1 00:01:12,461 --> 00:01:13,557 No começo, 2 00:01:15,449 --> 00:01:18,807 O Senhor fez três tipos de criaturas: 3 00:01:19,381 --> 00:01:20,629 o anjo, 4 00:01:21,914 --> 00:01:23,446 o demônio 5 00:01:25,157 --> 00:01:26,842 e o ser humano. 6 00:01:30,862 --> 00:01:34,609 Os anjos foram feitos interamente de Sua palavra 7 00:01:34,809 --> 00:01:37,359 Anjos não têm o poder de fazer o mal. 8 00:01:37,549 --> 00:01:39,813 Não conseguem desviar por um momento 9 00:01:40,381 --> 00:01:41,439 de Seu propósito. 10 00:01:43,982 --> 00:01:47,062 O demônio tem somente instintos para o guiar 11 00:01:47,262 --> 00:01:50,885 E também, segue comandos de seu Criador. 12 00:01:52,275 --> 00:01:53,409 A Torá afirma 13 00:01:54,597 --> 00:02:00,029 que o Senhor passou quase todos os seis dias de criação 14 00:02:00,043 --> 00:02:01,711 moldando essas criaturas. 15 00:02:02,245 --> 00:02:04,763 Então, pouco antes do pôr-do-sol, 16 00:02:05,719 --> 00:02:08,735 Ele pegou uma pequena parte de Si, formou 17 00:02:08,935 --> 00:02:13,204 e moldou o homem e a mulher. 18 00:02:16,064 --> 00:02:17,149 E diante Dele, 19 00:02:21,013 --> 00:02:22,510 a Sua orgulhosa conquista. 20 00:02:25,403 --> 00:02:30,799 E o essa coisa, homem, mulher, 21 00:02:33,329 --> 00:02:36,770 é um ser com o poder de desobedecer. 22 00:02:37,332 --> 00:02:41,607 Nós, de todas as criaturas, temos livre-arbítrio. 23 00:02:43,902 --> 00:02:48,842 Nós estamos entre a clareza dos anjos e os desejos do demônio. 24 00:02:49,894 --> 00:02:51,413 O Senhor nos deu a escolha. 25 00:02:51,613 --> 00:02:53,644 Que é tanto um privilégio quanto um fardo. 26 00:02:53,844 --> 00:02:55,391 Nós devemos escolher 27 00:02:56,851 --> 00:03:01,192 amarrar a vida com... 28 00:03:25,853 --> 00:03:27,174 Respire. 29 00:03:32,562 --> 00:03:35,780 Você disse que tinha quinze anos quando 30 00:03:36,998 --> 00:03:38,188 fez sua primeira tatuagem. 31 00:03:38,384 --> 00:03:39,373 -E doeu muito. 32 00:03:39,588 --> 00:03:40,551 Essa? 33 00:03:40,788 --> 00:03:42,568 E foi Jesus? 34 00:03:43,255 --> 00:03:44,657 -Jesus realmente doeu. 35 00:03:48,227 --> 00:03:49,232 É adorável. 36 00:03:52,563 --> 00:03:53,849 -Está conseguindo o que precisa? 37 00:03:54,663 --> 00:03:56,631 Está ótimo, sim, obrigada. 38 00:03:57,045 --> 00:03:58,125 Você está bem? 39 00:03:58,280 --> 00:03:59,821 Precisarei fumar daqui a pouco. 40 00:04:00,021 --> 00:04:01,021 Mais cinco minutos? 41 00:04:04,499 --> 00:04:05,079 -Eu atendo. 42 00:04:10,275 --> 00:04:12,044 Só abaixe um pouco o queixo. 43 00:04:19,304 --> 00:04:21,067 É encantador quando você sorri um pouco. 44 00:04:22,697 --> 00:04:23,222 -Ronnie. 45 00:04:23,386 --> 00:04:24,285 -Ah, não. 46 00:04:26,894 --> 00:04:27,751 -Ronnie! 47 00:04:29,497 --> 00:04:30,665 Você precisa falar com esse homem. 48 00:07:34,227 --> 00:07:35,128 -Olá? 49 00:07:35,988 --> 00:07:36,341 Sim? 50 00:07:36,736 --> 00:07:37,464 -Dovid. 51 00:07:37,742 --> 00:07:38,306 Sim. 52 00:07:38,534 --> 00:07:39,496 -Obrigada. 53 00:07:46,664 --> 00:07:47,412 -Quem é? 54 00:07:47,512 --> 00:07:48,166 -Ela não falou. 55 00:07:48,874 --> 00:07:49,249 -Obrigado. 56 00:07:56,155 --> 00:07:56,930 -Dovid! 57 00:07:58,410 --> 00:07:59,235 Ronit. 58 00:08:01,810 --> 00:08:02,339 -Ronit. 59 00:08:03,875 --> 00:08:05,399 Nós não esperávamos por você. 60 00:08:08,846 --> 00:08:09,421 Não? 61 00:08:12,539 --> 00:08:13,449 Eu achei que... 62 00:08:13,493 --> 00:08:14,544 -Que o tempo lhe traga paz. 63 00:08:17,103 --> 00:08:17,714 Obrigada. 64 00:08:18,425 --> 00:08:19,504 Me desculpe, eu esqueci. 65 00:08:22,761 --> 00:08:24,551 Você veio direto do aeroporto? 66 00:08:27,049 --> 00:08:29,530 Sim. Eu vou para um hotel. 67 00:08:30,833 --> 00:08:32,764 Tem gente aqui 68 00:08:33,528 --> 00:08:34,614 para honrar o rabino. 69 00:08:35,885 --> 00:08:36,984 Certo. 70 00:08:37,083 --> 00:08:38,690 -Você está bem? 71 00:08:42,202 --> 00:08:43,497 Sim. 72 00:08:44,477 --> 00:08:45,785 Como ele morreu? 73 00:08:47,412 --> 00:08:48,053 Pneumonia. 74 00:08:48,995 --> 00:08:49,759 Silenciosamente. 75 00:08:53,217 --> 00:08:54,384 Só ache um lugar para colocar isso. 76 00:08:54,678 --> 00:08:55,611 -Você pode levar isso? 77 00:09:12,008 --> 00:09:12,721 Olá. 78 00:09:23,164 --> 00:09:23,764 Olá. 79 00:09:49,757 --> 00:09:50,634 Ronit! 80 00:09:51,311 --> 00:09:52,890 -Fruma?! -É realmente você? 81 00:09:53,639 --> 00:09:54,363 -Moshe! 82 00:09:55,551 --> 00:09:56,310 -Ronit! 83 00:09:56,564 --> 00:09:57,482 -Você está aqui! 84 00:09:58,853 --> 00:10:00,536 Claro que você está aqui! 85 00:10:02,998 --> 00:10:03,793 Tia Fruma! 86 00:10:06,274 --> 00:10:06,994 Ronit. 87 00:10:08,353 --> 00:10:09,366 Tio Hartog. 88 00:10:10,968 --> 00:10:11,832 -Como você está? 89 00:10:13,185 --> 00:10:13,925 Estou bem. 90 00:10:17,274 --> 00:10:18,573 Que o tempo lhe traga paz. 91 00:10:21,070 --> 00:10:22,403 Tire seu casaco. 92 00:10:23,573 --> 00:10:24,495 -E o cachecol. -Não, não. 93 00:10:24,885 --> 00:10:26,324 Vou ficar com ele. 94 00:10:29,371 --> 00:10:30,366 Então... 95 00:10:31,456 --> 00:10:32,432 Você veio. 96 00:10:48,965 --> 00:10:50,047 Você está bem? 97 00:10:50,618 --> 00:10:52,177 Você tem café? 98 00:10:54,108 --> 00:10:55,088 Posso tomar um pouco? 99 00:10:55,164 --> 00:10:55,873 Vem. 100 00:11:06,706 --> 00:11:07,704 -Você ainda toma puro? -Sim. 101 00:11:07,799 --> 00:11:08,455 Obrigada. 102 00:11:14,921 --> 00:11:16,163 Logo vou chamar um táxi. 103 00:11:19,917 --> 00:11:20,947 Fique aqui. 104 00:11:22,532 --> 00:11:23,545 Não, tudo bem. 105 00:11:24,122 --> 00:11:25,768 -Obrigada. -Fique aqui. 106 00:11:26,721 --> 00:11:27,307 Sério? 107 00:11:30,427 --> 00:11:31,414 Obrigada. 108 00:11:38,374 --> 00:11:39,463 Então você veio para... 109 00:11:41,824 --> 00:11:42,615 o funeral do rabino? 110 00:11:43,326 --> 00:11:44,771 Por qual outro motivo estaria aqui? 111 00:11:45,437 --> 00:11:46,687 Não sei, você é imprevisível. 112 00:11:47,695 --> 00:11:49,625 Você ainda está bravo comigo? 113 00:11:50,059 --> 00:11:51,227 Você partiu muito de repente. 114 00:12:08,358 --> 00:12:09,772 Você casou? 115 00:12:12,668 --> 00:12:13,799 -Quando isso aconteceu? 116 00:12:16,533 --> 00:12:17,446 Um tempo atrás. 117 00:12:20,513 --> 00:12:23,262 Mesma de antes? Quem é ela? Eu a conheço? 118 00:12:23,709 --> 00:12:25,013 Minha nossa, não é a Hinda, é? 119 00:12:25,804 --> 00:12:26,669 Dovid. 