1 00:00:20,042 --> 00:00:23,042 'Musikkbransjen er en hensynsløs og trang pengegrøft.' 2 00:00:23,126 --> 00:00:26,334 'En plastkorridor der tyver og halliker løper fri, og de gode dør som fluer.' 3 00:00:26,418 --> 00:00:27,875 'Den har også en negativ side.' 4 00:00:27,959 --> 00:00:33,334 En gang rundt 1979 ville skjebnen gi meg et spark i ræva. 5 00:00:33,418 --> 00:00:35,042 Du er død! 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,750 'Hva skjer her?' lurer du sikkert. 7 00:00:44,834 --> 00:00:50,709 Alt begynte med en klok investering på Rapid River som ga ti ganger pengene. 8 00:00:50,792 --> 00:00:55,709 Det innebar en pubrunde med noen jern for å feire suksessen. 9 00:00:55,792 --> 00:01:00,459 Så bar det videre til studentpuben for å sjekke opp et fylleligg. 10 00:01:00,542 --> 00:01:02,583 Rene poesien. 11 00:01:02,667 --> 00:01:07,875 Jeg hadde nettopp senket noen brandy og cola da jeg traff henne. 12 00:01:07,959 --> 00:01:12,209 Da virket hun som en kopi av den blonde Abba-jenta. 13 00:01:13,126 --> 00:01:14,792 Jeg hadde drukket litt, som sagt. 14 00:01:14,875 --> 00:01:19,750 En time senere var vi hjemme hos henne. Og ivrig kom de av, eller... 15 00:01:19,834 --> 00:01:22,418 Nesten. Jeg husker at jeg spurte... 16 00:01:22,500 --> 00:01:25,667 - Hvem er det? - Min forlovede Malky. 17 00:01:25,750 --> 00:01:27,792 Han sitter inne. 18 00:01:27,875 --> 00:01:29,251 - Sitter han inne? - Ja. 19 00:01:29,334 --> 00:01:31,000 Det var på tide å stikke. 20 00:01:31,084 --> 00:01:32,875 Ålreit, skatt. 21 00:01:32,959 --> 00:01:36,500 Unnskyld, Davie. Jeg trodde at man måtte sitte lenger for overfall. 22 00:01:36,583 --> 00:01:39,917 Og inn kommer en jævla Charles Manson-kopi. 23 00:01:41,500 --> 00:01:45,500 Det var nære på, men det tar ikke slutt der. Nei da... 24 00:01:45,583 --> 00:01:48,376 En uke senere sto jeg på Grouchos og tjente ståler. 25 00:01:48,459 --> 00:01:51,126 - Jobber du her? - Midlertidig. 26 00:01:51,209 --> 00:01:52,418 Herlig. 27 00:01:53,334 --> 00:01:56,750 Bare til studielånet kom. 28 00:01:56,834 --> 00:02:01,167 Det var da skjebnen til slutt bestemte seg for å handle. 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,418 Van Halen. 30 00:02:08,500 --> 00:02:11,376 Van Halen? Er du sikker på det? 31 00:02:18,418 --> 00:02:19,750 Du... 32 00:02:19,834 --> 00:02:23,167 Hva var det den lille kineseren med den røde boken sa? 33 00:02:23,251 --> 00:02:26,334 'Enhver reise begynner med et skritt.' 34 00:02:26,418 --> 00:02:30,000 Ja, sånn kan man si det. 35 00:02:31,292 --> 00:02:32,500 Helvete! 36 00:02:39,542 --> 00:02:41,583 God aften, statsminister. 37 00:02:41,667 --> 00:02:44,917 I kveld blir det garantert feiring. 38 00:02:48,750 --> 00:02:49,792 Veldig spennende. 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,834 Haggis er faktisk utsøkt. 40 00:03:27,334 --> 00:03:29,376 JOHN LENNON SKUTT 41 00:03:39,042 --> 00:03:43,334 - Fint gress. - Ja, så mye dritt som er spilt her... 42 00:03:43,418 --> 00:03:46,583 Laget kom i avisen i dag. Kom an! 43 00:03:54,251 --> 00:03:55,418 Godt jobbet! 44 00:03:55,500 --> 00:03:59,667 Flere Londonpuber prøvde å begrense de skotske supporternes alkoholforsyning 45 00:03:59,750 --> 00:04:01,959 ved å holde stengt. 46 00:04:02,667 --> 00:04:06,084 Dommer! Kom an! 47 00:04:06,834 --> 00:04:09,126 Ro ham ned, for faen! 48 00:04:09,209 --> 00:04:15,376 Der og da ble begynte min reise, og det der første skrittet ble et beinbrudd. 49 00:04:15,459 --> 00:04:17,792 Du er en død mann. 50 00:04:17,875 --> 00:04:21,084 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE... 51 00:04:22,959 --> 00:04:26,126 - Kan du gå av banen? - Jeg kjenner ikke engang beinet. 52 00:04:26,209 --> 00:04:27,750 Det må være numment. 53 00:04:27,834 --> 00:04:32,750 Jeg prøver å varme det, så får du kanskje tilbake følelsen. 54 00:04:32,834 --> 00:04:34,876 - Jeg er nok i sjokk... - Ok, nå setter vi i gang. 55 00:04:36,251 --> 00:04:40,750 Ralph sa at du kan få jobb på trykkeriet, selv med gipsen på. 56 00:04:41,500 --> 00:04:46,292 - Etter regn, hva? - Wullie... Han har bare brukket beinet. 57 00:04:46,376 --> 00:04:50,084 Jo, men han må innse fakta. 58 00:04:50,167 --> 00:04:54,500 Det er over, fotballkarrieren hans er over. 59 00:04:54,583 --> 00:04:55,750 Tullprat. 