00:17:46,960 Den behornete! Tiden er inne! 269 00:17:47,039 --> 00:17:51,519 Vi takker deg for disse velsignelsene- 270 00:17:51,599 --> 00:17:56,240 -ved å ofre disse ærede betjentene til deg- 271 00:17:56,319 --> 00:17:58,319 -O, store og sjenerøse herre. 272 00:17:58,400 --> 00:18:03,240 Her er de. Se på dem. Våre flotte menneskeofringer. 273 00:18:03,319 --> 00:18:06,960 -Hva tenker dere om det? -Det stemmer overhodet ikke. 274 00:18:07,039 --> 00:18:09,839 Jeg forstår at dette er vanskelig. 275 00:18:09,920 --> 00:18:13,279 Det hadde ikke vært et offer om det var lett. 276 00:18:21,359 --> 00:18:23,880 -Kaptein Quinn, hører du? -Ja, jeg hører deg. 277 00:18:23,960 --> 00:18:26,240 -Du må tilkalle hjelp. -Hjelp! 278 00:18:26,319 --> 00:18:29,160 Nei, dette er alvorlig. Vi er i fare. 279 00:18:32,599 --> 00:18:36,119 Ja. Dere er i fare. 280 00:18:36,200 --> 00:18:38,799 Kaptein Quinn. Hva gjør du her? 281 00:18:38,880 --> 00:18:42,720 En morsom historie bak den, faktisk. 282 00:18:43,920 --> 00:18:45,640 Og det er? 283 00:18:45,720 --> 00:18:51,279 De viste meg en hypnotisk video, og den hypnotiserte meg. 284 00:18:51,359 --> 00:18:53,039 Nå er jeg hypnotisert. 285 00:18:53,119 --> 00:18:55,599 Han plukker opp våre små politibetjenter... 286 00:18:55,680 --> 00:18:58,359 -...i sin lille politibåt. -Ja, det gjør jeg. 287 00:18:58,440 --> 00:19:00,799 Dette er ikke akseptabelt. 288 00:19:00,880 --> 00:19:05,240 Du vil like deg her. Din tid hos oss vil bli velsignet. 289 00:19:05,319 --> 00:19:09,480 Jeg liker meg ikke her. Minogue! Minogue! 290 00:19:09,559 --> 00:19:15,559 Du vil elske å være her! Din tid hos oss vil bli velsignet! 291 00:19:15,640 --> 00:19:17,880 KL. 23:03 292 00:19:20,920 --> 00:19:24,079 Det ser ut til at kulten fortsetter med menneskeofringen- 293 00:19:24,160 --> 00:19:28,759 -med bare ett offer, som er Minogue. De er nok litt skuffet. 294 00:19:28,839 --> 00:19:31,400 Vi liker ikke å se betjenter bli drept- 295 00:19:31,480 --> 00:19:34,160 -for seremoniers skyld, eller noe annet. 296 00:19:34,240 --> 00:19:37,880 Jeg skal prøve å få stoppet det så trygt som mulig. 297 00:19:37,960 --> 00:19:40,200 Det er ikke min første publikumskontroll. 298 00:19:40,279 --> 00:19:44,920 Når de har gått ut, skal jeg gå inn og finne en forkledning. 299 00:19:45,000 --> 00:19:46,640 Kryss fingrene. 300 00:19:55,119 --> 00:19:59,559 "Offerkåpe. Kun kaldvask." Ingen særlig god skredder. 301 00:19:59,640 --> 00:20:00,880 Ok. Kom igjen. 302 00:20:04,440 --> 00:20:09,079 Vi kan nok anta at Minogue holdes fanget i den litt forfalne låven. 303 00:20:09,160 --> 00:20:11,279 Det er min jobb å få ham ut. 304 00:20:14,960 --> 00:20:21,480 Ærede kolleger, velkommen til den 46. biennale ofringen. 305 00:20:21,559 --> 00:20:23,400 Be til Hornet! 306 00:20:23,480 --> 00:20:29,759 Vi ber for hans fortsatte velsignelse av våre utvalgte for evig ungdom. 307 00:20:31,000 --> 00:20:35,519 Vi takker for Sophie, som ikke er en dag eldre enn 13. 