120 00:12:26,972 --> 00:12:30,897 Você não casou com ela, casou? 121 00:12:32,606 --> 00:12:34,917 Ah, você casou com ela, não foi? 122 00:12:34,973 --> 00:12:36,100 -Droga, Dovid! Não. 123 00:12:39,123 --> 00:12:40,062 -Não casei com ela. 124 00:12:40,264 --> 00:12:41,133 Isso é bom. 125 00:12:43,117 --> 00:12:45,932 O que me deixa com vinte mulheres aqui idênticas. 126 00:12:46,434 --> 00:12:48,010 Elas todas se parecem. 127 00:12:56,236 --> 00:12:57,023 -Olá, Esti. 128 00:12:58,396 --> 00:12:59,119 Ronit. 129 00:13:00,049 --> 00:13:01,059 Como você está? 130 00:13:07,055 --> 00:13:09,310 É...estranho. 131 00:13:09,873 --> 00:13:10,625 -Como você está? 132 00:13:12,333 --> 00:13:13,650 Que o tempo lhe traga paz. 133 00:13:14,833 --> 00:13:15,636 Obrigada. 134 00:13:18,798 --> 00:13:20,456 Você aparenta estar bem... 135 00:13:21,059 --> 00:13:22,125 "Nova Iorque". 136 00:13:25,198 --> 00:13:27,668 Vejo que você aparenta estar muito judia, Esti. 137 00:13:31,632 --> 00:13:32,860 Devo colocar mais comida? 138 00:13:33,336 --> 00:13:35,221 Não, não precisa. Pra quê? 139 00:13:36,266 --> 00:13:39,085 A esposa do Dovit vai fazer, quando ela aparecer. 140 00:13:40,140 --> 00:13:42,122 Então, quem é a senhora Kuperman? 141 00:13:43,518 --> 00:13:44,750 Para nós aprovarmos. 142 00:13:46,760 --> 00:13:48,810 Ronit estava indo para um hotel, 143 00:13:49,162 --> 00:13:51,221 mas eu disse que ela deveria ficar conosco. 144 00:13:53,871 --> 00:13:55,741 Sim, sim, você deve. 145 00:13:58,120 --> 00:14:00,599 Você pode ficar com o quarto de hóspedes. 146 00:14:01,136 --> 00:14:02,927 Eu arrumo, sem problemas. 147 00:14:03,166 --> 00:14:04,208 Vocês são casados. 148 00:14:05,369 --> 00:14:06,176 Sim. 149 00:14:09,626 --> 00:14:10,668 -Você é uma querida, Ronit. 150 00:14:10,834 --> 00:14:11,845 Ninguém me contou. 151 00:14:12,045 --> 00:14:14,261 Por quê não me avisaram? 152 00:14:16,342 --> 00:14:17,471 Você desapareceu. 153 00:14:28,348 --> 00:14:30,059 Bom, parabéns. 154 00:14:31,280 --> 00:14:32,750 Por favor, não. 155 00:14:59,425 --> 00:15:01,673 Não foi algo grande. 156 00:15:01,873 --> 00:15:03,872 Você e Esti se casaram. 157 00:15:06,161 --> 00:15:07,415 Sempre foi só nos três. 158 00:15:07,505 --> 00:15:08,461 Você foi embora. 159 00:15:09,652 --> 00:15:10,626 Só ficou dois de nós. 160 00:15:11,333 --> 00:15:13,430 Viria se você tivesse me contado que ele estava doente. 161 00:15:13,512 --> 00:15:15,162 Eu não queria que você soubesse. 162 00:15:20,253 --> 00:15:22,920 Ele estava muito fraco no final da doença. 163 00:15:25,116 --> 00:15:27,298 Não queria que o visse desse jeito. 164 00:15:27,918 --> 00:15:29,426 Ainda assim deveria ter me ligado. 165 00:15:32,687 --> 00:15:34,651 Não seja dura consigo mesma. 166 00:15:37,470 --> 00:15:38,463 Por favor. 167 00:15:39,189 --> 00:15:40,418 Meu pai acabou de morrer. 168 00:15:43,846 --> 00:15:44,614 Eu sei. 169 00:15:46,254 --> 00:15:47,182 Eu sei, eu estava lá. 170 00:15:50,787 --> 00:15:52,544 Pelo menos você me avisou que ele morreu. 171 00:15:56,600 --> 00:16:00,025 O importante é que essa semana seja conduzida com honra. 172 00:16:05,190 --> 00:16:06,281 É a coisa mais importante. 173 00:16:08,100 --> 00:16:09,192 Claro que é. 174 00:17:39,093 --> 00:17:40,593 Desculpe, está um pouco bagunçado. 175 00:17:49,632 --> 00:17:50,615 Vou buscar uns cabides. 176 00:17:51,005 --> 00:17:51,653 Obrigada. 177 00:18:06,788 --> 00:18:07,540 O quê? 178 00:18:11,429 --> 00:18:12,305 Não estava pensando nisso. 179 00:18:18,231 --> 00:18:18,858 Estou cansada. 180 00:18:19,550 --> 00:18:20,279 Todos estamos. 181 00:18:20,971 --> 00:18:22,421 Esti, você acha que eu devo ir para outro lugar? 182 00:18:25,158 --> 00:18:25,990 Faça como queira. 183 00:18:28,397 --> 00:18:29,101 As janelas abrem? 184 00:18:28,895 --> 00:18:29,604 Não. 185 00:18:31,937 --> 00:18:33,502 Se quiser fumar, vai ter de descer as escadas. 186 00:19:03,422 --> 00:19:04,636 Te trouxe um cobertor extra. 187 00:19:05,953 --> 00:19:09,609 "Morte prematura do rabino Krushka é triste, mas 188 00:19:09,709 --> 00:19:12,498 para a comunidade era um gigante da fé. 189 00:19:13,244 --> 00:19:15,322 Infelizemente, não deixou filhos." 190 00:19:18,979 --> 00:19:20,088 Jornalismo preguiçoso. 191 00:19:21,739 --> 00:19:23,034 Isso teria deixado o rabino bravo. 192 00:19:23,060 --> 00:19:24,141 "Sem filhos". 193 00:19:24,762 --> 00:19:27,504 -Foi provavelmente escrito por um repórter de 12 anos. 194 00:19:28,521 --> 00:19:29,211 -Esqueça isso. 195 00:19:31,504 --> 00:19:33,236 Todo mundo o ama muito. 196 00:19:34,811 --> 00:19:37,703 Costumava pensar se o amava tanto quanto esses estranhos. 197 00:19:38,201 --> 00:19:40,299 E às vezes, eu costumava pensar 198 00:19:40,640 --> 00:19:41,545 se eu o amava de verdade. 199 00:19:42,146 --> 00:19:43,107 Você é filha dele. 200 00:19:45,023 --> 00:19:46,196 Mas ele era próximo a você. 201 00:19:49,035 --> 00:19:50,094 Ele gostava de me ensinar. 202 00:19:55,112 --> 00:19:55,901 Então 203 00:19:57,570 --> 00:19:59,247 Durma um pouco, Ronit. 204 00:20:00,548 --> 00:20:01,075 -Boa noite. 205 00:20:01,423 --> 00:20:02,641 Eu lhes trouxe... 206 00:20:05,587 --> 00:20:06,420 Eu trouxe isso para... 207 00:20:07,299 --> 00:20:08,404 para vocês. 208 00:20:11,680 --> 00:20:12,826 São suas fotos. 209 00:20:12,891 --> 00:20:13,992 -Sim -Lindas. 210 00:20:16,647 --> 00:20:17,611 Obrigado. 211 00:20:18,328 --> 00:20:19,032 Não há de quê. 212 00:20:21,680 --> 00:20:22,378 Boa noite. 213 00:20:24,354 --> 00:20:26,151 É bom estar casados um com o outro? 214 00:20:29,288 --> 00:20:29,770 Sim. 215 00:20:31,687 --> 00:20:32,811 Somos muito felizes. 216 00:20:35,166 --> 00:20:35,899 Boa noite. 217 00:23:19,384 --> 00:23:20,262 Esse é o meu pai. 218 00:23:55,807 --> 00:23:56,845 Você está bem? 219 00:23:57,660 --> 00:23:58,332 Sim. 220 00:24:10,891 --> 00:24:11,713 -Bom dia, senhorita Kuperman. 221 00:24:11,874 --> 00:24:13,304 -Bom dia, Rina. Como está? 222 00:24:13,423 --> 00:24:14,722 -Bem, obrigada. -Que bom. 223 00:24:14,822 --> 00:24:15,889 Como foi sua semana? 224 00:24:16,066 --> 00:24:16,871 -Boa. -Ótimo! 225 00:24:17,848 --> 00:24:18,592 Bom dia, meninas. 226 00:24:18,818 --> 00:24:19,395 -Bom dia. 227 00:24:19,506 --> 00:24:19,791 Bom dia, Hannah. 228 00:24:21,025 --> 00:24:23,720 Ela nunca teve uma turma tão divina, mas você sabe? 229 00:24:24,093 --> 00:24:24,746 Bom. 230 00:24:25,531 --> 00:24:26,993 Muito obrigada por esse tempo de folga. 