60 00:04:55,834 --> 00:04:58,459 Om seks uker er beinet som nytt. 61 00:04:58,542 --> 00:05:00,625 - Da jeg var sykepleier... - Mamma. 62 00:05:00,709 --> 00:05:03,292 Nei, hør her. 63 00:05:03,376 --> 00:05:10,251 Vi lærte at når et brukket bein leger, så blir det enda sterkere. 64 00:05:12,126 --> 00:05:16,834 Du trenger bare noen skruer i det. 65 00:05:16,917 --> 00:05:18,625 Noen skruer... 66 00:05:18,709 --> 00:05:24,500 - Jeg ringer Ralph i morgen. - Hold munn, Wullie. Gutten blir nedfor. 67 00:05:24,583 --> 00:05:27,792 Hallo, Davie. Jeg heter Shona. Jeg er sykepleierstudent. 68 00:05:27,875 --> 00:05:29,834 Det var da jeg traff henne. 69 00:05:30,917 --> 00:05:33,167 Jeg skal se til deg regelmessig. 70 00:05:33,251 --> 00:05:35,583 Du er sannelig vakker. 71 00:05:36,917 --> 00:05:41,292 - Unnskyld? - Florence Nightingale-effekten. 72 00:05:41,376 --> 00:05:45,667 Det er når pasienten blir forelsket i sykepleieren. 73 00:05:45,750 --> 00:05:50,750 Jeg leser mye om historie, om krig og... 74 00:05:52,583 --> 00:05:54,834 Det var ikke det jeg prøvde å si. 75 00:05:54,917 --> 00:06:01,709 Det eneste som kan få meg til å klare denne karrierestoppende skaden 76 00:06:01,792 --> 00:06:05,126 er om jeg vet at jeg skal få gå på date med en vakker jente. 77 00:06:05,209 --> 00:06:11,167 Et visst nivå av selvtillit nås bare med riktig store morfindoser i kroppen. 78 00:06:11,251 --> 00:06:14,917 Og når man føler seg som selveste Shakespeare... 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,126 Unnskyld, men hva mener du? 80 00:06:18,418 --> 00:06:22,167 Så babler man bare og ser ut som Plug fra tegneserien Beano. 81 00:06:24,042 --> 00:06:26,042 Jeg henter smekken. 82 00:06:29,209 --> 00:06:31,418 Helvete... 83 00:06:57,000 --> 00:06:58,667 Står til, Davie? 84 00:06:59,917 --> 00:07:01,542 Scot. 85 00:07:01,625 --> 00:07:03,500 Fin jakke. 86 00:07:03,583 --> 00:07:07,376 Funker det å selge her inne? 87 00:07:09,709 --> 00:07:11,834 Hva er det du selger, forresten? 88 00:07:12,917 --> 00:07:15,251 Jeg klarer meg selv. 89 00:07:18,750 --> 00:07:20,418 Samme her. 90 00:07:32,500 --> 00:07:34,418 Jaha, Davie... 91 00:07:34,500 --> 00:07:37,209 - Vil du ha mer? - La ham være, Malky! 92 00:07:37,292 --> 00:07:39,709 For faen, Scot, den jævelen knullet kjæresten min. 93 00:07:39,792 --> 00:07:43,209 Skal du kvele alle som har gjort det, får du det travelt. 94 00:07:43,292 --> 00:07:47,376 - Det er forloveden min du prater om. - Malcolm, gamle venn... 95 00:07:47,459 --> 00:07:50,500 Hun har fått flere støt enn darttavlen på Powrie. 96 00:07:51,542 --> 00:07:55,209 - Jeg skal slå inn trynet på deg, Scot! - Jaså? Jeg skal sprekke ditt! 97 00:07:55,292 --> 00:07:57,376 Dere får fortsette utenfor, gutter. 98 00:07:57,459 --> 00:07:58,709 Du er død... 99 00:08:00,084 --> 00:08:02,625 Unnskyld. Ikke i baren. 100 00:08:02,709 --> 00:08:06,583 Vi ses når vi treffes, Davie. 101 00:08:14,834 --> 00:08:18,667 - Jeg skylder deg en gjentjeneste. - Nei da. Vi er kvitt. 102 00:08:18,750 --> 00:08:21,709 Du reddet livet mitt, la meg spandere en drink. 103 00:08:21,792 --> 00:08:26,251 - By meg? Du er for ung. - Dobbel vodka med appelsinjus. 104 00:08:26,917 --> 00:08:30,542 Hva er det? Går det bra med krykkene? 105 00:08:30,625 --> 00:08:35,292 Jeg kan ikke steppdanse på en stund, men det kommer seg. 106 00:08:35,376 --> 00:08:39,459 Nå, hvordan gikk det med Ralph? 107 00:08:39,542 --> 00:08:44,000 Jeg traff denne Ralph og mens han viste rundt meg på fabrikken 108 00:08:44,084 --> 00:08:50,084 snakket han uavbrutt om hvor viktig hvalolje er ved juteproduksjon. 109 00:08:50,167 --> 00:08:52,376 - ...hvalolje. - Hvalolje? 110 00:08:52,459 --> 00:08:57,126 Ralph er en hyggelig gubbe, og det interesserer sikkert ham, 111 00:08:57,209 --> 00:09:00,292 men prøv selv å høre på det i to timer. 112 00:09:00,376 --> 00:09:05,459 Jeg lærte faktisk noe nytt. Visste du at jute kommer fra India? 113 00:09:05,542 --> 00:09:08,959 Riktig fengslende. Så jeg spurte ham... 114 00:09:09,042 --> 00:09:11,167 Har du vært i India, Ralph? 115 00:09:11,251 --> 00:09:16,209 Jeg har spist kyllingkorma på Taj Mahal i Perth. 116 00:09:16,292 --> 00:09:17,542 Og jute... 117 00:09:17,625 --> 00:09:20,792 Så fortsatte han å bable om jute og hvalolje. 118 00:09:20,875 --> 00:09:24,875 Jeg holdt ikke ut mer, så jeg spurte... 