1 00:00:00,480 --> 00:00:02,760 เราเลยได้รับโทรศัพท์จากชาวบ้านหลายคนในแฟลตท้องถิ่นเหล่านี้ 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,560 เกี่ยวกับสิ่งผิดปกติที่ไม่สามารถอธิบายได้ 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,360 มองหาร่างโปร่งแสงสีซีดลอยอย่างน่าขนลุกอยู่ด้านหลังที่จอดรถ 4 00:00:09,560 --> 00:00:10,880 โอเลียรี่! ที่นั่น! 5 00:00:11,120 --> 00:00:15,600 อืม เราตอบสนองต่อการเรียกร้องของบางสิ่ง ที่บางทีอาจเหนือธรรมชาติ 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,160 เหมือนผีที่ลอยอยู่รอบๆ 7 00:00:17,360 --> 00:00:20,400 แต่การค้นพบของเราได้กำหนดว่าธรรมชาติของเอนทิตี 8 00:00:20,640 --> 00:00:23,840 แท้จริงแล้วไม่ใช่แหล่งกำเนิดเหนือธรรมชาติ ไม่ มันเป็น เอ่อ 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,720 มันเป็นถุงพลาสติก 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,840 ใช่ถูกต้อง มันเป็นถุงช้อปปิ้งพลาสติก 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,880 ฉันหมายความว่า นั่นคือสิ่งที่เป็นธรรมชาติของงานนี้และงานของเราสำหรับ Wellington Paranormal 12 00:00:34,080 --> 00:00:38,120 มันไม่ใช่การเรียกร้องอาถรรพณ์เสมอไป อันที่จริง อืม... 13 00:00:38,320 --> 00:00:41,480 ส่วนใหญ่มันไม่ใช่อาถรรพณ์ 14 00:00:43,160 --> 00:00:46,520 อาจจะได้ชิมมัน Y ไม่ใช่ ใส่กลับคืนมา 15 00:00:47,000 --> 00:00:50,480 คุณมักจะพูดว่า "อย่าแตะต้องสิ่งของ" 16 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 โอ้พระเจ้า. 17 00:00:53,240 --> 00:00:57,080 นี่เป็นครั้งที่สี่ที่คุณทำอย่างนั้น! รอก่อน. ใช่ฉันรู้. 18 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 ดึงมากกว่า ฉันกำลังดึงมากกว่า ครับ ครับ 19 00:01:29,720 --> 00:01:31,960 อืม เราได้รับรายงานจากโรงพยาบาลท้องถิ่นที่นี่แล้ว 20 00:01:32,200 --> 00:01:36,920 เจ้าหน้าที่แจ้งว่ามีถุงเลือดที่น่าสงสัยจำนวนหนึ่งหายไปจากบริเวณธนาคารเลือด 21 00:01:37,160 --> 00:01:40,560 คุณรู้ไหมว่าอาจเป็นข้อผิดพลาดในการเช็คสต๊อก แต่ก็อาจเป็นการเล่นที่ผิดพลาดได้เช่นกัน 22 00:01:40,800 --> 00:01:44,000 ฉันหมายถึง ฉันคิดว่ามันอาจจะเป็นนักกีฬาที่มีประสิทธิภาพสูงก็ได้ 23 00:01:44,240 --> 00:01:48,000 ที่กำลังเข้ามาและขโมยเลือดนั้นเพื่อให้พวกเขาได้เปรียบที่พวกเขาต้องการเพื่อชนะ 24 00:01:48,200 --> 00:01:49,440 ฉันหมายถึงแน่นอนว่านั่นคือการโกง 25 00:01:49,640 --> 00:01:51,720 ฉันหมายความว่ามันไม่ใช่วิธีที่จะไปข้างหน้า 26 00:01:51,960 --> 00:01:56,360 ฉันหมายถึงตอนที่ฉันเป็นนักกีฬา ฉันสามารถเลือกที่จะโกงได้ แต่ฉันไม่ได้ มันไม่ใช่วิธีการทำ 27 00:01:56,600 --> 00:02:02,200 แต่หากฉันเลือกทำอย่างนั้น ฉันคงได้ทองออกมา 28 00:02:02,400 --> 00:02:04,280 ฉันคิดว่ามันเป็นแวมไพร์ 29 00:02:05,360 --> 00:02:11,200 เจ้าหน้าที่เชื่อโจรอาจหนีพื้นที่ธนาคารเลือดผ่านประตูภายในได้ 30 00:02:11,400 --> 00:02:14,240 และผ่านที่จอดรถ โอเลียรี่! 31 00:02:15,440 --> 00:02:17,760 หลักฐาน. เลือด. 32 00:02:18,320 --> 00:02:20,120 จัดเลย มิโนค 33 00:02:20,320 --> 00:02:24,680 มันอยู่ในกระเป๋าแล้ว ไม่อย่างนั้นมันก็สาดไปทั่วหัวของฉัน 34 00:02:24,880 --> 00:02:28,680 ไม่ ฉันหมายถึง ใส่ถุงนั้นใส่ถุงหลักฐาน 35 00:02:28,880 --> 00:02:31,720 ใส่กระเป๋าใบนี้อีกใบได้เลย 36 00:02:32,560 --> 00:02:35,960 ฉันหมายความว่า ถุงเลือดที่หลวมในที่จอดรถดูไม่ดีเลย 37 00:02:36,200 --> 00:02:40,040 อาจเป็นข้อผิดพลาดในการจัดส่ง แต่แน่นอนว่าเราต้องจับตาดูขโมย 38 00:02:40,240 --> 00:02:42,720 ฉันหมายถึง ถ้าพวกเขากลับมาหรือกลับมาที่นี่ 39 00:02:42,960 --> 00:02:46,680 เราอาจจะจับมันได้ถ้าเกิดการรั่วไหล คุณก็รู้ 40 00:02:46,920 --> 00:02:51,320 เห็นไหม? แน่นอนเพราะว่าเลือดเป็นสารที่มีลักษณะเป็นสีแดงทำให้เป 41 00:02:51,520 --> 00:02:53,480 โอเลียรี่! 