231 00:24:27,014 --> 00:24:27,986 Claro. 232 00:24:29,142 --> 00:24:30,388 É bom ter você de volta, Esti. 233 00:24:30,591 --> 00:24:31,277 Obrigada. 234 00:25:06,259 --> 00:25:07,344 Bom dia, meninas. 235 00:25:07,945 --> 00:25:09,599 Bom dia, senhorita Kuperman. 236 00:25:22,167 --> 00:25:22,861 -Yosef. 237 00:25:23,628 --> 00:25:24,073 -Bom dia. 238 00:25:25,014 --> 00:25:26,388 -Doutor Rigler. -Bom dia. 239 00:25:27,551 --> 00:25:29,249 -Como vai o seu discurso? 240 00:25:29,882 --> 00:25:30,894 Estou trabalhando nele. 241 00:25:31,328 --> 00:25:32,743 -Deve estar maravilhoso. 242 00:25:32,969 --> 00:25:33,681 Eu espero. 243 00:25:33,881 --> 00:25:35,426 Rabino estaria muito orgulhoso de você, Dovid. 244 00:25:36,327 --> 00:25:37,285 Obrigada por isso. 245 00:25:39,453 --> 00:25:41,061 -Ronit Krushka está ficando na sua casa. 246 00:25:42,101 --> 00:25:43,421 Sim. Ela está. 247 00:25:48,935 --> 00:25:49,733 Tenham um bom dia. 248 00:25:53,558 --> 00:25:55,515 "...um punhado de mirra é o meu amado para mim. 249 00:25:56,051 --> 00:25:59,660 que repousa a noite toda em meus seios. 250 00:26:01,637 --> 00:26:06,222 "O meu amado é para mim um ramalhete de hena 251 00:26:06,455 --> 00:26:08,052 nas vinhas de Engedi." 252 00:26:11,287 --> 00:26:12,823 -É sobre sensualidade? 253 00:26:13,693 --> 00:26:17,182 -Digo, é como o verdadeiro amor se manifesta? 254 00:26:18,741 --> 00:26:19,917 Pode também ser... 255 00:26:22,265 --> 00:26:25,185 entre um homem, uma mulher e algo acima disso. 256 00:26:27,286 --> 00:26:28,627 Isso não é referência aos prazeres 257 00:26:28,827 --> 00:26:31,408 sensuais celebrando o amor físico? 258 00:26:32,772 --> 00:26:34,526 O prazer desse amor, nesse contexto 259 00:26:34,622 --> 00:26:35,380 torna-se o mais elevado. 260 00:26:35,608 --> 00:26:36,155 Veja. 261 00:26:36,433 --> 00:26:37,516 "Você é formosa, minha amada 262 00:26:39,386 --> 00:26:40,266 você é formosa. 263 00:26:40,466 --> 00:26:42,821 Seus olhos são como pombas. 264 00:26:44,681 --> 00:26:46,528 Você é formoso, meu amor 265 00:26:46,728 --> 00:26:47,751 e amável. 266 00:26:49,041 --> 00:26:50,372 Nosso leito é verdejante." 267 00:26:53,393 --> 00:26:55,135 Gostaria de um pedaço de torta de maçã 268 00:26:58,637 --> 00:27:00,456 e também um desse aqui. 269 00:27:01,440 --> 00:27:02,125 Esse é um biscoito. 270 00:27:02,348 --> 00:27:03,307 -É biscoito? -Sim. 271 00:27:06,043 --> 00:27:06,765 Obrigada. 272 00:28:24,269 --> 00:28:25,156 -Quer um pouco? 273 00:28:26,012 --> 00:28:26,506 -Claro. 274 00:28:33,713 --> 00:28:34,676 -Tem algo errado? 275 00:28:34,876 --> 00:28:37,915 -Eu posso falar. 276 00:28:38,841 --> 00:28:40,583 Não, nós vamos fazer. 277 00:28:43,028 --> 00:28:44,038 Ainda posso ser convidada? 278 00:28:44,967 --> 00:28:45,890 Eu convidei você. 279 00:28:47,622 --> 00:28:48,239 Venha. 280 00:28:52,508 --> 00:28:53,502 -Tudo bem? -Sim, estou bem. 281 00:30:38,152 --> 00:30:39,041 Cinco segundos atrás. 282 00:30:40,099 --> 00:30:41,473 Todo dia, ele fala do nome dele. 283 00:30:41,713 --> 00:30:42,661 É inacreditável. 284 00:30:44,493 --> 00:30:46,570 Ele não tem nada para falar, além do nome. 285 00:30:46,770 --> 00:30:48,691 Eu tenho mais o que falar e é "coitado de mim". 286 00:30:50,634 --> 00:30:51,666 Desculpa, eu me amo. 287 00:30:51,960 --> 00:30:53,488 -Isso é o que ele diz. 288 00:30:54,254 --> 00:30:54,933 -O que acha? 289 00:30:57,294 --> 00:30:58,696 ...eles tiveram um menino 290 00:30:58,896 --> 00:31:01,843 e deram o nome de Daniel. 291 00:31:02,073 --> 00:31:02,907 Por causa do meu pai! 292 00:31:04,655 --> 00:31:06,332 Moram na Austrália. Muito longe. 293 00:31:06,962 --> 00:31:07,557 Melbourne. 294 00:31:08,022 --> 00:31:09,353 Trinta e sete netos. 295 00:31:11,011 --> 00:31:11,657 Nada mal. 296 00:31:13,872 --> 00:31:16,056 Nós vimos suas fotos numa revista. 297 00:31:17,600 --> 00:31:20,106 Foram as fotos dos gêmeos que você nos mostrou. 298 00:31:21,465 --> 00:31:23,499 -Mas eles te chamam de "Ronnie Curtis". 299 00:31:23,733 --> 00:31:24,803 Esse é o meu nome de trabalho. 300 00:31:25,487 --> 00:31:26,762 Qual o problema com seu nome real? 301 00:31:26,863 --> 00:31:28,596 "Krushka", você deveria ter orgulho dele. 302 00:31:29,678 --> 00:31:31,390 Às vezes, artistas mudam de nome. 303 00:31:31,606 --> 00:31:33,250 -Não é? -Isso mesmo, Fruma. 304 00:31:34,684 --> 00:31:35,254 -Mulheres. 305 00:31:35,602 --> 00:31:37,396 As mulheres mudam seus nomes todo dia. 306 00:31:37,992 --> 00:31:39,150 Elas usam o nome do marido 307 00:31:39,321 --> 00:31:40,536 e toda sua própria história acaba. 308 00:31:44,007 --> 00:31:44,647 Não é mesmo? 309 00:31:45,679 --> 00:31:46,955 Eu não diria "acabar". 310 00:31:47,155 --> 00:31:48,155 "Acabar". 311 00:31:49,396 --> 00:31:50,192 Sim. 312 00:31:50,890 --> 00:31:51,632 Isso mesmo. 313 00:31:57,473 --> 00:31:58,896 Você parece tanto com sua mãe. 314 00:31:59,095 --> 00:32:00,152 Não comece. 315 00:32:00,171 --> 00:32:01,412 Sim, ela não tem os olhos da Leia? 316 00:32:02,294 --> 00:32:03,237 O que acha, Moshe? 317 00:32:03,437 --> 00:32:04,942 Ela tem lindos olhos. 318 00:32:05,142 --> 00:32:06,065 Ela é bonita. 319 00:32:08,946 --> 00:32:11,438 Sua irmã querida partiu muito cedo. 320 00:32:14,075 --> 00:32:15,229 E agora o rabino. 321 00:32:16,272 --> 00:32:17,956 Deve ter sido um choque terrível para você. 322 00:32:20,706 --> 00:32:22,956 É um choque, claro que é. 323 00:32:24,469 --> 00:32:26,234 Não achávamos que a veria de novo. 324 00:32:26,806 --> 00:32:28,409 Desculpa em desapontá-los. 325 00:32:29,960 --> 00:32:31,168 Mais café? 326 00:32:31,874 --> 00:32:32,655 Não, obrigada. 327 00:32:32,712 --> 00:32:34,078 Gostaria de falar com você sobre a casa 328 00:32:34,278 --> 00:32:35,426 em algum momento, tio. 329 00:32:35,626 --> 00:32:37,910 -Não, deixe o Shabat passar. -Você está certo. 330 00:32:38,282 --> 00:32:39,307 Vá até o escritório. 331 00:32:39,990 --> 00:32:40,958 -Lá nos falamos sobre. -Tudo bem. 332 00:32:43,867 --> 00:32:45,423 Você tem de pegar os candelabros das sua mãe. 333 00:32:46,086 --> 00:32:46,797 De dentro da casa. 334 00:32:46,909 --> 00:32:47,771 -Sim, claro. 335 00:32:48,642 --> 00:32:50,029 E você deve passá-los para seus filhos. 336 00:32:50,163 --> 00:32:51,365 Eu não quero filhos. 