119 00:09:24,959 --> 00:09:28,418 Hva er det jeg skal gjøre, Ralph? 120 00:09:28,500 --> 00:09:31,667 - Ser du spaken der? - Ja. 121 00:09:36,042 --> 00:09:39,000 Dra i den for å slå på pressen. 122 00:09:44,042 --> 00:09:47,667 - Ok. - Og dra igjen for å slå av. 123 00:09:52,875 --> 00:09:53,917 Var det alt? 124 00:09:55,376 --> 00:09:57,459 Det blir sikkert mer. 125 00:09:58,167 --> 00:09:59,917 Tro meg, jeg spurte. 126 00:10:00,000 --> 00:10:03,459 Iblant må pressen kalibreres. 127 00:10:03,542 --> 00:10:06,334 Det er ingen lett oppgave. 128 00:10:06,418 --> 00:10:09,459 - Da får jeg lære det. - Nei, vi tar inn en fyr. 129 00:10:09,542 --> 00:10:13,251 Sett den i gang og si fra om det blir problemer. 130 00:10:13,334 --> 00:10:14,959 Der har du en jobb for livet. 131 00:10:15,042 --> 00:10:17,126 Det passer ikke meg, mamma. 132 00:10:19,209 --> 00:10:23,292 - Du har fortsatt fotballen. - Det er over. 133 00:10:23,376 --> 00:10:28,500 Jeg er ingen George Best, akkurat. Hall of Fame vil ikke savne meg. 134 00:10:28,583 --> 00:10:32,251 Slutt å synes synd på deg selv. Det gjør pappa så det holder. 135 00:10:32,334 --> 00:10:35,792 - Du er snart tilbake, Davie. - Takk. 136 00:10:37,000 --> 00:10:39,834 Jeg har faktisk en ide. 137 00:10:41,084 --> 00:10:44,000 - Hva da? - Jeg så en dokumentar. 138 00:10:44,084 --> 00:10:47,500 Av John Pilger, den hetÅr null. 139 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 Den handlet om en kambodsjaner som het Pol Pot. 140 00:10:50,667 --> 00:10:56,625 Han drepte millioner av sitt eget folk i arbeidsleirene. Han var helt psyko. 141 00:10:56,709 --> 00:10:59,459 Hva har det med deg å gjøre, Davie? 142 00:11:00,167 --> 00:11:01,959 Jeg har skrevet et brev til ham. 143 00:11:04,000 --> 00:11:07,084 - Til Pol Pot? - Nei, John Pilger. 144 00:11:07,167 --> 00:11:12,334 Jeg tilbød min hjelp. Som frivillig. 145 00:11:12,418 --> 00:11:17,500 I Kambodsja? Du som lett får solstikk? 146 00:11:17,583 --> 00:11:20,126 Du godeste, for en spøk. 147 00:11:20,209 --> 00:11:23,167 I mellomtiden har jeg noe mer konkret på gang. 148 00:11:26,418 --> 00:11:32,042 Dette og en tier til på Lucky Break i 14.30-racet. 149 00:11:32,126 --> 00:11:36,084 Den gangen var jeg ganske begeistret for hester. 150 00:11:36,167 --> 00:11:40,042 - En tiere til, da. - Jeg har råd. Du vet hva som hendte. 151 00:11:40,126 --> 00:11:43,292 Ja, men kom an. Vi er en bookmaker. 152 00:11:43,376 --> 00:11:47,209 - Jeg betaler alltid gjelden. - Ja, før du ble krøpling. 153 00:11:47,292 --> 00:11:50,459 Kenny, min framtidige gjeldsinndriver. 154 00:11:50,542 --> 00:11:54,917 Renten hans er dårligere, men han er helt jævla gal. 155 00:11:55,000 --> 00:11:57,834 Jeg får litt fra laget og snart er jeg frisk... 156 00:11:57,917 --> 00:12:01,292 Slutt å lyve, for faen. Ingen jobb, ingen krite. Punktum finale. 157 00:12:01,376 --> 00:12:03,917 En tier på Lucky Break. 158 00:12:10,583 --> 00:12:13,167 - Hei, Wullie. - Hei, Ally. 159 00:12:13,251 --> 00:12:17,042 Hvis moren din oppdaget meg, ville det att livet av henne. 160 00:12:17,126 --> 00:12:21,917 - Hun har ikke tilgitt mitt pokerspill. - Hvorfor gjorde du det, da? 161 00:12:22,875 --> 00:12:27,834 Du har hatt det tøft. Bare du ikke gjør det igjen. 162 00:12:27,917 --> 00:12:31,418 - Gjør du det igjen, så forteller jeg. - Det tar jo livet av henne. 163 00:12:31,500 --> 00:12:34,500 - Lov at du ikke gjør det igjen. - Jeg lover. 164 00:12:34,583 --> 00:12:36,583 Hva lover du? 165 00:12:36,667 --> 00:12:39,834 At du ikke skal oppdage meg. Jeg er ikke helt tett, pappa. 166 00:12:39,917 --> 00:12:42,292 Nei, men du tenker deg ikke om. 167 00:12:49,334 --> 00:12:52,917 Ikke bruk alt på skjørt nå, din gærning. 168 00:12:53,875 --> 00:12:56,376 Ikke bruk det på skjørt, pappa. 169 00:13:09,042 --> 00:13:11,542 - Det var den blå. - Hva? 170 00:13:11,625 --> 00:13:13,042 Er du fargeblind? 171 00:13:14,542 --> 00:13:15,583 Ja. 172 00:13:20,959 --> 00:13:22,251 Er du? 173 00:14:09,875 --> 00:14:11,959 Hva gjør du? 174 00:14:12,042 --> 00:14:13,834 Lukker porene. 175 00:14:14,750 --> 00:14:16,042 Ok. 176 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 - Pent, Scot. Pent. - Takk. 177 00:14:47,792 --> 00:14:50,000 Og der sto hun... 178 00:14:53,625 --> 00:14:57,459 - Skal du bare stå der og glo? - Hva? 179 00:14:57,542 --> 00:15:01,625 Gutter ser på henne hver eneste helg, men ingen våger å prate med henne. 