1 00:00:01,159 --> 00:00:02,879 СРЕДНО УЧИЛИШТЕ "ПОНЕКЕ" 2 00:00:03,279 --> 00:00:07,120 Денеска сме во школо, не да апсиме, туку да најдеме нови полицајци. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,839 Можеби ќе ве изненади, но школото не ми беше среќен период. 4 00:00:10,919 --> 00:00:12,400 Не бев кул. 5 00:00:12,480 --> 00:00:16,280 Толку не бев кул што сите мислеа дека ќе станам полицаец. 6 00:00:16,359 --> 00:00:19,559 И за мене. -Кога го велам тоа, мислам 7 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 дека другите деца кога поминував ми викаа: "Полицаецу"! 8 00:00:24,839 --> 00:00:28,399 Во секој случај, би било убаво да разговараме со учениците 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,640 и да бидеме кул за промена. 10 00:00:30,960 --> 00:00:34,880 Ова е пендрек. Една од ретките алатки со кои ракуваме. 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,640 Го користиме за напад и одбрана. 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,240 Видовте? Прилично кул. -Да. 13 00:00:41,640 --> 00:00:45,759 Да завршиме и да повториме, немојте да се дрогирате. 14 00:00:47,320 --> 00:00:50,799 Добро сум! -Здравиот разум е возбудлива работа. 15 00:00:50,880 --> 00:00:53,479 Тоа е тотален трип и има цена на улица. 16 00:00:53,560 --> 00:00:57,240 За нас вие сте многу повеќе од отпечатоци или ДНК. 17 00:00:57,320 --> 00:00:59,799 Или кој било друг доказ. 18 00:00:59,880 --> 00:01:03,079 Вие сте личност за нас. Личност за истражување. 19 00:01:03,159 --> 00:01:06,959 Има прашања? Да. -Колку заработуваш? 20 00:01:09,040 --> 00:01:11,599 Може ли да го пробам вашиот електрошокер? -Не. 21 00:01:11,680 --> 00:01:14,719 Не. -Колку ја загадувате животната средина? 22 00:01:14,799 --> 00:01:17,840 Цел ден се возите со погон на четири тркала. 23 00:01:17,920 --> 00:01:22,040 О'Лири, сакаш ти? -Поручнику Миног, слушате расправија надвор? 24 00:01:22,120 --> 00:01:24,840 Време е за "Сафир и Стил". 25 00:01:25,200 --> 00:01:28,200 Миног, нешто се случува надвор. 26 00:01:28,280 --> 00:01:32,560 Чуј, Логан, знаеш дека не можеш да носиш кожена јакна на училиште. 27 00:01:32,640 --> 00:01:34,239 Слечи ми ја, губитничке. 28 00:01:34,319 --> 00:01:37,120 Конфликт. -Директорот сигурно држи се под контрола. 29 00:01:39,519 --> 00:01:42,079 Ја запленив јакната, губитнику. 30 00:01:42,439 --> 00:01:44,200 ВЕЛИНГТОН И НАДРЕАЛНО? 31 00:01:44,280 --> 00:01:47,200 ВАМПИРОТ ДОБИВА ПРИСТАП ПРЕКУ ЗУМ 32 00:01:52,560 --> 00:01:54,640 ДУХОТ ОД ПЕКАРНИЦАТА ВРАБОТЕНИОТ ПАДНА ВО БРАШНО 33 00:02:01,879 --> 00:02:03,760 ДОАЃА ЛИ ЗОМБИ АПОКАЛИПСА? 34 00:02:07,719 --> 00:02:12,439 ПАРАНОРМАЛЕН ВЕЛИНГТОН 35 00:02:12,520 --> 00:02:16,000 Многу добро се справи со онаа ситуација денеска. -И ти исто. 36 00:02:16,400 --> 00:02:18,400 Одлична тимска работа. 37 00:02:18,479 --> 00:02:21,560 Беше комплицирано. Ученик и наставник. -Да. 38 00:02:21,639 --> 00:02:24,840 Ученик во недозволен предмет за облекување. -Тоа е точно. 39 00:02:24,919 --> 00:02:28,120 А потоа, учител во недозволен предмет за облекување. 40 00:02:28,199 --> 00:02:31,319 Ја одзедовме јакната. -Таа е во автомобилот. -Ја имаме. -Да. 41 00:02:31,400 --> 00:02:33,800 Проблемот е решен. 42 00:02:34,360 --> 00:02:36,439 Тоа е добра јакна, во доверба. 43 00:02:36,919 --> 00:02:39,960 Навистина добра јакна. -Да, навистина добра. 