337 00:32:51,565 --> 00:32:52,565 Você os mantém. 338 00:32:52,765 --> 00:32:53,665 Você os mantém. 339 00:32:53,760 --> 00:32:54,679 Depois os passe adiante. 340 00:32:54,687 --> 00:32:55,092 Sim. 341 00:32:55,292 --> 00:32:57,171 Na verdade, eu quero vender a casa. 342 00:32:58,255 --> 00:32:59,916 Tio, você me ajuda a vendê-la? 343 00:33:00,139 --> 00:33:00,774 -Depois, por favor. 344 00:33:02,795 --> 00:33:03,692 Precisarei de ajuda ainda assim. 345 00:33:03,892 --> 00:33:05,479 -Sim, mas não agora. 346 00:33:05,679 --> 00:33:06,679 Desculpe. 347 00:33:08,254 --> 00:33:09,830 Quantos anos você tinha, Dovid, 348 00:33:10,368 --> 00:33:13,257 quando o rabino te acolheu como discipulo? Era treze? 349 00:33:16,098 --> 00:33:17,046 Sim, doze ou treze. 350 00:33:17,507 --> 00:33:19,982 Dovid tem feito um ótimo trabalho na comunidade. 351 00:33:22,375 --> 00:33:23,397 Muita coisa mudou 352 00:33:23,597 --> 00:33:24,597 desde que esteve aqui. 353 00:33:25,066 --> 00:33:26,356 Teve um monte de problemas. 354 00:33:26,556 --> 00:33:28,300 Moradia e empregos. 355 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 Essa juventude. 356 00:33:30,982 --> 00:33:32,373 Até problemas com drogas! 357 00:33:33,109 --> 00:33:35,025 Por isso as pessoas deviam parar de ter tanto filho. 358 00:33:37,516 --> 00:33:38,814 Não é nada que não possamos lidar. 359 00:33:43,246 --> 00:33:44,695 E você não é casada. 360 00:33:45,432 --> 00:33:47,395 Você tem de achar alguém, Ronit. 361 00:33:48,148 --> 00:33:49,633 Para não envelhecer sozinha. 362 00:33:50,000 --> 00:33:51,042 Não estou realmente sozinha. 363 00:33:51,115 --> 00:33:52,133 Tenho amigos maravilhosos. 364 00:33:54,470 --> 00:33:56,774 Dirvirta-se bastante, que isso passa. 365 00:33:58,446 --> 00:33:59,882 Estar casada. 366 00:34:00,965 --> 00:34:02,420 Esse é o jeito que deve ser. 367 00:34:03,928 --> 00:34:05,232 É mesmo o jeito que dever ser? 368 00:34:05,920 --> 00:34:07,895 Ou é só uma obrigação? 369 00:34:08,385 --> 00:34:08,995 -Ronit. 370 00:34:09,295 --> 00:34:10,629 Pare já com isso. 371 00:34:11,566 --> 00:34:14,424 Digamos que eu fique aqui por mais um ano. 372 00:34:14,554 --> 00:34:16,067 Vamos pensar sobre isso. 373 00:34:16,754 --> 00:34:18,297 Eu estaria casada com alguém 374 00:34:18,412 --> 00:34:21,174 e depois de dez anos desse casamento, 375 00:34:21,374 --> 00:34:23,749 eu acabaria me matando ou seria esse o sentimento. 376 00:34:23,891 --> 00:34:24,595 De estar me matando. 377 00:34:40,923 --> 00:34:43,048 Eu estou muito cansada da viagem, 378 00:34:43,290 --> 00:34:44,301 então acho que.. 379 00:34:46,348 --> 00:34:47,301 já vou embora. 380 00:34:47,962 --> 00:34:49,390 Vejo vocês em casa. 381 00:34:49,840 --> 00:34:51,192 Muito bom ver vocês. 382 00:34:51,392 --> 00:34:53,100 Tchau, Rabbetzin. Fruma. 383 00:34:55,961 --> 00:34:56,698 Tio. 384 00:34:56,884 --> 00:34:57,663 Obrigada pelo jantar. 385 00:34:57,815 --> 00:34:58,549 -Vejo vocês depois. 386 00:34:58,789 --> 00:35:00,149 Vá com ela até em casa 387 00:35:01,631 --> 00:35:02,727 e encontro vocês. 388 00:35:06,427 --> 00:35:07,444 Me desculpem. 389 00:35:10,541 --> 00:35:11,640 -Obrigado. 390 00:35:12,134 --> 00:35:12,879 -Estava delicioso. 391 00:35:17,735 --> 00:35:18,482 Ronit. 392 00:35:31,398 --> 00:35:34,052 Por quê Rabbetzin Goldfarb é tão maldosa? 393 00:35:35,378 --> 00:35:35,447 Ela não tem uma vida boa? O que ela quer? 394 00:35:39,476 --> 00:35:40,230 E que alguém quer? 395 00:35:41,817 --> 00:35:43,035 O que você realmente quer? 396 00:35:43,100 --> 00:35:43,849 Você sabe o que quer? 397 00:35:44,046 --> 00:35:44,749 Sim, eu sei. 398 00:35:44,949 --> 00:35:46,066 Eu sei. 399 00:35:48,265 --> 00:35:50,397 Eu quero que meu pai saiba que eu o amava. 400 00:35:52,128 --> 00:35:53,218 Você acha que ele sabia disso? 401 00:35:55,782 --> 00:35:56,737 Sim, eu acho. 402 00:35:58,862 --> 00:35:59,545 Ele tinha de saber. 403 00:36:03,774 --> 00:36:04,672 Eu sinto muito. 404 00:36:05,209 --> 00:36:06,064 Muito mesmo, Ronit. 405 00:36:14,560 --> 00:36:15,564 Você perdeu seu pai. 406 00:36:47,424 --> 00:36:48,468 Ele está esperando por você. 407 00:36:48,668 --> 00:36:49,668 Obrigada. 408 00:36:56,700 --> 00:36:57,324 A peruca. 409 00:36:58,467 --> 00:36:59,208 Ronit, olá. 410 00:36:59,408 --> 00:36:59,890 Olá. 411 00:37:00,090 --> 00:37:00,924 Vamos lá para cima. 412 00:37:04,105 --> 00:37:04,796 Entre. 413 00:37:06,080 --> 00:37:07,175 Sente-se, por favor. 414 00:37:11,016 --> 00:37:12,574 Ronit. 415 00:37:13,030 --> 00:37:13,813 Como uma boa judia! 416 00:37:15,133 --> 00:37:16,520 -Por favor, sem piadas. 417 00:37:24,030 --> 00:37:25,163 Estas são as chaves. 418 00:37:25,309 --> 00:37:27,984 Para você buscar quaisquer item pessoal. 419 00:37:28,184 --> 00:37:29,469 São muitas chaves. 420 00:37:33,760 --> 00:37:34,908 Você me ajudaria a vendê-la? 421 00:37:45,659 --> 00:37:46,649 Cláusula três. 422 00:37:51,519 --> 00:37:53,581 "Últimas vontades e testamento de Rav Krushka" 423 00:37:54,572 --> 00:37:55,483 Rav Krushka. 424 00:37:55,753 --> 00:37:56,599 Além de sua memória. 425 00:37:56,799 --> 00:37:59,242 Deixou a casa com tudo dentro. 426 00:38:00,189 --> 00:38:01,216 Para a sinagoga. 427 00:38:07,051 --> 00:38:08,187 Me desculpe se isso é chocante. 428 00:38:08,319 --> 00:38:08,959 Não. 429 00:38:10,719 --> 00:38:11,425 É só uma casa. 430 00:38:15,261 --> 00:38:16,853 Um pai deveria ter um filho 431 00:38:17,053 --> 00:38:18,707 que cuidasse dele em seus últimos dias. 432 00:38:18,907 --> 00:38:21,265 Eu não sabia que ele estava doente. 433 00:38:21,277 --> 00:38:23,626 Como saberia se não estava aqui! 434 00:38:38,858 --> 00:38:40,162 Saberia se não tivesse partido. 435 00:38:41,999 --> 00:38:42,637 Eu sei. 436 00:38:44,093 --> 00:38:45,452 Deve ser muito doloroso para você. 437 00:38:47,038 --> 00:38:49,071 Em não receber o perder do rabino. 438 00:39:07,322 --> 00:39:08,460 -Olá, senhorita Kuperman. 439 00:39:10,421 --> 00:39:11,435 Olá, Shmuli. 440 00:39:11,446 --> 00:39:12,058 Olá. 441 00:39:12,158 --> 00:39:13,741 -Rivka. -Olá, Esti. 442 00:39:14,852 --> 00:39:15,756 Ele parece ótimo. 443 00:39:15,953 --> 00:39:16,535 Obrigada. 444 00:39:17,714 --> 00:39:18,643 Está todo mundo bem? 445 00:39:18,843 --> 00:39:20,062 -Estamos bem. -Que bom. 446 00:39:21,893 --> 00:39:24,697 Toda sua ajuda, Esti, foi muito bem-vinda. 447 00:39:25,498 --> 00:39:26,097 Claro. 