1 00:00:02,600 --> 00:00:05,080 Vierailemme koululla Emme pidätä ketään- 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,919 -vaan ohjaamme poliisin uralle. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,640 Saatatte yllättyä, mutta minulla ei ollut koulussa mukavaa. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,279 En ollut "siisti" tyyppi. 5 00:00:12,359 --> 00:00:16,160 Minua äänestettiin todennäköisesti tulevaksi poliisiksi. 6 00:00:16,239 --> 00:00:17,719 Samoin. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,760 Äänestämisellä tarkoitan, että muut lapset- 8 00:00:20,839 --> 00:00:24,679 -huusivat minulle "kyttä"! 9 00:00:24,760 --> 00:00:28,440 Oli miten oli, on mukava jututtaa oppilaita- 10 00:00:28,519 --> 00:00:30,800 -ja olla kerrankin siistejä. 11 00:00:30,879 --> 00:00:32,560 Tämä tässä on pamppu- 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,840 -yksi Uuden-Seelannin poliisin aseista. 13 00:00:34,920 --> 00:00:37,520 Käytämme sitä hyökkäämiseen ja puolustukseen. 14 00:00:39,280 --> 00:00:40,920 Näittekö? Aika siisti. 15 00:00:41,000 --> 00:00:46,679 Vielä lopuksi, älkää käyttäkö huumeita. 16 00:00:46,759 --> 00:00:48,520 Ei hätää. 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,759 Selvä järki tarjoaa parhaat pärinät. 18 00:00:50,840 --> 00:00:53,119 Sen sävärit ovat aidot ja katu-uskottavat. 19 00:00:53,200 --> 00:00:56,640 Olette meille paljon muutakin kuin sormenjäljet ja DNA- 20 00:00:56,719 --> 00:00:58,880 -tai muut raskauttavat todisteet. 21 00:00:58,960 --> 00:01:02,920 Olette ihmisiä. Mahdollisia silminnäkijöitä. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,159 Onko kellään kysyttävää? Niin? 23 00:01:05,239 --> 00:01:08,719 Kuinka paljon rahaa saatte? 24 00:01:08,799 --> 00:01:10,599 Saanko kokeilla lamautinta? 25 00:01:10,680 --> 00:01:13,000 Et. Niin? 26 00:01:13,079 --> 00:01:14,640 Miten iso hiilijalanjälki- 27 00:01:14,719 --> 00:01:17,840 -jää nelipyöräisestä kolonisaation saappaasta? 28 00:01:17,920 --> 00:01:19,359 O'Leary, vastaatko sinä? 29 00:01:19,439 --> 00:01:21,519 Konstaapeli Minogue, kuuletko riitelyä? 30 00:01:21,599 --> 00:01:24,840 Kuulen. Mentiin. 31 00:01:24,920 --> 00:01:26,519 Sieltä todella kuuluu melua. 32 00:01:26,599 --> 00:01:28,799 -Mainiota. -Kyttä! 33 00:01:28,879 --> 00:01:32,519 Logan, koulussa ei käytetä nahkatakkia. 34 00:01:32,599 --> 00:01:34,920 -Riisu se. -Selkkaus käynnissä. 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,159 Rehtorilla on tilanne hallussa. 36 00:01:39,280 --> 00:01:41,319 Takavarikoin takin, luuseri. 37 00:02:12,400 --> 00:02:16,159 -Hoidit häiriötilanteen hyvin. -Kiitos. Ajattelin samaa sinusta. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,479 Hyvää tiimityötä jälleen kerran. 39 00:02:18,560 --> 00:02:21,439 Tilanne oli hankala. Oppilas vastaan opettaja. 40 00:02:21,520 --> 00:02:23,800 Oppilaalla oli luvaton asuste. 41 00:02:23,879 --> 00:02:28,240 Minkä jälkeen luvaton asuste oli opettajalla. 42 00:02:28,319 --> 00:02:31,360 Takavarikoimme takin. 43 00:02:31,439 --> 00:02:33,240 Ongelma on siis ratkaistu. 44 00:02:34,319 --> 00:02:36,159 Takki on hieno. 45 00:02:36,240 --> 00:02:40,120 -Hieno takki. -Niin on. Tosi hieno. 46 00:02:40,199 --> 00:02:43,879 Se on henkilökohtainen näkemykseni poliisina. 47 00:02:43,960 --> 00:02:46,560 -Pidä katse tiessä. -Tilanne on hallinnassa. 48 00:02:46,639 --> 00:02:49,000 Minulla on sivupeilit ja aistini. 49 00:02:49,080 --> 00:02:52,080 Haluaisin vain kokeilla tuota takkia. 50 00:02:54,439 --> 00:02:57,080 Eikö se ole vähän liian siisti sinulle? 