44 00:02:40,319 --> 00:02:43,759 Тоа е само мое видување за полициската ситуација. 45 00:02:44,120 --> 00:02:48,800 Може да го следиш патот? -Се е во ред, гледам на ретровизори се. 46 00:02:49,199 --> 00:02:52,639 Баш би сакал да ја пробам таа јакна. 47 00:02:54,400 --> 00:02:58,240 Не мислиш дека е малку премногу кул за тебе? -Што? Не! 48 00:02:58,319 --> 00:03:00,599 Држи го воланот, ќе ти покажам. -Возиш! 49 00:03:00,680 --> 00:03:04,120 Што правиш? Држи го воланот. -Извини. 50 00:03:05,599 --> 00:03:07,759 Ова дојде од никаде. Што ли ми се случи? 51 00:03:07,840 --> 00:03:11,759 Што ли? Не можеш да го носиш тоа, тоа не е полициска униформа. 52 00:03:12,080 --> 00:03:15,000 Ако ставам значка, тогаш ќе биде полициска униформа. 53 00:03:15,080 --> 00:03:17,719 Не можеш само да наречеш нешто полициска униформа. 54 00:03:17,800 --> 00:03:21,919 Се обиде тоа и со апостолки. И возиш, барем половина од времето. 55 00:03:25,159 --> 00:03:26,479 Но јас не возам. 56 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Не, рече, не е униформа. -Нема да ја носам, само ќе ја пробам. 57 00:03:29,439 --> 00:03:32,199 Јас ја видов прв. -Само ќе ја пробам. 58 00:03:32,919 --> 00:03:35,039 Престани! Ми пречиш во возењето. 59 00:03:35,120 --> 00:03:39,199 Концентрирај се на возењето. -Тоа правам, но тешко е кога пречиш. 60 00:03:39,280 --> 00:03:42,520 Го извади појасот, незаконски е. 61 00:03:42,599 --> 00:03:44,840 Неверојатно! 62 00:03:45,439 --> 00:03:49,719 Погледни ме. -Изгледа кул. -Благодарам. 63 00:03:50,080 --> 00:03:52,039 Знам. 64 00:03:52,120 --> 00:03:53,759 Како слеана за мене. 65 00:03:53,840 --> 00:03:57,400 Како што знаеме сите, младоста може да биде тешка за младите. 66 00:03:57,479 --> 00:04:01,080 Ни требаат нови идеи како да допреме до нашите млади луѓе. 67 00:04:01,400 --> 00:04:04,840 Паркер, изгледаш како прилично кул човек, нели? 68 00:04:05,199 --> 00:04:08,120 Јас, нареднику? Апсолутно не. 69 00:04:08,199 --> 00:04:11,919 На училиште бев кандидат бр.1 да станам полицаец. -И јас. 70 00:04:12,000 --> 00:04:14,879 И јас. Но, тие не ме познаваат. 71 00:04:14,960 --> 00:04:19,920 Ако сакате да бидете кул, мора да се фатите за рачните ѕвона. 72 00:04:20,000 --> 00:04:24,399 Да? Кажи повеќе. -Со најдобрите пријатели се наоѓаме и свириме... 73 00:04:24,480 --> 00:04:28,480 Видете кој реши да не почести со своето доаѓање. 74 00:04:28,560 --> 00:04:32,720 Извинете. -Теренските операции не одат секогаш според планот. 75 00:04:32,800 --> 00:04:35,560 Опуштете се сите. -А дали..? 76 00:04:35,639 --> 00:04:38,279 А што носиш, О'Лири? Слечи го тоа. 77 00:04:39,040 --> 00:04:42,000 Извини, Паркер, кажи ни повеќе за тие ѕвона. 78 00:04:42,079 --> 00:04:44,240 Сакам да дознаам повеќе за твојата култура. 79 00:04:44,319 --> 00:04:48,399 Мојот бенд... -Што правиш? Остави ја. -"Убавици во џинс". 80 00:04:48,839 --> 00:04:51,759 Имаме 12 ѕвона од сите големини. 81 00:04:52,360 --> 00:04:57,319 Не смеете да ги превртите, мора да ги држите како корнет. 82 00:04:57,399 --> 00:05:01,040 Секој добива три ѕвона и со нив ги свириме тоновите. 83 00:05:01,480 --> 00:05:03,879 Повеќе се занимаваме со... 84 00:05:05,680 --> 00:05:09,680 Ќе се видиме подоцна, акмаци. Овде е по малку... 85 00:05:10,480 --> 00:05:14,279 Досадно. -Миног! 