1 00:00:01,960 --> 00:00:05,960 Okay, jeg vil gøre det helt klart, og jeg er glad for, at det skete - 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,000 - som en påmindelse for hele holdet. 3 00:00:08,080 --> 00:00:12,960 Er en eller flere duer i nærheden af eller midt i en narkorazzia - 4 00:00:13,039 --> 00:00:14,960 - er duerne ikke skyldige. 5 00:00:15,039 --> 00:00:16,879 Jeg sagde ikke, de var skyldige. 6 00:00:16,960 --> 00:00:21,199 Jeg sagde, de hæmmede min efterforskning ved at skide på mig. 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,480 Godt, Parker, men du skal vide, at vi fjerner duens sagsmappe. 8 00:00:25,559 --> 00:00:28,839 - Jeg mener stadig, at de var trænet. - Godt. Vi går videre. 9 00:00:28,920 --> 00:00:33,640 Nye sager. En pige er savnet, Sophie Wilks, 13 år gammel. 10 00:00:33,719 --> 00:00:36,280 Sidst set for to dage siden på Sales Island. 11 00:00:36,359 --> 00:00:40,640 Den sidste kendte kommunikation var den her Chapsnat. 12 00:00:40,719 --> 00:00:44,880 Chapchat? Chapsnat ... Lyset, tak. 13 00:00:44,960 --> 00:00:50,520 Det er så vigtigt at trække stikket og være ét med naturen. 14 00:00:55,439 --> 00:00:58,640 Du godeste. Nej. Nej! Nej! Nej! 15 00:01:02,399 --> 00:01:05,120 KAN VAMPYRER RAMMES AF CANCEL-KULTUR? 16 00:01:14,599 --> 00:01:17,120 VARULV MED I "SKØNHEDEN & UDYRET" - ÉN AFTEN 17 00:01:32,799 --> 00:01:37,519 Sophie Wilks besøgte åbenbart Sales Island, men vendte aldrig tilbage. 18 00:01:37,599 --> 00:01:39,879 Kaptajnen siger, hun ikke var med færgen - 19 00:01:39,959 --> 00:01:42,120 - og øboerne siger, hun ikke er på øen. 20 00:01:42,200 --> 00:01:43,599 Hvem taler sandt? 21 00:01:43,680 --> 00:01:46,480 Det gør du, så det var én. 22 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 Jeg siger kaptajnen. 23 00:01:48,840 --> 00:01:50,599 Så gætter jeg på øboerne. 24 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 - Så har vi begge. - Hvem har ret? 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,519 Her er Sophie på sin 13-års fødselsdag. 26 00:01:55,599 --> 00:01:59,400 Hold da op. Piger udvikler sig hurtigere end drenge, hvad? 27 00:01:59,480 --> 00:02:01,079 Hun er moden af sin alder. 28 00:02:01,159 --> 00:02:04,359 Jeg vil have politi på øen i aften, men det er kompliceret. 29 00:02:04,439 --> 00:02:07,760 Øboerne er en religiøs sekt - 30 00:02:07,840 --> 00:02:10,840 - og har i generationer været afskåret fra omverdenen. 31 00:02:10,919 --> 00:02:13,800 - Deres skikke er anakronistiske. - Hvad betyder det? 32 00:02:13,879 --> 00:02:16,919 - Meget gamle, gammeldags. - Gammeldags. 33 00:02:17,000 --> 00:02:22,080 Ifølge det her ... Jeg har fået et brev fra en af de religiøse ledere. 34 00:02:22,159 --> 00:02:27,520 "Derfor må kun de jomfruelige sætte fod på vores hellige jord." 35 00:02:27,599 --> 00:02:31,039 "Enhver uren sjæl vil være indtrænger." 36 00:02:31,120 --> 00:02:36,520 Jeg er klar over, at det er et dybt personligt spørgsmål. 37 00:02:36,599 --> 00:02:38,000 Men ... 38 00:02:41,960 --> 00:02:44,919 Gå ud, og tag dig af Parker, Minogue. 39 00:02:48,719 --> 00:02:51,800 Hvordan definerer de jomfruelighed? 40 00:02:51,879 --> 00:02:54,759 "Dem, der ikke har ligget med det modsatte køn." 41 00:02:55,840 --> 00:02:58,719 - Rent mekanisk ... - Ud fra den definition ... 42 00:02:58,800 --> 00:03:01,240 Så er jeg "jomfru". 