51 00:02:57,159 --> 00:02:59,280 Ei. Pidä rattia niin näytän. 52 00:02:59,360 --> 00:03:03,879 -Ei! Mitä sinä teet? -Anteeksi. 53 00:03:05,639 --> 00:03:07,879 En tiedä, mikä minuun meni. 54 00:03:07,960 --> 00:03:11,879 Mitä tuo oli olevinaan? Tuo ei ole poliisin vaate. 55 00:03:11,960 --> 00:03:14,840 On, jos laitan siihen poliisimerkkini. 56 00:03:14,919 --> 00:03:17,680 Ei vaatteesta tule univormua poliisimerkillä. 57 00:03:17,759 --> 00:03:22,639 Yritit sitä varvassandaaleilla. Ja sinähän ajat puolet ajasta. 58 00:03:25,199 --> 00:03:27,960 -Minä en. -Sanoit, ettei se kuulu univormuun. 59 00:03:28,039 --> 00:03:30,360 -Minä vain kokeilen. -Näin sen ensin! 60 00:03:30,439 --> 00:03:32,319 Nopeasti vain. 61 00:03:32,400 --> 00:03:34,879 Lopeta. Häiritset ajamista. 62 00:03:34,960 --> 00:03:36,879 -Keskity ohjaamaan. -Keskitynkin. 63 00:03:36,960 --> 00:03:38,879 Se on aika vaikeaa. 64 00:03:38,960 --> 00:03:42,479 Avasit turvavyön. Se on vastoin lakia. 65 00:03:42,560 --> 00:03:44,159 Uskomatonta. 66 00:03:45,280 --> 00:03:47,240 Katso. 67 00:03:47,319 --> 00:03:49,560 -Näyttää hyvältä. -Kiitos. 68 00:03:49,639 --> 00:03:53,639 Tiedän. Kuin se olisi tehty minulle. 69 00:03:53,719 --> 00:03:57,039 Kuten tiedämme, nuoruus voi olla vaikeaa aikaa nuorille. 70 00:03:57,120 --> 00:04:01,280 Tarvitsemme uusia ideoita, joilla tavoittaa rangatahi. 71 00:04:01,360 --> 00:04:05,080 Parker, sinä vaikutat aika siistiltä tyypiltä. 72 00:04:05,159 --> 00:04:06,560 Minäkö? 73 00:04:06,639 --> 00:04:11,479 Ei. Minua äänestettiin koulussa todennäköisesti tulevaksi poliisiksi. 74 00:04:11,560 --> 00:04:14,639 Niin minuakin, mutta he eivät tunteneet minua. 75 00:04:14,719 --> 00:04:16,959 Jos kaipaatte jotain nuorekasta- 76 00:04:17,040 --> 00:04:19,560 -kannattaa harkita käsikelloja. 77 00:04:19,639 --> 00:04:24,279 -Kerro lisää. -Minä ja ystäväni soitamme... 78 00:04:24,360 --> 00:04:28,279 Eräs suvaitsi vihdoinkin saapua. 79 00:04:28,360 --> 00:04:29,839 Olen pahoillani. 80 00:04:29,920 --> 00:04:32,759 Joskus kenttäoperaatiot eivät noudata kelloa. 81 00:04:32,839 --> 00:04:34,519 Relatkaa nyt. 82 00:04:34,600 --> 00:04:38,839 Mitä sinulla on päälläsi, O'Leary? Riisu se. 83 00:04:38,920 --> 00:04:41,519 Anteeksi, Parker. Kerro niistä käsikelloista. 84 00:04:41,600 --> 00:04:44,160 Haluan tutustua paremmin kulttuuriisi. 85 00:04:44,240 --> 00:04:48,680 Minulla on ryhmä, tai bändi, nimeltä Bellbottom Beauties. 86 00:04:48,759 --> 00:04:51,959 Meillä on 12 erikokoista kelloa. 87 00:04:52,040 --> 00:04:54,399 Niitä ei saa kääntää alassuin. 88 00:04:54,480 --> 00:04:57,120 Niitä pidellään kuin jäätelötuuttia. 89 00:04:57,199 --> 00:05:01,199 Jokaisella on kolme kelloa. Ne soittavat eri sointuja. 90 00:05:01,279 --> 00:05:03,600 Me keskitymme lähinnä... 91 00:05:05,519 --> 00:05:07,800 Näkyillään, luuserit. 92 00:05:07,879 --> 00:05:11,480 Tämä on laimea mesta. 93 00:05:12,600 --> 00:05:16,360 Anteeksi vain, Minogue. Hei! Tule takaisin! 94 00:05:16,439 --> 00:05:19,920 Haluan täydellisen raportin niskuroinnistasi, Minogue. 95 00:05:20,000 --> 00:05:21,399 -Menen perään. -Älä. 96 00:05:21,480 --> 00:05:24,800 Haluan seurata häntä, kun hän näyttää tuolta. 97 00:05:24,879 --> 00:05:28,959 Kukaan ei seuraa Minogueta. Tuo on kamala esimerkki nuorille. 98 00:05:29,040 --> 00:05:34,519 Se taitaa olla sinisen lehmän nahkaa. Vaikea sanoa. 99 00:05:34,600 --> 00:05:38,759 Seuraan Minogueta, koska hän ei saa käyttää luvatonta takkia. 100 00:05:38,839 --> 00:05:40,720 On myös minun vuoroni ottaa se. 101 00:05:40,800 --> 00:05:44,600 Kuvailisin tyyliäni lakia noudattavaksi kapinalliseksi. 