86 00:05:14,639 --> 00:05:19,639 Враќај се овде! Сакам целосен извештај за твојата непослушност. 87 00:05:20,000 --> 00:05:23,360 Одам по него. -Немој. -И јас сакам по него кога изгледа така. 88 00:05:23,439 --> 00:05:27,160 Не, немој. Никој не оди по Миног. 89 00:05:27,240 --> 00:05:29,199 Дава лош пример за младите. 90 00:05:29,639 --> 00:05:33,319 Мислам дека е од сина крава, тешко е да се каже. 91 00:05:34,879 --> 00:05:38,759 Го следам Миног, да го потсетам да не носи недозволена облека. 92 00:05:38,839 --> 00:05:40,959 И да го потсетам дека јас сум на ред за јакната. 93 00:05:41,040 --> 00:05:44,720 Мојот стил би го опишал како "бунтовник кој почитува закон". 94 00:05:44,800 --> 00:05:47,639 Се однесува многу кул, така и зборува. 95 00:05:48,040 --> 00:05:50,120 Тој инаку тешко комуницира со луѓето. 96 00:05:50,199 --> 00:05:52,199 Обично зборува само со мене. 97 00:05:52,279 --> 00:05:55,879 Не помага што е во полиција... -Можев да бидам лошо момче. 98 00:05:55,959 --> 00:05:59,399 Но, јас сум добро момче кое е се уште малку лошо. 99 00:06:00,879 --> 00:06:04,160 Миног! Мене ми е редот за јакната. 100 00:06:04,240 --> 00:06:06,800 Ти ја носеше. -Сакам само да се погледнам во огледало. 101 00:06:06,879 --> 00:06:09,839 Ни јас се уште не сум се погледнал. -Доаѓам по неа. 102 00:06:10,199 --> 00:06:13,399 Среќно, О'Лири! 103 00:06:14,480 --> 00:06:18,920 Така се прави тоа! -Не се прави, тоа е опструкција на полицијата. 104 00:06:23,560 --> 00:06:25,600 Миног, ептен си кул! -Здраво, како е? 105 00:06:25,920 --> 00:06:29,279 Само 30 секунди, Миног. -А нула секунди, О'Лири? 106 00:06:32,959 --> 00:06:36,360 Сега е готово, нели? Играта заврши. 107 00:06:37,439 --> 00:06:39,480 Да. 108 00:06:40,000 --> 00:06:44,759 Во ред. Тоа е тоа. Нема повеќе носење кул јакна, во ред? 109 00:06:44,839 --> 00:06:48,360 Ја носиш најубавата униформа на светот. 110 00:06:48,439 --> 00:06:51,040 Полициската униформа на Нов Зеланд. 111 00:06:51,120 --> 00:06:56,839 Така е. Кога не си горд на униформата, го изневеруваш тимот. 112 00:06:56,920 --> 00:07:01,439 Зарем не? -Се чувствував многу самоуверено во неа. 113 00:07:01,920 --> 00:07:05,040 Не сум навикнат на тоа. 114 00:07:05,519 --> 00:07:07,319 Разбирам и ти благодарам за тоа. 115 00:07:07,399 --> 00:07:09,879 Облеката може да ни даде самодоверба. 116 00:07:09,959 --> 00:07:14,279 А ваква јакна... Тоа е многу убава јакна. 117 00:07:15,040 --> 00:07:20,199 Многу убава јакна. Здраво, те посакувам. 118 00:07:21,360 --> 00:07:25,879 Вистински престиж е да носиш сино, но мора да го почитуваш. 119 00:07:26,240 --> 00:07:31,240 Наутро се облекувам, се гледам во огледало и се поздравувам. 120 00:07:31,759 --> 00:07:35,040 Така... -Ја нема! -Кој е таму? 121 00:07:35,399 --> 00:07:40,560 Ајде! -О'Лири! -Го изневеруваш тимот! -Го изневеруваш тимот. 122 00:07:41,160 --> 00:07:45,319 Не можам да сфатам... Рекоа дека им требаат повеќе броеви. 123 00:07:45,959 --> 00:07:50,079 Одлично! -Треба само да повлечеш. Така. Не е ни поврзано. -О'Лири! 124 00:07:50,160 --> 00:07:54,319 О'Лири носи недозволена облека од собата за докази, нагласувам. 125 00:07:54,399 --> 00:07:57,199 Одам по покусиот пат. Одете наоколу, премногу е опасно. 126 00:07:57,839 --> 00:08:00,879 О'Лири! -Бегам одовде! 127 00:08:01,199 --> 00:08:05,160 Премногу си бавен, губитнику! -Полицаецот О'Лири сега навредува. 