43 00:03:01,319 --> 00:03:04,000 - Jeg er også jomfru. - Er du virkelig, Minogue? 44 00:03:04,080 --> 00:03:06,280 Ja. Jeg vidste ikke, at du var. 45 00:03:06,360 --> 00:03:08,800 - Så du er ...? - Det er jeg ikke. 46 00:03:08,879 --> 00:03:11,840 - Godt. - Det er nemt. 47 00:03:11,919 --> 00:03:18,039 Ja. Jeg har læst, at cirka 12% af folk på min alder er jomfruer. 48 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 - 12%? - Cirka. 49 00:03:19,639 --> 00:03:21,879 Jamen så må I hellere komme afsted. 50 00:03:21,960 --> 00:03:23,599 WELLINGTON HAVN KL. 15.37 51 00:03:23,680 --> 00:03:25,639 POLITI 52 00:03:25,719 --> 00:03:30,159 Vi bliver sejlet til øen af kaptajn Quinn, der har hjulpet os før. 53 00:03:30,240 --> 00:03:32,199 Det er synd, at øjet ikke er helet. 54 00:03:32,280 --> 00:03:35,000 Det er helet. Det her er mit andet øje. 55 00:03:35,080 --> 00:03:36,639 Det er ret uheldigt. 56 00:03:36,719 --> 00:03:41,039 Historien bag min øjenskade er ikke for svage sjæle, venner. 57 00:03:41,120 --> 00:03:42,520 Hvad er den? 58 00:03:42,599 --> 00:03:45,439 - Fluespray. - Fluespray? 59 00:03:45,520 --> 00:03:48,159 Jeg vendte dysen den forkerte vej. 60 00:03:53,759 --> 00:03:56,479 Pas på jer selv derude. 61 00:03:56,560 --> 00:04:00,719 Jeg skal ikke på den ø, hvis jeg kan undgå det. 62 00:04:00,800 --> 00:04:04,639 Der er noget ved Hornvale-samfundet, som ikke stemmer. 63 00:04:04,719 --> 00:04:08,719 Ritualerne. Religionen. 64 00:04:08,800 --> 00:04:10,879 - Orgierne. - Orgierne? 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 Hvordan kender du til det? 66 00:04:12,879 --> 00:04:15,319 Det kunne du lide at vide. 67 00:04:15,400 --> 00:04:18,160 - Ja, det kunne jeg. - Også mig. 68 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 Jeg har læst det på nettet. 69 00:04:24,879 --> 00:04:26,879 - O'Leary. - Ja? 70 00:04:26,959 --> 00:04:32,120 Fornemmer du en ildevarslende forudanelse? 71 00:04:32,199 --> 00:04:33,560 Nej. 72 00:04:35,160 --> 00:04:36,800 Det gør jeg heller ikke. 73 00:04:36,879 --> 00:04:40,240 Ærværdige politibetjente! Velkommen! 74 00:04:40,319 --> 00:04:43,920 - Tak. Jeg er betjent O'Leary. - Jeg er betjent Minogue. 75 00:04:44,000 --> 00:04:47,759 Jeg hedder Avalon, men I kan kalde mig Mama. 76 00:04:49,279 --> 00:04:53,639 - Tak. - Tak, Mama. Sig det. 77 00:04:53,720 --> 00:04:56,319 - Sig det. - Sig det. 78 00:04:56,399 --> 00:04:59,240 - Tak, Mama. - Tak, Mama. 79 00:04:59,319 --> 00:05:05,199 Det overrasker mig, at så smukke individer kan opfylde vores krav. 80 00:05:05,279 --> 00:05:09,160 - Hun ser ikke overrasket ud. - Skønhed har intet med det at gøre. 81 00:05:09,240 --> 00:05:10,639 Det er Thomath. 82 00:05:10,720 --> 00:05:12,480 - Hornet være priset. - Hold op. 83 00:05:12,560 --> 00:05:14,920 - Hvad sagde han? - Og Lilda. 84 00:05:16,120 --> 00:05:18,199 Kom op igen. 85 00:05:18,279 --> 00:05:23,240 De vil være jeres personlige eskorter under hele jeres ophold på øen. 86 00:05:23,319 --> 00:05:24,720 Er det lovligt? 87 00:05:24,800 --> 00:05:28,399 De vil nyde at tjene jer. 88 00:05:28,480 --> 00:05:31,879 - Vi glæder os at hænge ud. - Tilbage til sagen. 89 00:05:31,959 --> 00:05:38,480 Jeg vil gerne vide, om nogen af jer har set Sophie Wilks. 90 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 Lad os ikke komme ind på det lige nu. 91 00:05:41,199 --> 00:05:45,439 - Vi må se at komme til Hornvale! - Undskyld, hvorhen? 