180 00:15:01,709 --> 00:15:05,042 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Vet du noe om henne? 181 00:15:06,251 --> 00:15:09,167 - Hun studerer til sykepleier. - Snakk om det, da. 182 00:15:12,209 --> 00:15:17,084 Kan du stå et annet sted og glo? Jeg må pisse. 183 00:15:17,167 --> 00:15:19,583 - Unnskyld. - Takk. 184 00:15:39,042 --> 00:15:41,251 Søren heller. 185 00:15:45,126 --> 00:15:51,167 Shona... Jeg ville bare takke for at du hjalp meg på føttene igjen. 186 00:15:52,709 --> 00:15:58,583 Jeg vil også si at du er veldig, veldig... 187 00:15:58,667 --> 00:16:05,583 Vakker? Jeg vet det, du sa det 20 ganger da du knapt var ved bevissthet. 188 00:16:05,667 --> 00:16:08,750 Du bedyret at det ikke var 'Florence Nightingale-effekten' 189 00:16:08,834 --> 00:16:11,292 basert på kunnskap fra tegneserien Commando. 190 00:16:11,376 --> 00:16:16,167 - Og Van Halen var idioter. - Jeg var faktisk ganske vekk. 191 00:16:16,251 --> 00:16:22,000 Florence Nightingale-effekten er at sykepleieren forelsker seg i pasienten. 192 00:16:22,084 --> 00:16:27,251 Men det ser vi ingen tegn på her. 193 00:16:27,334 --> 00:16:32,334 Jeg ville bare gi dere fribilletter til diskoet jeg holder på å ordne, men... 194 00:16:32,418 --> 00:16:34,625 Unnskyld avbrytelsen. 195 00:16:36,376 --> 00:16:37,459 Ok. 196 00:16:38,126 --> 00:16:39,376 Greit. 197 00:16:43,209 --> 00:16:44,292 Hva? 198 00:16:44,376 --> 00:16:46,834 Ja, du får ta meg med til ditt disko. 199 00:16:47,459 --> 00:16:49,834 Ja, hun synet bløffen. 200 00:16:49,917 --> 00:16:51,959 Bråkjekk. 201 00:16:52,042 --> 00:16:56,583 Med tanke på hvordan vårt første møte forløp, hadde jeg ikke noe valg. 202 00:16:56,667 --> 00:16:57,750 Kult. 203 00:16:57,834 --> 00:17:02,292 Jeg stakk over til Mennies og prøvde å overtale Scot til å bli med. 204 00:17:02,376 --> 00:17:05,542 - Skal du starte et disko? - Akkurat. 205 00:17:06,542 --> 00:17:09,959 - Hvem er Shona? - Ei jente. Du skulle sett henne. 206 00:17:10,042 --> 00:17:14,251 Kan du ikke bare be henne ut? Et disko er faen meg å ta i. 207 00:17:14,334 --> 00:17:15,875 Nei, det går ikke. 208 00:17:17,209 --> 00:17:19,500 - Hjelper du meg, eller ikke? - Jeg vet ikke, Davie. 209 00:17:19,583 --> 00:17:24,959 - Studielån mitt strekker ikke til, Scot. - Ikke når du drikker brandy og cola. 210 00:17:25,042 --> 00:17:28,667 - Hva? - Skal du selge dop hele livet? 211 00:17:30,625 --> 00:17:33,292 Vi kan tjene godt. 212 00:17:34,334 --> 00:17:37,834 Jeg visste faktisk at jeg ville få med Scot. 213 00:17:37,917 --> 00:17:40,251 Litt ekstrapenger hadde vært fint. 214 00:17:40,334 --> 00:17:45,042 Gutten liker penger. Det var bare å selge inn drømmen. 215 00:17:46,292 --> 00:17:48,500 Hvem skal være diskjockey, da? 216 00:17:48,583 --> 00:17:53,418 Jeg har sett en gutt på college med en masse plater. Han, kanskje? 217 00:17:53,500 --> 00:17:56,334 - Hvem da? - Han heter nok John. 218 00:17:56,418 --> 00:18:00,667 Å skaffe pengene og overtale John, det var et problem. 219 00:18:00,750 --> 00:18:04,583 Men da rykket Scot inn med enda en strålende ide. 220 00:18:04,667 --> 00:18:06,792 Jeg har en ide. 221 00:18:06,875 --> 00:18:11,209 Men jeg må si at plakaten så bedriten ut. 222 00:18:12,167 --> 00:18:14,459 Har du skrevet navnet mitt uten engang å spørre? 223 00:18:14,542 --> 00:18:17,709 - Vi vil vise hvor ambisiøse vi er. - Dere vil bare prøve lykken. 224 00:18:17,792 --> 00:18:20,292 Man må våge satse for å få med de beste, John. 225 00:18:20,376 --> 00:18:24,459 - Sammen kan vi komme langt. - Det går alt bra for meg. 226 00:18:25,667 --> 00:18:29,418 - Det står ikke engang noe lokale her. - Vi har noen ideer. 227 00:18:29,500 --> 00:18:32,750 - Som hva da? - Gå på ham! - Hvordan går det for laget? 228 00:18:32,834 --> 00:18:34,000 Skal du ikke svare? 229 00:18:34,084 --> 00:18:38,667 Etter en stunds inspirasjon, var John med. 230 00:18:38,750 --> 00:18:43,625 Men et problem gjensto... Vi var helt blakke. 231 00:18:43,709 --> 00:18:45,709 Da sa John... 232 00:18:45,792 --> 00:18:49,251 Presten skylder meg en del. 233 00:18:51,042 --> 00:18:51,667 John! 234 00:18:51,750 --> 00:18:55,418 Da John sa 'presten' trodde vi at det var et gangsteralias. 