308 00:20:35,599 --> 00:20:37,440 Du bør få tilbake pengene. 309 00:20:37,519 --> 00:20:41,400 Jeg selv, som ikke er en dag eldre enn 21. 310 00:20:41,480 --> 00:20:46,400 Og Thomath og Lilda, som ikke er en dag eldre enn sju. 311 00:20:46,480 --> 00:20:48,240 La oss begynne! 312 00:20:48,319 --> 00:20:54,480 Be til den behornete! Hedre oss med ditt nærvær! 313 00:20:54,559 --> 00:21:00,240 Be til den behornete! Hedre oss med ditt nærvær! 314 00:21:00,319 --> 00:21:02,119 Hei, folkens. 315 00:21:02,200 --> 00:21:05,440 -Be til Hornet! -Be til Hornet! 316 00:21:05,519 --> 00:21:07,680 -Be til Hornet. -Vær hilset, mester. 317 00:21:09,680 --> 00:21:13,000 Det ser ut som den eldste jomfruen jeg har hatt. 318 00:21:14,440 --> 00:21:15,839 Ti! Ti! 319 00:21:15,920 --> 00:21:19,640 Er du fullstendig jomfru eller halvt jomfru? 320 00:21:19,720 --> 00:21:21,559 Jeg er på randen til Løven. 321 00:21:21,640 --> 00:21:25,039 -Hva mener du? -Er det en halv jomfru? 322 00:21:25,119 --> 00:21:27,599 Jeg trodde en jomfru var en født i august. 323 00:21:27,680 --> 00:21:30,200 Vent! Han er ikke jomfru. 324 00:21:30,279 --> 00:21:34,240 -Han er Jomfru! -Hvor dum er du? 325 00:21:34,319 --> 00:21:36,799 -Er det sant? -Hva kaller du en jomfru, da? 326 00:21:38,920 --> 00:21:42,000 Å, ja. Nei, det har jeg gjort. Ja, masse. 327 00:21:42,079 --> 00:21:43,640 Hva? 328 00:21:43,720 --> 00:21:46,920 Stopp! Wellington-politiet! Vi har omringet dere! 329 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 -Det stemmer! -Politiet. 330 00:21:50,559 --> 00:21:53,799 -Nei, min herre. -Slipp løs den voksne jomfruen! 331 00:21:56,119 --> 00:21:58,960 -Å. Minogue. -Jeg trodde det betydde noe annet. 332 00:21:59,039 --> 00:22:02,640 Ok, folkens. Festen er over. Kom igjen. 333 00:22:02,720 --> 00:22:07,000 Kom igjen, lille frøken. Du kommer til å sitte inne lenge. 334 00:22:08,319 --> 00:22:10,519 Avalon og de eldre er i varetekt. 335 00:22:10,599 --> 00:22:14,119 Vi fant ut at Maaka var klar over situasjonen. 336 00:22:14,200 --> 00:22:16,680 Han hadde overvåket området de siste timene. 337 00:22:16,759 --> 00:22:18,359 Vi var tryggere enn vi ante. 338 00:22:18,440 --> 00:22:21,480 Dessverre trodde vi at vi kom til å dø en grusom død. 339 00:22:21,559 --> 00:22:25,440 Det var enda en ukomfortabel jobbsituasjon. 340 00:22:25,519 --> 00:22:27,720 Takk, sjef. Bra jobbet. 341 00:22:27,799 --> 00:22:30,359 -Hva gjør dere med dem? -Vi fant dem i skogen. 342 00:22:30,440 --> 00:22:32,720 Vi trodde det var dere og snakket med dem. 343 00:22:32,799 --> 00:22:34,319 Det var ganske mørkt. 344 00:22:34,400 --> 00:22:36,480 Så tenkte vi at om noe skjedde dere- 345 00:22:36,559 --> 00:22:39,839 -er de en god erstatning. Samme vibber. 346 00:22:39,920 --> 00:22:42,839 Denne ligner på henne, synes du ikke? 347 00:22:42,920 --> 00:22:44,640 Det er faktisk fornærmende. 348 00:22:45,839 --> 00:22:49,960 -Sjokoladen er en kald trøst. -Jeg liker ikke sjokolade. 349 00:22:50,039 --> 00:22:53,960 Tekst: Kay Morten Magelie Iyuno-SDI Group