92 00:05:45,519 --> 00:05:50,560 - Hornvale! - Siger du Hornvale eller Hornville? 93 00:05:50,639 --> 00:05:52,639 Hornvale. 94 00:05:52,720 --> 00:05:54,120 Følg mig. 95 00:05:57,680 --> 00:06:00,360 - O'Leary. - Hvad er det? 96 00:06:01,839 --> 00:06:03,600 - Skummelt, hvad? - Kom så. 97 00:06:04,839 --> 00:06:09,120 VELKOMMEN TIL SALES ISLAND DU KOMMER ALDRIG HERFRA 98 00:06:10,240 --> 00:06:13,279 - Avalon? - Vent på os, Mama. 99 00:06:15,199 --> 00:06:18,800 HORNVALE-SAMFUNDET KL. 16.35 100 00:06:27,959 --> 00:06:29,360 Davs, makker. 101 00:06:32,680 --> 00:06:34,800 Din renhed være velsignet. 102 00:06:34,879 --> 00:06:39,040 Din tilstedeværelse har vi bedt til Den Store Hornede om. 103 00:06:39,120 --> 00:06:42,360 Elspeth, pas nu dit sytøj. 104 00:06:44,079 --> 00:06:47,079 Lad os føre jer til jeres logi. 105 00:06:50,160 --> 00:06:51,399 Hun virkede sød. 106 00:06:55,800 --> 00:06:58,680 Jeg håber, I finder indkvarteringen passende. 107 00:06:58,759 --> 00:07:01,040 - Har I noget ...? - Bedre? 108 00:07:01,120 --> 00:07:06,439 Det er mit barndomsværelse, så vær venlig ikke at kritisere det. 109 00:07:06,519 --> 00:07:07,959 Værsgo at sidde. 110 00:07:12,519 --> 00:07:15,319 Vi ved så meget om jer - 111 00:07:15,399 --> 00:07:20,279 - så det er kun rimeligt, at I lærer os at kende. 112 00:07:20,360 --> 00:07:21,879 Hvordan kender I til os? 113 00:07:23,160 --> 00:07:24,560 Start båndet. 114 00:07:28,639 --> 00:07:32,480 - Nå? Jeg så dig ikke. - Det er dig. 115 00:07:32,560 --> 00:07:36,879 Nej, nej, det er en gammel video. Det er min Mama. 116 00:07:36,959 --> 00:07:39,480 Mama Mama. 117 00:07:39,560 --> 00:07:42,959 - Ligner det ikke hende på en prik? - De er jo i familie. 118 00:07:43,040 --> 00:07:48,759 ... frie sjæle, som sætter vores lid til naturens velstand - 119 00:07:48,839 --> 00:07:52,160 - ligesom vi sætter vores lid til sjælens velstand. 120 00:07:54,439 --> 00:08:00,839 Du vil elske det her. Din tid hos os vil blive velsignet. 121 00:08:02,199 --> 00:08:05,759 Du vil elske det her. 122 00:08:05,839 --> 00:08:11,759 Din tid hos os vil blive velsignet. 123 00:08:11,839 --> 00:08:18,600 Du vil gøre, som jeg siger. 124 00:08:22,360 --> 00:08:23,759 Hov, hvad var det? 125 00:08:32,080 --> 00:08:35,960 Det er Sophie. Minogue, kan du se det? 126 00:08:40,600 --> 00:08:42,080 Op. Op. 127 00:08:42,159 --> 00:08:45,360 Ja, okay, hør på mig. Rejs dig op. Op. 128 00:08:46,559 --> 00:08:49,600 - Kom med udenfor. - Hvad skete der? 129 00:08:49,679 --> 00:08:53,039 Du blev hypnotiseret. Chef, kan du høre mig? 130 00:08:53,120 --> 00:08:56,360 Jeg kan ikke hypnotiseres. Jeg er ikke åben for suggestion. 131 00:08:56,440 --> 00:08:58,320 - Jo, du er da. - Ja, måske. 132 00:08:58,399 --> 00:09:00,039 Chef? 133 00:09:00,120 --> 00:09:01,840 Kom ind, O'Leary. 134 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 O'Leary, vær venlig at svare. 135 00:09:08,279 --> 00:09:10,399 Parker? 136 00:09:10,480 --> 00:09:14,639 Jeg ved, du er der, Parker. Kom ind. 137 00:09:14,720 --> 00:09:16,840 - Ind på kontoret? - Ja, Parker. 138 00:09:18,600 --> 00:09:20,159 Ja, skynd dig. 139 00:09:20,240 --> 00:09:22,360 Jeg kom forbi, og så kaldte du på mig. 140 00:09:22,440 --> 00:09:24,559 Ja, ja. Sæt dig ned. 141 00:09:24,639 --> 00:09:27,639 Parker, må jeg tale med dig mand til mand? 142 00:09:27,720 --> 00:09:29,960 Selvfølgelig, for jeg er en mand. 143 00:09:30,039 --> 00:09:32,639 Jeg har lidt dårlig samvittighed. 