102 00:05:44,680 --> 00:05:47,839 Hän käyttäytyy ja puhuu muka tosi siististi. 103 00:05:47,920 --> 00:05:50,439 Yleensä hänen on vaikea puhua muiden kanssa. 104 00:05:50,519 --> 00:05:54,759 Hän puhuu lähinnä minulle. Se ei ole hyvä juttu poliisille. 105 00:05:54,839 --> 00:05:57,360 Olisin voinut olla pahis, mutta olenkin hyvis- 106 00:05:57,439 --> 00:05:59,120 -joka on vähän pahis. 107 00:06:00,720 --> 00:06:03,600 Hei, Minogue! On minun vuoroni käyttää takkia. 108 00:06:03,680 --> 00:06:06,839 -Sinä sait jo vuorosi. -Haluan vain katsoa peiliin. 109 00:06:06,920 --> 00:06:09,959 -Minä en ole katsonut peiliin. -Selvä. Minä otan sen. 110 00:06:10,040 --> 00:06:11,839 Yritä vain, O'Leary. 111 00:06:13,199 --> 00:06:16,000 Näin se homma toimii! 112 00:06:16,079 --> 00:06:18,600 Eikä toimi. Tuo haittaa poliisin työskentelyä. 113 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Minogue! 114 00:06:23,160 --> 00:06:25,839 -Hyvältä näyttää, Minogue. -Ihan sama. 115 00:06:25,920 --> 00:06:28,480 -30 sekuntia edes. -Miten olisi ei yhtään? 116 00:06:32,639 --> 00:06:35,560 Se on ohi. Peli päättyi. 117 00:06:37,079 --> 00:06:38,439 Niin. 118 00:06:39,800 --> 00:06:41,399 Noin. Se siitä. 119 00:06:41,480 --> 00:06:44,680 Siistiä takkia ei käytä enää kukaan. Onko selvä? 120 00:06:44,759 --> 00:06:48,240 Sinun asusi on maailman tyylikkäin. 121 00:06:48,319 --> 00:06:50,800 Uuden-Seelannin poliisin univormu. 122 00:06:50,879 --> 00:06:53,360 Juuri niin, Minogue. 123 00:06:53,439 --> 00:06:58,079 Jos et kanna univormuasi ylpeydellä, petät asemasi. Eikö totta? 124 00:06:58,160 --> 00:07:01,759 Jo takin pukeminen antoi minulle itsevarmuutta. 125 00:07:01,839 --> 00:07:05,120 En ole tottunut siihen. 126 00:07:05,199 --> 00:07:07,240 Ymmärrän. Kiitos, että kerroit. 127 00:07:07,319 --> 00:07:09,600 Vaatteet voivat lisätä itseluottamusta. 128 00:07:09,680 --> 00:07:14,720 Ja tuollainen takki... Se on tosi hieno takki. 129 00:07:14,800 --> 00:07:17,879 Se on... tosi hieno takki. 130 00:07:17,959 --> 00:07:21,439 Hei. Haluan sinut... 131 00:07:21,519 --> 00:07:24,279 Mutta tummansinisissä on todellista voimaa. 132 00:07:24,360 --> 00:07:25,879 Sitä pitää kunnioittaa. 133 00:07:25,959 --> 00:07:28,439 Joka aamu, kun puen univormun ylleni- 134 00:07:28,519 --> 00:07:31,199 -katson peiliin ja tervehdin itseäni. 135 00:07:31,279 --> 00:07:32,560 Niin paljon... 136 00:07:33,639 --> 00:07:36,920 -Se on poissa! -Kuka siellä on? O'Leary! 137 00:07:37,000 --> 00:07:40,319 -Sinä petit koko aseman! -Petät meidät, O'Leary! 138 00:07:40,399 --> 00:07:42,360 En muista sitä pirun.... 139 00:07:42,439 --> 00:07:45,800 "Yksi PIN-koodi ei riitä", sanottiin. 140 00:07:45,879 --> 00:07:47,879 -Nerokasta. -Eikö riitä, että vetää? 141 00:07:47,959 --> 00:07:50,120 Sitä ei ole yhdistetty. 142 00:07:50,199 --> 00:07:54,279 O'Learylla on yllään sääntöjen vastainen vaate. 143 00:07:54,360 --> 00:07:57,199 Käytän oikotietä. Kiertäkää te. Se on vaarallista. 144 00:07:57,279 --> 00:08:00,800 -O'Leary! -Minä häivyn täältä. 145 00:08:00,879 --> 00:08:03,000 Liian hidas, luuseri! 146 00:08:03,079 --> 00:08:06,759 Konstaapeli O'Leary syyllistyy sanalliseen väkivaltaan- 147 00:08:06,839 --> 00:08:09,360 -joka on sanallista, mutta silti väkivaltaa. 148 00:08:09,439 --> 00:08:11,399 O'Leary juoksee kevyesti- 149 00:08:11,480 --> 00:08:14,360 -ja puhuu minulle, parilleen, epäkunnioittavasti. 150 00:08:14,439 --> 00:08:16,680 Tiedän, että nurkan takana on aita. 151 00:08:16,759 --> 00:08:20,959 Ne ovat hänelle kryptoniittia. Oletan, että saan hänet pian kiinni. 