128 00:08:05,240 --> 00:08:09,040 Тоа е вербален напад. Вербален, но сепак е напад. 129 00:08:09,439 --> 00:08:11,519 Трча непречено. 130 00:08:11,600 --> 00:08:14,439 На партнерот му се обраќа со тон на непочитување. 131 00:08:14,519 --> 00:08:16,720 Но, знам дека сега доаѓа оградата. 132 00:08:16,800 --> 00:08:20,279 Оградите и се Ахилова петица. Ќе ја фатиме наскоро. 133 00:08:26,079 --> 00:08:28,040 Ќе се видиме, губитнику! 134 00:08:28,680 --> 00:08:30,439 Видовте ли? 135 00:08:31,639 --> 00:08:35,519 Не, затоа што тогаш не можете да преминете. Знам покус пат. 136 00:08:38,159 --> 00:08:40,360 Одете таму. 137 00:08:42,240 --> 00:08:45,039 Има добри. Би сакал да слушнам повеќе, но зафатена сум. 138 00:08:45,440 --> 00:08:49,200 Мора да одам. Овие се со мене, снимаат документарец за мене. 139 00:08:49,639 --> 00:08:53,000 Ќе посегнам додека таа зборува за себе. 140 00:08:53,440 --> 00:08:57,440 Ќе ја грабнам јакната затоа што ова лудило мора да заврши. 141 00:08:58,399 --> 00:09:00,440 Клиентите ја сакаат. 142 00:09:02,279 --> 00:09:05,559 Не болеше. Поен за мене, О'Лири! 143 00:09:05,639 --> 00:09:08,159 Морам да одам. Ова не може да остане така. 144 00:09:08,759 --> 00:09:10,159 Миног ме нападна од заседа. 145 00:09:10,240 --> 00:09:16,159 Не е фер. Ја зеде јакната која нема да ја врати кај доказите. 146 00:09:16,480 --> 00:09:19,399 Сега танцува брејкденс на покривот на полициската станица. 147 00:09:19,480 --> 00:09:22,440 Тоа е вештина што никогаш претходно ја немал. 148 00:09:22,519 --> 00:09:27,279 Електро-прсти! -Баш нетипично за него и јакната заслужува подобро. 149 00:09:30,840 --> 00:09:33,559 Миног! -Дали изгледаше кул? 150 00:09:34,120 --> 00:09:38,919 Додека фантастично танцував брејкденс порано вечерва, 151 00:09:39,240 --> 00:09:42,720 покривот се урна и јас паднав. 152 00:09:43,039 --> 00:09:46,919 Наместо да помогне, поручниката ми ја украде јакната. 153 00:09:47,320 --> 00:09:49,840 Срам е за Полицијата! О'Лири! 154 00:09:49,919 --> 00:09:52,519 Спушти ја јакната и одалечи се. 155 00:09:53,759 --> 00:09:57,360 Ова движење ги надминува твоите технички способности. 156 00:09:59,080 --> 00:10:00,279 Направи рампа. 157 00:10:00,360 --> 00:10:03,919 Она што не го знае е дека го насочив скејтбордот кон неа. 158 00:10:04,240 --> 00:10:07,039 Тоа ќе ја спречи и јас ќе ја стигнам, 159 00:10:07,120 --> 00:10:10,919 ќе и ја соблечам јакната и ќе се перчам до крајот на денот. 160 00:10:15,720 --> 00:10:20,720 Ќе се видиме, губитнику! -Само и го подадов скејтбордот 161 00:10:21,039 --> 00:10:25,000 за да може и понатаму да изгледа кул на друго возило. 162 00:10:25,519 --> 00:10:30,080 Жално е што на О'Лири и е поважно да изгледа отколку да биде кул. 163 00:10:30,159 --> 00:10:34,480 За жал, така е, но се работи за зрелост. -Еј. 164 00:10:34,559 --> 00:10:39,120 Ти си. -Кога научи брејкденс? -А ти финти на велосипед? 165 00:10:39,200 --> 00:10:42,559 Првпат. -Никогаш порано не си ги правела? -Не. 166 00:10:45,120 --> 00:10:47,960 Малку ми е жешко од сиот тој труд. 167 00:10:48,039 --> 00:10:51,879 Соблечи ја јакната малку, олади се. 168 00:10:52,879 --> 00:10:54,960 Сфатив. 169 00:10:56,399 --> 00:10:58,960 Еј! -Мене ми е редот! 170 00:11:06,240 --> 00:11:10,399 Миног! Сакаш електрошокер? -Не би се осмелила. 171 00:11:10,960 --> 00:11:12,799 Еј! Еј! 172 00:11:13,120 --> 00:11:15,559 Вие двајца, престанете! 