235 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 Så godt å se deg. 236 00:18:57,084 --> 00:18:58,750 Men det var en vanlig sogneprest. 237 00:18:58,834 --> 00:19:03,251 Pater Vettriano. Alltid like godt å få inn nytt blod i kirken. 238 00:19:03,334 --> 00:19:08,792 Nå, mine herrer... Har dere funnet religion ennå? 239 00:19:08,875 --> 00:19:12,875 Han var litt rar, likevel. Jeg tror at han prøvde å få oss til å konvertere. 240 00:19:12,959 --> 00:19:15,917 - Jeg er fremdeles protestant. - Protestant. 241 00:19:16,000 --> 00:19:19,750 Jeg må si at jeg foretrekker den katolske siden. 242 00:19:23,209 --> 00:19:29,042 Hvis dere føler at dere trenger åndelig veiledning... 243 00:19:31,209 --> 00:19:32,792 ...så vil jeg foreslå... 244 00:19:32,875 --> 00:19:37,834 Jeg ble mistenksom da han prøvde å prakke på oss en slags preken. 245 00:19:37,917 --> 00:19:40,000 ...Herren selv. 246 00:19:44,792 --> 00:19:46,542 Gud? 247 00:19:46,625 --> 00:19:50,084 Og så klart nappet Scot nesten. 248 00:19:51,292 --> 00:19:56,167 Hans Hellighet skal tale i Bellhouston Park om noen uker. 249 00:19:56,251 --> 00:20:01,667 - Bellhouston? Rommelig sted. - Han har jo verdens største fanklubb. 250 00:20:06,209 --> 00:20:10,209 Ålreit, mine forretningspartnere... 251 00:20:10,292 --> 00:20:17,376 Du er her for å hente opp betalingen din for forrige ukes ståhei. 252 00:20:18,292 --> 00:20:21,792 Tiåringene var i ekstase. 253 00:20:21,875 --> 00:20:24,542 - Du store! - Hold kjeft. 254 00:20:24,625 --> 00:20:29,459 Derfor... har jeg et forslag. 255 00:20:29,542 --> 00:20:33,126 - En mulig avtale. - Søren heller... 256 00:20:33,209 --> 00:20:40,875 Hvis dere kan tenke dere en alternativ form for vederlag. 257 00:20:40,959 --> 00:20:44,792 Vil dere akseptere 258 00:20:44,875 --> 00:20:51,418 dette flotte maleriet som min nevø Jack har malt som betaling? 259 00:20:53,542 --> 00:20:57,667 - Er han berømt? - Men hva er vel berømmelse? 260 00:20:57,750 --> 00:21:03,000 - Hvis noen hylles... - Kan vi selge den dyrt? 261 00:21:03,084 --> 00:21:07,875 - Dessverre ikke, men med tiden... - Jeg er lei for det, pater Vettriano. 262 00:21:07,959 --> 00:21:12,000 - Vi trenger pengene. - Selvsagt. 263 00:21:12,084 --> 00:21:16,376 - 20, sa vi vel? - 25. 264 00:21:16,459 --> 00:21:19,084 Og så var diskoet virkelighet. 265 00:21:19,167 --> 00:21:21,042 Der... Der. 266 00:21:21,875 --> 00:21:26,542 - Det står tre vakre jenter i køen. - Få dem inn dem raskt. 267 00:21:26,625 --> 00:21:30,334 Men... Bedre kan vi. 268 00:21:32,084 --> 00:21:34,709 Shona har penere bryster enn Venus fra Milo. 269 00:21:34,792 --> 00:21:37,625 - Jenta fra college? - Venus fra Milo? 270 00:21:37,709 --> 00:21:39,418 Hei! La henne få igjen veska! 271 00:21:40,542 --> 00:21:42,459 Hvor skulle han? 272 00:21:57,667 --> 00:21:59,376 Kom hit, da. 273 00:21:59,459 --> 00:22:01,084 Så... 274 00:22:01,917 --> 00:22:05,418 Volumet der, platen der... Ingen riping. 275 00:22:10,709 --> 00:22:12,500 Danser du, DJ Davie? 276 00:22:13,292 --> 00:22:16,625 - Byr du opp? - Ja, det gjør jeg. 277 00:22:26,167 --> 00:22:28,917 - Gutter... - Hva har du der, Scot? 278 00:22:29,583 --> 00:22:32,750 Her har vi neste nivå, John. 279 00:22:34,459 --> 00:22:37,625 - Nydelig! - Hvordan faen fikk du tak på den? 280 00:22:41,292 --> 00:22:43,500 Hva sier du nå? 281 00:22:45,209 --> 00:22:47,459 At jeg har tenkt å danse. 282 00:23:12,959 --> 00:23:17,126 - Jeg syntes at du var søt. - Søt? Jeg vil jo være kul. 283 00:23:17,209 --> 00:23:22,000 Det var en kompliment. Jeg går ikke ut med alle pasienter som spør. 284 00:23:22,084 --> 00:23:26,084 - Det blir flere sånne kvelder. - Dere burde ha liveband. 285 00:23:26,167 --> 00:23:32,000 - Som hva da? - John Peel spiller mye Simple Minds. 286 00:23:32,084 --> 00:23:37,292 Da tar vi Simple Minds. Men de må bytte navn om det skal funke. 287 00:23:37,376 --> 00:23:42,418 Kommer de, så kommer jeg, men jeg har ikke tid til flere dater. 288 00:23:42,500 --> 00:23:46,959 Og du går svært langsomt. Jeg må hjem. 289 00:23:47,042 --> 00:23:51,084 - Skolen begynner tidlig, vet du. - Absolutt, det er ok. 290 00:23:51,167 --> 00:23:53,334 Takk for en morsom kveld. 291 00:23:57,126 --> 00:23:58,500 Ha det. 292 00:24:02,042 --> 00:24:05,251 Hallo der. Jeg heter Anne. Kona. 293 00:24:05,334 --> 00:24:10,251 - John har ikke sagt at han er gift. - Han passer på sin DJ-image. 