152 00:08:25,879 --> 00:08:28,079 Nähdään myöhemmin, luuseri! 153 00:08:28,160 --> 00:08:30,000 Näittekö? 154 00:08:31,480 --> 00:08:33,679 Ei. Te ette pääse tuosta yli. 155 00:08:33,759 --> 00:08:35,480 Tiedän oikotien. 156 00:08:38,120 --> 00:08:39,639 Menkää tuohon suuntaan! 157 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 Nämä ovat hienoja. 158 00:08:43,679 --> 00:08:46,360 Minulla on kiire. Pitää lopetella. 159 00:08:46,440 --> 00:08:49,320 He tulevat mukaan. Minusta tehdään dokumenttia. 160 00:08:49,399 --> 00:08:52,799 Kurkotan alas, kun hän on keskittynyt puhumaan itsestään. 161 00:08:52,879 --> 00:08:55,120 Nappaan takin- 162 00:08:55,200 --> 00:08:57,279 -koska tämän hullutuksen on loputtava. 163 00:08:57,360 --> 00:09:00,159 Kaikki tuntuvat rakastavan sitä. 164 00:09:02,200 --> 00:09:05,279 Ei edes sattunut. Voitin tämän kierroksen. 165 00:09:05,360 --> 00:09:08,519 Pitää mennä. Tällainen ei käy päinsä. 166 00:09:08,600 --> 00:09:11,679 Minoguen väijytys yllättyi minut. Se oli alhainen teko. 167 00:09:11,759 --> 00:09:13,399 Hän vei takavarikoidun takin- 168 00:09:13,480 --> 00:09:16,679 -enkä usko, että hän palauttaa sen todistehuoneeseen. 169 00:09:16,759 --> 00:09:19,039 Hän breikkaa aseman katoksen päällä. 170 00:09:19,120 --> 00:09:23,000 Hän ei ole koskaan osoittanut kykenevänsä siihen. 171 00:09:23,080 --> 00:09:25,600 Tämä on täysin poikkeavaa käytöstä häneltä. 172 00:09:25,679 --> 00:09:27,120 Takki ansaitsee parempaa. 173 00:09:30,639 --> 00:09:34,240 -Minogue! -Näyttikö siistiltä? 174 00:09:34,320 --> 00:09:35,720 Aiemmin tänään- 175 00:09:35,799 --> 00:09:39,080 -monien mielestä huikeiden breakdance-liikkeiden jälkeen- 176 00:09:39,159 --> 00:09:42,720 -katos petti ja putosin maahan. 177 00:09:42,799 --> 00:09:45,039 Auttamisen sijaan konstaapeli O'Leary- 178 00:09:45,120 --> 00:09:46,840 -ryösti takin minulta. 179 00:09:46,919 --> 00:09:48,879 Häpeällistä käytöstä. 180 00:09:48,960 --> 00:09:52,360 O'Leary! Pudota takki ja siirry kauemmas! 181 00:09:53,639 --> 00:09:56,759 Tuo liike on sinulle liian haastava, O'Leary. 182 00:09:58,519 --> 00:09:59,919 Hän rakensi rampin. 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,320 O'Leary ei tiedä suunnitelmastani. 184 00:10:02,399 --> 00:10:04,279 Lähetän skeittilaudan liikkeelle. 185 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Se pysäyttää hänet, jolloin saan hänet kiinni- 186 00:10:07,080 --> 00:10:10,600 -ja voin ottaa takin häneltä ja kävellä loppupäivän koppavana. 187 00:10:15,360 --> 00:10:17,600 Nähdään, luuseri! 188 00:10:17,679 --> 00:10:20,720 Kävi niin, että annoin hänelle skeittilaudan. 189 00:10:20,799 --> 00:10:25,120 Nyt hän näyttää siistiltä toisen kulkupelin päällä. 190 00:10:25,200 --> 00:10:28,440 Sääli, että O'Learysta on tärkeämpänä näyttää siistiltä- 191 00:10:28,519 --> 00:10:31,080 -kuin olla siisti. 192 00:10:31,159 --> 00:10:34,480 Se liittyy kai kypsyyteen. 193 00:10:34,559 --> 00:10:36,679 -Sinä. -Milloin opit breakdancea? 194 00:10:36,759 --> 00:10:38,840 Missä opit kaikki ne temput? 195 00:10:38,919 --> 00:10:42,559 -Se oli eka kerta. -Etkö ole kokeillut ennen? 196 00:10:45,080 --> 00:10:47,679 Temppuillessa tuli aika kuuma. 197 00:10:47,759 --> 00:10:52,480 Riisu takki ja vilvoittele hetki. 198 00:10:52,559 --> 00:10:54,000 Selvä. 199 00:10:56,200 --> 00:10:57,600 Hei! Hei! 200 00:10:57,679 --> 00:10:58,919 Minun vuoroni! 201 00:11:02,879 --> 00:11:04,279 Ihan totta! 202 00:11:06,360 --> 00:11:09,759 -Haluatko maistaa lamautinta? -Et tekisi sitä. 203 00:11:09,840 --> 00:11:15,080 Hei, hei, hei! Lopettakaa! 