173 00:11:15,639 --> 00:11:18,840 Вие сте како двајца криминалци, а не полицијата на Нов Зеланд. 174 00:11:19,200 --> 00:11:22,159 Ќе одите во притвор, сега! 175 00:11:27,679 --> 00:11:29,440 Сврти се. 176 00:11:31,639 --> 00:11:33,120 Сврти се повторно. 177 00:11:33,200 --> 00:11:36,879 Нешто не е во ред со таа јакна. Секојпат кога ќе ја облечете 178 00:11:36,960 --> 00:11:41,799 станувате некој друг, некој кул. 179 00:11:41,879 --> 00:11:45,720 Како да не знаеме. -Често сум кул. -Не си. Погледни ја О'Лири. 180 00:11:45,799 --> 00:11:48,759 На што се потпира воопшто? Го гледаш тоа? Тоа е кул. 181 00:11:48,840 --> 00:11:52,720 Во ред, Миног, пробај ја јакната. 182 00:11:58,519 --> 00:12:01,120 Во ред, направи нешто. 183 00:12:13,159 --> 00:12:18,080 Во футролата. -Импресивно. Слечи ја јакната и обиди се повторно. 184 00:12:31,159 --> 00:12:36,919 Како што мислев. Се што правите, го правите подобро во таа јакна. 185 00:12:37,000 --> 00:12:40,799 Два од три? -Да. 186 00:12:41,919 --> 00:12:46,320 Чинам јакната е опседната од духот на претходниот сопственик. 187 00:12:48,240 --> 00:12:50,120 Можам се уште да ја позајмувам? -Можам да се погрижам за неа. 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 Треба да откриеме кој бил сопственикот. 189 00:12:52,440 --> 00:12:55,399 Духот кој е внатре сака нешто. 190 00:12:55,759 --> 00:13:00,080 Дај јас, Миног многупати се докажа како идиот. 191 00:13:00,159 --> 00:13:05,320 А О'Лири? Таа е... -Не можеш да смислиш ни навреда? 192 00:13:05,879 --> 00:13:08,399 Можам, ќе ти ја пратам во порака. -Знаете што? 193 00:13:08,480 --> 00:13:11,200 Мислам дека не можам да ви го доверам ова. 194 00:13:11,519 --> 00:13:14,399 Би требало... 195 00:13:14,759 --> 00:13:19,399 Барем да се обидам. -Нема да ве собере. Преголеми сте. 196 00:13:19,480 --> 00:13:24,600 Моја големина е. -Не е твое ниту мое да проценуваме. 197 00:13:26,639 --> 00:13:30,720 Малку ви е кнап. -Што зборуваш, акмак? 198 00:13:30,799 --> 00:13:35,200 Се извинувам. Се чувствувам многу самоуверено. 199 00:13:36,200 --> 00:13:39,200 Има нешто овде. Молам за помош. 200 00:13:42,559 --> 00:13:46,679 Стара видеокартичка. Истечена во август 1987 година. 201 00:13:47,080 --> 00:13:48,600 "Злогласниот Роланд"? 202 00:13:48,679 --> 00:13:53,720 Толку е кул што ставил име на лошо момче на службен документ? 203 00:13:53,799 --> 00:13:56,320 Дај ми го тоа, будало. Жал ми е. 204 00:13:56,679 --> 00:13:59,639 Не знам зошто го кажав тоа. Оваа јакна... 205 00:13:59,720 --> 00:14:05,120 Се чувствувам многу добро во неа, како телото да ми е од целувки. 206 00:14:05,720 --> 00:14:09,600 Здраво. -Како влезе, акмак? -Молам? -Мислам, Паркер? 207 00:14:10,320 --> 00:14:12,360 Само се прашував што истражувате. 208 00:14:12,440 --> 00:14:15,440 Опседната јакна. 209 00:14:17,360 --> 00:14:22,279 Може да ја пробам? -Не. Не носиш ист број како мене или О'Лири. 210 00:14:22,720 --> 00:14:26,679 Провери го ова име. Оди. 211 00:14:27,799 --> 00:14:33,159 Вие двајца, дознајте што сака духот. Следете ја јакната. 212 00:14:33,480 --> 00:14:38,000 Тим сте, немој да се изневерите еден со друг. 213 00:14:38,320 --> 00:14:42,720 Можам ли да ви верувам? -Да. -Мене можеш. -Не нејзе. -Добро. 214 00:14:42,799 --> 00:14:46,919 Прво ќе останам во неа, бидејќи сакам да се сликам. 