42 00:02:54,400 --> 00:02:57,200 เกิดอะไรขึ้น? 43 00:02:57,440 --> 00:03:04,640 ฉันพยายามบีบถุงเลือดลงในถุงหลักฐานที่มีขนาดเล็กกว่ามาก คุณช่วยฉันขึ้นได้ไหม 44 00:03:04,840 --> 00:03:07,160 มาเร็ว. มันมีเลือดติดอยู่ 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 ตกลงเดี๋ยวก่อน รอรอรอรอ. ฉันไม่ควรยืนอยู่ตรงนั้น บางทีถ้าคุณถือคุณถือ 46 00:03:10,080 --> 00:03:12,040 สองมือ ตกลงใช่ 47 00:03:13,200 --> 00:03:15,280 มันจะไม่โอ 48 00:03:15,480 --> 00:03:17,160 ไม่ แค่เอนไปข้างหน้าเมื่อฉันดึงคุณ 49 00:03:17,360 --> 00:03:18,720 พร้อม? ใช่. 50 00:03:18,920 --> 00:03:20,760 บางทีถ้าคุณเข้าไปอยู่ใต้วงแขนของฉัน ใต้วงแขนของฉัน 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 อย่าใช้หลังของคุณเหมือนใช่ 52 00:03:23,200 --> 00:03:26,960 เอ่อ พยาบาลที่นี่บอกเราว่ามีคนเห็นขโมย ร่อนลงมาตามโถงทางเดิน 53 00:03:27,200 --> 00:03:31,240 แต่ไม่ว่าจะด้วยเหตุใด กล้องรักษาความปลอดภัยก็ไม่หยิบขึ้นมา ฉันหมายความว่า 54 00:03:31,440 --> 00:03:35,480 โอเลียรี่? ไม่พบหลักฐานเพิ่มเติมจากที่นั่น ตกลง. 55 00:03:35,680 --> 00:03:38,320 ไม่มีอะไร. ขอโทษอีกครั้ง 56 00:03:38,560 --> 00:03:42,360 โอ้สวัสดี. เฮ้. โอ้ ไม่ต้องกังวล มันไม่ใช่เลือดของฉัน 57 00:03:44,000 --> 00:03:47,400 เปล่า ฉันไม่ได้ทำ ฉันไม่ได้ทารุณใคร ผู้คนคิดว่าฉัน... 58 00:03:47,600 --> 00:03:50,640 ฉันไม่ได้ทำร้ายใคร! มิโนค. ฉันไม่ได้ทำร้ายใคร 59 00:03:50,840 --> 00:03:53,440 ฉันไม่คิดว่าไม่มีใครคิดอย่างนั้น เธอก็เช่นกัน ไม่แน่นอนไม่ 60 00:03:53,640 --> 00:03:57,160 เอ่อ ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าใครสามารถเข้าถึงธนาคารเลือดได้? 61 00:03:57,360 --> 00:04:00,400 สวัสดี ฉันชื่อนิค ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ธนาคารเลือดมาสองเดือนแล้ว 62 00:04:00,600 --> 00:04:05,440 ท่านทราบหรือไม่ว่าเย็นนี้ขโมยเลือด 19 ถุง? 63 00:04:08,760 --> 00:04:09,960 ใช่. 64 00:04:10,160 --> 00:04:13,280 เพื่อนรู้มั้ยว่าเลือดติดไฟได้? อะไร? 65 00:04:13,520 --> 00:04:20,080 ที่ฉันหมายถึงก็คือ เป็นไปได้ที่เลือด 19 ถุง... ระเบิดเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 66 00:04:20,320 --> 00:04:26,440 แล้วช่างตีเหล็กเหล่านั้นจะเปลือยเปล่าต่อตามนุษย์หรือ? มิโนค เอ่อ... 67 00:04:26,680 --> 00:04:30,280 มันไม่มีความหมายอะไรเลย 68 00:04:34,160 --> 00:04:37,520 คุณ... คุณสบายดีไหม ฉันเพิ่งเป็นไข้หวัดที่กำลังระบาด 69 00:04:37,760 --> 00:04:39,600 ฉันยังไม่เห็นไข้หวัดนั้นเกิดขึ้นเลย 70 00:04:39,840 --> 00:04:45,160 ตกลงดู เข้าห้องนี้ได้แล้ว เข้าใจไหม? รู้ไหม มีเลือดออก ดังนั้น... 71 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 ฉันหมายความว่าเราหมายถึงอะไร? จะเอาเลือด 19 ถุงไปทำอะไร? 72 00:04:48,600 --> 00:04:51,280 จะเอาเลือด 19 ถุงไปทำอะไร? ช่วยชีวิต. 73 00:04:51,480 --> 00:04:54,720 นั่นเป็นคำตอบที่ดีจริงๆ แล้วรู้ได้ไงว่าอายุ 19? 74 00:04:54,920 --> 00:04:56,640 คุณเพิ่งบอกฉัน ไม่ฉันไม่ได้ 75 00:04:56,880 --> 00:05:00,200 คุณแค่พูดว่า "เลือดหายไป 19 ถุง" ฉัน? 76 00:05:00,440 --> 00:05:03,480 ใช่ ตอนเริ่มแรก คุณพูดว่า "เลือด 19 ถุง" อ้างจริง. 77 00:05:03,680 --> 00:05:06,080 ฉันทำงานที่นี่ ดังนั้นฉันจึงรู้เรื่องส่วนใหญ่ที่เกิดขึ้น 78 00:05:06,320 --> 00:05:11,520 เราแค่อยากพาคุณลงไปที่สถานี นิค โอเคไหม ถามคำถามสองสามข้อ ไม่เป็นไร? 79 00:05:11,720 --> 00:05:13,880 ฉันไม่ได้ทำอะไร 80 00:05:14,120 --> 00:05:18,240 ตกลง. เราจะไปถึงจุดนั้นเมื่อเราถามคำถามบางอย่างกับคุณ เราแค่ต้องได้รับคำสั่ง ตกลงไหม 81 00:05:18,480 --> 00:05:22,800 คุณจับผิดคนแล้ว เฮ้ ฟังนะ เพื่อน นายไม่ใช่โอบีวัน เคโนบี ใช่ไหม 82 00:05:23,040 --> 00:05:25,920 เราต้องไปที่ร้านทองแดง คุยกันหน่อย ตกลงไหม? 83 00:05:26,120 --> 00:05:28,120 แค่... ปล่อยฉันไปเถอะนะ ใช่มั้ย? 84 00:05:34,200 --> 00:05:37,720 ใช่ตกลง ไม่ ใช่ คุณพูดถูก ตกลง. คุณ เอ่อ... ขอโทษที่รบกวนคุณ คุณจริงจังไหม 85 00:05:37,960 --> 00:05:41,160 ขอโทษเพื่อน คุณมีคืนที่ดีใช่มั้ย? ดังนั้นฉันไร้เดียงสาและอึ? 