448 00:39:27,548 --> 00:39:28,595 Olá, Sheina. 449 00:39:29,206 --> 00:39:30,304 Oi! 450 00:39:32,378 --> 00:39:33,304 Uma gracinha. 451 00:39:34,175 --> 00:39:35,841 Eu acabei de ver a Ronit. 452 00:39:37,878 --> 00:39:38,531 Onde? 453 00:39:39,048 --> 00:39:40,610 Ela estava passando aqui pela rua. 454 00:39:42,571 --> 00:39:43,890 Ela não mudou nada, não é? 455 00:39:44,879 --> 00:39:45,967 Não. 456 00:39:46,167 --> 00:39:47,167 Ela não mudou. 457 00:39:53,599 --> 00:39:55,242 -Até mais. -Tchau, senhorita Kuperman. 458 00:40:43,859 --> 00:40:44,726 Ronit. 459 00:40:50,804 --> 00:40:51,951 Você está de peruca. 460 00:40:55,801 --> 00:40:56,640 Não. 461 00:41:22,542 --> 00:41:23,240 Deixe comigo. 462 00:41:27,167 --> 00:41:27,942 Aí está. 463 00:41:29,354 --> 00:41:30,352 Obrigada. 464 00:42:15,554 --> 00:42:17,043 Me desculpe pela bagunça, é que... 465 00:42:18,653 --> 00:42:21,445 Seu tio disse que tomaria conta de tudo. 466 00:42:23,177 --> 00:42:24,999 E não queria que a gente tocasse em nada. 467 00:42:26,138 --> 00:42:27,606 Antes que eles levem embora. 468 00:43:18,608 --> 00:43:23,346 "Você me faz sentir como se estivesse em casa novamente..." 469 00:43:27,829 --> 00:43:29,047 Ele deixou tudo para a sinagoga. 470 00:43:33,381 --> 00:43:34,961 Ele realmente queria. 471 00:43:36,725 --> 00:43:37,303 Não. 472 00:43:38,262 --> 00:43:39,084 Seria muito fácil. 473 00:43:45,644 --> 00:43:47,931 -Bom que ele me mencionou em seu testamento. 474 00:43:51,087 --> 00:43:51,936 Me deixou um poema. 475 00:44:01,346 --> 00:44:05,559 "Você me faz sentir como se fosse jovem de novo 476 00:44:07,902 --> 00:44:11,512 Sempre que estou sozinho com você. 477 00:44:15,289 --> 00:44:19,600 Você me faz sentir como se fosse divertido de novo. 478 00:44:22,350 --> 00:44:24,761 Independente a distância. 479 00:44:26,327 --> 00:44:27,982 Eu vou sempre amar--" 480 00:44:29,207 --> 00:44:30,289 Eu vou embora. 481 00:44:31,741 --> 00:44:32,635 O quê? 482 00:44:33,048 --> 00:44:34,268 Não tem porque eu ficar aqui. 483 00:44:36,206 --> 00:44:37,147 Vou mudar minha passagem. 484 00:44:37,624 --> 00:44:38,325 -Mas... 485 00:45:08,841 --> 00:45:10,192 Sabe o que é engraçado? 486 00:45:10,479 --> 00:45:11,912 Como eu o imaginava. 487 00:45:28,471 --> 00:45:30,851 O que ele fazia o dia todo era sentar aqui e ler a Torá. 488 00:45:30,991 --> 00:45:32,739 E fazia comentários sobre a Torá, 489 00:45:31,563 --> 00:45:35,469 depois notas dos comentários e debates à noite. 490 00:45:39,344 --> 00:45:41,002 Assim podemos fazer o que queremos. 491 00:45:51,823 --> 00:45:53,802 Esti, você acha que eu devo ir embora antes? 492 00:46:23,937 --> 00:46:24,678 Não. 493 00:46:26,653 --> 00:46:28,468 Não acho que você deva ir de jeito algum. 494 00:46:33,928 --> 00:46:34,721 -Obrigada. 495 00:46:39,395 --> 00:46:40,200 Ronit. 496 00:46:42,657 --> 00:46:43,432 Esti. 497 00:46:44,855 --> 00:46:46,777 Quando eu te vi... 498 00:46:49,404 --> 00:46:50,262 Eu também. 499 00:47:36,935 --> 00:47:38,913 Esti, Esti, Esti. 500 00:47:43,916 --> 00:47:44,609 Vá. 501 00:48:10,563 --> 00:48:12,108 Me desculpe. 502 00:48:12,308 --> 00:48:13,308 Me desculpe. 503 00:48:13,337 --> 00:48:13,995 Não. 504 00:48:15,108 --> 00:48:15,864 Está tudo bem. 505 00:48:17,216 --> 00:48:17,853 Não se desculpe. 506 00:48:18,698 --> 00:48:19,569 Está tudo bem. 507 00:48:25,591 --> 00:48:26,890 -Você realmente parece com sua mãe. 508 00:48:38,822 --> 00:48:39,503 Ronit. 509 00:48:39,703 --> 00:48:40,703 Você está bem? 510 00:49:02,065 --> 00:49:02,840 Fui eu... 511 00:49:03,582 --> 00:49:04,493 quem ligou... 512 00:49:05,737 --> 00:49:07,001 em Nova Iorque para te avisar. 513 00:49:12,470 --> 00:49:13,792 Preciso tomar um pouco de ar. 514 00:49:49,726 --> 00:49:51,192 Por quê você se casou, Esti? 515 00:49:51,392 --> 00:49:52,441 Por quê não foi embora? 516 00:49:53,664 --> 00:49:55,911 Lembra o que o rabino dizia sobre casamento? 517 00:49:56,993 --> 00:49:57,820 Não. 518 00:49:58,020 --> 00:49:59,020 Eu também. 519 00:50:00,401 --> 00:50:02,423 "Quando ficar velha e sozinha..." 520 00:50:03,112 --> 00:50:03,741 Ah, não. 521 00:50:03,905 --> 00:50:07,099 "Você vai envelhecer sem família e sem escolha." 522 00:50:08,705 --> 00:50:09,890 "Dovid é um bom rapaz. 523 00:50:10,796 --> 00:50:13,531 Ele tem um coração generoso e é louco por você 524 00:50:13,731 --> 00:50:14,571 Case-se com ele." 525 00:50:16,168 --> 00:50:18,137 Então, tudo estava bem quando eu parti? 526 00:50:19,320 --> 00:50:20,290 Não. 527 00:50:21,217 --> 00:50:22,119 Eu estava... 528 00:50:22,319 --> 00:50:23,319 doente. 529 00:50:23,630 --> 00:50:24,466 De que tipo? 530 00:50:25,784 --> 00:50:26,595 Na minha cabeça. 531 00:50:28,453 --> 00:50:29,696 O rabino temia por mim. 532 00:50:30,779 --> 00:50:32,082 E se eu dormisse com um homem, 533 00:50:32,578 --> 00:50:34,517 por quê não com nosso melhor amigo? 534 00:50:37,232 --> 00:50:38,326 Eu acho que... 535 00:50:39,582 --> 00:50:41,505 ele achou que casamento fosse me curar. 536 00:50:43,153 --> 00:50:44,942 E não tem sido um desastre total. 537 00:50:45,533 --> 00:50:46,478 E isso já basta. 538 00:50:47,640 --> 00:50:49,341 Vocês têm de transar toda sexta? 539 00:50:49,781 --> 00:50:50,614 É o esperado. 540 00:50:50,961 --> 00:50:51,556 Maldade. 541 00:50:51,656 --> 00:50:52,625 Não é obrigatório. 542 00:50:52,925 --> 00:50:54,791 Niniguém leva sermão se não quiser fazer. 543 00:50:55,090 --> 00:50:56,087 O que aconteceu com você? 544 00:50:58,023 --> 00:50:58,740 Nada. 545 00:50:59,688 --> 00:51:00,897 Você apareceu para mim. 546 00:51:01,948 --> 00:51:03,199 E então eu comecei a lecionar 547 00:51:03,573 --> 00:51:05,056 e isso tornou-se importante. 548 00:51:05,456 --> 00:51:06,965 Você pode lecionar em qualquer lugar. 549 00:51:07,723 --> 00:51:09,022 Eu amo minhas meninas. 550 00:51:10,094 --> 00:51:11,477 E eu dou a elas ambição. 551 00:51:11,644 --> 00:51:12,297 O que você fala? 552 00:51:12,708 --> 00:51:14,445 Em ter sete filhos e ser uma boa esposa? 553 00:51:14,485 --> 00:51:15,037 Não comece. 554 00:51:16,184 --> 00:51:17,223 Eu sou uma ótima professora. 555 00:51:18,137 --> 00:51:19,805 E eu as ajudo a se valorizarem. 556 00:51:20,010 --> 00:51:21,151 Tudo bem, mas e você? 557 00:51:21,351 --> 00:51:22,351 Essa sou eu. 558 00:51:29,151 --> 00:51:29,947 O quê? 559 00:51:36,839 --> 00:51:37,725 Quer um cigarro? 