144 00:09:32,720 --> 00:09:36,279 Over altid at låse mig ude og prøve idéer af på mig nu - 145 00:09:36,360 --> 00:09:37,879 - hvor der kun er mig? 146 00:09:37,960 --> 00:09:40,000 Nej. Hvad hvis jeg sagde 147 00:09:40,080 --> 00:09:43,440 - at jeg begynder at lægge to og to sammen om Sales Island. 148 00:09:43,519 --> 00:09:46,200 Hvis du sagde det, ville jeg sige: 149 00:09:46,279 --> 00:09:49,879 "Chef, det lyder interessant. Er du nået frem til noget?" 150 00:09:49,960 --> 00:09:54,759 Og dertil ville jeg svare: "Tjek lige her." Se de her udklip. 151 00:09:54,840 --> 00:09:58,519 Folk er forsvundet på den ø med jævne mellemrum - 152 00:09:58,600 --> 00:10:00,679 - de sidste 90 år. 153 00:10:00,759 --> 00:10:04,559 Og hver gang har de anmodet om, at de efterforskende betjente - 154 00:10:04,639 --> 00:10:08,840 - opfylder meget specifikke krav. De er alle jomfruer. 155 00:10:08,919 --> 00:10:12,320 - Selv ham? - Ja, åbenbart. 156 00:10:12,399 --> 00:10:14,159 Sikke et spild. 157 00:10:14,240 --> 00:10:17,279 Ingen af efterforskerne er vendt tilbage fra øen. 158 00:10:17,360 --> 00:10:20,679 Okay, så må de elske det derovre. 159 00:10:20,759 --> 00:10:24,080 Måske, men jo mere jeg tænker over det, jo mere frygter jeg - 160 00:10:24,159 --> 00:10:28,759 - at sekten bevidst forsøger at lokke jomfruelige betjente til øen. 161 00:10:28,840 --> 00:10:31,960 Men hvorfor, chef? Hvad gavner jomfruelighed - 162 00:10:32,039 --> 00:10:33,720 - ud over i olivenolie. 163 00:10:33,799 --> 00:10:37,519 - Menneskeofringer. - Nåh. 164 00:10:37,600 --> 00:10:39,679 - Vi må af sted. - Mig og dig? 165 00:10:39,759 --> 00:10:41,200 Ja, Parker. 166 00:10:41,279 --> 00:10:43,559 - Lige en ting til. - Ja? 167 00:10:43,639 --> 00:10:45,799 Hvilken slags gave siger bedst: 168 00:10:45,879 --> 00:10:49,519 "Undskyld, jeg spurgte om din mødom - 169 00:10:49,600 --> 00:10:53,039 - og muligvis at have ført dig til en rituel død"? 170 00:10:53,120 --> 00:10:56,360 - Ja, det er nok chokolade. - Ja, perfekt. 171 00:10:59,039 --> 00:11:01,759 Har I mon set den her pige? 172 00:11:01,840 --> 00:11:05,039 - Nej. - Nej? Hvad med dig? 173 00:11:05,120 --> 00:11:07,360 Hun er åbenbart 13. 174 00:11:07,440 --> 00:11:08,879 - Hvor gammel er du? - 14. 175 00:11:08,960 --> 00:11:12,039 Så du er ældre end hende. 176 00:11:12,120 --> 00:11:14,559 Det har jeg svært ved at tro. 177 00:11:14,639 --> 00:11:18,200 Har I wi-fi-koden her på stedet? 178 00:11:18,279 --> 00:11:21,159 Jeg skal have tjekket mine e-mails. 179 00:11:21,240 --> 00:11:24,200 Hvad er en wi-fi-kode? 180 00:11:24,279 --> 00:11:26,440 Kaptajn Quinn, kan du høre mig? 181 00:11:26,519 --> 00:11:29,720 - Ingenting. - Heller ingen mobildækning. 182 00:11:29,799 --> 00:11:32,039 Bed til hornet! 183 00:11:32,120 --> 00:11:34,519 Hej, Mama. Thomath. Lilda. 184 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Jeg går ud fra, at videoen forfriskede jer? 185 00:11:37,279 --> 00:11:39,960 - Jeg føler mig ikke forfrisket. - Jeg er halvsløj. 186 00:11:41,279 --> 00:11:42,879 Bed til hornet. 187 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 Jeg har mange spørgsmål til instruktionsvideoen. 