86 00:05:41,360 --> 00:05:43,520 ขอให้เป็นวันที่ดี. ขอขอบคุณ. แล้วพบกันใหม่ 87 00:05:43,720 --> 00:05:46,880 ที่แท้จริงไม่เคยทำงานมาก่อน 88 00:05:47,120 --> 00:05:50,560 คดีนี้จึงกลายเป็นว่าเจ้าหน้าที่ธนาคารเลือดไม่ใช่ผู้มีส่วนได้เสีย 89 00:05:50,760 --> 00:05:52,800 แน่นอน เราจะทำการตรวจสอบเพิ่มเติม แต่สำหรับตอนนี้ 90 00:05:53,040 --> 00:05:57,320 เราไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อได้ว่านี่เป็นการโจรกรรมหรือแม้แต่กรณีนี้เป็นเรื่องเหนือธรรมชาติแต่อย่างใด 91 00:05:57,560 --> 00:06:02,440 หรือแม้กระทั่งสิ่งนั้น เอ่อ เกิดขึ้นเลย มม. 92 00:06:02,680 --> 00:06:06,760 มันคืออีกคนหนึ่ง มิโน้ก เป็นอีกปุ่มหนึ่ง 93 00:06:06,760 --> 00:06:13,640 สุดท้ายนี้ ขอขอบคุณเจ้าหน้าที่โจนส์, ซาวาลี, มิเชลสัน, สมิธ, โฟลาไท 94 00:06:13,840 --> 00:06:18,880 Bracewell, Ward, Qing, Yates, Parker, Donovan, Laupepe and Solid 95 00:06:19,080 --> 00:06:21,360 สำหรับการทำงานหนักของพวกเขาในท่าเรือวันนี้ 96 00:06:21,560 --> 00:06:23,360 ตำรวจดี ๆ เหล่านี้ทำงานร่วมกัน 97 00:06:23,600 --> 00:06:28,000 และฝ่าฟันเงื่อนไขเพื่อตอบสนองต่อเสียงเรียกร้องเกี่ยวกับทารกที่กำลังทุกข์ทรมานในท่าเรือ 98 00:06:28,200 --> 00:06:30,160 ทำได้ดี. 99 00:06:32,880 --> 00:06:36,880 อย่างที่เรารู้ มันกลายเป็นผ้าเช็ดตัว แต่ เอ่อ ถ้ามันเป็นเด็กทารก รู้ไหม? 100 00:06:37,120 --> 00:06:41,520 ผ้าเช็ดตัวนั้นอาจเป็นอันตรายอย่างยิ่งต่อการขนส่งโดยถูกใบพัดจับ คุณไม่เคยรู้. 101 00:06:41,760 --> 00:06:46,920 เอ่อ มิโนค เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? คุณถูกยิงในแนวไฟหรือไม่? ไม่ครับท่าน. 102 00:06:47,120 --> 00:06:49,560 ไม่นะ. เขาพยายามยัดถุงเลือดใส่ถุงอีกใบ 103 00:06:49,760 --> 00:06:52,480 ซึ่งเล็กเกินกว่าจะใส่กระเป๋าใบแรกได้ 104 00:06:52,680 --> 00:06:56,400 ถูกต้อง ทำความสะอาดมัน นั่นไม่ใช่วิธีที่จะรักษาเครื่องแบบ ครับท่าน. 105 00:06:56,600 --> 00:07:00,280 เอ่อ เรายังมีคดีฆาตกรรมที่ยังไม่คลี่คลายอีก 13 คดี 106 00:07:00,480 --> 00:07:05,960 ฉันจะแบ่งพวกเขาในภายหลังในวันนี้ ไม่เป็นไร. ถูกไล่ออก 107 00:07:06,920 --> 00:07:08,880 มิโน้ก. โอเลียรี่. 108 00:07:10,840 --> 00:07:14,680 เอ่อ แค่รอวิเคราะห์ลายนิ้วมือนะพวก 109 00:07:14,880 --> 00:07:19,640 การวิเคราะห์นิ้วเสร็จสมบูรณ์ 110 00:07:22,560 --> 00:07:25,280 สถานะอัพเดทของผีที่อยู่นอกร้านฟิชแอนด์ชิปเป็นอย่างไรบ้าง? 111 00:07:25,480 --> 00:07:27,920 ตกลง. ปรากฎว่ามันเป็นแค่ถุงพลาสติกครับท่าน อืมม. 112 00:07:28,120 --> 00:07:30,920 คุณรู้จักนิทานญี่ปุ่นเรื่อง Yokai หรือไม่? 113 00:07:33,640 --> 00:07:37,240 วิญญาณหรือปีศาจ บางครั้งก็พยาบาท 114 00:07:37,440 --> 00:07:41,840 พวกเขาอยู่ในรูปของคน สัตว์ แม้กระทั่งวัตถุที่ไม่มีชีวิต 115 00:07:42,040 --> 00:07:45,160 ฉันกำลังพูดถึงร่มที่น่ากลัว 116 00:07:45,360 --> 00:07:47,320 มีฟูก 117 00:07:49,000 --> 00:07:53,440 ฉันเชื่อว่าสิ่งที่คุณเห็นอาจเป็น... 118 00:07:54,680 --> 00:07:58,360 โอ้. นั่นมันก็แค่ถุงพลาสติกธรรมดาไม่ใช่เหรอ? มม. 119 00:07:58,600 --> 00:08:02,000 ใช่. อืม ไม่เป็นไร ฉันจะยื่นมันต่อไป 120 00:08:03,960 --> 00:08:07,240 มีการพัฒนาเพิ่มเติมเกี่ยวกับ เอ่อ ถุงเลือดที่หายไปจากโรงพยาบาลเวลลิงตันไหม 121 00:08:07,480 --> 00:08:10,880 เอ่อ โอเลียรี่กับฉันสอบสวนแล้ว และเราพบว่า เอ่อ ไม่มีอะไรแน่นอน 122 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 ฉัน... มีทฤษฎี 123 00:08:18,360 --> 00:08:21,040 คุณเป็นอะไร มันคืออะไร? คุณกำลังทำอะไรอยู่? 124 00:08:21,240 --> 00:08:23,280 ขอโทษ? 125 00:08:24,680 --> 00:08:28,560 แวมไพร์. โอ้. ใช่ ฉันคิดว่าจะเริ่มต้นกับนาย แต่... 