560 00:51:39,344 --> 00:51:39,955 Não. 561 00:51:41,787 --> 00:51:42,506 E você? 562 00:51:42,706 --> 00:51:43,706 Você está feliz? 563 00:51:44,515 --> 00:51:45,251 Sim, eu estou. 564 00:51:50,600 --> 00:51:52,052 Tem ficado com outras mulheres? 565 00:51:54,029 --> 00:51:55,031 Não. 566 00:51:56,800 --> 00:51:57,472 Não exatamente. 567 00:51:59,561 --> 00:52:00,370 -E você? 568 00:52:01,691 --> 00:52:02,518 Não. 569 00:52:07,052 --> 00:52:07,812 Esti... 570 00:52:11,205 --> 00:52:13,126 Você ainda só gosta de mulher? 571 00:52:32,014 --> 00:52:33,912 -Sua bolsa é tão... 572 00:52:34,155 --> 00:52:35,025 O quê? 573 00:52:37,076 --> 00:52:38,599 Extramente convidativa. 574 00:52:40,732 --> 00:52:41,888 Posso levar para dar uma volta? 575 00:52:42,491 --> 00:52:43,335 Não. 576 00:52:43,735 --> 00:52:45,649 Se não é uma judia, não tem uma. 577 00:52:45,849 --> 00:52:46,808 Por favor. 578 00:52:48,477 --> 00:52:50,138 Uma voltinha, vamos. 579 00:52:50,427 --> 00:52:51,076 Por favor. 580 00:52:51,363 --> 00:52:52,188 Pode pegar. 581 00:52:52,450 --> 00:52:53,866 Essa bolsa sexy. 582 00:52:57,679 --> 00:52:58,724 E sobre ter filhos? 583 00:52:59,512 --> 00:52:59,924 Tenho três. 584 00:53:00,761 --> 00:53:01,417 Na bolsa. 585 00:53:08,628 --> 00:53:10,197 Eu vejo. 586 00:53:29,470 --> 00:53:31,389 Aqui foi onde você me beijou pela primeira vez.. 587 00:53:41,613 --> 00:53:43,265 É loucura que você esteja aqui. 588 00:54:33,258 --> 00:54:33,930 -Ronit? 589 00:54:35,089 --> 00:54:35,891 -É você? 590 00:54:36,825 --> 00:54:37,447 -Sim. 591 00:54:37,722 --> 00:54:38,837 -O que faz aqui? 592 00:54:39,037 --> 00:54:40,037 -Ah, eu estou só... 593 00:54:41,206 --> 00:54:42,955 -Você sabe, andando por toda parte. 594 00:54:44,141 --> 00:54:45,498 Esse é meu marido, Lev. 595 00:54:46,586 --> 00:54:47,613 Essa é Ronit. 596 00:54:47,813 --> 00:54:48,813 A filha do rabino. 597 00:54:49,996 --> 00:54:50,824 Você se lembra? 598 00:54:51,024 --> 00:54:52,216 Eu te falei sobre ela. 599 00:54:53,350 --> 00:54:54,492 Olá. Como vai, Lev? 600 00:54:56,266 --> 00:54:57,992 Ouvi que estava na cidade. 601 00:55:00,268 --> 00:55:02,427 O rabino era realmente um grande homem. 602 00:55:02,605 --> 00:55:03,257 Sim, eu sei. 603 00:55:03,448 --> 00:55:04,059 Sou sua filha. 604 00:55:05,743 --> 00:55:06,862 Você gosta de cigarro? 605 00:55:09,878 --> 00:55:11,535 Aquela era Rebbetzin Kupperman? 606 00:55:12,820 --> 00:55:13,485 Não. 607 00:56:17,823 --> 00:56:18,385 -Esti. 608 00:56:19,552 --> 00:56:20,266 -Você está bem? 609 00:56:21,679 --> 00:56:22,391 Sim. 610 00:56:23,281 --> 00:56:24,054 E-Eu estou bem. 611 00:56:29,680 --> 00:56:30,826 Termino em um minuto. 612 00:56:33,333 --> 00:56:34,266 O que aconteceu? 613 00:56:37,311 --> 00:56:38,407 -O quê? 614 00:56:40,235 --> 00:56:41,337 O que aconteceu? 615 00:57:54,385 --> 00:57:56,320 "De vermes consagrados viera o fio, 616 00:57:56,823 --> 00:57:59,231 que tinto foi no suco retirado de corações de virgens 617 00:57:59,888 --> 00:58:00,967 e habilmente conservado até então." 618 00:58:01,167 --> 00:58:02,167 Muito bom, Sarah. 619 00:58:04,254 --> 00:58:06,613 Nessa parte, o que se destaca para vocês? 620 00:58:06,813 --> 00:58:08,107 -O lenço. 621 00:58:08,365 --> 00:58:09,214 -Bordado com morangos. 622 00:58:10,868 --> 00:58:12,317 E por quê isso tem significado? 623 00:58:13,812 --> 00:58:14,607 Alguém? 624 00:58:15,616 --> 00:58:17,280 Vocês lembram o que Otelo diz 625 00:58:17,586 --> 00:58:18,644 sobre como o lenço foi feito? 626 00:58:20,978 --> 00:58:21,620 Sim, Rina. 627 00:58:22,014 --> 00:58:24,803 Ele diz que o vermelho do lenço era sangue das virgens. 628 00:58:25,000 --> 00:58:25,541 Está correto. 629 00:58:26,923 --> 00:58:27,439 Sim. 630 00:58:27,639 --> 00:58:28,478 E as mentiras. 631 00:58:29,105 --> 00:58:30,694 Iago só mente, mais e mais. 632 00:58:30,894 --> 00:58:31,894 E você não sabe o porquê. 633 00:58:33,257 --> 00:58:34,449 E a matança, senhorita Kuperman. 634 00:58:34,649 --> 00:58:35,649 Foi horrível. 635 00:58:35,876 --> 00:58:36,681 Foi. 636 00:58:36,881 --> 00:58:37,881 A morte é bem chocante. 637 00:58:38,725 --> 00:58:39,468 Mas... 638 00:58:42,624 --> 00:58:43,988 Desculpe interromper, senhorita Kuperman. 639 00:58:44,665 --> 00:58:46,243 A senhora Shapiro quer te ver. 640 00:58:47,835 --> 00:58:48,382 Obrigada. 641 00:58:48,636 --> 00:58:49,552 Eu vou no intervalo. 642 00:58:49,752 --> 00:58:51,094 Imediatamente, ela disse. 643 00:58:53,307 --> 00:58:55,825 Continuem lendo o texto até eu voltar. Obrigada. 644 00:58:56,711 --> 00:58:57,710 Bom dia, meninas. 645 00:58:58,028 --> 00:58:59,953 Bom dia, senhorita Sheinberg. 646 00:59:00,764 --> 00:59:02,022 -Vamos continuar de onde pararam. 647 00:59:40,011 --> 00:59:42,195 -Seria de muita alegria que continuasse o trabalho do rabino. 648 00:59:43,195 --> 00:59:45,962 -Tem sempre obstáculos, claro, em tudo que é desafiador. 649 00:59:46,828 --> 00:59:49,055 Vai ser difícil comparar com o rabino. 650 00:59:49,926 --> 00:59:50,837 Em qualquer forma. 651 00:59:51,770 --> 00:59:52,682 E sua esposa? 652 00:59:53,327 --> 00:59:55,282 Como ficaria com você aceitando o trabalho? 653 00:59:55,927 --> 00:59:58,673 Esti me apoiaria em qualquer decisão minha. 654 00:59:59,748 --> 01:00:00,904 E Ronit Krushka? 655 01:00:01,729 --> 01:00:03,589 Ficamos surpresa com sua presença. 656 01:00:05,454 --> 01:00:06,596 Ronit... 657 01:00:07,272 --> 01:00:08,286 está de luto. 658 01:00:08,486 --> 01:00:10,840 Nós queremos deixá-la confortável 659 01:00:11,056 --> 01:00:12,001 durante esse período. 660 01:00:13,462 --> 01:00:14,250 Claro. 661 01:00:16,040 --> 01:00:16,814 E Esti... 662 01:00:17,165 --> 01:00:19,449 não ficará distraída com a volta da Ronit? 663 01:00:21,081 --> 01:00:22,413 Por quê ela deveria? 664 01:00:23,297 --> 01:00:24,882 É de minha casa que estamos falando. 665 01:00:26,196 --> 01:00:27,295 Eu a mantenho em ordem. 666 01:00:28,959 --> 01:00:29,804 -Bom. 667 01:00:42,669 --> 01:00:43,693 Olá. 668 01:00:48,034 --> 01:00:48,766 Esti. 669 01:00:49,635 --> 01:00:50,554 O que aconteceu? 670 01:00:53,154 --> 01:00:54,154 Você está bem? 671 01:00:54,354 --> 01:00:55,354 Estou. 672 01:01:02,191 --> 01:01:03,134 Ontem. 673 01:01:03,334 --> 01:01:05,318 Me comportei como uma adolescente. 674 01:01:07,766 --> 01:01:09,205 Tão burra e... 675 01:01:10,711 --> 01:01:11,584 tão sem sentido. 