215 00:14:47,000 --> 00:14:50,480 Сега ние ќе ја земеме. -Не! 216 00:14:51,000 --> 00:14:53,919 Ве молам, соблечете ја. -Рацете надвор. 217 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Каде одиме? -Не знам, јакната го контролира воланот. 218 00:14:59,559 --> 00:15:01,159 Гледаш? Не ни гледам. 219 00:15:02,080 --> 00:15:05,200 Гледај како не гледам. -Не е многу сигурно. -Знам, но види. 220 00:15:05,279 --> 00:15:07,559 Не ни гледам. 221 00:15:08,039 --> 00:15:11,039 Што прави, О'Лири? -Што правиш? -Забрзува без мене. 222 00:15:11,120 --> 00:15:13,679 Ќе ја вклучам сирената да не забележи никој. 223 00:15:13,759 --> 00:15:15,279 Одлична тимска работа. 224 00:15:15,360 --> 00:15:19,679 Наредник Мака, имам повеќе информации за сопственикот. 225 00:15:19,759 --> 00:15:22,600 Кажете. "Злогласниот Роланд Смајлер". 226 00:15:23,039 --> 00:15:26,480 Имал црн појас во карате, полутешка во танцувачки бокс 227 00:15:26,559 --> 00:15:30,360 и златен појас во "танглангуан", богомолка кунг фу. 228 00:15:30,440 --> 00:15:34,080 И според многумина, најдобриот танчар во и околу Њутаун. 229 00:15:34,159 --> 00:15:37,639 Одиме во таа насока. -Извештајот продолжува. 230 00:15:37,720 --> 00:15:41,039 Добил службено предупредување да престане да не прави љубоморни. 231 00:15:41,120 --> 00:15:43,559 Која била причината за смртта? -Се уште истражуваме. 232 00:15:43,639 --> 00:15:45,799 Ќе ви се јавам кога ќе дознаам повеќе. 233 00:15:46,679 --> 00:15:51,480 Пораката е дека на чашите за вино не им треба вино 234 00:15:51,559 --> 00:15:54,840 за да се забавуваат младите. -Импресивно, навистина. 235 00:15:55,159 --> 00:15:59,000 Би можел да свириш на божиќната забава. -Со задоволство! 236 00:16:02,600 --> 00:16:04,960 Зошто се вртиме? -Претпоставувам затоа што е кул. 237 00:16:07,000 --> 00:16:10,240 Возачка вештина! -Мене ми е редот за јакната. 238 00:16:10,919 --> 00:16:14,799 Ние сме во Њутаун. Овде не донесе опседната кожена јакна. 239 00:16:15,120 --> 00:16:17,919 Сакаме да утврдиме што сака. 240 00:16:18,399 --> 00:16:22,039 Би требало да трчаме, но мојот партнер инсистира да се перчи. 241 00:16:23,799 --> 00:16:26,240 Изгледа ќе обијам брава со шнола. 242 00:16:26,320 --> 00:16:30,240 Не знам да го правам тоа и не носам шноли. Што? Чекајте... 243 00:16:30,840 --> 00:16:33,279 Во тек е упад. 244 00:16:33,360 --> 00:16:36,759 Дали знаете кој е сторителот? -Да, ние сме. 245 00:16:37,279 --> 00:16:39,759 Што правиш? -Не знам. 246 00:16:41,559 --> 00:16:44,399 Изгледа направив прекршок 5120. 247 00:16:44,759 --> 00:16:47,080 Подметнување пожар. -Не, тоа е упад. 248 00:16:47,159 --> 00:16:50,639 Еве ме, упаѓам. -Многу си лошка. 249 00:16:51,080 --> 00:16:54,440 Но изгледаше многу кул. -Беше прилично кул. 250 00:16:56,600 --> 00:17:00,559 Зошто упаднавме во ваков дуќан? -Не знам, прашај ја јакната. 251 00:17:01,360 --> 00:17:05,200 Зошто упаднавме во продавницата? -Не мислев буквално. 252 00:17:05,279 --> 00:17:09,119 Знам. О'Лири! -Што? -Погледни. 253 00:17:10,359 --> 00:17:12,799 Што? -Полиција. -Кул. 254 00:17:18,000 --> 00:17:20,359 На што посочуваш? -Не знам. 255 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Гледаш исто што и јас? -Да. 256 00:17:23,200 --> 00:17:26,480 Панталони од 1980-тите, како оние од Ем Си Хамер. 257 00:17:26,559 --> 00:17:29,759 Не смееме да ги допреме. -Можеби панталоните ја знаат јакната. 