126 00:08:28,800 --> 00:08:32,400 ฉันหมายถึง เราสัมภาษณ์ผู้ต้องสงสัยชั้นนำ และกลับมาโดยไม่มีอะไรน่าสงสัย 127 00:08:32,600 --> 00:08:35,240 แน่ใจว่าไม่ใช่แวมไพร์? เขาไม่ได้น่าสงสัยเลยสักนิด 128 00:08:35,440 --> 00:08:37,920 เขาเป็น เขาปกติเกินไป ถ้ามีอะไร 129 00:08:38,160 --> 00:08:42,360 เขามีเขี้ยวหรือไม่? มันยากที่จะจำ บางทีเขาอาจมีตัวเล็ก ๆ น้อย ๆ บางที 130 00:08:42,600 --> 00:08:47,680 แวมไพร์. เขาเย้ายวนใจคุณหรือเปล่า? ชอบ ให้เราแปลงโฉมที่มีเสน่ห์? ไม่. ไม่ได้อยู่บนนาฬิกาของฉัน ไม่. 131 00:08:47,920 --> 00:08:53,480 ไม่ไม่. เอ่อ ความเย้ายวนใจเป็นรูปแบบของการสะกดจิตหรือคาถา เป็นพลังที่มีมาแต่กำเนิดในแวมไพร์ 132 00:08:53,680 --> 00:08:56,760 พวกเขาสามารถใช้เพื่อดึงดูดผู้คนหรือแม้แต่ลบความทรงจำของคุณ 133 00:08:56,960 --> 00:08:58,720 ไม่ ฉันจะจำเรื่องแบบนั้นได้ 134 00:08:58,920 --> 00:09:02,040 และแม้ว่าเขาอาจจะไม่ทำ ฉันก็จำมันได้อย่างแน่นอน 135 00:09:02,280 --> 00:09:06,160 ฉันอยากให้คุณกลับไปที่โรงพยาบาลนั้น และสัมภาษณ์คนนั้น จากธนาคารเลือดอีกครั้ง 136 00:09:06,360 --> 00:09:09,480 ฉันคิดว่าคุณอาจจะเย้ายวนใจ 137 00:09:09,680 --> 00:09:12,120 ยังคงคิดว่าเราจะจำได้ 138 00:09:13,560 --> 00:09:15,720 ใช่ เราจะกลับไป 139 00:09:17,280 --> 00:09:19,440 เอ่อ เรากำลังเดินทางกลับโรงพยาบาล 140 00:09:19,640 --> 00:09:23,520 สำหรับคำถามเพิ่มเติมเมื่อเราได้รับโทรศัพท์ไปที่อุทยานแห่งนี้ 141 00:09:23,760 --> 00:09:27,800 ดูเหมือนว่าเพื่อนบ้านบางคนรายงานว่าได้ยินเสียงสวดมนต์ที่มีเสียงซาตาน 142 00:09:28,040 --> 00:09:31,760 ไงพวก. ฉันไม่เห็นบาร์บีคิว เอาเนื้อ? 143 00:09:31,960 --> 00:09:33,680 สวัสดี. ไส้กรอกซิซซ์ โอ้. 144 00:09:33,880 --> 00:09:35,840 พวกนายมาทำอะไรที่นี่ตอนกลางดึก? 145 00:09:36,080 --> 00:09:39,880 ใกล้จะเที่ยงคืนแล้วนะเพื่อนๆ เราก็แค่ เอ่อ... 146 00:09:40,080 --> 00:09:42,520 แค่ร้อง. มีแต่บทสวดธรรมดาๆ 147 00:09:42,720 --> 00:09:46,200 คุณช่วยยกกระโปรงหน้าขึ้นหน่อยได้ไหม? คุณ? 148 00:09:46,400 --> 00:09:48,280 เพียงแค่ยึดมั่นในเรื่องนี้ 149 00:09:48,480 --> 00:09:51,560 ลุยกันต่อครับ อย่าร้องแต่ให้วนไปวนมา 150 00:09:51,760 --> 00:09:52,960 โอ้. ฮะ. 151 00:09:53,160 --> 00:09:55,200 เราแค่มาหาคุณที่โรงพยาบาลจริงๆ ใช่. 152 00:09:55,440 --> 00:09:59,400 โอ้เย็น ใช่ คุณเป็นคนที่มี เอ่อ เลือดที่ถูกขโมยไป 153 00:09:59,640 --> 00:10:02,280 ฉันไร้เดียงสาใช่มั้ย โอ้ใช่. อย่างแน่นอน. ไม่ คุณไร้เดียงสา 154 00:10:02,480 --> 00:10:04,560 จริงๆ? ใช่ใช่ ที่น่ากลัว. 155 00:10:04,800 --> 00:10:07,760 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? พวกคุณกำลังดื่ม เอ่อ คุณกำลังดื่มอยู่หรือเปล่า? 156 00:10:08,000 --> 00:10:13,960 Yeah, I guess you could say that. What's with the uh, the cloaks? Oh, nah. That's, um,... 157 00:10:14,160 --> 00:10:16,480 just role-playing. It's like a Dungeons and Dragons thing. 158 00:10:16,720 --> 00:10:20,440 This must be a, uh, different version, is it? It's the, um, Lower Hutt version. 159 00:10:20,640 --> 00:10:22,840 Wait a second. Who's this? 160 00:10:23,080 --> 00:10:26,480 Hello. What are you what are you doing tied to that stick there? Are you OK? 161 00:10:26,720 --> 00:10:30,480 He's... He's definitely OK. OK, yeah. Well, I want to hear his answer. 162 00:10:30,720 --> 00:10:33,880 Um, I'm actually just I was hopin that someone would come and save me or just help me down 163 00:10:34,120 --> 00:10:40,760 Um, everything is fine right now. Everything's actually fine right now. I'm OK. 164 00:10:41,000 --> 00:10:46,920 I mean, I asked to be put on this stake, and I'm not cold. I'm not afraid. I'm really looking forward 165 00:10:47,120 --> 00:10:52,520 Don't Don't Don't improvise. You don't want someone to save you? 166 00:10:52,760 --> 00:10:56,000 เรามีคำถามสำหรับคุณเพื่อน เขาดี. คุณให้เราแปลงโฉมหรือไม่? 