188 00:11:46,919 --> 00:11:51,919 - Hvornår indspillede I den? - Som sagt var jeg ikke født endnu. 189 00:11:52,000 --> 00:11:54,279 Umuligt. Sophie Wilks var med i videoen. 190 00:11:54,360 --> 00:11:57,759 Lad os ikke komme skævt ind på hinanden. Vi nød at se videoen. 191 00:11:57,840 --> 00:11:59,519 Og vi nyder at få massage. 192 00:11:59,600 --> 00:12:03,440 Men vi er her i et politianliggende, og en ung pige er forsvundet. 193 00:12:03,519 --> 00:12:09,639 Lilda? Thomath? Skal vi ikke gøre et varmt bad klar til betjentene? 194 00:12:09,720 --> 00:12:13,759 Nej, nej. Ikke noget varmt bad. Vi skal afhøre beboerne. 195 00:12:13,840 --> 00:12:18,320 Langsomt er jævnt, og jævnt er hurtigt. 196 00:12:18,399 --> 00:12:21,879 Adlyd stemmen! 197 00:12:21,960 --> 00:12:25,080 - I er nødt til at blive. - Jeg er nødt til at blive. 198 00:12:25,159 --> 00:12:29,840 Nej, nej, nej. Okay? Nej. Vi må fortsætte efterforskningen. Ikke? 199 00:12:29,919 --> 00:12:32,080 Minogue! Vi går. Kom. 200 00:12:32,159 --> 00:12:35,480 Modtaget. Fortsætter efterforskningen! 201 00:12:35,559 --> 00:12:39,279 Ærværdige betjente! Ærværdige betjente! 202 00:12:39,360 --> 00:12:42,960 Som I ser, er vi sluppet fra Thomath, Lilda og Mama - 203 00:12:43,039 --> 00:12:46,080 - der, selvom de var søde, hindrede efterforskningen. 204 00:12:46,159 --> 00:12:50,080 Politiets arbejde finansieres af New Zealands skatteydere - 205 00:12:50,159 --> 00:12:53,559 - og vi honorerer deres generøsitet med tidseffektivitet - 206 00:12:53,639 --> 00:12:56,600 - selvom det tog nogle timer at slippe fra dem. 207 00:12:56,679 --> 00:12:59,360 Ja, vi har set nogle skikke her på Sales Island - 208 00:12:59,440 --> 00:13:02,840 - som kan beskrives som nordiske eller i værste fald dæmoniske. 209 00:13:02,919 --> 00:13:05,519 Inden for politiet har vi vores egne skikke. 210 00:13:05,600 --> 00:13:10,360 De kaldes proces og procedure, så nu fortsætter vi efterforskningen. 211 00:13:10,440 --> 00:13:12,679 Goddag, kan I hjælpe mig? 212 00:13:12,759 --> 00:13:15,720 Har I måske set den her pige? 213 00:13:18,240 --> 00:13:19,639 I har ikke set hende? 214 00:13:19,720 --> 00:13:24,519 Har I nogen oplysninger, der kan hjælpe mig med at finde hende? 215 00:13:24,600 --> 00:13:27,440 - Du kunne tale med de ældre. - De ældre? 216 00:13:29,679 --> 00:13:31,799 Er det de nøgne herrer derovre? 217 00:13:33,240 --> 00:13:36,279 Er der en anden, jeg kan tale med, som kan hjælpe mig? 218 00:13:36,360 --> 00:13:39,559 - Bare tal med de ældre. - Tak. 219 00:13:40,919 --> 00:13:43,159 - Minogue? - Ja. 220 00:13:43,240 --> 00:13:46,320 Vil du tale med dem her? 221 00:13:46,399 --> 00:13:47,840 Godaften, de herrer. 222 00:13:47,919 --> 00:13:50,440 Betjent Minogue. Det er min kollega, O'Leary. 223 00:13:50,519 --> 00:13:52,600 Goddag. Jeg er ikke vild med det her. 224 00:13:52,679 --> 00:13:56,840 Jeg kender ikke reglerne her på øen, men jeg tjekker dem bagefter - 225 00:13:56,919 --> 00:13:59,600 - og I er heldige med at slippe med en advarsel. 226 00:13:59,679 --> 00:14:01,519 - Den her pige. - Nej. 227 00:14:01,600 --> 00:14:04,039 Jo, det er en pige. 228 00:14:04,120 --> 00:14:06,840 - Se. Genkender I hende? - Nej. 229 00:14:06,919 --> 00:14:09,679 Du havde vist svaret, før jeg viste dig det. 230 00:14:09,759 --> 00:14:11,159 - Hm. - Nej. 231 00:14:11,240 --> 00:14:13,440 - Er det et afvisende "hm"? - Hm. 232 00:14:13,519 --> 00:14:15,720 - Men I har ikke set pigen? - Hende her? 233 00:14:15,799 --> 00:14:18,519 - Hvad med hende? - Det er den samme pige. 234 00:14:18,600 --> 00:14:20,759 - Ja, har I set hende? - Nej. 235 00:14:20,840 --> 00:14:24,879 Hun har noget karakteristisk tøj på, den skønne, orange frakke. 