258 00:17:29,839 --> 00:17:34,119 Можеби биле комплет, нејќеле да се разделат, затоа сме тука. 259 00:17:34,200 --> 00:17:37,720 Не верувам. Јакната е сина, а панталоните се златен сатен. 260 00:17:37,799 --> 00:17:40,759 Боите не се совпаѓаат. -Добар контраст. -И различна тежина. 261 00:17:40,839 --> 00:17:45,200 Кожата е тешка, а сатенот е лесен. Не одговара. 262 00:17:48,640 --> 00:17:52,839 Ги следам панталоните. -Ги следиме внимателно панталоните. 263 00:17:53,640 --> 00:17:56,759 Сатенски панталони! Знаеме дека сте тука! 264 00:17:57,119 --> 00:17:59,960 Излезете со... Не можам да кажам со рацете во воздух. -Не. 265 00:18:01,079 --> 00:18:04,200 Панталони! -Панталони, панталони! 266 00:18:07,079 --> 00:18:11,279 Панталони! -Добра вечер... -Панталони. -Панталони. 267 00:18:11,960 --> 00:18:14,880 Јас сум полицаецот Миног, а ова е... -Полицаецот О'Лири. 268 00:18:14,960 --> 00:18:19,880 Ние сме полицијата на Нов Зеланд. Дали е се во ред? 269 00:18:21,039 --> 00:18:24,599 Што правиш? Воспоставуваме доверба. -Не бев јас, јакната. 270 00:18:25,200 --> 00:18:28,119 Престани! Слечи ја јакната. -Ти слечи ја јакната... 271 00:18:28,200 --> 00:18:31,160 Јас ќе ги слечам панталоните. Престанете! Смирете се. 272 00:18:32,000 --> 00:18:36,440 О'Лири, не сум сосема сигурен како да ги уапсам на пристоен начин. 273 00:18:37,079 --> 00:18:39,559 Оваа јакна е многу немирна. 274 00:18:39,640 --> 00:18:43,519 Почнувам да разбирам зошто не ве сака јакната. 275 00:18:44,480 --> 00:18:46,640 Влезете! Да одиме. 276 00:18:48,480 --> 00:18:51,559 Тргни ја раката од моето лице. Тоа е полициско лице. 277 00:18:54,440 --> 00:18:57,400 Напаѓа полициска службеничка. 278 00:19:00,039 --> 00:19:02,799 Овие панталони се облекоа на мене. 279 00:19:03,200 --> 00:19:05,400 Не може секој да се носи со ова. 280 00:19:07,200 --> 00:19:09,039 О'Лири! 281 00:19:10,000 --> 00:19:13,480 Изгледа дека го напуштам дуќанот во панталони што не ги купив. 282 00:19:13,920 --> 00:19:17,079 Изгледа ме киднапираа панталоните. 283 00:19:17,720 --> 00:19:21,160 Панталоните ме тераат на тегнење. -И јакната. Зошто се тегнеме? 284 00:19:21,240 --> 00:19:23,720 Сакаат да се тепаме. -Јас не сакам. 285 00:19:23,799 --> 00:19:26,279 Ниту јас со тебе. -Жал ми е за она претходно. 286 00:19:26,359 --> 00:19:28,640 Жал ми е што те навредував. 287 00:19:29,000 --> 00:19:32,880 Не. -Ги собирав за да ти ги дадам сите одеднаш. 288 00:19:33,200 --> 00:19:35,880 Што? Треба да работите. -Ние сме надвор од контрола. 289 00:19:35,960 --> 00:19:41,039 Да. Дојдов да помогнам, дека ќе остварам контакт со духот. 290 00:19:41,119 --> 00:19:45,200 Тој сака да се тепаме. -Така завршил Злогласниот Роланд. 291 00:19:45,279 --> 00:19:49,839 Во танцова борба со непријателот Миксер Егмонт. 292 00:19:51,160 --> 00:19:55,759 "Кехуа ма"! Откриј се, духу, овде и сега! 293 00:19:56,279 --> 00:20:00,599 Но, исто така, на начин кој не е страшен, те молам. 294 00:20:06,519 --> 00:20:10,119 Јас сум единствениот Злогласен Роланд. 295 00:20:10,200 --> 00:20:14,359 Ќе те суредам, губитнику! -Јас сум Миксер! 296 00:20:16,160 --> 00:20:19,440 А ти треба да се измешаш! Готов си! 297 00:20:19,519 --> 00:20:24,480 Злогласен Роланд, ти ги опседна овие двајца полицајци. 298 00:20:29,920 --> 00:20:34,240 Престани! Знам дека изгледам добро, но не уживам. 