167 00:10:56,200 --> 00:10:58,920 เอ๊ะ? เปล่า ไม่มีอะไร ลืมมันซะ. 168 00:10:59,160 --> 00:11:03,480 ผู้ชายคนนี้ดูเย็นชาไปหน่อย โอเค? เขาอาจจะใช้เสื้อคลุมตัวใดตัวหนึ่งได้ในไม่ช้านี้ 169 00:11:03,720 --> 00:11:08,360 ฉันหมายความว่า มันค่อนข้างจะดึกแล้ว แต่ถ้ามีเด็กมาที่นี่ในตอนกลางคืน 170 00:11:08,560 --> 00:11:11,600 มันจะไม่ดีใช่มั้ย? ไม่ ฉันหมายถึง อย่าทำอย่างนั้น มิโน้ก 171 00:11:11,840 --> 00:11:16,320 อืม ลองคิดถึงผู้ชายคนนี้บ้างก็ได้ บางทีคุณอาจรวมเขาไว้ในวงกลมมากขึ้น 172 00:11:16,560 --> 00:11:20,360 ใช่ เปลวไฟ เขาเป็นศูนย์กลางของมัน โอเค ยอดเยี่ยม. 173 00:11:20,600 --> 00:11:23,640 เอาล่ะเราจะปล่อยให้คุณทำ ใช่ และให้แน่ใจว่าคุณเอาขยะไปด้วย ตกลงไหม 174 00:11:23,880 --> 00:11:25,880 ใช่แน่นอน. อย่าไปทิ้งให้เลอะเทอะไปทั่ว 175 00:11:26,120 --> 00:11:30,000 และฉันจะสวดมนต์ให้น้อยที่สุด ตกลงไหม ใช่แน่นอน. เราจะเงียบ 176 00:11:30,200 --> 00:11:32,360 ใช่. เราได้ยินไหม? 177 00:11:32,880 --> 00:11:35,120 เงียบ. 178 00:11:36,520 --> 00:11:39,880 ดังขึ้นอีกหน่อย ไม่ไม่. ฉันคิดว่ามันดี คุณไม่ทำบทสวดเหรอ? 179 00:11:40,120 --> 00:11:43,360 ไม่ ฉันแค่เปลือยเปล่า ตกลง. ราตรีสวัสดิ์. ราตรีสวัสดิ์! 180 00:11:43,560 --> 00:11:46,360 พายุในถ้วยน้ำชาใช่มั้ย? ใช่คุณไม่เคยรู้ใช่ไหม 181 00:11:47,520 --> 00:11:51,600 มันแปลกที่ได้เห็นผู้ชายคนนั้นจากโรงพยาบาลอีกครั้ง ใช่ไหม? มันแปลกที่เห็นผู้ชายคนอื่น 182 00:11:51,800 --> 00:11:53,480 ใช่. มันไม่ใช่อาถรรพณ์ใช่ไหม? 183 00:11:53,680 --> 00:11:55,080 ไม่สิ มันผิดปกติมากกว่า 184 00:11:55,280 --> 00:11:56,800 ฉันเดาว่าเป็นงานใช่มั้ย 185 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 บางครั้งก็ปกติ บางครั้งก็ผิดปกติ 186 00:11:59,200 --> 00:12:04,080 คัดลอกสิ่งนั้น ดูตัวตลกที่ดูประหลาดนี้สิ สิ่งที่... 187 00:12:04,320 --> 00:12:06,280 ฉันไม่ชอบที่ เขาสามารถเห็นคุณ ฉันไม่ชอบมัน 188 00:12:06,520 --> 00:12:12,200 เขาสามารถเห็นคุณ ดู. ดูว่าเขามองคุณอย่างไร ช้าลงและดูว่าเขามองคุณอย่างไร 189 00:12:12,400 --> 00:12:15,360 อุ้ย. โอ้พระเจ้า. มันเป็นอีกคนหนึ่ง 190 00:12:16,080 --> 00:12:19,920 นี่คงเป็นอาชญากรรมอะไรสักอย่างใช่ไหม? ใช่แล้ว 191 00:12:20,120 --> 00:12:22,480 คูณสอง. ส่งของให้ค่ะ 192 00:12:24,240 --> 00:12:29,080 ขอโทษ. กรุณากลับไปที่ทางเท้า คุณแทงกาแฟฉันเหรอ โอเลียรี 193 00:12:29,320 --> 00:12:34,000 โอ้ นี่มันอะไรกันเนี่ย? เขากำลังทำรายการ Running Man นั่นเป็นเรื่องตลกเหรอ? 194 00:12:34,240 --> 00:12:38,400 เขาไม่ควรแตะต้องรถ ทำอย่างนั้น แต่ไปทางทางเท้าครับ 195 00:12:38,640 --> 00:12:42,960 เขาวิ่งอยู่ตรงจุด แต่เขาต้องวิ่ง... ไปหาอะไรวะ 196 00:12:43,160 --> 00:12:45,360 อะไร? โว้ว. 197 00:12:45,600 --> 00:12:50,120 และตอนนี้ยังมีพวกเขาที่วิ่งจ๊อกกิ้งมากขึ้นไปอีก มีอาชญากรรมหลายอย่าง 198 00:12:50,320 --> 00:12:52,760 โอ้พระเจ้า. เมื่อกี้นี้อะไร? 199 00:12:52,960 --> 00:12:55,600 สิ่งที่พวกเขาทำไม่ได้ ตัวตลกมากขึ้น ตัวตลกมากกว่านี้ โอเลียรี 200 00:12:55,840 --> 00:13:00,280 หยุด. หยุดรถ. ตำรวจหยุด อย่าพูดว่า 'ได้โปรด' กับพวกเขา 201 00:13:00,520 --> 00:13:03,160 'ตำรวจหยุด.' 'กรุณาหยุด.' 'ตำรวจ!' 202 00:13:03,400 --> 00:13:07,800 ดูสิ นี่มันชักจะแปลกๆ แล้วสิ โอเค ฟังนะ นั่นคือ... ตอนนี้พวกเขาจะไปไหน 203 00:13:08,040 --> 00:13:10,560 นี้แน่นอนขอโทษฉัน อยู่ที่นั่น. อยู่ในรถ 204 00:13:10,800 --> 00:13:13,120 พวกเขากำลังไป พวกเขากำลังขับรถออกไปตอนนี้ มาเลย 205 00:13:13,360 --> 00:13:16,720 เปิดสิ่งของ ใช่ เปิดไฟ ตกลง? ใช่. เราจะทำอย่างไร? 206 00:13:16,960 --> 00:13:21,040 โอ้พระเจ้า. ตอนนี้มีอีกมากที่กำลังมา เกิดอะไรขึ้น? 207 00:13:21,240 --> 00:13:23,280 ทุกท่านโปรดอยู่นิ่งๆ 208 00:13:23,520 --> 00:13:26,760 ใช่ ล็อคประตู ล็อคประตู มีคณะละครสัตว์แปลก ๆ ที่น่ารำคาญในเมืองอะไรไหม? 209 00:13:27,000 --> 00:13:29,040 โอเลียรี่. ดูอันนั้นสิ เขาเดินแปลกๆ ฉันไม่ต้องการที่จะมองไปที่คนนั้น 210 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 ฉันไม่ชอบมันเลย มีมากเกินไป O'Leary! นี่ไม่ใช่เรื่องตลก 211 00:13:32,040 --> 00:13:35,600 ฉันไม่ได้ดู ฉันไม่อยากดู มันทำให้ฉันรู้สึกไม่สบาย พวกเขาอาจเกินไป O'Leary 212 00:13:35,800 --> 00:13:38,160 เฮ้ ลงจากรถเถอะ! ลงจากรถ! 