294 00:24:10,334 --> 00:24:12,834 Jeg heter Davie. Dette er kollegaen min. 295 00:24:12,917 --> 00:24:16,251 Du har visst lykkes bra i studentdiskoverdenen. 296 00:24:16,334 --> 00:24:19,625 - Det er fremst Johns fortjeneste. - Han prater ikke om annet. 297 00:24:19,709 --> 00:24:24,667 Det er ikke sånn. Dessuten var jeg stor alt før. 298 00:24:26,000 --> 00:24:28,959 - Vil dere ha te og kjeks? - Deilig! 299 00:24:29,042 --> 00:24:32,251 - Jeg tar gjerne en kopp. - Du vet hvor vannkokeren står. 300 00:24:32,334 --> 00:24:35,459 Sett den på bare, så heller du det kokende vannet i tekoppen. 301 00:24:35,542 --> 00:24:38,834 Ikke glem å legge i teposen. 302 00:24:38,917 --> 00:24:40,959 Be dem sette seg! 303 00:24:41,042 --> 00:24:42,959 Sett dere, gutter. 304 00:24:46,042 --> 00:24:48,917 Ikke rør mine kjeks! 305 00:24:49,917 --> 00:24:52,583 - Hvor mange billetter solgte dere? - Utsolgt. 306 00:24:52,667 --> 00:24:56,750 - Hva var det jeg sa? - Vi burde gjøre det igjen. 307 00:24:56,834 --> 00:24:58,709 - Ikke tale om. - Hva? 308 00:24:59,418 --> 00:25:02,251 - Vi må veksle opp. - Til neste nivå. 309 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Vi må pleie vårt gode rykte og øke. 310 00:25:05,500 --> 00:25:09,084 - Liveband, flere gjester, mer penger. - Penere jenter. 311 00:25:09,167 --> 00:25:13,750 - Da får du mindre å gjøre. - Jeg likte oppmerksomheten. 312 00:25:13,834 --> 00:25:17,750 - Hva sa du nå, John? - At de har min oppmerksomhet. 313 00:25:17,834 --> 00:25:20,251 - Hva faen... - Hva sa du nå, John? 314 00:25:20,334 --> 00:25:23,084 - Hvem tenker dere på? - Simple Minds. 315 00:25:23,167 --> 00:25:26,126 - Aldri hørt om dem. - John Peel spiller dem mye. 316 00:25:26,209 --> 00:25:30,292 - Veldig populære blant ungdommene. - Da er du ute, John. 317 00:25:31,376 --> 00:25:35,126 Du vil like dem, men vi må betal forskudd. 318 00:25:35,209 --> 00:25:38,834 - Hvor mye kan vi få løs? - 50 når laget har fått sitt. 319 00:25:38,917 --> 00:25:42,209 50? Det rekker ikke langt. 320 00:25:42,292 --> 00:25:43,875 Kan du doble det? 321 00:25:50,500 --> 00:25:56,792 Hvis du engang ser på Florida-pengene, så skiller jeg meg. Ok, skatt? 322 00:26:01,292 --> 00:26:03,834 Har du kontakter i reisebransjen? 323 00:26:05,167 --> 00:26:07,583 - Har alle billettene til paven? - Ja. 324 00:26:07,667 --> 00:26:10,167 - Og billettene til reisen? - Ja. 325 00:26:10,251 --> 00:26:16,500 Suverent. Kø her så kommer bussen til Hans Hellighet om 'uno momento'. 326 00:26:17,875 --> 00:26:21,834 Kom! Den er sen. Kan vi stole på dem? 327 00:26:21,917 --> 00:26:25,500 Det er en pavespesial. En nystartet virksomhet, akkurat som vår. 328 00:26:25,583 --> 00:26:27,875 De eneste som tok 50 pund? 329 00:26:28,750 --> 00:26:32,334 Hold opp. Så lenge den har fire hjul og vinduer, så er det greit. 330 00:26:39,251 --> 00:26:41,126 Toppen. 331 00:26:41,209 --> 00:26:42,959 Spøker du? 332 00:26:43,042 --> 00:26:46,959 Nei, dette er ikke Rocket Travels kontor. 333 00:26:47,042 --> 00:26:50,500 Jeg driter i om dere ikke rakk halve pavens tale. Det angår ikke meg. 334 00:26:55,126 --> 00:27:00,209 Hallo? Rocket Travel, ja. Fire billetter til Barry Manilow? 335 00:27:00,292 --> 00:27:05,167 Pappa! Du må svare ordentlig, sa jeg jo. 336 00:27:06,292 --> 00:27:11,292 Ja, ønskes standardpakken eller luksusvarianten? 337 00:27:11,376 --> 00:27:13,334 Ja... 338 00:27:13,418 --> 00:27:19,959 Skriv sjekken til Rocket Travel, 5D Whitfield Court. 339 00:27:20,042 --> 00:27:23,084 Akkurat. Mange takk. 340 00:27:24,542 --> 00:27:30,418 Du... Hvis jeg skal svare i telefonen må jeg få noe for det. 341 00:27:30,500 --> 00:27:33,167 - Hva tenkte du deg? - Fire bokser sterkøl for en kveld. 342 00:27:33,251 --> 00:27:36,376 - 30 gram Golden Virginia-tobakk? - To bokser, 15 gram. 343 00:27:42,875 --> 00:27:44,667 Riktig bra greier. 344 00:27:45,625 --> 00:27:48,917 Ja, jeg føler meg veldig avslappet. 345 00:27:49,000 --> 00:27:51,583 Ikke dårlige greier, Scotty. 346 00:27:54,000 --> 00:27:58,167 Det er bare å flyte med, gutter. 347 00:27:59,792 --> 00:28:03,376 - Vi må ha et navn. - Hva? 348 00:28:03,459 --> 00:28:07,251 - På firmaet. - Det har jeg tenkt på. 349 00:28:07,334 --> 00:28:10,418 Hva med 'JSD Promotions'? 350 00:28:10,500 --> 00:28:13,792 Men Søren heller... 