204 00:11:15,159 --> 00:11:18,879 Käyttäydytte kuin gangsterit, ette kuin Uuden-Seelannin poliisi! 205 00:11:18,960 --> 00:11:21,919 Välittömästi pidätysselleihin siitä. 206 00:11:27,480 --> 00:11:28,879 Käännös. 207 00:11:31,399 --> 00:11:33,000 Toinen käännös. 208 00:11:33,080 --> 00:11:34,919 Tuossa takissa on jotain outoa. 209 00:11:35,000 --> 00:11:38,559 Kun toinen teistä pukee sen ylleen, hänestä tulee eri ihminen. 210 00:11:38,639 --> 00:11:41,639 Sille on vain yksi sana. Siisti. 211 00:11:41,720 --> 00:11:43,399 -Olen usein siisti. -Etkä ole. 212 00:11:43,480 --> 00:11:45,360 Entä O'Leary? 213 00:11:45,440 --> 00:11:48,320 Mihin hän nojaa? Näetkö? Tuo on siistiä. 214 00:11:48,399 --> 00:11:51,919 Selvä. Minogue, kokeile takkia. 215 00:11:56,519 --> 00:12:00,639 -Kyllä. -Selvä. Tee jotain. 216 00:12:12,960 --> 00:12:15,840 -Kotelo! -Vaikuttavaa. 217 00:12:15,919 --> 00:12:17,879 Riisu takki ja kokeile uudelleen. 218 00:12:30,879 --> 00:12:32,799 Kuten epäilinkin. 219 00:12:32,879 --> 00:12:36,399 Kaikki, mitä teette, onnistuu paremmin takin kanssa. 220 00:12:36,480 --> 00:12:38,519 Paras kolmesta? 221 00:12:40,039 --> 00:12:41,639 Jep. 222 00:12:41,720 --> 00:12:46,200 Uskon, että edellisen omistajan henki pitää takkia vallassaan. 223 00:12:48,159 --> 00:12:50,000 Voin silti lainata sitä. 224 00:12:50,080 --> 00:12:52,279 Pitää selvittää, kenelle se kuului. 225 00:12:52,360 --> 00:12:55,279 Uskon, että henki haluaa jotain. 226 00:12:55,360 --> 00:12:58,200 Minä teen sen. Minoguella ei ole taipumusta- 227 00:12:58,279 --> 00:12:59,919 -olla muuta kuin idiootti. 228 00:13:00,000 --> 00:13:05,639 -Entä O'Leary? Hän... -Etkö edes keksi loukkausta? 229 00:13:05,720 --> 00:13:07,679 Keksin, ja tekstaan sen sinulle. 230 00:13:07,759 --> 00:13:11,159 Tiedätkö mitä? En voi uskoa tätä teille. 231 00:13:11,240 --> 00:13:17,120 Tätä... Minun pitäisi... Pitäisi ainakin kokeilla sitä. 232 00:13:17,200 --> 00:13:20,039 Se ei mahdu sinulle. Olet liian iso. 233 00:13:20,120 --> 00:13:23,960 Anteeksi, mutta on sopimatonta huomauttaa siitä. 234 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 Se on aika ahdas. 235 00:13:27,919 --> 00:13:30,759 Mistä sinä puhut, luuseri? 236 00:13:30,840 --> 00:13:35,759 Anteeksi. Takki tekee minusta itsevarman pahiksen. 237 00:13:35,840 --> 00:13:39,919 Täällä on jotain. Pyydän apua. 238 00:13:41,039 --> 00:13:43,960 -Kiitos. -Vanha videokortti. 239 00:13:44,039 --> 00:13:48,559 Vanhentunut elokuussa 1987. Omistaja "Paha-Roland"? 240 00:13:48,639 --> 00:13:53,559 Omistaja oli niin siisti, että sai lempinimen viralliseen paperiin. 241 00:13:53,639 --> 00:13:57,840 Tänne se, daiju! Anteeksi. En tiedä, miksi sanoin noin. 242 00:13:57,919 --> 00:14:00,759 Se johtuu takista. Se tuntuu niin hyvältä. 243 00:14:00,840 --> 00:14:05,639 Niin pehmeältä. Kehoni on kuin pavlovaveistos. 244 00:14:05,720 --> 00:14:07,919 -Hei. -Míten pääsit tänne, luuseri? 245 00:14:08,000 --> 00:14:09,960 -Anteeksi? -Siis Parker. 246 00:14:10,039 --> 00:14:12,279 Mietin, mitä te oikein tutkitte. 247 00:14:12,360 --> 00:14:14,200 Mahdollisesti riivattua takkia. 248 00:14:17,120 --> 00:14:19,000 -Saanko kokeilla? -Et. 249 00:14:19,080 --> 00:14:22,919 Et ole samankokoinen kuin minä tai O'Leary. 250 00:14:23,000 --> 00:14:25,879 Hae tätä nimeä tietokannasta. 251 00:14:27,759 --> 00:14:31,000 Te kaksi saatte selvittää, mitä henki haluaa. 252 00:14:31,080 --> 00:14:33,399 Teidän pitää päästä takin aaltopituudelle. 253 00:14:33,480 --> 00:14:35,480 Työskennelkää tiiminä. 254 00:14:35,559 --> 00:14:39,200 Älkää pettäkö toisianne. Voinko luottaa teihin? 