213 00:13:38,400 --> 00:13:40,480 เข้าไปในรถ! ตอนนี้พวกเขากำลังจะไปไหน โทรสำรอง. 214 00:13:40,720 --> 00:13:44,560 ใส่ไฟ. โทรสำรอง. ไฟเปิดอยู่ เปิดไฟอีกครั้ง 215 00:13:44,760 --> 00:13:45,880 เขากำลังขับรถพร้อมกับเปิดประตู 216 00:13:46,120 --> 00:13:47,680 ปิดประตู! นั่นเป็นสิ่งที่ไม่ปลอดภัยอย่างสมบูรณ์! ไม่สามารถยอมรับได้ 217 00:13:47,920 --> 00:13:51,240 โอเค นี่คือการละเมิดกฎจราจร พวกเขากำลังเดินอยู่ พวกเขากำลังเต้นรำอยู่บนท้องถนน 218 00:13:51,440 --> 00:13:53,760 ไซเรนอยู่ไหน? ใส่ของได้เลย 219 00:13:53,960 --> 00:13:56,200 มันอยู่ใต้ที่นี่ ไม่สิ เสียงดังมาก 220 00:13:56,440 --> 00:13:58,480 รอก่อน. - กรุณาดึงขึ้น 221 00:14:02,560 --> 00:14:07,520 เอ่อ สิ่งที่เรามีตรงนี้คือตัวตลกที่น่าขนลุกและน่าขนลุกจำนวนมาก 222 00:14:07,760 --> 00:14:13,240 เอ่อ ไม่สนใจกฎหมาย มม. มม. มม. มีแนวโน้มการพบเห็นทั่วโลกจริงๆ 223 00:14:13,440 --> 00:14:17,160 ของตัวตลกน่าขนลุกพวกนี้ อืม มันน่าผิดหวัง 224 00:14:17,360 --> 00:14:19,480 ที่มันมาถึงเวลลิงตันแล้ว 225 00:14:19,680 --> 00:14:21,960 อีกอย่างคือ เห็นได้ชัดว่านี่ไม่ใช่กรณีอาถรรพณ์ 226 00:14:22,200 --> 00:14:27,080 อืม แต่จำนวนสูงสุดของตัวตลกหรือคนที่ควรจะอยู่ในรถคันเล็กๆ นั้นคือห้าตัว 227 00:14:27,320 --> 00:14:31,200 อืม และฉันคิดว่าอย่างน้อยพวกมันก็มีตัวตลก 16 ตัวเข้าไปในรถนั้น 228 00:14:31,440 --> 00:14:34,600 และนั่นไม่ปลอดภัยเลย ฉันดีใจที่มันเป็นสัปดาห์ของฉันกับ Taser 229 00:14:34,840 --> 00:14:37,320 แต่ฉันหมายความว่า แน่นอน เราแค่ต้องพาพวกเขาออกจากรถและคุยกับพวกเขา 230 00:14:37,560 --> 00:14:42,000 เกี่ยวกับ คุณรู้ แค่ การกระทำบางอย่างของพวกเขาในคืนนี้ สมบูรณ์แบบ เอ่อ ขาดความรับผิดชอบ 231 00:14:42,200 --> 00:14:44,080 เราควรเอาตัวตลกเหล่านี้ไปที่สถานีต่อไป 232 00:14:44,280 --> 00:14:45,560 ฉันคิดว่าเราจะต้องจองตัวตลกพวกนั้น 233 00:14:45,800 --> 00:14:49,360 ฉันไม่รู้ว่าเราจะเอาตัวตลกพวกนั้นไปไว้ในรถได้ยังไง มันจะใช้เวลาหลายเที่ยว 234 00:14:49,560 --> 00:14:52,520 และพวกเขาก็จะตลกไปรอบๆ 235 00:14:52,760 --> 00:14:56,320 โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ ขอโทษ. รอก่อน. เฮ้. โว้ว โว้ว โว้ว 236 00:14:56,520 --> 00:14:59,720 ไม่ มาเลยพวก คุณกลับมา. มานี่สิ! พวก. 237 00:14:59,960 --> 00:15:02,440 รถเราอยู่ไหน? เอช นี่. พวก. มานี่สิ! 238 00:15:02,640 --> 00:15:07,240 รับตัวตลกเหล่านี้ทำให้เราดูเหมือนตัวตลก 239 00:15:07,440 --> 00:15:09,400 ฉันได้รับมัน! ฉันได้รับมัน! 240 00:15:11,680 --> 00:15:15,840 เข้าใจแล้ว! ฉันได้รับมัน! ฉันจะได้รถ ฉันได้รับมัน. 241 00:15:16,040 --> 00:15:18,000 ฉันได้รับมัน. 242 00:15:21,400 --> 00:15:26,160 เราน่าจะขึ้นรถได้แล้ว อืม แน่นอน นั่นเป็นความผิดพลาดในการไล่ตามรถตัวตลก 243 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 ฉันหมายถึง เราทำได้ดี 244 00:15:28,560 --> 00:15:30,880 แต่เราควรขึ้นรถสายตรวจจริงๆ 245 00:15:31,080 --> 00:15:33,800 เราน่าจะได้มันมาอยู่แล้วถ้าเราทำอย่างนั้น 246 00:15:34,000 --> 00:15:35,960 รถเราอยู่ไหน? 247 00:15:36,760 --> 00:15:38,140 รถเราอยู่ไหน? 248 00:15:38,160 --> 00:15:40,240 เราจึงยังไม่ไปโรงพยาบาล 249 00:15:40,440 --> 00:15:42,920 เราจะไปถึงที่นั่น แต่เราถูกเรียกตัวไปที่สุสาน 250 00:15:43,120 --> 00:15:44,920 ไปทางนั้น เสียใจ. 251 00:15:45,160 --> 00:15:49,200 การเห็นผีที่เป็นไปได้อีกอย่างหนึ่ง ใช่ มีพยานหลายคนรายงานการเห็น 252 00:15:49,440 --> 00:15:53,040 ผีจำนวนหนึ่งกำลังสนทนาอยู่ในหลุมศพ 253 00:15:53,280 --> 00:15:59,000 แค่คุยกัน อืม ค่อนข้างแปลก แต่ใครจะรู้ว่าจะคาดหวังอะไรจากผีได้บ้าง? 254 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 สวัสดี? มีใครอยู่ไหม 255 00:16:01,840 --> 00:16:04,280 มันคือตำรวจ เรามีสเปรย์พริกไทย 256 00:16:04,520 --> 00:16:08,800 สเปรย์พริกไทย? นั่นมันสเปรย์ฉีดตัว มิโน้ก เรามีสเปรย์ฉีดตัว 257 00:16:09,040 --> 00:16:11,760 มีกลิ่นไม่ดี. สวัสดี. 258 00:16:11,960 --> 00:16:15,200 หยุดความหวาดกลัวของตำรวจ เขตปลอดตำรวจ. 259 00:16:16,760 --> 00:16:19,440 คุณมีอะไรเหลือให้ทำบนโลก? คุณกำลังพูดถึงอะไร 260 00:16:19,640 --> 00:16:23,280 ขอผมดูเบาะหน่อย มิโน้ก 261 00:16:23,920 --> 00:16:29,880 ที่บอกว่า 'Goths' ไม่ใช่ 'ผี' 'กลุ่ม Goths ที่สนทนากันรอบหลุมศพ' 262 00:16:30,120 --> 00:16:34,000 ฉันไม่เคยอ่านลายมือนี้ มิโน้ก นั่นมันลายมือคุณ 263 00:16:34,200 --> 00:16:36,680 อืม ฉันรู้แล้ว ผมสามารถบอกได้. 264 00:16:36,920 --> 00:16:40,440 เพราะผมอ่านไม่ออก พวกคุณต้องการอะไรจากพวกเรา? เราก็แค่... 265 00:16:40,680 --> 00:16:43,640 คำนึงถึงธุรกิจของเราเอง คุณกำลังทำอะไรอยู่ในสุสาน 266 00:16:43,880 --> 00:16:48,360 ในช่วงเวลากลางคืนนี้? เราก็แค่ปฏิเสธสังคมปกติและสิ่งอื่นๆ 267 00:16:48,600 --> 00:16:53,040 และฉันอาศัยอยู่ประตูถัดไปกับแม่และพ่อของฉัน เราสองคนกำลังติดตามผู้ชายคนนี้ 268 00:16:53,280 --> 00:16:58,480 เขาแจกใบปลิวปาร์ตี้ และเขาดู...ซีดเซียวและประหลาด ใช่. 269 00:16:58,680 --> 00:17:00,720 แถวๆนี้ ที่ไหนสักแห่ง? 270 00:17:01,440 --> 00:17:04,560 อันที่จริงแล้ว คนนั้นคือเขาที่นั่น ที่ที่ดี เราจะคุยกับเขา ขอบคุณมาก. 271 00:17:04,760 --> 00:17:07,800 ระบบกฎหมายควรขัดต่อกฎหมาย 272 00:17:08,000 --> 00:17:10,920 ไปทางนั้น มิโน้ก 273 00:17:11,160 --> 00:17:13,360 ขอโทษ! คุณรู้จักคีธ ใครเป็นเจ้าของธุรกิจคาราโอเกะเคลื่อนที่ 274 00:17:13,600 --> 00:17:14,840 โอ้ใช่ สวัสดี! เขาจึงนำรถบรรทุก 275 00:17:15,080 --> 00:17:16,920 และมันจะดีมาก สุดยอด. เอ่อ ฟังนะ Uber ของฉันอยู่ที่นี่ ดังนั้นฉัน... 276 00:17:17,120 --> 00:17:19,360 ผู้ชายคนนั้นเหรอ... 277 00:17:22,600 --> 00:17:25,040 G'day เพื่อน โอ้เฮ้ผู้ชาย คุณดูคุ้น ๆ. 278 00:17:25,280 --> 00:17:28,160 ไม่ ท่าน. นายเราเคยเจอกันมาก่อน จดจำ? 279 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 ไม่ เราแค่มาเยี่ยมคุณที่โรงพยาบาล 280 00:17:31,240 --> 00:17:33,960 ไม่. มันเป็นเรื่องบังเอิญใช่มั้ย? ใช่ คุณสามารถพูดแบบนั้นได้ 281 00:17:34,160 --> 00:17:36,280 เอ่อ อะไรอยู่ในกระเป๋าพวกนั้น? เอ่อ แค่พิซซ่า 282 00:17:36,480 --> 00:17:39,800 เขากำลังพูดอะไรบางอย่าง แต่เขาก็ยังวิ่งหนีเร็วขึ้น 283 00:17:41,880 --> 00:17:44,160 ดูสิ มีมนุษย์หมาป่าอยู่ข้างหลังคุณ อะไร? 284 00:17:47,080 --> 00:17:49,040 อืม... ฉันไม่รู้ 285 00:17:57,640 --> 00:17:59,960 หยุดตรงนั้น! ท่าน! คุณต้องหยุด! 286 00:18:00,160 --> 00:18:02,760 ไปต่อไม่ได้แล้วใช่ไหม แช่แข็ง! 287 00:18:02,960 --> 00:18:05,000 รอที่นั่น. มันไม่ใช่ฉัน 288 00:18:06,680 --> 00:18:09,440 อะไรนรก? เขาทำไม่ได้ 289 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 อย่าโอ. ห่างออกไป! 290 00:18:11,880 --> 00:18:14,160 ไม่ มาเถอะ ลงได้เลย ไม่ คุณกำลังทำร้ายเฝือกหน้าแข้งของฉัน 291 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 คุณกำลังหลอกตัวเองเพื่อน ลง! ไปให้พ้นหมู! 292 00:18:17,400 --> 00:18:20,560 ผูกเชือกรองเท้าของเขาเข้าด้วยกัน! โอเค โอเค โอเค โอเค โอเค 293 00:18:20,760 --> 00:18:24,280 ใช่ ฉันแค่ เอ่อ... ฉันแค่จะไปโรงพยาบาลเพื่อไปส่ง 294 00:18:24,520 --> 00:18:26,960 ผ่านสุสานกลางดึก? ใช่. 295 00:18:27,160 --> 00:18:32,000 ฉันไม่ได้เกิดเมื่อวานนี้เพื่อน ถ้าเป็นฉัน ฉันก็ยังเป็นเด็ก 296 00:18:34,000 --> 00:18:40,720 เหล่านี้คืออะไร? ใบปลิวงานปาร์ตี้? "มางานปาร์ตี้ของฉัน"? โอ้ นั่นไม่ใช่ใบปลิวของฉัน 297 00:18:41,320 --> 00:18:44,960 ตกลง. นั่นคือรูปหน้าคุณใหญ่ โอเค ตรงกลางใบปลิว แล้วก็เขียนว่า 298 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 "ปาร์ตี้แวมไพร์ของนิค" 299 00:18:47,240 --> 00:18:50,960 เห็นได้ชัดว่าคุณกำลังขโมยเลือดนี้ เอ่อ ไว้ชีวิตเหยื่อผู้บริสุทธิ์ 300 00:18:51,200 --> 00:18:56,280 ส่วนที่ดีที่สุดคือคุณสามารถใส่ฟางลงในถุงแล้วดื่มได้เหมือนน้ำผลไม้ 301 00:18:56,520 --> 00:19:02,240 โว้ว. ไปเลย เหมาะมากที่จะไปเที่ยวปาร์ตี้หรืออะไรซักอย่าง ดื่มง่าย. 302 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 ฉันเดาว่ามันค่อนข้างฉลาดจริงๆ ค่อนข้างฉลาด 303 00:19:05,200 --> 00:19:07,440 งั้น... คุณปล่อยฉันไปได้ไหม นะ! 304 00:19:09,320 --> 00:19:10,360 ไม่. 