299 00:20:34,319 --> 00:20:36,720 Благодарам. Те молам. Убаво те молам. 300 00:20:37,160 --> 00:20:39,839 Веќе си мртов 40 години, г. Злогласен. 301 00:20:39,920 --> 00:20:43,039 Го изеде! Губитник! 302 00:20:43,119 --> 00:20:44,839 И ти си мртов. 303 00:20:44,920 --> 00:20:47,720 Што? -Губитнику! 304 00:20:48,079 --> 00:20:52,119 Како? -Двајцата имавте трагичен крај во танцувачки дуел. 305 00:20:52,440 --> 00:20:56,920 Сакавте да се надиграте еден со друг со поопасни потези дури... 306 00:20:57,359 --> 00:21:04,079 Не скокнавте на полициска кола и не се убивте со струја. 307 00:21:07,720 --> 00:21:09,680 Тажно. 308 00:21:09,759 --> 00:21:12,279 Знам дека реков дека посакувам да си мртов, 309 00:21:12,359 --> 00:21:16,319 но сега кога слушнав дека си, тажен сум. 310 00:21:16,759 --> 00:21:19,200 Жал ми е што слушнав дека си умрел. 311 00:21:19,279 --> 00:21:21,759 Не мора да биде тажно. 312 00:21:21,839 --> 00:21:25,279 Бевте лути 40 години. Подобри сте од тоа. 313 00:21:25,359 --> 00:21:27,960 Ако сте во конфликт, ќе останете во маѓепсан круг. 314 00:21:28,039 --> 00:21:30,920 Ти се допаѓаат некои негови танцови потези, нели? 315 00:21:31,240 --> 00:21:34,599 Ми се допаѓаат. -И мене твои. Прилично се добри. -И твоите. 316 00:21:34,680 --> 00:21:37,599 Никој нема да победи. Запрете го маѓепсаниот круг. 317 00:21:37,680 --> 00:21:41,319 Или танцувајте круг. 318 00:21:41,400 --> 00:21:44,119 Решете ја работата па не мора да биде тажно. 319 00:21:44,200 --> 00:21:50,400 Тоа е ужасен маѓепсан круг на страв, пекол, ужасен. Тежок. 320 00:21:50,759 --> 00:21:53,599 Да. -Да. -Како црна дупка. -Така е. 321 00:21:53,920 --> 00:21:57,880 Не знаеш што е од другата страна и дали ќе стигнеш до крајот. 322 00:21:58,319 --> 00:22:00,880 Не треба да се тепате, туку да танцувате. 323 00:22:00,960 --> 00:22:03,599 Да. -Ќе бидете многу популарни од другата страна. 324 00:22:03,680 --> 00:22:07,759 Но тоа ќе се случи само ако навистина заминете. 325 00:22:08,160 --> 00:22:11,160 Ако одите на другата страна засекогаш. 326 00:22:13,599 --> 00:22:17,039 Можете ли да ме ослободите? Малку е... 327 00:22:17,559 --> 00:22:20,039 Премален сум! 328 00:22:21,079 --> 00:22:23,039 Го видов тоа. -Не можам да престанам. 329 00:22:23,119 --> 00:22:25,319 Не сакаат да го видат тоа. Не снимајте. 330 00:22:25,920 --> 00:22:29,319 Како што гледате, ги убедивме Миксер Егмонт и Злогласен Роланд 331 00:22:29,400 --> 00:22:31,319 да работат заедно, а не еден против друг. 332 00:22:31,400 --> 00:22:33,799 Прекрасно е да се види ова, одличен резултат. 333 00:22:34,119 --> 00:22:36,759 Ако сте дух, не опседнувајте стара облека. 334 00:22:36,839 --> 00:22:40,440 Облеката има право да се рециклира без кавги на старите сопственици. 335 00:22:40,519 --> 00:22:44,640 Ако ова докажува нешто, тоа е дека тимската работа е ептен кул. 336 00:22:44,720 --> 00:22:49,039 Но не звучи кул. -Но тоа е. Ајде да го кажеме тоа заедно. 337 00:22:49,119 --> 00:22:51,880 Тимска работа. -Не бев подготвена. -Па... 338 00:22:51,960 --> 00:22:56,319 Подготвен? Заедно. -Тимска работа. 339 00:22:57,400 --> 00:23:00,279 Тимска работа. -Тим. -Да одиме. 340 00:23:00,359 --> 00:23:03,920 Подготвен? -Тимска работа. -Ова беше добро. -Да. 341 00:23:07,680 --> 00:23:11,359 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС