1 00:01:29,522 --> 00:01:31,332 I begynnelsen... 2 00:01:32,567 --> 00:01:36,671 skapte Hashem tre typer skapninger: 3 00:01:36,904 --> 00:01:38,464 Englene, - 4 00:01:38,906 --> 00:01:40,424 - dyrene... 5 00:01:42,201 --> 00:01:44,970 og menneskene. 6 00:01:47,790 --> 00:01:51,661 Englene lagde Han av ordet. 7 00:01:51,711 --> 00:01:54,706 Englene kan ikke gjøre noe ondt, - 8 00:01:54,756 --> 00:01:59,360 - og kan ikke avvike fra Hans hensikt. 9 00:02:00,970 --> 00:02:04,424 Dyrene styres bare av instinkt. 10 00:02:04,474 --> 00:02:08,828 De følger også sin skapers bud. 11 00:02:09,645 --> 00:02:11,514 Toraen sier- 12 00:02:11,564 --> 00:02:17,061 - at Hashem brukte nesten seks hele dager av skapelsen- 13 00:02:17,111 --> 00:02:18,980 - på å lage disse skapningene. 14 00:02:19,030 --> 00:02:22,608 Men rett før solnedgang- 15 00:02:22,658 --> 00:02:25,111 - tok Han litt jord, - 16 00:02:25,161 --> 00:02:31,100 - og av det skapte Han mann og kvinne. 17 00:02:33,044 --> 00:02:34,895 En ettertanke? 18 00:02:37,590 --> 00:02:40,526 Eller kronen på verket? 19 00:02:42,178 --> 00:02:44,613 Så hva er dette? 20 00:02:44,972 --> 00:02:46,323 Mann? 21 00:02:47,141 --> 00:02:48,492 Kvinne? 22 00:02:50,520 --> 00:02:54,474 Det er et vesen som kan være ulydig. 23 00:02:54,524 --> 00:02:57,477 Kun vi av alle dyrene- 24 00:02:57,527 --> 00:02:59,795 - har fri vilje. 25 00:03:00,988 --> 00:03:03,107 Vi henger i luften- 26 00:03:03,157 --> 00:03:07,178 - mellom englenes klarhet og dyrenes lyster. 27 00:03:07,495 --> 00:03:10,948 Hashem ga oss et valg, som både er et privilegium og en byrde. 28 00:03:10,998 --> 00:03:13,434 Vi må så velge- 29 00:03:13,835 --> 00:03:18,314 - det flokete livet vi lever. 30 00:03:27,473 --> 00:03:29,158 Ring ambulanse. 31 00:03:30,309 --> 00:03:31,660 Rav. 32 00:03:32,228 --> 00:03:33,579 Rav. 33 00:03:33,688 --> 00:03:35,289 Åpne øynene dine. 34 00:03:43,156 --> 00:03:44,965 Pust inn. 35 00:03:49,579 --> 00:03:52,264 Så du var 15... 36 00:03:54,083 --> 00:03:57,036 - da du fikk din første tatovering? - Den der gjorde vondt. 37 00:03:57,086 --> 00:04:00,873 Den gjorde vondt, og det var Jesus... 38 00:04:00,923 --> 00:04:02,650 Jesus gjorde skikkelig vondt. 39 00:04:05,386 --> 00:04:06,946 Den er fin. 40 00:04:09,724 --> 00:04:11,909 Får du det du trenger? 41 00:04:12,185 --> 00:04:15,680 Ja, det er fantastisk. Takk. Går det bra? 42 00:04:15,730 --> 00:04:17,515 Jeg trenger en røyk snart. 43 00:04:17,565 --> 00:04:19,083 Fem minutter til? 44 00:04:22,278 --> 00:04:23,629 Jeg åpner. 45 00:04:27,575 --> 00:04:30,094 Litt ned med haken. 46 00:04:36,334 --> 00:04:39,311 Det er fint når du smiler litt. 47 00:04:40,087 --> 00:04:42,314 - Ronnie. - Ikke nå. 48 00:04:44,217 --> 00:04:45,568 Ronnie. 49 00:04:46,886 --> 00:04:49,864 Du må snakke med denne mannen. 50 00:07:51,862 --> 00:07:53,464 Hallo. 51 00:07:53,698 --> 00:07:55,358 - Ja? - Er Dovid her? 52 00:07:55,408 --> 00:07:57,551 - Ja. - Takk. 53 00:08:00,162 --> 00:08:02,556 Rabbiner, noen vil treffe deg. 54 00:08:04,166 --> 00:08:06,369 - Hvem er det? - Det sa hun ikke. 55 00:08:06,419 --> 00:08:07,978 Takk, Naomi. 56 00:08:13,634 --> 00:08:15,235 Dovid. 57 00:08:16,053 --> 00:08:17,404 Ronit. 58 00:08:19,432 --> 00:08:20,908 Ronit. 59 00:08:21,434 --> 00:08:23,786 Vi ventet deg ikke. 60 00:08:26,522 --> 00:08:27,873 Ikke? 61 00:08:30,234 --> 00:08:32,878 - Jeg tenkte... - Må du få et langt liv. 62 00:08:34,655 --> 00:08:36,065 Takk. 63 00:08:36,115 --> 00:08:38,050 Beklager, jeg glemte det. 64 00:08:40,369 --> 00:08:42,863 Kom du rett fra flyplassen? 65 00:08:42,913 --> 00:08:44,264 Ja. 66 00:08:44,498 --> 00:08:46,975 Jeg drar til et hotell. 67 00:08:48,169 --> 00:08:52,981 Det er folk her for å hedre Raven. 68 00:08:53,382 --> 00:08:54,733 Ja. 69 00:08:55,593 --> 00:08:57,111 Går det bra? 70 00:08:59,847 --> 00:09:01,198 Ja. 71 00:09:02,516 --> 00:09:04,368 Hvordan døde han? 72 00:09:04,852 --> 00:09:07,871 Lungebetennelse, til syvende og sist. 73 00:09:10,566 --> 00:09:12,351 Jeg finner et sted for denne. 74 00:09:12,401 --> 00:09:13,894 - Ta denne. - Straks tilbake. 75 00:09:13,944 --> 00:09:16,004 - Greit. - Takk. 76 00:09:30,044 --> 00:09:31,395 Hallo. 77 00:09:40,763 --> 00:09:42,114 Hallo. 78 00:10:07,540 --> 00:10:08,891 Ronit. 79 00:10:08,999 --> 00:10:11,368 - Fruma? - Det er virkelig deg. 80 00:10:11,418 --> 00:10:12,787 Moshe! 81 00:10:12,837 --> 00:10:16,064 Ronit, du kom. 82 00:10:16,549 --> 00:10:18,859 Selvsagt kom du. 83 00:10:19,385 --> 00:10:20,753 Hallo. 84 00:10:20,803 --> 00:10:22,279 Fruma. 85 00:10:24,431 --> 00:10:25,782 Ronit. 86 00:10:25,975 --> 00:10:27,534 Onkel Hartog. 87 00:10:28,727 --> 00:10:30,579 Hvordan går det? 88 00:10:30,938 --> 00:10:32,456 Det går greit. 89 00:10:35,025 --> 00:10:36,793 Må du få et langt liv. 90 00:10:37,736 --> 00:10:40,314 Ta av deg kåpen. 91 00:10:40,364 --> 00:10:42,066 Kom igjen. Og skjerfet. 92 00:10:42,116 --> 00:10:43,901 - Jeg beholder det på. - Og hanskene. 93 00:10:43,951 --> 00:10:45,302 Fruma. 94 00:10:47,121 --> 00:10:48,597 Så... 95 00:10:49,331 --> 00:10:51,016 Du kom. 96 00:11:06,724 --> 00:11:08,283 Går det bra? 97 00:11:08,475 --> 00:11:10,327 Har du noe kaffe? 98 00:11:11,729 --> 00:11:13,872 - Kan jeg få? - Kom. 99 00:11:24,366 --> 00:11:27,010 - Drikker du den fortsatt svart? - Ja takk. 100 00:11:32,583 --> 00:11:34,726 Jeg skal snart ta en drosje. 101 00:11:37,796 --> 00:11:40,065 Bli her, Ronit. 102 00:11:40,549 --> 00:11:42,585 Nei, det går bra. Takk. 103 00:11:42,635 --> 00:11:44,152 Bli her. 104 00:11:44,511 --> 00:11:45,862 Virkelig? 105 00:11:48,390 --> 00:11:49,741 Takk. 106 00:11:56,065 --> 00:11:57,916 Så du kom... 107 00:11:59,443 --> 00:12:00,794 for å sørge over Raven. 108 00:12:01,195 --> 00:12:02,855 Hva ellers? 109 00:12:02,905 --> 00:12:05,566 Du var aldri særlig forutsigbar. 110 00:12:05,616 --> 00:12:07,568 Er du fortsatt sint på meg? 111 00:12:07,618 --> 00:12:09,886 Du dro jo ganske plutselig. 112 00:12:26,595 --> 00:12:28,113 Giftet du deg? 113 00:12:30,474 --> 00:12:32,409 Når skjedde det? 114 00:12:34,311 --> 00:12:36,163 For en stund siden. 