305 00:19:10,600 --> 00:19:14,600 ไม่ ดู. คุณรู้อะไรไหม? คุณถูกจับแล้ว โอเค สำหรับการขโมยทรัพย์สินของโรงพยาบาล 306 00:19:14,800 --> 00:19:18,360 ตกลง? และสำหรับการกล่าวเท็จ 307 00:19:18,560 --> 00:19:20,000 นั่นหมายความว่าอย่างไร? ขอขอบคุณ. 308 00:19:20,240 --> 00:19:24,120 นี่อะไรน่ะ? การเลือกปฏิบัติต่อแวมไพร์ตอนนี้? เราเป็นชนกลุ่มน้อยหรือไม่? ไม่. 309 00:19:24,360 --> 00:19:28,920 ไม่เป็นไร แค่เอาเลือดจากมนุษย์ นั่นเป็นเกมที่ยุติธรรมทั้งหมด 310 00:19:29,120 --> 00:19:32,760 แต่ขโมยมาจากโรงพยาบาล? ไม่มีทาง. 311 00:19:32,960 --> 00:19:35,680 พวกเขาต้องการสิ่งนั้นสำหรับเหตุฉุกเฉิน 312 00:19:36,560 --> 00:19:41,600 เพียงเพราะฉันเป็นแวมไพร์สีน้ำตาลที่เดินผ่านสุสานในคืนวันจันทร์พร้อมกับถุงเลือด... 313 00:19:42,640 --> 00:19:45,280 เช่น เลือด 18 ถุง ฉันถูกดึงตัวไป 314 00:19:45,480 --> 00:19:48,160 รู้ไหม นี่เป็นเพียงการเลือกปฏิบัติเพราะ... 315 00:19:48,360 --> 00:19:50,640 เอ่อ ฉันไม่ใช่แวมไพร์สีขาว ฉันคิดว่า 316 00:19:50,840 --> 00:19:55,520 ดังนั้น ถ้าพวกคุณกำลังดูสิ่งนี้อยู่ อืม 317 00:19:55,720 --> 00:19:58,320 อุ๊ย แน่นกว่านิดหน่อย ไปเลย 318 00:19:58,520 --> 00:20:01,200 ตอนนี้เราอยู่ในไททาแล้วจริงๆ มม. 319 00:20:01,440 --> 00:20:04,760 หันกลับมามองที่ฉัน ฉันคิดว่าเราควรหาห้องขังเดี่ยวให้เขาดีกว่า 320 00:20:04,960 --> 00:20:07,600 ใช่ตกลง จริงๆแล้วไม่ นี่ฉันเอง 321 00:20:07,840 --> 00:20:10,240 ฟังนะ เรากำลังพาคุณไปที่ห้องขัง ตกลงไหม? คุณจะค้างคืนที่นั่น 322 00:20:10,480 --> 00:20:14,480 ไม่ ฉันไม่สามารถ เหมือนพระอาทิตย์จะขึ้น และฉันก็จะแผดเผา ดังนั้นฉันจะไปจากที่นี่ 323 00:20:14,720 --> 00:20:17,280 ฟังนะ คุณผ่านเพื่อนฉันไปแล้ว ครั้งนี้เราไม่หลงแน่ ตกลงไหม? 324 00:20:17,520 --> 00:20:23,080 เราไม่ได้หันหน้าเข้าหาคุณ ตกลงไหม เห็นว่าไม่มีการสบตาใช่ไหม? 325 00:20:23,280 --> 00:20:24,960 ขอโทษนะ คุณต้องใส่กลับเข้าไปใหม่ โอเคร? 326 00:20:25,200 --> 00:20:28,840 โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ โฮะ แค่ใส่กุญแจมือกลับเข้าไป เฮ้. หยุดยุ่งกับฉัน 327 00:20:29,080 --> 00:20:32,480 จอดรถแล้วให้ฉันออกไป ไม่เป็นไร. อืม... 328 00:20:32,720 --> 00:20:34,760 แค่บนนี้? ใช่. อยู่ข้างหลังรถตู้คันนี้ ขอบคุณมาก. 329 00:20:35,000 --> 00:20:37,760 ฉันสามารถเอาของออกจากบูทได้เช่นกันหรือไม่? แน่นอนคุณเป็นเพื่อน 330 00:20:38,000 --> 00:20:40,160 ให้ฉันช่วยคุณในเรื่องนี้ใช่มั้ย ไม่เป็นไร ดีแล้วล่ะ เจ้าหน้าที่ อ้อ แล้วก็อีกอย่าง 331 00:20:40,360 --> 00:20:42,120 คุณจะไม่จำสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนี้ 332 00:20:42,360 --> 00:20:47,720 คุณจะจำไม่ได้ว่าคืนนี้เกิดขึ้นหรืออะไร ตกลง. 333 00:20:47,960 --> 00:20:51,480 เขาเป็นคนดี ผู้ชายอะไร? 334 00:20:53,960 --> 00:20:57,120 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ 335 00:20:57,320 --> 00:20:59,280 ไชโยพวก 336 00:21:00,320 --> 00:21:04,920 เขาดูไม่ค่อยคุ้นเคย ใช่ เขาแค่แตะรถตำรวจ เราควรตามเขาไหม? 337 00:21:05,160 --> 00:21:10,280 ไม่ ฉันคิดว่าเขาเป็นเพียงคนเดียวในกลุ่มเดลิเวอรีอีซี่ คืนที่เงียบสงบใช่มั้ย? 338 00:21:10,480 --> 00:21:13,080 ฉันคิดว่า เงียบผิดปกติ 339 00:21:13,800 --> 00:21:17,800 ใช่. ไม่ใช่อาถรรพณ์แน่นอน ไม่ ไม่ใช่อาถรรพณ์เลย 340 00:21:45,080 --> 00:21:47,720 อะไรนะ! 341 00:22:09,200 --> 00:22:11,000 ฉันรู้แล้ว! 342 00:22:11,200 --> 00:22:12,440 โยไค! 343 00:22:34,520 --> 00:22:37,440 คำบรรยาย SBS Australia 2018