255 00:14:39,279 --> 00:14:40,919 -Kyllä voit. -Ainakin minuun. 256 00:14:41,000 --> 00:14:42,399 -Tuskin häneen. -Hyvä. 257 00:14:42,480 --> 00:14:45,120 Pidän takkia vielä hetken. 258 00:14:45,200 --> 00:14:47,759 -Haluan ottaa pari kuvaa. -Me otamme sen nyt. 259 00:14:47,840 --> 00:14:49,399 Ei, ei! 260 00:14:50,720 --> 00:14:53,360 -Ottakaa se pois. -Kädet ulos. 261 00:14:54,799 --> 00:14:56,799 -Mihin me menemme? -En tiedä. 262 00:14:56,879 --> 00:15:01,840 Takki ohjaa autoa. En edes katso, mihin menen. 263 00:15:01,919 --> 00:15:03,759 -Katso, kun en katso. -Vaarallista. 264 00:15:03,840 --> 00:15:06,039 Tiedän, mutta katso. En edes katso. 265 00:15:07,919 --> 00:15:09,600 -Mitä se tekee? -Mitä teet? 266 00:15:09,679 --> 00:15:11,080 Se kiihdyttää. 267 00:15:11,159 --> 00:15:13,279 Panen sireenit päälle. 268 00:15:13,360 --> 00:15:16,200 -Hyvä idea. -Täällä ylikonstaapeli Maaka. 269 00:15:16,279 --> 00:15:19,679 Sain lisää tietoa takin edellisestä omistajasta. 270 00:15:19,759 --> 00:15:22,799 -Kerro. -"Paha-Roland Smiler." 271 00:15:22,879 --> 00:15:26,440 Musta vyö karatessa, välisarjalainen nyrkkeilyssä- 272 00:15:26,519 --> 00:15:30,279 -kultanauha tánglángquánissa, rukoilijasirkka kung fussa. 273 00:15:30,360 --> 00:15:33,879 Kuvausten mukaan hän oli Greater Newtownin paras tanssija." 274 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 Ajamme oikeaan suuntaan. 275 00:15:36,039 --> 00:15:37,519 Raportti jatkuu. 276 00:15:37,600 --> 00:15:41,159 "Sai virallisen varoituksen kateuden herättämisestä." 277 00:15:41,240 --> 00:15:43,440 -Kuolinsyy? -Selvitän sitä. 278 00:15:43,519 --> 00:15:46,200 Ilmoitan, kun tiedän enemmän. 279 00:15:46,279 --> 00:15:51,360 Viesti on, ettei viinilasissa tarvitse olla viiniä... 280 00:15:51,440 --> 00:15:54,919 -...hauskanpitoa varten. -Vaikuttava suoritus. 281 00:15:55,000 --> 00:15:57,759 Voisit esiintyä toimiston pikkujouluissa. 282 00:15:57,840 --> 00:15:59,679 Se olisi mahtavaa. 283 00:16:02,120 --> 00:16:05,399 -Miksi pyörähdät? -Se on kai siistiä. 284 00:16:07,039 --> 00:16:10,600 -Mestarikuski! -Minun vuoroni pukea takki! 285 00:16:10,679 --> 00:16:13,039 Olemme Newtownissa, jonne meidät toi- 286 00:16:13,120 --> 00:16:14,879 -riivattu takki, kuten näette. 287 00:16:14,960 --> 00:16:17,559 Yritämme selvittää, mitä se haluaa. 288 00:16:17,639 --> 00:16:22,480 Minusta meidän pitäisi juosta. Parini haluaa marssia. 289 00:16:23,759 --> 00:16:26,200 Yritän avata tämän lukon hiuspinnillä. 290 00:16:26,279 --> 00:16:29,480 En osaa sitä enkä edes käytä hiuspinnejä. Mitä? 291 00:16:30,720 --> 00:16:33,000 Hei, kamut. Täällä on murto käynnissä. 292 00:16:33,080 --> 00:16:35,039 Näetkö, kuka epäilty on? 293 00:16:35,120 --> 00:16:37,000 Kyllä. Me. 294 00:16:37,080 --> 00:16:39,320 -Mitä sinä teet? -En tiedä. 295 00:16:41,559 --> 00:16:44,519 Olen suorittanut koodi 5120:n. 296 00:16:44,600 --> 00:16:46,919 -Tuhopoltto. -Ei, murtautuminen. 297 00:16:47,000 --> 00:16:48,879 Tässä sitä mennään. 298 00:16:48,960 --> 00:16:50,799 Sekin on paha juttu. 299 00:16:50,879 --> 00:16:52,559 Se näytti tosi siistiltä. 300 00:16:52,639 --> 00:16:54,120 Se tuntui siistiltä. 301 00:16:56,320 --> 00:16:58,720 Miksi murtauduimme kirpputorille? 302 00:16:58,799 --> 00:17:03,039 -En tiedä. Kysy takilta. -Miksi murtauduimme kirpputorille? 303 00:17:03,120 --> 00:17:05,720 -En ollut tosissani. -Tiedän. 304 00:17:05,799 --> 00:17:07,200 -O'Leary! -Mitä? 305 00:17:07,279 --> 00:17:08,920 -Katso! -Mitä? 306 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 -Mitä? -Poliisi. 