351 00:28:13,875 --> 00:28:16,750 Ok, kjempebra tenkt. Originalt. 352 00:28:16,834 --> 00:28:19,583 Men i så fall skal det være SJD. 353 00:28:19,667 --> 00:28:22,418 - Hva i helvete? - Hvem fikset alle plakatene? 354 00:28:22,500 --> 00:28:26,418 - Blålyset? Klassisk. - Den var det ingen som ba deg om. 355 00:28:26,500 --> 00:28:29,959 Folkens... Ingen jævla initialer, det er kjedelig. 356 00:28:34,792 --> 00:28:36,709 Twa Bridges. 357 00:28:39,042 --> 00:28:41,583 - Twa Bridges? - Ja. 358 00:28:43,292 --> 00:28:45,667 Det var noe pappa sa. 359 00:28:47,334 --> 00:28:51,667 'Nå har Dundee to broer, gutt. Akkurat som Edinburgh.' 360 00:28:53,042 --> 00:28:58,209 Ålreit... Da blir det 'Twa Bridges Promotions'. 361 00:28:58,917 --> 00:29:00,251 Ja. 362 00:29:03,126 --> 00:29:06,792 - Noen som har lyst på osteburgere? - Ja. 363 00:29:09,959 --> 00:29:12,750 Hva ler du av? Jeg er skrubbsulten. 364 00:29:13,667 --> 00:29:16,000 Du har munchies. 365 00:29:17,500 --> 00:29:20,459 - Hva? - Duster. 366 00:29:20,542 --> 00:29:22,209 Amatører. 367 00:29:30,667 --> 00:29:32,334 Hva skjer, Kenny? 368 00:29:39,376 --> 00:29:41,542 Vi trenger et lokale. 369 00:29:42,500 --> 00:29:44,959 - Vi trenger en del ting også. - Stikk, for faen. 370 00:29:45,042 --> 00:29:47,126 Vi har penger. 371 00:29:48,167 --> 00:29:52,292 - Studentlokalet passer vel dere bedre? - Vi er utestengte. 372 00:29:52,376 --> 00:29:55,709 Noen stjal visst et blålys fra politiet til diskoet vårt. 373 00:29:55,792 --> 00:30:02,583 Jades mamma ble skuffet over Rocket Travels luksuspakke til Barry Manilow. 374 00:30:02,667 --> 00:30:04,126 Så. 375 00:30:05,126 --> 00:30:06,500 Stikk. 376 00:30:06,583 --> 00:30:10,167 Skjerp deg, vi trodde at du var en seriøs forretningsmann. 377 00:30:10,251 --> 00:30:13,042 Jeg liker kjæresten din, Davie. Det er futt i henne. 378 00:30:13,917 --> 00:30:19,418 - Er det der virkelig ok her inne? - Ellers må jeg kaste ut meg selv. 379 00:30:19,500 --> 00:30:22,583 Jeg eier stedet. 380 00:30:22,667 --> 00:30:26,084 Vil dere ha et ålreit lokale, kan dere spørre Des Fergie. 381 00:30:27,418 --> 00:30:31,042 - Han som legger lik i badekaret med... - Ja. 382 00:30:38,959 --> 00:30:40,750 Vent her. 383 00:30:42,209 --> 00:30:47,709 Den lille er regnskapsfører og stilken er visst musikkjournalist. 384 00:30:47,792 --> 00:30:50,376 - Det er det, jute eller syltetøy. - Morsomt. 385 00:30:50,459 --> 00:30:51,959 Er det? 386 00:30:52,042 --> 00:30:53,834 Dette er ikke Fergie. 387 00:30:53,917 --> 00:30:55,542 Det er et fint 388 00:30:56,583 --> 00:30:58,376 maleri. 389 00:30:58,459 --> 00:31:00,750 Det er Pike, nevøen hans. 390 00:31:00,834 --> 00:31:04,167 La dere ikke lure av det vennlige smilet. Han biter. 391 00:31:04,251 --> 00:31:06,750 Sett deg, for helvete. 392 00:31:17,084 --> 00:31:20,625 Jaha... Er ikke herr Fergie her? 393 00:31:20,709 --> 00:31:23,126 Ser han ut til å være her? 394 00:31:23,209 --> 00:31:28,000 Det er lørdag. Herr Fergie spiller golf på lørdager. 395 00:31:29,667 --> 00:31:31,000 Ok. 396 00:31:33,376 --> 00:31:37,500 De kan ta Teazers. 200 per kveld. 397 00:31:38,376 --> 00:31:43,042 Problemet med Dundee på denne tiden var at disse typene eide alle stedene. 398 00:31:43,126 --> 00:31:44,709 Stikk, da. 399 00:31:46,834 --> 00:31:51,167 Så alle avtaler blir uunngåelig til deres fordel. 400 00:31:51,251 --> 00:31:53,459 - Vi tar halve inngangspengene. - Faen heller... 401 00:31:53,542 --> 00:31:55,709 Jeg spurte ikke. 402 00:31:55,792 --> 00:31:57,459 Jeg sier det. 403 00:31:58,084 --> 00:32:01,750 Ingen om, men eller post mortem. 404 00:32:03,042 --> 00:32:04,334 Ha det! 405 00:32:14,292 --> 00:32:16,667 Kate Bush eller Debbie Harry? 406 00:32:17,500 --> 00:32:20,542 - Ut fra musikken? - Ja, ut fra musikken. 407 00:32:21,459 --> 00:32:23,667 Jeg tar gjerne begge. 408 00:32:23,750 --> 00:32:25,209 Davie! 409 00:32:26,167 --> 00:32:30,292 Elton John eller Bee Gees? 410 00:32:31,251 --> 00:32:32,583 Verken eller. 411 00:32:32,667 --> 00:32:35,376 - Du må velge noen. - Ta en annen. 412 00:32:37,500 --> 00:32:40,583 The Undertones eller Buzzcocks? 413 00:32:43,500 --> 00:32:46,167 Buzzcocks. Nå er det min tur. 414 00:32:46,251 --> 00:32:49,459 Dundee eller United? 415 00:32:49,542 --> 00:32:51,875 Hva 'United'? 