236 00:14:24,960 --> 00:14:26,519 - Kjolemageren. - Undskyld? 237 00:14:26,600 --> 00:14:30,480 - I skal tale med kjolemageren. - Hvor finder jeg kjolemageren? 238 00:14:31,960 --> 00:14:33,759 - Dave-o! - Dave-o? 239 00:14:35,519 --> 00:14:37,559 Jeg kan lide de matchende frisurer. 240 00:14:37,639 --> 00:14:40,320 Godaften, hr. Heller ingen bukser. 241 00:14:40,399 --> 00:14:44,919 Jeg vil høre, om du kan hjælpe. Har du solgt noget til personen her? 242 00:14:45,000 --> 00:14:47,879 - Ja. - Okay. 243 00:14:47,960 --> 00:14:51,600 Var det, du solgte til hende, en orange frakke? 244 00:14:51,679 --> 00:14:53,399 Nej. 245 00:14:53,480 --> 00:14:57,200 Så du solgte hende ikke den orange frakke på fotoet? 246 00:14:57,279 --> 00:14:59,720 Nej. 247 00:14:59,799 --> 00:15:02,759 - Det var en terrakottakappe. - Pst. 248 00:15:04,000 --> 00:15:06,159 Jeg kommer straks. Lav nogle bukser. 249 00:15:08,399 --> 00:15:09,840 Dav. Kan jeg hjælpe dig? 250 00:15:09,919 --> 00:15:13,480 Sophie gør sig klar til Den Hornede. 251 00:15:13,559 --> 00:15:16,279 - Den hvad? - Den Hornede. 252 00:15:16,360 --> 00:15:18,320 Den Hornede? Hvor er hun? 253 00:15:18,399 --> 00:15:21,080 - Ofringen? - Hvad? Undskyld? 254 00:15:21,159 --> 00:15:23,759 Ofringen? Vent. 255 00:15:24,960 --> 00:15:28,519 Okay, jeg har en mistanke om, at de vil ofre Sophie - 256 00:15:28,600 --> 00:15:32,799 - hvilket ikke er ideelt i nogens bog. Minogue? 257 00:15:32,879 --> 00:15:34,879 Minogue? 258 00:15:34,960 --> 00:15:37,679 Minogue? 259 00:15:37,759 --> 00:15:40,080 Minogue, hold op med det der! 260 00:15:40,159 --> 00:15:42,440 Nå, hej med jer. Hvad sker der? 261 00:15:42,519 --> 00:15:46,000 - Hold op med at blive hypnotiseret. - Hvornår skete det? 262 00:15:46,080 --> 00:15:48,519 Ærværdige betjente! 263 00:15:53,480 --> 00:15:56,200 Gider I godt stoppe? Jeg er stresset i forvejen. 264 00:15:57,279 --> 00:16:01,279 Med gammeldags afhøringer har jeg fundet ud af, hvor Sophie Wilks er. 265 00:16:01,360 --> 00:16:03,960 Da tiden er knap, træffer jeg den beslutning - 266 00:16:04,039 --> 00:16:06,600 - ikke at inkludere Mama og tvillingerne. 267 00:16:06,679 --> 00:16:08,120 Jeg er enig i beslutningen. 268 00:16:09,600 --> 00:16:11,559 - Sophie! - Sophie Wilks! 269 00:16:11,639 --> 00:16:13,799 - Sophie? - Det er hende! 270 00:16:13,879 --> 00:16:15,639 Kom tilbage! 271 00:16:20,000 --> 00:16:21,720 Der er hun! 272 00:16:21,799 --> 00:16:24,600 - Sophie! - Kom tilbage, Sophie! 273 00:16:24,679 --> 00:16:27,879 - Er det hende? - Jeg tror, det er en anden. 274 00:16:29,879 --> 00:16:31,639 Sophie! 275 00:16:34,840 --> 00:16:38,519 Thomath? Hvad laver du ude så sent? Thomath? 276 00:16:38,600 --> 00:16:41,519 - Ikke Sophie. - Du skuffer mig, Thomath. 277 00:16:41,600 --> 00:16:43,840 Minogue, vend dig om. 278 00:16:45,440 --> 00:16:47,679 - Hvem skal de forestille? - Vist nok os. 279 00:16:47,759 --> 00:16:50,000 Sådan ser jeg ikke ud. Det ligner dig. 280 00:16:50,080 --> 00:16:53,000 - Hvorfor er de her? - Hvis der sker os noget. 