115 00:12:38,148 --> 00:12:41,477 Fortell mer. Hvem er hun? Kjenner jeg henne? 116 00:12:41,527 --> 00:12:43,562 Herregud, det er vel ikke Hinda? 117 00:12:43,612 --> 00:12:49,301 Du giftet deg vel ikke med Hinda fra Hendon, Dovid? 118 00:12:50,452 --> 00:12:54,406 Du gjorde det. Du giftet deg med Hinda. Å faen, Dovid. 119 00:12:54,456 --> 00:12:55,849 Nei. 120 00:12:56,959 --> 00:12:59,936 - Jeg giftet meg ikke med Hinda. - Så bra. 121 00:13:00,838 --> 00:13:04,375 Det er rundt 20 kvinner der ute som ligner helt på Hinda. 122 00:13:04,425 --> 00:13:06,443 - Hvorfor er de helt like? - Ikke vær slem. 123 00:13:14,059 --> 00:13:15,619 Hallo, Esti. 124 00:13:16,061 --> 00:13:19,498 Ronit. Hvordan går det? 125 00:13:20,441 --> 00:13:21,792 Jeg er... 126 00:13:24,278 --> 00:13:27,214 her, og det er rart. 127 00:13:27,698 --> 00:13:29,257 Hva med deg? 128 00:13:29,950 --> 00:13:32,302 Må du få et langt liv. 129 00:13:32,786 --> 00:13:34,304 Takk. 130 00:13:36,331 --> 00:13:38,809 Du ser veldig... 131 00:13:39,209 --> 00:13:40,560 New York ut. 132 00:13:42,588 --> 00:13:46,108 Du ser veldig from ut, Esti. 133 00:13:49,303 --> 00:13:50,838 Skal jeg sette ut mer mat? 134 00:13:50,888 --> 00:13:53,740 La det være. La oss snakke. Hvorfor gjør ikke- 135 00:13:54,141 --> 00:13:57,744 - Dovids kone det når hun dukker opp? 136 00:13:57,895 --> 00:14:01,515 Hvem er Mrs. Kuperman, Esti? 137 00:14:01,565 --> 00:14:03,625 Er hun godkjent? 138 00:14:04,026 --> 00:14:07,146 Ronit skulle bo på hotell. 139 00:14:07,196 --> 00:14:09,631 Men jeg sa at hun kunne bo hos oss. 140 00:14:11,408 --> 00:14:13,051 Ja. 141 00:14:13,160 --> 00:14:14,719 Det må du. 142 00:14:15,913 --> 00:14:18,741 Jeg drar ut sengen på gjesterommet. 143 00:14:18,791 --> 00:14:21,076 Jeg gjør det. Det går bra. 144 00:14:21,126 --> 00:14:22,853 Dere er gift. 145 00:14:23,420 --> 00:14:24,771 Ja. 146 00:14:27,424 --> 00:14:28,792 Ja, det er vi, Ronit. 147 00:14:28,842 --> 00:14:30,669 Ingen fortalte meg det. 148 00:14:30,719 --> 00:14:32,988 Hvorfor sa dere ikke det? 149 00:14:34,306 --> 00:14:36,324 Du forsvant. 150 00:14:42,606 --> 00:14:43,957 Jøss. 151 00:14:45,067 --> 00:14:46,501 Ok. 152 00:14:47,277 --> 00:14:48,812 Gratulerer. 153 00:14:48,862 --> 00:14:50,898 Nei, nei. Vær så snill. 154 00:14:50,948 --> 00:14:52,716 - Kom. - Ok. 155 00:15:17,099 --> 00:15:20,260 Minnetalen kommer til å være en stor begivenhet. 156 00:15:20,310 --> 00:15:22,996 Giftet du og Esti dere? 157 00:15:24,106 --> 00:15:25,557 Det var alltid oss tre. 158 00:15:25,607 --> 00:15:27,351 Og du dro din vei. 159 00:15:27,401 --> 00:15:29,228 Du forlot oss to. 160 00:15:29,278 --> 00:15:31,355 Jeg hadde kommet hvis du sa at han var syk. 161 00:15:31,405 --> 00:15:34,174 Raven ville ikke at du skulle vite det. 162 00:15:37,661 --> 00:15:41,431 Han var svært svak på slutten. 163 00:15:42,833 --> 00:15:45,894 Han ville neppe at du skulle se ham slik. 164 00:15:46,253 --> 00:15:48,271 Du burde ha ringt likevel. 165 00:15:50,507 --> 00:15:53,610 Det har vært en tøff uke, Ronit. 166 00:15:55,429 --> 00:15:56,780 Vær så snill. 167 00:15:57,014 --> 00:15:59,574 Faren min døde nettopp. 168 00:16:01,935 --> 00:16:03,328 Jeg vet det. 169 00:16:04,146 --> 00:16:06,248 Jeg var der. 170 00:16:08,650 --> 00:16:11,002 Du sa i alle fall ifra at han var død. 171 00:16:14,698 --> 00:16:18,885 Det er viktig at uken gjennomføres med ære. 172 00:16:20,996 --> 00:16:22,556 Ære? 173 00:16:23,123 --> 00:16:25,809 Det er det viktigste. 174 00:16:26,210 --> 00:16:28,228 Selvfølgelig. 175 00:17:56,967 --> 00:17:59,903 Det er litt rotete. 176 00:18:07,769 --> 00:18:10,538 - Jeg skal hente noen kleshengere. - Takk. 177 00:18:24,953 --> 00:18:26,304 Hva? 178 00:18:28,206 --> 00:18:29,533 Ser jeg eldre ut? 179 00:18:29,583 --> 00:18:31,559 Jeg tenkte ikke på det. 180 00:18:35,547 --> 00:18:37,666 Jeg ser sliten ut. 181 00:18:37,716 --> 00:18:39,209 Det gjør vi alle. 182 00:18:39,259 --> 00:18:41,444 Synes du jeg bør bo et annet sted, Esti? 183 00:18:43,221 --> 00:18:45,407 Gjør som du vil. 184 00:18:46,183 --> 00:18:47,551 Kan man åpne vinduene? 185 00:18:47,601 --> 00:18:48,952 Nei. 186 00:18:50,062 --> 00:18:52,706 Vil du røyke, må du gå ned. 187 00:19:19,633 --> 00:19:20,984 Her. 188 00:19:21,468 --> 00:19:23,820 Jeg tok med et ekstra pledd. 189 00:19:24,054 --> 00:19:29,343 "Rav Krushkas død er et knusende slag for britiske jøder. 190 00:19:29,393 --> 00:19:31,011 Han var en troens kjempe. 191 00:19:31,061 --> 00:19:34,330 Han etterlot seg ingen barn." 192 00:19:37,234 --> 00:19:39,085 Slapp journalistikk. 193 00:19:39,986 --> 00:19:42,773 - Det hadde gjort Raven sint. - Barnløs. 194 00:19:42,823 --> 00:19:46,610 Det ble nok skrevet av en 12 år gammel reporter. 195 00:19:46,660 --> 00:19:48,386 Glem det. 196 00:19:49,746 --> 00:19:52,098 Alle er så glade i ham. 197 00:19:53,166 --> 00:19:57,037 Jeg pleide å lure på om jeg var like glad i ham som andre. 198 00:19:57,087 --> 00:20:00,415 Noen ganger lurte jeg på om jeg faktisk var glad i ham. 199 00:20:00,465 --> 00:20:02,275 Du er datteren hans. 200 00:20:03,218 --> 00:20:05,737 Men dere sto hverandre nærmere. 201 00:20:07,222 --> 00:20:08,990 Han likte å undervise meg. 202 00:20:13,520 --> 00:20:14,871 Så... 203 00:20:15,647 --> 00:20:17,999 Få deg litt søvn, Ronit. 204 00:20:18,567 --> 00:20:19,518 God natt. 205 00:20:19,568 --> 00:20:21,753 Jeg tok med... 206 00:20:23,864 --> 00:20:27,150 Jeg tok med dette til deg. 207 00:20:27,200 --> 00:20:28,551 Det er... 208 00:20:29,786 --> 00:20:31,655 - Det er bildene dine. - Ja. 209 00:20:31,705 --> 00:20:32,972 Herlig. 210 00:20:35,208 --> 00:20:36,660 Takk. 211 00:20:36,710 --> 00:20:38,061 Bare hyggelig. 212 00:20:39,921 --> 00:20:41,105 God natt. 213 00:20:42,632 --> 00:20:45,068 Er det fint å være gift med hverandre? 214 00:20:47,804 --> 00:20:49,155 Ja. 215 00:20:50,223 --> 00:20:52,075 Vi er svært lykkelige. 216 00:20:53,602 --> 00:20:55,036 God natt. 217 00:23:19,372 --> 00:23:21,140 Går det bra? 218 00:23:37,849 --> 00:23:39,534 Det er faren min. 219 00:24:14,469 --> 00:24:16,087 Går det bra? 220 00:24:16,137 --> 00:24:17,822 Ja. 221 00:24:29,192 --> 00:24:30,393 God morgen, Mrs. Kuperman. 