676 01:01:11,927 --> 01:01:13,110 Alguém disse algo? 677 01:01:13,310 --> 01:01:14,310 Sim. 678 01:01:14,510 --> 01:01:15,510 Sim e... 679 01:01:15,710 --> 01:01:16,710 eu moro aqui! 680 01:01:16,748 --> 01:01:17,702 Me diga, o que eles disseram? 681 01:01:17,902 --> 01:01:19,693 A diretora, ela... 682 01:01:20,741 --> 01:01:21,627 Não importa. 683 01:01:22,302 --> 01:01:23,509 Eu preciso parar com isso. 684 01:01:27,929 --> 01:01:29,352 Não posso fazer isso. 685 01:01:29,362 --> 01:01:30,522 Não posso. 686 01:01:36,305 --> 01:01:37,104 Aqui nós tentamos. 687 01:01:37,875 --> 01:01:39,070 Tentamos viver uma vida boa. 688 01:01:39,307 --> 01:01:41,003 Eu sei, eu sei. 689 01:01:41,203 --> 01:01:42,203 E eu... 690 01:01:42,403 --> 01:01:43,403 acredito nisso profundamente. 691 01:01:46,531 --> 01:01:48,689 Essa escola é minha vida. 692 01:01:50,744 --> 01:01:51,540 Eu... 693 01:01:52,239 --> 01:01:53,492 Eu vou embora amanhã. 694 01:01:55,067 --> 01:01:56,341 Não quero que você vá. 695 01:01:57,510 --> 01:01:58,647 Não quero isso. 696 01:01:59,389 --> 01:02:01,521 Esti, não sabia que algo assim aconteceria. 697 01:02:03,869 --> 01:02:05,873 Nem achava que fosse te ver realmente. 698 01:02:16,081 --> 01:02:17,298 Vamos para algum outro lugar. 699 01:02:18,675 --> 01:02:19,711 Por favor, venha. 700 01:02:21,543 --> 01:02:23,169 Vamos para outro lugar. 701 01:07:35,540 --> 01:07:38,272 Eu costumava pensar sobre sua vida em Nova Iorque. 702 01:07:42,069 --> 01:07:43,967 Tentava imaginar seu quarto. 703 01:07:49,381 --> 01:07:50,702 Eu acompanhava... 704 01:07:52,329 --> 01:07:53,425 nossas diferenças de horário. 705 01:07:55,256 --> 01:07:58,092 Sabia quando estava acordada ou quando dormia. 706 01:08:23,090 --> 01:08:23,825 O quê? 707 01:08:26,870 --> 01:08:28,379 Só estava pensando... 708 01:08:28,579 --> 01:08:30,498 do rabino flagrando a gente. 709 01:08:30,698 --> 01:08:31,698 Não. 710 01:08:32,643 --> 01:08:33,712 A cara dele. 711 01:08:37,150 --> 01:08:38,039 O que ele disse? 712 01:08:38,887 --> 01:08:41,605 "Que o Senhor me mate!" 713 01:08:46,496 --> 01:08:47,330 Foi horrível. 714 01:09:19,425 --> 01:09:20,832 Quero tirar uma foto sua. 715 01:09:34,398 --> 01:09:35,113 Olhe para mim. 716 01:09:36,225 --> 01:09:37,260 Esti, olhe para mim. 717 01:11:12,784 --> 01:11:13,979 Desculpe, cheguei muito tarde. 718 01:11:18,911 --> 01:11:20,014 Você comeu alguma coisa? 719 01:11:52,960 --> 01:11:53,912 Não. 720 01:13:19,898 --> 01:13:21,736 -A senhora Shapiro fez uma reclamação formal 721 01:13:21,936 --> 01:13:22,936 aos meus superiores. 722 01:13:26,335 --> 01:13:27,315 O quê? 723 01:13:29,587 --> 01:13:30,605 Ela foi até você? 724 01:13:33,442 --> 01:13:34,252 Sim. 725 01:14:01,171 --> 01:14:02,232 Diga-me a verdade. 726 01:14:07,191 --> 01:14:08,839 Eu beijei a Ronit. 727 01:14:15,317 --> 01:14:16,448 Você a beijou. 728 01:14:18,986 --> 01:14:19,807 Me desculpe. 729 01:14:20,007 --> 01:14:21,007 Esti! 730 01:14:21,207 --> 01:14:22,207 O que está fazendo com a gente?! 731 01:14:22,407 --> 01:14:23,407 Eu tentei. 732 01:14:24,356 --> 01:14:25,670 -Eu tentei. -O que você quer? 733 01:14:26,394 --> 01:14:27,661 Você quer se machucar de novo? 734 01:14:28,478 --> 01:14:30,024 Ronit te pediu para ir embora com ela? 735 01:14:30,879 --> 01:14:31,501 Dovid. 736 01:14:32,477 --> 01:14:33,797 Ela vai voltar para os amigos dela. 737 01:14:33,883 --> 01:14:34,567 Para um homem. 738 01:14:36,058 --> 01:14:37,435 O quê há de errado com você? 739 01:14:38,687 --> 01:14:39,795 O quê há de errado com você?! 740 01:14:43,230 --> 01:14:44,271 Diga-me o quê é. 741 01:14:44,471 --> 01:14:45,471 É só me contar. 742 01:14:45,671 --> 01:14:46,671 Você pode me contar. 743 01:14:46,771 --> 01:14:47,685 -Posso? -Sim. 744 01:14:47,885 --> 01:14:48,400 Posso? 745 01:14:49,331 --> 01:14:50,190 Nós sempre fomos sinceros. 746 01:14:50,418 --> 01:14:51,095 -Temos sido? -Um com outro. 747 01:14:51,430 --> 01:14:52,135 -Temos sido sinceros? -Sim. 748 01:14:55,993 --> 01:14:58,121 Eu mandei a mensagem para Ronit sobre seu pai. 749 01:15:00,808 --> 01:15:02,767 Eu queria que ela voltasse. 750 01:15:02,842 --> 01:15:03,728 Não. 751 01:15:03,953 --> 01:15:04,586 -Sim -Não queria. 752 01:15:04,604 --> 01:15:05,228 Sim, eu queria. 753 01:15:05,475 --> 01:15:06,573 Ela está se aproveitando de você. 754 01:15:06,773 --> 01:15:08,466 -Ela quis te cegar... -Não. 755 01:15:08,734 --> 01:15:09,970 -Ninguém está se aproveitando... -Mentira! 756 01:15:10,179 --> 01:15:11,097 Não! 757 01:15:11,297 --> 01:15:12,297 Olhe para mim! 758 01:15:12,497 --> 01:15:13,497 Eu queria que acontecesse. 759 01:15:15,991 --> 01:15:17,577 Até quando éramos jovens. 760 01:15:17,777 --> 01:15:19,043 Naquela época, já era assim. 761 01:15:19,462 --> 01:15:20,966 Sempre foi assim. 762 01:15:24,287 --> 01:15:26,257 Eu sempre quis. 763 01:16:43,917 --> 01:16:45,139 Eu acho que você deveria deixá-lo. 764 01:16:46,498 --> 01:16:47,259 -Mesmo? 765 01:16:48,710 --> 01:16:50,190 E para onde eu iria? 766 01:16:59,943 --> 01:17:01,355 Estou atrasada para aula. 767 01:17:28,544 --> 01:17:29,714 Fico feliz em saber que você veio. 768 01:17:29,914 --> 01:17:30,914 Eu também, que você pôde vir. 769 01:17:34,940 --> 01:17:35,814 Obrigado por vir. 770 01:17:37,427 --> 01:17:38,465 -Que o tempo lhe traga paz. -Obrigado. 771 01:17:40,318 --> 01:17:41,504 Obrigado por estar aqui. 772 01:17:42,137 --> 01:17:42,967 Obrigado. 773 01:20:23,107 --> 01:20:24,112 Por quê não está comendo? 774 01:20:27,910 --> 01:20:28,838 Está bom. 775 01:20:34,273 --> 01:20:35,770 Reservei um vôo. Partirei hoje à noite. 776 01:20:38,654 --> 01:20:39,550 O quê? 777 01:20:44,970 --> 01:20:45,880 Isso é bom. 778 01:20:55,625 --> 01:20:57,132 Espero que dê certo a cerimônia. 779 01:20:58,061 --> 01:20:58,743 -Agora vai dar. 780 01:21:01,682 --> 01:21:02,511 E você? 781 01:21:03,530 --> 01:21:04,566 O quê? 782 01:21:05,762 --> 01:21:06,707 Temos um acordo. 783 01:21:10,047 --> 01:21:11,162 Eu não sei. 784 01:21:12,525 --> 01:21:13,016 Tente. 785 01:21:13,061 --> 01:21:14,628 Tente explicar para mim. 786 01:21:19,112 --> 01:21:20,582 Eu não consigo. 787 01:21:25,225 --> 01:21:26,235 Eu devo ir... 788 01:21:27,520 --> 01:21:28,563 arrumar minhas malas. 789 01:21:44,292 --> 01:21:45,334 Adeus. 790 01:21:49,709 --> 01:21:51,099 É fácil partir, não é? 791 01:22:01,316 --> 01:22:02,475 Não, não é. 792 01:22:31,396 --> 01:22:32,291 Você está livre? 