281 00:16:53,080 --> 00:16:56,759 Så kan de sende dem tilbage, og ingen ville opdage noget. 282 00:16:59,039 --> 00:17:03,200 - O'Leary! I syne igen! - Eftersætter! 283 00:17:03,279 --> 00:17:05,319 Sophie! 284 00:17:10,039 --> 00:17:16,319 Perfekt timing, ærværdige betjente. Vi kunne ikke begynde uden jer. 285 00:17:16,400 --> 00:17:21,279 - Flot, Sophie. Du gjorde det smukt. - Tak, Mama. 286 00:17:21,359 --> 00:17:24,799 Du førte lammene direkte til os. 287 00:17:24,880 --> 00:17:27,960 Overraskende drejning. Det er vist os, der skal ofres. 288 00:17:28,039 --> 00:17:31,000 - Jeg så det faktisk komme. - Hvad? 289 00:17:34,599 --> 00:17:36,200 Jeg ville ikke ud alligevel. 290 00:17:42,640 --> 00:17:46,960 Den Hornede! Tiden er nær! 291 00:17:47,039 --> 00:17:51,519 Vi betaler dig tilbage for disse enorme velsignelser - 292 00:17:51,599 --> 00:17:56,240 - ved at ofre disse ærværdige politibetjente til dig - 293 00:17:56,319 --> 00:17:58,319 - o store og gavmilde herre. 294 00:17:58,400 --> 00:18:03,240 Her er de. Se dem lige, vores skønne menneskeofringer. 295 00:18:03,319 --> 00:18:06,960 - Passer det ind i jeres tankegang? - Overhovedet ikke. 296 00:18:07,039 --> 00:18:09,839 Jeg forstår, at det her er svært. 297 00:18:09,920 --> 00:18:13,279 Det ville jo ikke være et offer, hvis det var let. 298 00:18:21,359 --> 00:18:23,880 - Kaptajn Quinn, kan du høre mig? - Ja. 299 00:18:23,960 --> 00:18:26,240 - Du må tilkalde hjælp. - Hjælp! 300 00:18:26,319 --> 00:18:29,160 Nej, det er alvor. Vi er virkelig i fare. 301 00:18:32,599 --> 00:18:36,119 Ja, I er virkelig i fare. 302 00:18:36,200 --> 00:18:38,799 Kaptajn Quinn? Hvad laver du her? 303 00:18:38,880 --> 00:18:42,720 Det er der faktisk en sjov historie bag. 304 00:18:43,920 --> 00:18:45,640 Og den er? 305 00:18:45,720 --> 00:18:51,279 De viste mig en hypnotisk video, som hypnotiserede mig. 306 00:18:51,359 --> 00:18:53,039 Nu er jeg hypnotiseret. 307 00:18:53,119 --> 00:18:56,799 Han samler altid vores små betjente op i sin lille politibåd. 308 00:18:56,880 --> 00:18:58,359 - Ikke også? - Jo, jeg gør! 309 00:18:58,440 --> 00:19:00,799 Det her er uacceptabelt. 310 00:19:00,880 --> 00:19:05,240 Du vil synes om det her. Din tid hos os vil blive velsignet. 311 00:19:05,319 --> 00:19:09,480 Jeg kan ikke lide det her. Minogue? Minogue? 312 00:19:09,559 --> 00:19:15,559 Du vil elske det her! Din tid hos os bliver velsignet! 313 00:19:15,640 --> 00:19:17,880 KL. 23.03 314 00:19:20,920 --> 00:19:24,079 Kulten ser ud til at ville udføre menneskeofringen - 315 00:19:24,160 --> 00:19:26,920 - og det eneste offer er betjent Minogue. 316 00:19:27,000 --> 00:19:28,759 De er nok lidt skuffede. 317 00:19:28,839 --> 00:19:32,480 Ingen betjent skal selvfølgelig dræbes ceremonielt - 318 00:19:32,559 --> 00:19:34,160 - eller på nogen anden vis. 319 00:19:34,240 --> 00:19:37,880 Så jeg vil prøve at stoppe det her så sikkert som muligt. 320 00:19:37,960 --> 00:19:40,200 Jeg har styret en folkemængde før. 321 00:19:40,279 --> 00:19:42,200 Når de har forladt bygningen - 322 00:19:42,279 --> 00:19:44,920 - rykker jeg ind og finder en forklædning. 323 00:19:45,000 --> 00:19:46,640 Vi krydser fingre. 324 00:19:55,119 --> 00:19:59,559 "Ofringskåbe. Kun skånevask." Ikke nogen god kjolemager. 