222 00:24:30,443 --> 00:24:31,936 Hvordan står det til? 223 00:24:31,986 --> 00:24:33,480 - Bra, takk. - Bra. 224 00:24:33,530 --> 00:24:36,174 - Hvordan har uken vært? - Bra. 225 00:24:36,282 --> 00:24:37,859 - God morgen, jenter. - God morgen. 226 00:24:37,909 --> 00:24:38,860 - God morgen, Hannah. 227 00:24:38,910 --> 00:24:42,364 som om hun aldri har hatt en klasse, men nei. 228 00:24:42,414 --> 00:24:43,531 Bra. 229 00:24:43,581 --> 00:24:45,950 Det var fint med litt fri. 230 00:24:46,000 --> 00:24:47,410 Bare hyggelig. 231 00:24:47,460 --> 00:24:49,162 Godt å ha deg tilbake, Esti. 232 00:24:49,212 --> 00:24:50,938 Takk. 233 00:25:24,789 --> 00:25:26,282 God morgen, jenter. 234 00:25:26,332 --> 00:25:28,827 God morgen, Mrs. Kuperman. 235 00:25:28,877 --> 00:25:30,978 Jeg har savnet dere. 236 00:25:40,472 --> 00:25:42,090 - Yosef. - Rabbi. 237 00:25:42,140 --> 00:25:43,633 God morgen. 238 00:25:43,683 --> 00:25:46,094 - Dr. Rigler. - God morgen. 239 00:25:46,144 --> 00:25:48,162 Hvordan går det med talen? 240 00:25:48,646 --> 00:25:49,848 Jeg jobber med den. 241 00:25:49,898 --> 00:25:52,308 - Det blir en flott minnetale. - Håper det. 242 00:25:52,358 --> 00:25:55,019 Raven hadde vært stolt av deg. 243 00:25:55,069 --> 00:25:56,546 Takk. 244 00:25:57,906 --> 00:26:00,525 Ronit Krushka bor hos deg. 245 00:26:00,575 --> 00:26:02,635 Ja. 246 00:26:07,540 --> 00:26:08,975 Ha en god dag. 247 00:26:11,544 --> 00:26:14,664 "Kjæresten min er en myrra kvist. 248 00:26:14,714 --> 00:26:19,235 Han overnatter mellom brystene mine. 249 00:26:20,178 --> 00:26:24,924 Kjæresten min er en klase hennablomster- 250 00:26:24,974 --> 00:26:27,326 - på En-Gedis vinmarker." 251 00:26:30,188 --> 00:26:31,831 Handler det om sensualitet? 252 00:26:32,190 --> 00:26:36,544 Om hvordan ekte kjærlighet manifesterer seg? 253 00:26:37,070 --> 00:26:38,921 Kan det også være... 254 00:26:39,948 --> 00:26:44,802 at det finnes noe høyere mellom mann og kvinne? 255 00:26:46,496 --> 00:26:50,850 Referansene til sensuell nytelse feirer fysisk kjærlighet her. 256 00:26:51,334 --> 00:26:54,270 Gleden over slik kjærlighet blir her det høyeste. 257 00:26:54,337 --> 00:26:57,106 "Så vakker du er, min elskede... 258 00:26:57,924 --> 00:26:59,609 Så vakker du er... 259 00:27:00,176 --> 00:27:02,361 Øynene dine er duer. 260 00:27:02,720 --> 00:27:06,925 Så vakker du er, kjæresten min, så god, - 261 00:27:06,975 --> 00:27:10,077 - så grønt vårt leie." 262 00:27:12,188 --> 00:27:14,874 Kan jeg få et stykke eplestrudel? 263 00:27:15,984 --> 00:27:19,896 Kan jeg få en slik også? 264 00:27:19,946 --> 00:27:21,105 En Linzer-kjeks. 265 00:27:21,155 --> 00:27:22,840 - Linzer-kjeks? - Ja. 266 00:27:23,992 --> 00:27:26,427 - Takk skal du ha. - Takk. 267 00:28:42,904 --> 00:28:44,422 Vil du velge? 268 00:28:44,864 --> 00:28:46,632 Ok. 269 00:28:46,699 --> 00:28:48,801 Stearinlys... 270 00:28:52,580 --> 00:28:54,365 Hva? Er det feil? 271 00:28:54,415 --> 00:28:56,225 Det er bare onkel Hartog. 272 00:28:56,876 --> 00:29:00,104 Og rabbi og rebbetzin Goldfarb. 273 00:29:01,673 --> 00:29:03,774 Inviterte han meg likevel? 274 00:29:04,175 --> 00:29:05,860 Nei, jeg inviterte deg. 275 00:29:06,594 --> 00:29:08,279 - Kom igjen. - Ok. 276 00:29:11,349 --> 00:29:13,284 - Går det bra? - Ja da. 277 00:29:45,550 --> 00:29:48,069 - God sabbat. - God sabbat. 278 00:29:48,928 --> 00:29:50,488 God sabbat. 279 00:29:51,055 --> 00:29:52,615 God sabbat. 280 00:30:48,488 --> 00:30:51,215 Vi forsto det første gang. Du trenger ikke å forklare. 281 00:30:51,783 --> 00:30:53,134 Alltid skal hun... 282 00:30:53,493 --> 00:30:56,904 - overforklare vitser. Det er problemet. - Han gir aldri slipp. 283 00:30:56,954 --> 00:30:58,448 Vanskelig med et så jødisk navn. 284 00:30:58,498 --> 00:31:00,491 Han nevner navnet hver dag. 285 00:31:00,541 --> 00:31:01,951 Det er utrolig. 286 00:31:02,001 --> 00:31:03,453 Hva slags navn er Andy? 287 00:31:03,503 --> 00:31:05,872 Han har ikke annet å si om ham enn navnet. 288 00:31:05,922 --> 00:31:08,149 Jeg har mer å si. Han er sjenert. 289 00:31:08,508 --> 00:31:10,543 - Det er det andre. - Jeg er glad i sønnen min. 290 00:31:10,593 --> 00:31:12,754 Det er faren hans. 291 00:31:12,804 --> 00:31:15,298 - Hva synes du? - Jeg er glad i ham. 292 00:31:15,348 --> 00:31:17,759 Vår yngste, Basha, fikk nettopp sin andre gutt. 293 00:31:17,809 --> 00:31:22,621 Og de kalte ham Daniel, etter faren min. 294 00:31:23,356 --> 00:31:25,725 De bor i Australia. Det er for langt unna. 295 00:31:25,775 --> 00:31:26,851 Melbourne. 296 00:31:26,901 --> 00:31:28,794 Trettisju barnebarn. 297 00:31:29,779 --> 00:31:31,130 Ikke verst. 298 00:31:32,615 --> 00:31:35,651 Vi så bildene dine i et blad. 299 00:31:35,701 --> 00:31:39,472 Det var bildene av tvillingene. 300 00:31:40,123 --> 00:31:42,492 Men de kalte deg Ronnie Curtis. 301 00:31:42,542 --> 00:31:44,827 Det er yrkesnavnet mitt. 302 00:31:44,877 --> 00:31:46,496 Hva er galt med navnet ditt? 303 00:31:46,546 --> 00:31:48,355 Du burde være stolt av det. 304 00:31:48,422 --> 00:31:50,666 Kunstnere skifter navn iblant... 305 00:31:50,716 --> 00:31:53,694 - ikke sant, Moshe? - Jo, Fruma. 306 00:31:54,178 --> 00:31:56,798 Kvinner skifter navn hver dag. 307 00:31:56,848 --> 00:32:00,367 De tar mannens navn, og deres egen historie blir borte. 308 00:32:02,979 --> 00:32:04,497 Ikke sant? 309 00:32:04,730 --> 00:32:06,891 Jeg vil ikke si "borte". 310 00:32:06,941 --> 00:32:08,392 Den blir ikke borte. 311 00:32:08,442 --> 00:32:11,378 Jo. De gjør det. 312 00:32:14,532 --> 00:32:16,275 Ronit... 313 00:32:16,325 --> 00:32:18,069 Du ligner slik på moren din. 314 00:32:18,119 --> 00:32:19,612 Ikke begynn med det. 315 00:32:19,662 --> 00:32:22,490 Ikke sant hun har Leahs øyne, Moshe? 316 00:32:22,540 --> 00:32:23,950 Jo, hun har vakre øyne. 317 00:32:24,000 --> 00:32:26,143 - Hun er vakker. - Onkel... 318 00:32:27,795 --> 00:32:30,731 Din kjære søster ble tatt fra oss for tidlig. 319 00:32:32,925 --> 00:32:34,568 Og nå Raven. 320 00:32:35,303 --> 00:32:38,656 Det må være et forferdelig sjokk, Ronit. 