793 01:25:45,322 --> 01:25:46,119 Com licença. 794 01:25:49,837 --> 01:25:50,557 Alô? 795 01:25:52,593 --> 01:25:53,657 Dovid? 796 01:25:54,734 --> 01:25:55,827 Não. 797 01:25:58,326 --> 01:25:59,490 Como ela me pararia? 798 01:26:02,992 --> 01:26:04,336 Quando a viu por último? 799 01:26:08,748 --> 01:26:10,702 Ela vai voltar, Dovid. Não se preocupe. 800 01:26:13,202 --> 01:26:13,949 -Com licença. -Sim? 801 01:26:14,906 --> 01:26:16,086 Me desculpe, Dovid. Posso te ligar 802 01:26:16,286 --> 01:26:17,604 depois de passar pela segurança? 803 01:26:20,539 --> 01:26:21,176 Olá 804 01:26:21,348 --> 01:26:22,587 -Olá, para onde está voando hoje? 805 01:26:24,456 --> 01:26:25,252 Nova Iorque. 806 01:28:52,031 --> 01:28:53,617 Queria que ela nunca tivesse te ligado. 807 01:28:54,875 --> 01:28:56,566 Fico feliz que ela fez a coisa certa. 808 01:28:57,260 --> 01:28:58,633 Meu pai morreu. 809 01:28:59,399 --> 01:29:00,583 E você queria que eu não soubesse. 810 01:29:00,783 --> 01:29:01,783 Você viu o porquê? 811 01:29:03,398 --> 01:29:04,431 Estava protegendo minha esposa. 812 01:29:05,236 --> 01:29:06,497 Dovid... 813 01:29:18,856 --> 01:29:20,846 Quero que você me dê minha liberdade. 814 01:29:33,535 --> 01:29:34,420 Esti, venha cá. 815 01:29:40,010 --> 01:29:40,867 Me desculpe. 816 01:29:41,814 --> 01:29:43,055 Não queria que você se preocupasse. 817 01:29:46,219 --> 01:29:47,520 Estou grávida. 818 01:30:05,440 --> 01:30:07,186 O Senhor está olhando por nós. 819 01:30:09,061 --> 01:30:10,836 Não acho que devemos ficar juntos mais. 820 01:30:11,812 --> 01:30:12,477 -É o que ela quer? 821 01:30:12,677 --> 01:30:13,677 Não. 822 01:30:17,815 --> 01:30:19,466 Eu nasci nessa comunidade. 823 01:30:20,207 --> 01:30:21,456 Eu não tive escolha. 824 01:30:22,916 --> 01:30:25,436 Quero que meu filho seja livre para decidir. 825 01:30:28,997 --> 01:30:30,304 O que causou tudo isso? 826 01:30:32,884 --> 01:30:34,193 Por favor, me dê minha liberdade. 827 01:30:36,840 --> 01:30:37,775 Não, não. 828 01:30:39,204 --> 01:30:40,718 -Dovid, você não pode- -Fique fora disso. 829 01:30:42,422 --> 01:30:43,335 Não consigo. 830 01:30:45,043 --> 01:30:45,915 -Me desculpe. 831 01:31:31,981 --> 01:31:33,217 Você voltou. 832 01:31:51,081 --> 01:31:52,264 -Fruma. -Esti. 833 01:31:53,293 --> 01:31:54,281 Eu não quero incomodar ninguém. 834 01:31:54,481 --> 01:31:55,761 Eu só preciso honrar meu pai. 835 01:31:57,340 --> 01:31:58,755 Eu sei. 836 01:36:33,510 --> 01:36:35,417 Por quê não vai para Nova Iorque? 837 01:36:41,206 --> 01:36:43,106 Por quê não vai para Nova Iorque ficar comigo? 838 01:37:05,184 --> 01:37:07,803 A partida do rabino Krushka, 839 01:37:08,764 --> 01:37:09,890 nos deixa... 840 01:37:11,660 --> 01:37:12,996 encarando um vazio. 841 01:37:14,310 --> 01:37:15,463 Desnorteados. 842 01:37:17,774 --> 01:37:18,626 Hoje, 843 01:37:19,783 --> 01:37:22,495 -buscamos conforto em saber que, 844 01:37:23,532 --> 01:37:27,249 seu legado será preservado e continuado 845 01:37:27,449 --> 01:37:28,449 para a próxima geração. 846 01:37:32,253 --> 01:37:34,080 -Eu chamo a nova voz, 847 01:37:35,624 --> 01:37:38,993 o discípulo mais próximo do rabino, 848 01:37:40,979 --> 01:37:43,959 filho espiritual, 849 01:37:45,976 --> 01:37:48,018 e sucessor, 850 01:37:50,704 --> 01:37:52,350 Rabino Dovid Kuperman. 851 01:37:58,124 --> 01:37:59,207 Rabino Kuperman. 852 01:38:48,801 --> 01:38:51,549 Rabino Krushka falava do dever do professor. 853 01:38:52,910 --> 01:38:53,919 Dever... 854 01:39:07,621 --> 01:39:08,717 Desculpe, não consigo. 855 01:39:24,237 --> 01:39:26,183 A única filha do rabino, 856 01:39:26,382 --> 01:39:28,523 Ronit Krushka, está aqui hoje. 857 01:39:35,579 --> 01:39:39,059 As últimas palavras do rabino para nós: 858 01:39:40,914 --> 01:39:41,733 Por quê... 859 01:39:42,669 --> 01:39:44,814 ele escolheu discutir a ideia da escolha? 860 01:39:48,847 --> 01:39:49,729 E liberdade? 861 01:39:53,574 --> 01:39:55,881 E não há nada tão gentil 862 01:39:57,723 --> 01:39:58,808 ou verdadeiro, 863 01:40:01,027 --> 01:40:03,102 quanto o verdadeiro sentimento de estar livre. 864 01:40:05,567 --> 01:40:06,693 Livre para escolher. 865 01:40:09,635 --> 01:40:11,594 O rabino era um gigante da Torá, 866 01:40:13,621 --> 01:40:16,042 mas não foi um gigante que vimos cair aquele dia. 867 01:40:17,032 --> 01:40:18,105 Foi um homem. 868 01:40:19,081 --> 01:40:20,651 Ele falava sobre os anjos 869 01:40:21,886 --> 01:40:23,827 e dos desejos do demônio. 870 01:40:26,132 --> 01:40:27,657 E em suas palavras finais, 871 01:40:29,155 --> 01:40:30,833 ele nos lembrou disso: 872 01:40:33,298 --> 01:40:34,544 Estamos livre para escolher. 873 01:41:04,888 --> 01:41:06,209 Você está livre. 874 01:41:17,572 --> 01:41:18,656 Você é livre! 875 01:41:31,474 --> 01:41:32,673 Não posso aceitar 876 01:41:33,455 --> 01:41:37,632 a honra da posição oferecida a mim. 877 01:41:39,095 --> 01:41:42,277 Não possuo entendimento suficiente. 878 01:41:47,272 --> 01:41:48,298 Por favor, me perdoem. 879 01:44:41,481 --> 01:44:43,008 Eu já estou de saída. 880 01:44:58,262 --> 01:44:59,292 Adeus, Dovid. 881 01:45:18,046 --> 01:45:18,799 Bom dia. 882 01:45:18,914 --> 01:45:19,835 Bom dia. 883 01:45:22,775 --> 01:45:23,680 Bom dia. 884 01:45:28,609 --> 01:45:29,485 Chegou a hora. 885 01:45:42,337 --> 01:45:43,231 Adeus. 886 01:45:45,467 --> 01:45:46,437 Adeus. 887 01:45:51,190 --> 01:45:52,840 Que o tempo lhe traga paz. 888 01:45:57,575 --> 01:45:59,149 Que o tempo lhe traga paz. 889 01:46:19,012 --> 01:46:19,886 -Qual terminal? 890 01:46:20,565 --> 01:46:21,893 Cinco, por favor. 891 01:46:40,502 --> 01:46:41,230 -Espere! 892 01:46:42,044 --> 01:46:42,710 Pare! 893 01:46:42,723 --> 01:46:43,717 Pode parar, por favor? 894 01:46:43,899 --> 01:46:44,617 Pare o carro. 895 01:46:58,934 --> 01:46:59,793 Você... 896 01:47:01,286 --> 01:47:03,059 será uma ótima mãe. 897 01:47:05,129 --> 01:47:06,357 Você tem de ser corajosa. 898 01:47:06,557 --> 01:47:07,557 E bela. 899 01:47:08,816 --> 01:47:09,634 Eu te amo. 900 01:47:10,519 --> 01:47:11,417 Eu te amo. 901 01:47:13,036 --> 01:47:14,490 Vai me dizer onde estiver? 902 01:47:16,725 --> 01:47:17,603 Sim. 903 01:47:18,505 --> 01:47:19,298 Eu vou. 904 01:48:00,495 --> 01:48:01,211 Com licença. 905 01:48:03,200 --> 01:48:04,946 Se importa se eu fizer um desvio rápido? 906 01:49:00,528 --> 01:49:01,509 Adeus, pai.