325 00:19:59,640 --> 00:20:00,880 Okay, så er det nu. 326 00:20:04,440 --> 00:20:09,079 Jeg formoder, at Minogue holdes fanget i den noget forfaldne lade. 327 00:20:09,160 --> 00:20:11,279 Det er min opgave at få ham ud. 328 00:20:14,960 --> 00:20:21,480 Ærværdige kolleger, velkommen til det 46. biennale offer. 329 00:20:21,559 --> 00:20:23,400 Bed til hornet! 330 00:20:23,480 --> 00:20:29,759 Vi beder til fortsat velsignelse af vores udvalgtes evige ungdom. 331 00:20:31,000 --> 00:20:35,519 Vi takker Sophie, som ikke er en dag over 13. 332 00:20:35,599 --> 00:20:37,440 Du vil nok have pengene retur. 333 00:20:37,519 --> 00:20:41,400 Jeg selv er ikke en dag ældre end 21. 334 00:20:41,480 --> 00:20:46,400 Og Thomath og Lilda, som ikke er en dag ældre end syv. 335 00:20:46,480 --> 00:20:48,240 Lad os begynde! 336 00:20:48,319 --> 00:20:54,480 Bed til Den Hornede! Beær os med din tilstedeværelse! 337 00:20:54,559 --> 00:21:00,240 Bed til Den Hornede! Beær os med din tilstedeværelse! 338 00:21:00,319 --> 00:21:02,119 Hej, venner. 339 00:21:02,200 --> 00:21:05,440 - Bed til hornet! - Bed til hornet! 340 00:21:05,519 --> 00:21:07,680 - Bed til hornet. - Hil, herre. 341 00:21:09,680 --> 00:21:13,000 Det er vist den ældste jomfru, jeg nogensinde har fået. 342 00:21:14,440 --> 00:21:15,839 Luk! Luk! 343 00:21:15,920 --> 00:21:19,640 Er du hel jomfru eller halv jomfru? 344 00:21:19,720 --> 00:21:21,559 - Jeg har månen i løven. - Hvad? 345 00:21:21,640 --> 00:21:25,039 - Hvad mener du? - Er det en halvjomfru? 346 00:21:25,119 --> 00:21:27,599 Er jomfruer ikke født i august? 347 00:21:27,680 --> 00:21:30,200 Vent! Han er ikke jomfru. 348 00:21:30,279 --> 00:21:34,240 - Kun af stjernetegn. - Hvor dum er du? 349 00:21:34,319 --> 00:21:36,799 - Er det sandt? - Hvad kalder I en jomfru? 350 00:21:38,920 --> 00:21:41,839 Nåh, ja, det har jeg gjort. Masser af gange. 351 00:21:43,720 --> 00:21:46,920 Stop. Wellington Politi! I er omringet! 352 00:21:47,000 --> 00:21:50,480 - Nemlig! - Strissere ... 353 00:21:50,559 --> 00:21:53,799 - Nej, min herre ... - Slip den voksne jomfru fri! 354 00:21:56,119 --> 00:21:58,960 - Minogue? - Jeg troede, det betød noget andet. 355 00:21:59,039 --> 00:22:02,640 Okay, venner. Festen er forbi. Kom så. 356 00:22:02,720 --> 00:22:07,000 Kom nu. Kom så, lille dame. Du ryger ind i lang tid. 357 00:22:08,319 --> 00:22:10,519 Avalon og de ældste er arresteret. 358 00:22:10,599 --> 00:22:14,119 Vi har siden erfaret, at chefen havde styr på situationen. 359 00:22:14,200 --> 00:22:16,680 Han havde overvåget området i nogle timer. 360 00:22:16,759 --> 00:22:21,480 Ja, vi skulle ikke, som vi frygtede, dø en grufuld død. 361 00:22:21,559 --> 00:22:25,440 Det var endnu en ubehagelig arbejdssituation. 362 00:22:25,519 --> 00:22:27,720 Tak, chef. Godt arbejde. 363 00:22:27,799 --> 00:22:30,359 - Hvad skal I med dem? - Vi fandt dem i skoven. 364 00:22:30,440 --> 00:22:32,839 Vi troede, det var jer, så vi talte med dem. 365 00:22:32,920 --> 00:22:34,319 Det var ret mørkt. 366 00:22:34,400 --> 00:22:37,880 Og skete der jer noget, ville de være gode erstatninger. 367 00:22:37,960 --> 00:22:39,839 De samme vibrationer. 368 00:22:39,920 --> 00:22:42,839 O'Leary-dukken ligner ret godt, synes du ikke? 369 00:22:42,920 --> 00:22:44,640 Det er faktisk fornærmende. 370 00:22:45,839 --> 00:22:49,799 - Chokoladen er en ringe trøst. - Jeg kan slet ikke lide chokolade. 371 00:23:15,039 --> 00:23:18,960 Tekster: T.R. Møller Iyuno-SDI Group