321 00:32:39,682 --> 00:32:42,785 Er man borte, er det et sjokk. Selvsagt er det det. 322 00:32:43,686 --> 00:32:45,621 Vi trodde ikke vi ville sees igjen. 323 00:32:45,771 --> 00:32:47,515 Beklager å måtte skuffe dere. 324 00:32:47,565 --> 00:32:48,916 Ronit... 325 00:32:49,442 --> 00:32:51,727 - Mer kaffe? - Nei takk. 326 00:32:51,777 --> 00:32:54,355 Jeg vil gjerne snakke med deg om huset. 327 00:32:54,405 --> 00:32:57,108 - Nicht Shabbos geret... - Beklager. 328 00:32:57,158 --> 00:32:58,842 Kom på kontoret... 329 00:32:58,951 --> 00:33:00,970 - så snakker vi om det. - Greit. 330 00:33:01,954 --> 00:33:05,158 Du må ta din mors lysestaker, Ronit. 331 00:33:05,208 --> 00:33:07,685 - Fra huset. - Ja, selvsagt. 332 00:33:07,793 --> 00:33:10,037 - Gi dem til barna dine. - Jeg vil ikke ha barn. 333 00:33:10,087 --> 00:33:11,706 Jeg skal ikke ha barn. 334 00:33:11,756 --> 00:33:13,666 Behold dem og gi dem videre. 335 00:33:13,716 --> 00:33:17,545 Ja. Jeg vil faktisk selge huset, onkel. 336 00:33:17,595 --> 00:33:21,048 - Kan du hjelpe meg å selge det? - Vær så snill. Ikke nå. 337 00:33:21,098 --> 00:33:22,758 Jeg trenger hjelp. 338 00:33:22,808 --> 00:33:25,494 - Ja, men ikke... Ronit. - Beklager. 339 00:33:27,313 --> 00:33:29,223 Hvor gammel var du, Dovid, - 340 00:33:29,273 --> 00:33:31,517 - da Raven begynte å undervise deg? 341 00:33:31,567 --> 00:33:33,043 Tretten? 342 00:33:33,903 --> 00:33:37,064 Ja, 12, 13. 343 00:33:37,114 --> 00:33:38,858 Dovid har vært kjempeflink. 344 00:33:38,908 --> 00:33:41,277 Kjempeflink. 345 00:33:41,327 --> 00:33:45,990 Mye har endret seg etter at du dro. Mange problemer. 346 00:33:46,040 --> 00:33:47,742 Boliger og jobber... 347 00:33:47,792 --> 00:33:49,702 Ungdommen. 348 00:33:49,752 --> 00:33:51,746 Til og med et tilfelle med narkotika. 349 00:33:51,796 --> 00:33:54,690 Kanskje folk burde slutte å få så mange barn. 350 00:33:56,592 --> 00:33:58,694 Vi takler det. 351 00:34:02,390 --> 00:34:04,759 Og du er ikke gift. 352 00:34:04,809 --> 00:34:06,994 Du må finne noen, Ronit. 353 00:34:07,770 --> 00:34:10,014 - Ikke gøy å bli gammel alene. - Jeg er sjelden alene. 354 00:34:10,064 --> 00:34:12,499 Jeg har herlige venner. 355 00:34:13,609 --> 00:34:16,670 Du har det nok gøy, men det går over. 356 00:34:17,196 --> 00:34:19,632 Men å være gift... 357 00:34:20,032 --> 00:34:22,009 Det er slik det skal være. 358 00:34:22,535 --> 00:34:24,445 Er det slik det skal være? 359 00:34:24,495 --> 00:34:27,281 Eller er det en gammel forpliktelse? 360 00:34:27,331 --> 00:34:29,909 Gi deg nå, Ronit. 361 00:34:29,959 --> 00:34:33,913 La oss si at jeg ble her i et år til, onkel. 362 00:34:33,963 --> 00:34:36,165 La oss tenke på det. 363 00:34:36,215 --> 00:34:37,708 Jeg hadde blitt giftet bort, - 364 00:34:37,758 --> 00:34:40,544 - og etter ti år i et ekteskap uten kjærlighet- 365 00:34:40,594 --> 00:34:41,963 - kunne jeg ha tatt selvmord. 366 00:34:42,013 --> 00:34:44,448 Eller hatt lyst til det. 367 00:34:59,822 --> 00:35:04,718 Jeg har skikkelig jetlag, så jeg tror jeg skal... 368 00:35:05,619 --> 00:35:07,029 Jeg stikker. 369 00:35:07,079 --> 00:35:08,781 Vi sees i huset. 370 00:35:08,831 --> 00:35:12,810 Flott å treffe dere, rabbi, rebbetzin og Fruma. 371 00:35:12,960 --> 00:35:14,353 God sabbat, kjære. 372 00:35:15,004 --> 00:35:17,039 Takk for middagen, onkel. 373 00:35:17,089 --> 00:35:20,710 - Vi sees... - Du kan jo følge henne hjem. 374 00:35:20,760 --> 00:35:22,236 - Jeg kommer senere. - Ok. 375 00:35:25,556 --> 00:35:27,282 Beklager. 376 00:35:30,102 --> 00:35:32,722 Takk, det var godt. 377 00:35:32,772 --> 00:35:34,915 - God sabbat. - God sabbat. 378 00:35:36,942 --> 00:35:38,293 Ronit... 379 00:35:50,539 --> 00:35:54,452 Hvorfor er rebbetzin Goldfarb så slem? 380 00:35:54,502 --> 00:35:57,479 Hun har et godt liv. Hva vil hun? 381 00:35:58,422 --> 00:36:00,791 Hva vil folk? 382 00:36:00,841 --> 00:36:03,169 Hva vil du? Vet du det? 383 00:36:03,219 --> 00:36:05,904 Ja, det gjør jeg. 384 00:36:07,556 --> 00:36:10,242 Jeg vil at pappa skal vite at jeg var glad i ham. 385 00:36:11,560 --> 00:36:13,245 Tror du han visste det? 386 00:36:14,939 --> 00:36:16,665 Ja, det gjorde han. 387 00:36:18,025 --> 00:36:19,501 Det må han ha visst. 388 00:36:22,988 --> 00:36:25,883 Jeg er så lei for det, Ronit. 389 00:36:29,578 --> 00:36:31,346 Raven... 390 00:36:33,624 --> 00:36:35,517 Du har mistet faren din. 391 00:36:55,771 --> 00:36:57,973 Den passer bra. Den er nydelig. 392 00:36:58,023 --> 00:37:00,393 Jeg går vanligvis ikke med en så sterk farge. 393 00:37:00,443 --> 00:37:02,645 Den passer til tempoet. Den er vakker. 394 00:37:02,695 --> 00:37:05,422 Så hvis du vil... Du kan bare... 395 00:37:06,532 --> 00:37:09,218 - Han er klar for deg nå. - Takk. 396 00:37:15,749 --> 00:37:16,934 Parykken... 397 00:37:17,418 --> 00:37:19,453 - Hallo, Ronit. - Hallo. 398 00:37:19,503 --> 00:37:21,814 - La oss gå opp. - Ok. 399 00:37:23,507 --> 00:37:24,858 Kom inn. 400 00:37:25,342 --> 00:37:27,027 Sett deg. 401 00:37:30,097 --> 00:37:31,448 Ronit. 402 00:37:32,308 --> 00:37:34,076 Jeg har blitt from! 403 00:37:34,351 --> 00:37:36,787 Ikke spøk. 404 00:37:38,647 --> 00:37:39,832 Så... 405 00:37:43,319 --> 00:37:47,189 Dette er nøkler så du kan hente dine personlige eiendeler. 406 00:37:47,239 --> 00:37:49,258 Det var mange nøkler. 407 00:37:53,162 --> 00:37:54,930 Hjelp meg å selge det. 408 00:38:05,049 --> 00:38:06,817 Klausul tre. 409 00:38:10,804 --> 00:38:13,632 "Rav Shlomo Krushkas testamente." 410 00:38:13,682 --> 00:38:14,675 Rav Krushka, - 411 00:38:14,725 --> 00:38:17,386 - velsigne hans minne, testamenterte huset- 412 00:38:17,436 --> 00:38:21,206 - og alt innbo til synagogen. 413 00:38:26,403 --> 00:38:28,922 - Beklager om det er et sjokk. - Nei. 414 00:38:29,949 --> 00:38:31,592 Det er bare et hus. 415 00:38:34,662 --> 00:38:38,324 En far bør ha et barn som ser til ham i sin siste stund. 416 00:38:38,374 --> 00:38:40,826 Jeg visste ikke at han var syk. 417 00:38:40,876 --> 00:38:43,896 Hvordan kunne du vite det når du ikke var her?! 418 00:38:58,227 --> 00:38:59,995 Du var alt han hadde igjen. 