307 00:17:11,480 --> 00:17:12,759 Siistiä. 308 00:17:17,799 --> 00:17:20,039 -Mitä sinä osoitat? -En tiedä. 309 00:17:20,119 --> 00:17:22,720 -Näetkö saman kuin minä? -Joo. 310 00:17:22,799 --> 00:17:26,279 Housut. Ihan kuin kasariräppäri MC Hammerilla. 311 00:17:26,359 --> 00:17:29,640 -Ei niihin saa koskea. -Ehkä housut tuntevat takin. 312 00:17:29,720 --> 00:17:32,279 Ehkä ne olivat kokonaisuus. 313 00:17:32,359 --> 00:17:34,240 Siksi takki toi meidät tänne. 314 00:17:34,319 --> 00:17:37,559 En usko. Sinistä nahkaa ja kullanväristä satiinia. 315 00:17:37,640 --> 00:17:39,839 -Ne eivät sovi yhteen. -Hyvä kontrasti. 316 00:17:39,920 --> 00:17:42,079 Nahka on painavaa- 317 00:17:42,160 --> 00:17:45,519 -ja satiini kevyttä. Ei se toimi. 318 00:17:48,440 --> 00:17:50,279 Lähestytään housuja varovasti. 319 00:17:50,359 --> 00:17:52,200 Lähestymme housuja varovasti. 320 00:17:53,400 --> 00:17:56,920 Satiinihousut! Tiedämme, että olette täällä! 321 00:17:57,000 --> 00:17:59,640 Tulkaa esiin... Ei voi sanoa "kädet ylhäällä". 322 00:18:00,839 --> 00:18:02,559 -Housut! -Housut! 323 00:18:02,640 --> 00:18:04,319 Housut! Housut! 324 00:18:08,440 --> 00:18:10,039 Hyvää iltaa. 325 00:18:10,119 --> 00:18:11,519 -Housut. -...housut. 326 00:18:11,599 --> 00:18:13,880 Olen konstaapeli Minogue. Tämä on parini. 327 00:18:13,960 --> 00:18:17,160 -Konstaapeli O'Leary. -Uuden-Seelannin poliisista. 328 00:18:17,240 --> 00:18:19,799 Onko teillä mukava ilta? 329 00:18:20,880 --> 00:18:22,799 Yritämme rakentaa luottamusta. 330 00:18:22,880 --> 00:18:24,839 En se ole minä vaan takki. 331 00:18:24,920 --> 00:18:26,559 -Lopeta! -Riisu takki. 332 00:18:26,640 --> 00:18:28,359 Riisu itse. Hoidan housut. 333 00:18:28,440 --> 00:18:31,359 Nyt riittää. Rauhoittukaa. 334 00:18:31,440 --> 00:18:36,480 Miten pidätän housut kajoamatta yksityisyyteen? 335 00:18:36,559 --> 00:18:38,200 Takki on kiihtynyt. 336 00:18:39,359 --> 00:18:41,920 Alan ymmärtää, miksi takki ei pidä sinusta. 337 00:18:42,000 --> 00:18:45,079 Tottele nyt. 338 00:18:45,160 --> 00:18:47,160 Sisään. Tule. 339 00:18:48,319 --> 00:18:50,920 Päästä irti naamastani. Se on poliisin naama. 340 00:18:54,240 --> 00:18:56,559 Se hyökkäsi poliisin kimppuun. 341 00:18:59,839 --> 00:19:02,960 Housut kiipesivät päälleni. 342 00:19:03,039 --> 00:19:05,680 Tyyli, joka ei sovi kaikille. 343 00:19:07,440 --> 00:19:08,680 O'Leary. 344 00:19:09,759 --> 00:19:13,400 Yritän poistua liikkeestä housuissa, joita en ole maksanut. 345 00:19:13,480 --> 00:19:16,359 Housuni sieppasivat minut. 346 00:19:17,680 --> 00:19:21,079 -Ne panevat minut venyttelemään. -Samoin takki. Miksi? 347 00:19:21,160 --> 00:19:23,519 -Ne haluavat meidän tappelevan. -En halua. 348 00:19:23,599 --> 00:19:26,240 -Enkä minä. -Anteeksi se aiempi. 349 00:19:26,319 --> 00:19:28,680 Anteeksi, että solvasin sinua. 350 00:19:28,759 --> 00:19:32,799 -Et sinä solvannut. -Aioin solvata. 351 00:19:32,880 --> 00:19:34,480 Teidän pitäisi tehdä töitä! 352 00:19:34,559 --> 00:19:36,599 Emme voi hallita itseämme. 353 00:19:36,680 --> 00:19:41,000 Tulin, koska aion yrittää ottaa yhteyttä henkeen. 354 00:19:41,079 --> 00:19:45,000 -Henki haluaa, että tappelemme. -Paha-Roland kuoli näin. 355 00:19:45,079 --> 00:19:47,240 Tanssikilpailussa arkkivihollistaan- 356 00:19:47,319 --> 00:19:50,920 -Edmond "Munanvatkaaja" Egmontia vastaan. 357 00:19:51,000 --> 00:19:55,960 Aaveet! Paljastakaa olemuksenne! 358 00:19:56,039 --> 00:20:00,359 Mutta ei pelottavasti. 359 00:20:06,319 --> 00:20:10,960 Olen Paha-Roland! Se ainoa oikea. 