419 00:39:01,605 --> 00:39:03,057 Jeg vet det. 420 00:39:03,107 --> 00:39:05,542 Det må være vondt for deg- 421 00:39:06,110 --> 00:39:09,129 - å ikke få Ravens tilgivelse. 422 00:39:26,630 --> 00:39:28,649 Hallo, Mrs. Kuperman. 423 00:39:29,633 --> 00:39:31,418 - Hallo, Shmuli. - Hallo. 424 00:39:31,468 --> 00:39:33,963 - Hei, Rivkah. - Hallo, Esti. 425 00:39:34,013 --> 00:39:36,840 - Du ser bra ut. - Å, takk. 426 00:39:36,890 --> 00:39:40,010 - Har alle det bra? - Ja, vi har det bra. 427 00:39:40,060 --> 00:39:41,303 Så bra. 428 00:39:41,353 --> 00:39:44,431 Og vi satte pris på all hjelpen, Esti. 429 00:39:44,481 --> 00:39:45,999 Bare hyggelig. 430 00:39:46,984 --> 00:39:50,337 Hei, Shayna. Hei! 431 00:39:51,488 --> 00:39:53,399 Så søt. 432 00:39:53,449 --> 00:39:55,550 Jeg så nettopp Ronit. 433 00:39:57,202 --> 00:40:00,722 - Hvor, da? - Hun gikk langs veien. 434 00:40:01,832 --> 00:40:03,934 Hun har ikke forandret seg mye. 435 00:40:04,335 --> 00:40:05,536 Nei. 436 00:40:05,586 --> 00:40:07,521 Det har hun ikke. 437 00:40:09,840 --> 00:40:11,483 Ok. 438 00:40:12,051 --> 00:40:14,003 - Sees senere. - Ha det. 439 00:40:14,053 --> 00:40:15,838 - Ha det. - Ha det, Mrs. Kuperman. 440 00:40:15,888 --> 00:40:18,281 Så, så. 441 00:41:03,352 --> 00:41:04,953 Ronit? 442 00:41:10,109 --> 00:41:12,044 Du går med parykk. 443 00:41:15,197 --> 00:41:16,715 Nei. 444 00:41:40,347 --> 00:41:43,450 Her. La meg. 445 00:41:46,603 --> 00:41:48,038 Sånn. 446 00:41:49,189 --> 00:41:50,540 Takk. 447 00:42:34,985 --> 00:42:37,254 Beklager at det er så rotete. Jeg... 448 00:42:37,988 --> 00:42:41,675 Onkelen din sa at han tok seg av alt, og... 449 00:42:42,659 --> 00:42:45,011 Han ville ikke at vi skulle røre noe... 450 00:42:45,704 --> 00:42:48,056 før de fjernet det. 451 00:43:47,474 --> 00:43:49,576 Han ga alt til synagogen. 452 00:43:53,063 --> 00:43:54,664 Vil du virkelig ha det? 453 00:43:54,940 --> 00:43:57,518 Økonomisk frihet? Nei. 454 00:43:57,568 --> 00:43:59,544 Det hadde vært for enkelt. 455 00:44:02,906 --> 00:44:08,178 Men det hadde vært hyggelig å bli nevnt i testamentet. 456 00:44:10,455 --> 00:44:12,390 Å ha arvet en pipe. 457 00:44:14,835 --> 00:44:16,186 Jeg vet det. 458 00:44:48,619 --> 00:44:50,553 Jeg kommer ikke på minnetalen. 459 00:44:51,788 --> 00:44:54,724 - Hva? - Det er ikke noe poeng at jeg er her. 460 00:44:55,626 --> 00:44:57,435 Jeg endrer billetten. 461 00:44:57,794 --> 00:44:59,145 Men... 462 00:45:28,742 --> 00:45:32,512 Vet du hva jeg tenker på? Jeg fikk aldri tatt et portrett. 463 00:45:48,136 --> 00:45:51,298 Han satt bare her inne og leste Toraen, - 464 00:45:51,348 --> 00:45:54,217 - kommentarer til Toraen, notater om kommentarene- 465 00:45:54,267 --> 00:45:56,453 - og debattene om notatene. 466 00:45:58,855 --> 00:46:01,541 Det betydde at vi kunne gjøre som vi ville. 467 00:46:11,785 --> 00:46:14,054 Synes du jeg bør dra tilbake før, Esti? 468 00:46:38,895 --> 00:46:40,246 Nei. 469 00:46:43,734 --> 00:46:45,085 Nei. 470 00:46:45,902 --> 00:46:48,838 Nei, jeg synes ikke du skal dra. 471 00:46:50,032 --> 00:46:52,300 Takk. 472 00:46:53,744 --> 00:46:55,303 Takk. 473 00:46:59,207 --> 00:47:00,975 Ronit... 474 00:47:02,377 --> 00:47:03,937 Esti... 475 00:47:04,713 --> 00:47:07,690 Da jeg så deg... 476 00:47:09,301 --> 00:47:11,277 Jeg også... 477 00:47:56,807 --> 00:47:59,159 Esti... 478 00:48:03,647 --> 00:48:04,998 Å nei. 479 00:48:30,757 --> 00:48:33,043 Jeg er så lei for det. 480 00:48:33,093 --> 00:48:34,360 Nei, det... 481 00:48:35,053 --> 00:48:36,613 Det går bra. 482 00:48:37,055 --> 00:48:38,131 Jeg er så lei for det. 483 00:48:38,181 --> 00:48:40,408 Det går bra. 484 00:48:45,438 --> 00:48:47,207 Du ligner på moren din. 485 00:48:58,785 --> 00:49:01,387 Går det bra, Ronit? 486 00:49:21,558 --> 00:49:25,345 Det var jeg som ringte synagogen- 487 00:49:25,395 --> 00:49:27,413 - i New York og sa ifra. 488 00:49:32,152 --> 00:49:34,254 Jeg må bare ha litt luft. 489 00:50:09,689 --> 00:50:13,226 Hvorfor giftet du deg, Esti? Hvorfor dro du ikke bare? 490 00:50:13,276 --> 00:50:16,713 Husker du hva Raven sa om ekteskap? 491 00:50:17,072 --> 00:50:20,108 - Nei. - Det gjør du. 492 00:50:20,158 --> 00:50:22,944 "Vil du bli gammel alene?" 493 00:50:22,994 --> 00:50:27,932 Nei. "Vil du bli gammel uten familie og glede? 494 00:50:28,541 --> 00:50:30,493 Dovid er en snill gutt. 495 00:50:30,543 --> 00:50:35,064 Han er sjenerøs og er gal etter deg. Gift deg med ham." 496 00:50:35,966 --> 00:50:38,568 Så alt var greit da jeg dro? 497 00:50:39,636 --> 00:50:41,070 Nei. 498 00:50:41,346 --> 00:50:43,465 Jeg var syk. 499 00:50:43,515 --> 00:50:45,283 Hvordan syk? 500 00:50:45,600 --> 00:50:47,368 I hodet. 501 00:50:48,311 --> 00:50:50,096 Raven var bekymret for meg, - 502 00:50:50,146 --> 00:50:55,101 - og hvis jeg måtte ligge med en mann, hvorfor ikke bestevennen vår? 503 00:50:55,151 --> 00:50:56,853 Å, Esti... 504 00:50:56,903 --> 00:51:02,008 Jeg tror... han trodde at ekteskap ville kurere meg. 505 00:51:02,951 --> 00:51:05,237 Det har ikke vært helt katastrofe. 506 00:51:05,287 --> 00:51:07,138 Og det er nok? 507 00:51:07,664 --> 00:51:09,616 Må du ha sex hver fredag? 508 00:51:09,666 --> 00:51:11,451 - Det forventes. - Middelaldersk. 509 00:51:11,501 --> 00:51:12,702 Ikke obligatorisk. 510 00:51:12,752 --> 00:51:14,955 Ingen får juling hvis de ikke har lyst. 511 00:51:15,005 --> 00:51:17,106 Hva skjedde med deg? 512 00:51:17,966 --> 00:51:19,400 Ingenting. 513 00:51:19,634 --> 00:51:21,486 Du skjedde med meg. 514 00:51:21,845 --> 00:51:25,465 Så begynte jeg å undervise, og det ble viktig. 515 00:51:25,515 --> 00:51:27,717 Du kan undervise hvor som helst. 516 00:51:27,767 --> 00:51:29,469 Jeg er glad i jentene. 517 00:51:29,519 --> 00:51:31,554 Og jeg gir dem ambisjoner. 518 00:51:31,604 --> 00:51:34,432 Til hva, da? Å føde sju barn og være en god kone? 519 00:51:34,482 --> 00:51:37,686 Ikke. Jeg er en god lærer. 520 00:51:37,736 --> 00:51:39,813 De verdsetter seg selv. 521 00:51:39,863 --> 00:51:41,631 Ok, men hva med deg? 522 00:51:41,698 --> 00:51:43,800 Det er meg. 523 00:51:48,204 --> 00:51:50,390 - Hmm. - Hva? 524 00:51:56,880 --> 00:51:58,481 Vil du ha en sigarett? 525 00:51:59,382 --> 00:52:00,733 Nei. 526 00:52:01,801 --> 00:52:04,504 Og du? Er du lykkelig? 527 00:52:04,554 --> 00:52:06,239 Ja. 528 00:52:10,810 --> 00:52:12,829 Har du vært sammen med andre kvinner? 529 00:52:14,147 --> 00:52:15,581 Nei. 530 00:52:16,775 --> 00:52:18,292 Ikke egentlig. 531 00:52:19,611 --> 00:52:21,045 Du? 532 00:52:21,905 --> 00:52:23,256 Nei. 533 00:52:27,160 --> 00:52:28,511 Men, Esti... 534 00:52:31,247 --> 00:52:34,016 Liker du fortsatt bare kvinner? 535 00:52:51,726 --> 00:52:54,220 Bagen din... 536 00:52:54,270 --> 00:52:55,621 Hva? 537 00:52:56,231 --> 00:52:59,083 Den er ekstremt erotisk. 538 00:53:00,860 --> 00:53:03,980 - Kan jeg prøve den? - Nei. 539 00:53:04,030 --> 00:53:05,982 Du er ikke from. Du får ikke lov. 540 00:53:06,032 --> 00:53:07,484 Gi deg. 541 00:53:07,534 --> 00:53:10,487 - Nei. - Bare kjapt. Kom igjen. 542 00:53:10,537 --> 00:53:13,031 - Vær så snill. - Greit. Prøv. 543 00:53:13,081 --> 00:53:16,017 Det er en sexy bag. 544 00:53:17,627 --> 00:53:19,479 Hva med barn? 545 00:53:19,712 --> 00:53:23,983 Jeg har tre stykker i bagen. Alle er rødhårede. 546 00:53:28,430 --> 00:53:30,198 Jeg synes den passer meg. 547 00:53:49,742 --> 00:53:52,261 Her kysset du meg første gang. 548 00:54:01,588 --> 00:54:04,023 Det er sprøtt at du er her. 549 00:54:47,967 --> 00:54:49,902 Å, faen! 550 00:54:53,515 --> 00:54:55,008 Ronit? 551 00:54:55,058 --> 00:54:56,659 Er det deg? 552 00:54:57,060 --> 00:54:59,596 - Ja. - Hva gjør du her? 553 00:54:59,646 --> 00:55:04,000 Jeg går bare rundt på de gamle stedene. 554 00:55:04,234 --> 00:55:06,419 Dette er mannen min, Lev. 555 00:55:06,778 --> 00:55:09,547 Dette er Ronit, Ravens datter. 556 00:55:10,114 --> 00:55:12,967 Husker du? Jeg fortalte om henne. 557 00:55:13,743 --> 00:55:15,595 Hvordan går det, Lev? Hei. 558 00:55:16,412 --> 00:55:19,015 Du kommer visst på minnetalen. 559 00:55:20,250 --> 00:55:22,935 Raven var en stor mann. 560 00:55:23,419 --> 00:55:25,354 Jeg vet det. Jeg er datteren hans. 561 00:55:26,005 --> 00:55:27,773 Vil du ha en sigarett? 562 00:55:30,176 --> 00:55:32,528 Var det rebbetszin Kuperman? 563 00:55:33,179 --> 00:55:34,697 Nei. 564 00:56:38,202 --> 00:56:39,887 Esti! 565 00:56:39,954 --> 00:56:41,806 Går det bra? 566 00:56:41,956 --> 00:56:45,393 Ja visst. 567 00:56:47,045 --> 00:56:48,562 Esti. 568 00:56:50,173 --> 00:56:52,024 Jeg kommer om et øyeblikk. 569 00:56:53,718 --> 00:56:55,403 Hva har skjedd? 570 00:56:58,097 --> 00:56:59,448 Hva? 571 00:57:00,683 --> 00:57:02,159 Hva har skjedd? 572 00:58:03,079 --> 00:58:06,616 "Javisst, for det er trolldomskraft i tøyet. 573 00:58:06,666 --> 00:58:09,243 En spåkvinne som hadde, her på jord, 574 00:58:09,293 --> 00:58:11,996 talt solens rotasjon to hundre ganger, 575 00:58:12,046 --> 00:58:14,624 begikk den sømmen i profetisk rus. 576 00:58:14,674 --> 00:58:17,210 Av åmer som var vigslet skaptes silken, 577 00:58:17,260 --> 00:58:21,697 hun farvet den med saft hun klokt trakk ut av døde jomfruhjerter." 578 00:58:22,140 --> 00:58:23,991 Veldig bra, Sara. 579 00:58:24,684 --> 00:58:27,428 Hva utmerker seg i stykket så langt? 580 00:58:27,478 --> 00:58:29,872 Lommetørkleet med jordbær på. 581 00:58:31,315 --> 00:58:33,501 Hvorfor er det viktig? 582 00:58:34,485 --> 00:58:36,003 Vet noen det? 583 00:58:36,320 --> 00:58:40,007 Husker dere hva Othello sa om hvordan det ble laget? 584 00:58:41,159 --> 00:58:42,527 Ja, Rina. 585 00:58:42,577 --> 00:58:45,697 Han sa at det røde var farget med jomfrublod. 586 00:58:45,747 --> 00:58:48,324 Det stemmer. Ja? 587 00:58:48,374 --> 00:58:52,770 Og løgnene. lago lyver mer og mer. Og man vet ikke hvorfor. 588 00:58:53,546 --> 00:58:55,164 Og drapet, Mrs. Kuperman. 589 00:58:55,214 --> 00:58:57,542 - Det var forferdelig. - Ja. 590 00:58:57,592 --> 00:59:01,237 Dødsfallet er sjokkerende, men... 591 00:59:03,014 --> 00:59:05,133 - Beklager avbrytelsen. - Det går bra. 592 00:59:05,183 --> 00:59:07,993 Mrs. Shapiro må snakke med deg. 593 00:59:08,227 --> 00:59:10,263 Takk. Jeg tar det i pausen. 594 00:59:10,313 --> 00:59:12,873 Hun sa med en gang. 595 00:59:13,733 --> 00:59:17,019 Fortsett å lese scenene i par. Straks tilbake. Takk. 596 00:59:17,069 --> 00:59:18,521 God morgen, jenter. 597 00:59:18,571 --> 00:59:23,134 - God morgen, Miss Scheinberg. - Fortsett der dere slapp. 598 00:59:40,259 --> 00:59:42,570 Kom inn, Esti. 599 00:59:43,930 --> 00:59:46,031 Mrs. Shapiro. 600 01:00:00,154 --> 01:00:03,608 Vi blir svært glade hvis du velger å fortsette Ravens verk. 601 01:00:03,658 --> 01:00:07,570 Det er alltid hindre ved utfordringer. 602 01:00:07,620 --> 01:00:10,323 Det blir vanskelig å måle seg med Raven... 603 01:00:10,373 --> 01:00:13,517 - på noen ordentlig måte. - Og din kone. 604 01:00:13,709 --> 01:00:15,995 Hadde hun likt at du tok over synagogen? 605 01:00:16,045 --> 01:00:20,208 Ja. Esti støtter meg i alle mine beslutninger. 606 01:00:20,258 --> 01:00:22,668 Og Ronit Krushka? 607 01:00:22,718 --> 01:00:25,613 Vi ble overrasket av hennes tilstedeværelse. 608 01:00:25,763 --> 01:00:29,325 Ronit sørger. 609 01:00:29,600 --> 01:00:33,579 Og hun skal føle seg velkommen under minnetalen. 610 01:00:33,980 --> 01:00:36,040 Selvsagt. 611 01:00:36,607 --> 01:00:41,420 Og Esti? Blir hun ikke forstyrret av Ronits tilbakekomst? 612 01:00:41,571 --> 01:00:43,648 Hvorfor skulle hun det? 613 01:00:43,698 --> 01:00:46,734 Det er mitt hus vi snakker om. 614 01:00:46,784 --> 01:00:49,136 Jeg holder orden på det. 615 01:00:49,662 --> 01:00:51,513 Bra. 616 01:01:03,259 --> 01:01:05,194 Hallo. 617 01:01:08,723 --> 01:01:12,409 Esti? Hva har skjedd? 618 01:01:14,186 --> 01:01:17,373 - Går det bra? - Ikke her. 619 01:01:22,695 --> 01:01:24,313 I går- 620 01:01:24,363 --> 01:01:27,508 - oppførte jeg meg som en ungdom. 621 01:01:28,242 --> 01:01:32,446 Så dum og ufølsom. 622 01:01:32,496 --> 01:01:37,118 - Sa noen noe? - Ja! Og jeg bor her. 623 01:01:37,168 --> 01:01:39,078 Hva sa de? 624 01:01:39,128 --> 01:01:41,330 Rektor... 625 01:01:41,380 --> 01:01:42,957 Det spiller ingen rolle. 626 01:01:43,007 --> 01:01:45,543 Vi må stoppe dette. 