360 00:20:11,039 --> 00:20:17,279 -Näytän sinulle, luuseri! -Olen Munanvatkaaja, sinä muna! 361 00:20:17,359 --> 00:20:19,240 Sinun käy huonosti, pelle. 362 00:20:19,319 --> 00:20:20,720 Paha-Roland? 363 00:20:20,799 --> 00:20:23,240 Teitä etsitään näiden poliisien riivaamisesta. 364 00:20:29,599 --> 00:20:34,119 Lopeta. Tiedän, että näytän hyvältä, mutta en nauti tästä. 365 00:20:34,200 --> 00:20:36,880 Pyydän kauniisti. 366 00:20:36,960 --> 00:20:39,799 Olet ollut kuolleena yli 40 vuotta, herra Paha. 367 00:20:39,880 --> 00:20:42,759 Luuseri! 368 00:20:42,839 --> 00:20:44,839 Sinäkin olet kuollut. 369 00:20:44,920 --> 00:20:48,599 -Mitä? Miten? -Luuseri! 370 00:20:48,680 --> 00:20:52,279 Menehdyitte traagisesti tanssikilpailussa. 371 00:20:52,359 --> 00:20:56,319 Teitte yhä vaarallisempia ja vaarallisempia liikkeitä. 372 00:20:56,400 --> 00:20:59,920 Lopulta hyppäsitte ohi ajavan poliisiauton päälle- 373 00:21:00,000 --> 00:21:03,640 -rikoitte valon ja saitte sähköiskun. 374 00:21:07,519 --> 00:21:09,400 Surullista. 375 00:21:09,480 --> 00:21:12,000 Toivoin aiemmin, että olisit kuollut. 376 00:21:12,079 --> 00:21:16,359 On aika masentavaa kuulla, että olet sitä oikeasti. 377 00:21:16,440 --> 00:21:18,920 Ikävää, että kuolit. 378 00:21:19,000 --> 00:21:21,880 Kuulkaa. Tälle tilanteelle voi tehdä jotain. 379 00:21:21,960 --> 00:21:25,359 Olette kantaneet kaunaa yli 40 vuotta. 380 00:21:25,440 --> 00:21:28,039 Tämä on loputon noidankehä. 381 00:21:28,119 --> 00:21:31,039 Sinä pidät joistain hänen tanssiliikkeistään. 382 00:21:31,119 --> 00:21:32,960 Pidän kyllä. 383 00:21:33,039 --> 00:21:34,440 Ne ovat aika hyviä. 384 00:21:34,519 --> 00:21:36,160 Tässä ei ole voittajaa. 385 00:21:36,240 --> 00:21:41,279 Katkaiskaa kehä. Tehkää se vaikka tanssiliikkeillänne. 386 00:21:41,359 --> 00:21:43,799 Sopikaa riita, niin ette ole enää surullisia. 387 00:21:43,880 --> 00:21:49,480 Tämä on loputon pelon kehä. 388 00:21:49,559 --> 00:21:51,480 Se on raskasta. 389 00:21:51,559 --> 00:21:53,480 Kuin musta aukko. 390 00:21:53,559 --> 00:21:58,000 Ei tiedä, mitä sen takana on ja pääseekö siitä edes läpi. 391 00:21:58,079 --> 00:22:00,640 Älkää tapelko vaan tanssikaa. 392 00:22:00,720 --> 00:22:03,519 Tulette olemaan suosittuja tuonpuoleisessa. 393 00:22:03,599 --> 00:22:07,559 Mutta se vaatii, että suoritatte siirtymän- 394 00:22:07,640 --> 00:22:10,079 -sinne lopullisesti. 395 00:22:13,359 --> 00:22:15,720 Voisitteko vapauttaa minut? 396 00:22:15,799 --> 00:22:18,279 Tämä on raskasta. 397 00:22:20,599 --> 00:22:22,799 Mikä tuo liike oli? 398 00:22:22,880 --> 00:22:25,839 -Olen nähnyt sen. -Älkää kuvatko tuota. 399 00:22:25,920 --> 00:22:29,240 Saimme Munanvatkaaja Egmontin ja Paha-Rolandin- 400 00:22:29,319 --> 00:22:31,480 -tekemään yhteistyötä taistelun sijaan. 401 00:22:31,559 --> 00:22:33,880 Se tuntuu hyvältä. 402 00:22:33,960 --> 00:22:36,599 Aaveet, älkää kummitelko vaatteissa. 403 00:22:36,680 --> 00:22:40,480 Vaatteet pitää saada kierrättää ilman omistajiensa kaunoja. 404 00:22:40,559 --> 00:22:44,599 Tämä todistaa, että tiimityö on siisti juttu. 405 00:22:44,680 --> 00:22:48,839 -Ei se kuulosta siltä. -Mutta on. Sanotaan se yhdessä. 406 00:22:48,920 --> 00:22:50,839 -Tiimityö. -En ollut valmis. 407 00:22:50,920 --> 00:22:54,559 Valmiina? Sanotaan se yhdessä. 408 00:22:54,640 --> 00:22:56,799 -Tiimityö. -Tiimi. 409 00:22:56,880 --> 00:22:59,400 Meidän pitää sanoa se yhtä aikaa. 410 00:22:59,480 --> 00:23:01,000 Valmiina? 411 00:23:01,079 --> 00:23:02,480 Tiimityö. 412 00:23:02,559 --> 00:23:04,039 -Aika hyvin. -Tosi hyvin. 413 00:23:06,480 --> 00:23:10,400 Suomennos: Paula Hyypiö Iyuno-SDI Group