627 01:01:45,593 --> 01:01:48,279 - Ok. - Ok? 628 01:01:48,554 --> 01:01:52,074 Jeg kan ikke gjøre dette. 629 01:01:53,935 --> 01:01:55,869 Ok. 630 01:01:57,313 --> 01:01:59,807 Vi prøver. Vi prøver å leve et godt liv. 631 01:01:59,857 --> 01:02:01,642 Jeg vet det. 632 01:02:01,692 --> 01:02:04,336 Og jeg tror virkelig. 633 01:02:06,989 --> 01:02:10,384 Navnets ord er mitt liv. 634 01:02:11,202 --> 01:02:12,612 Jeg er... 635 01:02:12,662 --> 01:02:15,556 Jeg drar i morgen. 636 01:02:15,706 --> 01:02:18,159 Jeg vil ikke at du skal dra. 637 01:02:18,209 --> 01:02:19,994 Det vil jeg ikke. 638 01:02:20,044 --> 01:02:24,315 Jeg visste ikke at dette ville skje. Virkelig ikke. 639 01:02:24,423 --> 01:02:28,152 Jeg visste ikke engang at jeg kom til å treffe deg. 640 01:02:36,602 --> 01:02:39,347 Kan vi gå et annet sted? Kan vi gå herfra? 641 01:02:39,397 --> 01:02:41,832 Vær så snill. Kom igjen. 642 01:02:41,941 --> 01:02:45,294 Vi må bare gå et annet sted. 643 01:04:12,114 --> 01:04:14,133 Kom hit. 644 01:07:56,297 --> 01:08:00,651 Jeg pleide å tenke på livet ditt i New York. 645 01:08:02,970 --> 01:08:06,073 Jeg prøvde å forestille meg rommet ditt. 646 01:08:10,436 --> 01:08:15,540 Jeg fulgte med på tidsforskjellen. 647 01:08:16,066 --> 01:08:20,420 Så jeg visste når du var våken og når du sov. 648 01:08:43,969 --> 01:08:45,362 Hva? 649 01:08:47,806 --> 01:08:52,052 Jeg tenkte bare på da Raven overrasket oss. 650 01:08:52,102 --> 01:08:53,554 Ikke gjør det. 651 01:08:53,604 --> 01:08:56,039 Ansiktet hans. 652 01:08:58,150 --> 01:08:59,727 Hva sa han? 653 01:08:59,777 --> 01:09:02,980 "Hashem, slå meg til marken!" 654 01:09:03,030 --> 01:09:05,716 Å nei! 655 01:09:07,159 --> 01:09:09,511 Det var fælt. 656 01:09:40,651 --> 01:09:43,253 Jeg vil ta bilde av deg. 657 01:09:46,949 --> 01:09:49,134 For Jewish Messenger? 658 01:09:51,286 --> 01:09:54,264 Nei. 659 01:09:55,499 --> 01:09:57,368 Se på meg. 660 01:09:57,418 --> 01:09:59,603 Se på meg, Esti. 661 01:10:51,722 --> 01:10:53,907 Esti? 662 01:11:34,014 --> 01:11:36,324 Beklager at jeg er så sen. 663 01:11:40,145 --> 01:11:42,539 Har du spist? 664 01:12:14,304 --> 01:12:16,323 Ikke. 665 01:13:40,891 --> 01:13:45,412 Mrs. Shapiro leverte en formell klage om deg og Ronit. 666 01:13:47,981 --> 01:13:49,958 Hva? 667 01:13:50,984 --> 01:13:53,294 Gikk hun til deg? 668 01:13:55,113 --> 01:13:57,048 Ja. 669 01:14:22,683 --> 01:14:25,076 Fortell meg sannheten. 670 01:14:27,604 --> 01:14:31,541 Jeg... kysset Ronit. 671 01:14:36,738 --> 01:14:38,923 Kysset du henne? 672 01:14:40,158 --> 01:14:42,861 - Unnskyld. - Esti! 673 01:14:42,911 --> 01:14:45,322 - Hva gjør du mot oss?! - Jeg har prøvd! 674 01:14:45,372 --> 01:14:47,658 - Hva vil du? - Jeg har prøvd! 675 01:14:47,708 --> 01:14:49,434 Vil du bli såret igjen? 676 01:14:49,751 --> 01:14:53,021 - Har Ronit bedt deg bli med henne? - Å, Dovid. 677 01:14:53,130 --> 01:14:56,900 Hun drar tilbake til vennene sine. Til mennene sine. 678 01:14:57,676 --> 01:14:59,961 Hva feiler det deg? 679 01:15:00,011 --> 01:15:01,738 Hva feiler det deg?! 680 01:15:04,641 --> 01:15:06,760 Hva er det? Fortell meg det. 681 01:15:06,810 --> 01:15:08,261 Du kan fortelle meg det. 682 01:15:08,311 --> 01:15:09,888 - Kan jeg det? - Ja. 683 01:15:09,938 --> 01:15:12,724 - Vi har alltid vært ærlige. - Har vi? 684 01:15:12,774 --> 01:15:15,418 - Ja, det har vi. - Har vi? 685 01:15:17,320 --> 01:15:21,007 Jeg sa ifra til Ronit om faren. 686 01:15:22,284 --> 01:15:24,903 - Jeg ville ha henne tilbake. - Nei. 687 01:15:24,953 --> 01:15:26,655 - Jo. - Nei, det gjorde du ikke. 688 01:15:26,705 --> 01:15:28,490 Hun utnytter deg. 689 01:15:28,540 --> 01:15:31,076 - Du ser det ikke. - Ingen utnytter noen. 690 01:15:31,126 --> 01:15:32,869 - Du er blind! - Nei! 691 01:15:32,919 --> 01:15:34,287 Se på meg! 692 01:15:34,337 --> 01:15:36,397 Jeg ville at det skulle skje! 693 01:15:37,299 --> 01:15:38,834 Og da vi var jenter... 694 01:15:38,884 --> 01:15:44,197 Det var slik da også. Det har alltid vært slik! 695 01:15:45,432 --> 01:15:49,327 Jeg har alltid villet det. 696 01:17:05,554 --> 01:17:07,989 Jeg synes du skal forlate ham. 697 01:17:08,098 --> 01:17:10,008 Virkelig? 698 01:17:10,058 --> 01:17:12,744 Hvor skal jeg dra? 699 01:17:21,486 --> 01:17:23,213 Jeg kommer for sent. 700 01:17:32,497 --> 01:17:34,557 Rabbi. 701 01:17:43,717 --> 01:17:45,652 Fruma. 702 01:17:46,970 --> 01:17:49,030 Elliot. 703 01:17:49,139 --> 01:17:51,883 Raven hadde blitt så glad for at du kom. 704 01:17:51,933 --> 01:17:54,327 Jeg er glad for at vi kunne komme. 705 01:17:56,021 --> 01:17:59,015 Takk for at du kom fra så langt unna, Joey. 706 01:17:59,065 --> 01:18:01,268 - Ha et langt liv, rabbi. - Takk. 707 01:18:01,318 --> 01:18:03,353 - Rabbi. - Takk for at du er her. 708 01:18:03,403 --> 01:18:06,047 - Raven vil bli savnet. - Takk. 709 01:18:06,907 --> 01:18:09,109 - Vi kondolerer. - Takk for at dere kom. 710 01:18:09,159 --> 01:18:11,177 Kondolerer. 711 01:20:44,856 --> 01:20:47,041 Spiser du ikke? 712 01:20:49,611 --> 01:20:51,796 Det er godt. 713 01:20:52,113 --> 01:20:54,257 Veldig godt. 714 01:20:55,784 --> 01:20:58,678 Jeg har bestilt flybillett. Jeg drar i kveld. 715 01:21:00,747 --> 01:21:02,682 Hva? 716 01:21:06,711 --> 01:21:08,438 Så bra. 717 01:21:09,756 --> 01:21:11,357 Så bra. 718 01:21:17,430 --> 01:21:19,674 Håper minnetalen går bra. 719 01:21:19,724 --> 01:21:21,617 Den gjør det nå. 720 01:21:23,394 --> 01:21:24,912 Hva med deg? 721 01:21:25,563 --> 01:21:27,265 Hva? 722 01:21:27,315 --> 01:21:29,792 Hva skal du gjøre? 723 01:21:31,986 --> 01:21:34,647 Jeg vet ikke. Det... 724 01:21:34,697 --> 01:21:37,842 Prøv å forklare meg det. 725 01:21:40,745 --> 01:21:43,723 Jeg kan ikke. 726 01:21:46,960 --> 01:21:51,189 Jeg må pakke. 727 01:22:05,812 --> 01:22:07,371 Farvel. 728 01:22:11,442 --> 01:22:14,295 Det er lettere å dra, ikke sant? 729 01:22:23,121 --> 01:22:25,515 Nei. 730 01:22:53,067 --> 01:22:55,545 Er du ledig? 731 01:26:07,220 --> 01:26:09,280 Unnskyld meg. 732 01:26:11,808 --> 01:26:13,701 Hallo? 733 01:26:14,644 --> 01:26:16,579 Dovid? 734 01:26:16,979 --> 01:26:18,748 Nei. 735 01:26:20,358 --> 01:26:23,002 Nei, hun er ikke sammen med meg. 736 01:26:25,029 --> 01:26:27,590 Når så du henne sist? 737 01:26:29,742 --> 01:26:34,138 Hun kommer tilbake, Dovid. Ta det med ro. 738 01:26:35,123 --> 01:26:36,741 - Unnskyld? - Ja? 739 01:26:36,791 --> 01:26:41,395 Dovid, kan jeg ringe deg tilbake når jeg har gått gjennom kontrollen? 740 01:26:42,630 --> 01:26:46,233 - Hallo. - Hvor skal du fly i dag? 741 01:26:46,592 --> 01:26:48,652 Til New York. 742 01:27:37,560 --> 01:27:39,620 Esti! 743 01:27:43,316 --> 01:27:45,459 Esti! 744 01:27:51,240 --> 01:27:53,133 Esti! 745 01:29:01,018 --> 01:29:03,245 Esti? 746 01:29:14,115 --> 01:29:16,859 Skulle ønske hun aldri hadde kontaktet deg. 747 01:29:16,909 --> 01:29:19,553 Jeg er glad for at hun gjorde det rette. 748 01:29:19,745 --> 01:29:21,656 Faren min døde. 749 01:29:21,706 --> 01:29:25,392 - Du hadde ikke tenkt å si det. - Forstår du hvorfor ikke? 750 01:29:25,543 --> 01:29:27,537 Jeg beskyttet min kone. 751 01:29:27,587 --> 01:29:28,979 Dovid. 752 01:29:41,309 --> 01:29:44,161 Jeg vil at du skal gi meg min frihet. 753 01:29:55,489 --> 01:29:58,050 Kom hit, Esti. 754 01:30:00,286 --> 01:30:02,280 Jeg var livredd. 755 01:30:02,330 --> 01:30:04,115 Beklager. 756 01:30:04,165 --> 01:30:06,809 Jeg ville ikke at du skulle bekymre deg. 757 01:30:08,669 --> 01:30:10,771 Jeg er gravid. 758 01:30:22,892 --> 01:30:25,202 Et barn. 759 01:30:28,022 --> 01:30:30,874 Hashem våker over oss. 760 01:30:31,108 --> 01:30:33,978 Jeg synes ikke vi skal være sammen lenger. 761 01:30:34,028 --> 01:30:35,796 - Det er hans ønske. - Nei. 762 01:30:39,909 --> 01:30:42,653 Jeg ble født inn i dette fellesskapet. 763 01:30:42,703 --> 01:30:44,989 Jeg hadde ikke noe valg. 764 01:30:45,039 --> 01:30:48,809 Jeg vil at barnet mitt skal kunne bestemme selv. 765 01:30:51,003 --> 01:30:54,148 Vi har ventet så lenge på dette. 766 01:30:55,049 --> 01:30:57,943 Gi meg min frihet. 767 01:30:58,928 --> 01:31:01,297 Nei. 768 01:31:01,347 --> 01:31:04,450 - Dovid, du kan ikke... - Hold deg unna. 769 01:31:04,809 --> 01:31:06,827 Det kan jeg ikke. 770 01:31:07,395 --> 01:31:09,496 Jeg er lei for det. 771 01:31:54,316 --> 01:31:56,543 Du kom tilbake. 772 01:32:13,377 --> 01:32:15,955 - Fruma. - Esti. 773 01:32:16,005 --> 01:32:19,483 Jeg vil ikke gjøre noen opprørt. Jeg vil bare hedre min far. 774 01:32:20,176 --> 01:32:22,111 Jeg vet det. 775 01:33:01,801 --> 01:33:03,735 Vær så snill. 776 01:36:55,909 --> 01:36:59,262 Bli med til New York. 777 01:37:03,751 --> 01:37:07,187 Bli med til New York og vær sammen med meg. 778 01:37:27,649 --> 01:37:31,420 Rav Krushkas bortgang- 779 01:37:31,653 --> 01:37:34,005 - stiller oss overfor- 780 01:37:34,364 --> 01:37:36,800 - et tomrom... 781 01:37:37,284 --> 01:37:39,302 Forvirrede. 782 01:37:40,287 --> 01:37:42,180 I dag- 783 01:37:42,748 --> 01:37:44,783 - søker vi trøst i viten om- 784 01:37:44,833 --> 01:37:48,829 - at hans arv vil bestå- 785 01:37:48,879 --> 01:37:53,150 - og føres videre i neste generasjon. 786 01:37:54,927 --> 01:37:57,988 Jeg kaller på en ny røst, - 787 01:37:58,180 --> 01:38:02,534 - Rav Krushkas nærmeste elev... 788 01:38:03,519 --> 01:38:07,456 åndelige sønn... 789 01:38:08,482 --> 01:38:11,835 og etterfølger... 790 01:38:13,654 --> 01:38:16,423 rabbi Dovid Kuperman. 791 01:38:20,869 --> 01:38:23,305 Rabbi Kuperman. 792 01:39:11,587 --> 01:39:15,666 "Rav Krushka snakket ofte om lærerens plikt. 793 01:39:15,716 --> 01:39:17,817 Plikten..." 794 01:39:30,439 --> 01:39:32,832 Beklager. Jeg klarer ikke. 795 01:39:46,914 --> 01:39:52,477 Ravens eneste barn, Ronit Krushka, er her i dag. 796 01:39:58,634 --> 01:40:02,946 Ravens siste ord til oss... 797 01:40:03,680 --> 01:40:09,286 Hvorfor valgte han å snakke om valg? 798 01:40:11,521 --> 01:40:13,873 Og frihet. 799 01:40:15,943 --> 01:40:19,730 Det finnes ingenting så sårt- 800 01:40:19,780 --> 01:40:22,841 - eller sannferdig... 801 01:40:23,784 --> 01:40:27,429 som følelsen av å være fri. 802 01:40:28,497 --> 01:40:30,890 Fri til å velge. 803 01:40:32,251 --> 01:40:35,895 Raven var en Toraens kjempe. 804 01:40:36,505 --> 01:40:39,875 Men det var ingen kjempe vi så kollapse den dagen. 805 01:40:39,925 --> 01:40:42,002 Det var en mann. 806 01:40:42,052 --> 01:40:47,799 Han snakket om englene og om dyrenes lyster. 807 01:40:47,849 --> 01:40:51,911 Og med sine siste ord- 808 01:40:52,354 --> 01:40:55,165 - minnet han oss på dette. 809 01:40:56,108 --> 01:40:58,960 Vi er frie til å velge! 810 01:41:27,889 --> 01:41:29,699 Du er fri. 811 01:41:40,777 --> 01:41:43,254 Du er fri! 812 01:41:54,374 --> 01:41:58,186 Jeg kan ikke godta æren- 813 01:41:58,754 --> 01:42:01,873 - eller stillingen jeg har blitt tilbudt. 814 01:42:01,923 --> 01:42:06,403 Jeg har ikke tilstrekkelig forståelse. 815 01:42:10,098 --> 01:42:12,450 Tilgi meg. 816 01:45:04,481 --> 01:45:07,292 Jeg sniker meg bare ut. 817 01:45:16,451 --> 01:45:18,511 Shalom. 818 01:45:21,414 --> 01:45:23,850 Farvel, Dovid. 819 01:45:41,184 --> 01:45:44,120 - God morgen. - God morgen. 820 01:45:44,604 --> 01:45:45,997 God morgen. 821 01:45:46,064 --> 01:45:47,832 God morgen. 822 01:45:51,653 --> 01:45:53,922 Er den din? 823 01:46:05,542 --> 01:46:07,435 Farvel. 824 01:46:08,503 --> 01:46:10,396 Farvel. 825 01:46:14,342 --> 01:46:17,236 Må du få et langt liv. 826 01:46:20,724 --> 01:46:23,701 Må du få et langt liv. 827 01:46:42,454 --> 01:46:45,974 - Hvilken terminal? - Fem, takk. 828 01:47:02,682 --> 01:47:05,635 Ronit! Vent! 829 01:47:05,685 --> 01:47:09,205 Kan du stoppe? Stopp bilen. 830 01:47:22,118 --> 01:47:27,598 Du kommer til å bli en strålende mor. 831 01:47:27,916 --> 01:47:31,686 Du vil være modig og vakker. 832 01:47:32,003 --> 01:47:34,147 Jeg elsker deg. 833 01:47:34,339 --> 01:47:36,149 Jeg elsker deg. 834 01:47:36,424 --> 01:47:38,276 Forteller du meg hvor du er? 835 01:47:40,178 --> 01:47:43,823 Ja, det skal jeg. 836 01:48:23,722 --> 01:48:25,948 Unnskyld? 837 01:48:26,725 --> 01:48:29,744 Kan vi ta en liten omvei? 838 01:49:23,740 --> 01:49:25,967 Farvel, pappa. 839 01:54:35,134 --> 01:54:37,486 Undertekst oversatt av: John Friberg