416 00:32:51,959 --> 00:32:55,667 - Dundee United. - Du sa 'Dundee eller United'? 417 00:32:55,750 --> 00:32:59,126 Det er to ulike lag. Dundee og Dundee United. 418 00:32:59,209 --> 00:33:03,418 - Banene ligger på hver sin side av gaten. - Trengs det to ulike Dundee-lag? 419 00:33:05,209 --> 00:33:07,917 Da har man alltid noen å møte. 420 00:33:10,167 --> 00:33:12,917 Jeg likte deg ikke så godt første gangen. 421 00:33:13,000 --> 00:33:15,750 Du flørtet. På diskoet. 422 00:33:15,834 --> 00:33:19,667 - Vil du vite hva jeg tenkte om deg da? - Hva? 423 00:33:19,750 --> 00:33:23,834 Jeg tenkte... 'Dra inn tungen før noen tråkker på den.' 424 00:33:27,334 --> 00:33:29,418 Men jeg liker deg bedre nå. 425 00:33:29,500 --> 00:33:31,084 Det håper jeg. 426 00:33:32,750 --> 00:33:35,292 Har du klart å booke Simple Minds? 427 00:33:40,000 --> 00:33:41,917 Hvor mye, sa du? 428 00:33:44,167 --> 00:33:48,000 Vi sier 15 pund og en sixpack. 429 00:33:48,084 --> 00:33:49,459 Ok? 430 00:33:50,376 --> 00:33:54,709 Jeg byr på pommes frites til fisken også. 431 00:33:54,792 --> 00:33:57,875 Toppen! Bra der. Hei. 432 00:34:02,542 --> 00:34:07,209 Hallo, dette er Dave fra Twa Bridges Promotions. Vi vil booke Starjets. 433 00:34:09,167 --> 00:34:10,251 The Vapours. 434 00:34:11,792 --> 00:34:13,376 The Skids. 435 00:34:13,459 --> 00:34:15,418 Toppen. Takk. 436 00:34:20,709 --> 00:34:22,251 Er XTC tilgjengelige? 437 00:34:34,042 --> 00:34:37,126 - Fantastisk, Scot! - Sykt bra, jo. 438 00:34:39,500 --> 00:34:42,251 Very Important Men, da? 439 00:34:42,334 --> 00:34:44,500 Jeg hadde bare råd til en. 440 00:34:44,583 --> 00:34:48,834 Ikke si at du har brukt hele budsjettet vårt på en plakat! 441 00:34:48,917 --> 00:34:50,875 Det er ikke min feil! 442 00:34:50,959 --> 00:34:57,042 Han på DC Thompsons var ikke billig og Ralph måtte fylle på skriveren. 443 00:34:59,000 --> 00:35:03,792 - Hvordan mange billetter har vi solgt? - Med en fantastisk plakat... 444 00:35:03,875 --> 00:35:07,418 Ingen på Grouchos, ingen på Q & I video og ingen på Rick Pile. 445 00:35:07,500 --> 00:35:10,542 - Og ingen her, verst av alt. - Null, altså. 446 00:35:10,625 --> 00:35:14,209 Vi er blakke og må likevel betale 200 pund her. 447 00:35:14,292 --> 00:35:16,376 Vent, jeg har en ide. 448 00:35:16,459 --> 00:35:20,959 'Konserten innstilt, impressario død.' 449 00:35:21,042 --> 00:35:22,625 Ny plakat. 450 00:35:24,251 --> 00:35:30,959 Litt vel enkel, jeg har sett en del dødsannonser. Det krever mer følelse. 451 00:35:31,042 --> 00:35:38,959 'På grunn av den ulykkelige' 452 00:35:39,042 --> 00:35:41,167 'bortgang' 453 00:35:41,251 --> 00:35:47,418 'av den likte og høyt aktede forretningsmannen John Gibson, 24' 454 00:35:47,500 --> 00:35:51,500 'er kveldens konsert avlyst av respekt.' 455 00:35:51,583 --> 00:35:54,709 'Alle billetter refunderes av Rocket Travel.' 456 00:35:54,792 --> 00:35:57,625 'Våre tanker går til hans elskede kone Anne.' 457 00:35:58,376 --> 00:36:02,709 - Pent som faen, John! - Du hadde ikke noe bedre å komme med. 458 00:36:02,792 --> 00:36:04,376 - John Gibson? - Her. 459 00:36:04,459 --> 00:36:09,000 Du ser pigg ut for å være død. En dauding som skylder meg 200 pund. 460 00:36:09,084 --> 00:36:11,334 - Slett ikke... - Her. 461 00:36:16,959 --> 00:36:18,917 Ålreit. 462 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 - Takk. - Ja da. 463 00:36:22,126 --> 00:36:24,917 - Helvete... - Bra, Scot! 464 00:36:25,000 --> 00:36:28,292 Det er ok, vi er alle partnere. 465 00:36:29,834 --> 00:36:32,500 - Har du vunnet på hester? - Niks. 466 00:36:32,583 --> 00:36:36,418 Import-og eksportindustrien blomstrer. 467 00:36:36,500 --> 00:36:37,709 Hva? 468 00:36:38,875 --> 00:36:42,042 Jeg selger en masse hasj til studentene. 469 00:36:42,126 --> 00:36:43,875 Jeg er student. 470 00:36:55,917 --> 00:37:00,500 Vi vil booke '2 tonn-pakken' med The Specials og Madness. 471 00:37:00,583 --> 00:37:02,667 Supert. Takk. 472 00:37:07,042 --> 00:37:08,083 Wreckless Eric? 473 00:37:09,292 --> 00:37:11,126 Strålende. Mange takk. 474 00:37:11,209 --> 00:37:14,500 - Føles VIM virkelig bra? - Very Important Men blir litt mye. 475 00:37:14,583 --> 00:37:17,500 - Bedre med tre initialer. - Initialer er fælt! 476 00:37:17,583 --> 00:37:20,500 Nei, som ELO, OMD og XTC. 477 00:37:20,583 --> 00:37:22,292 - AC/DC. - Hold opp. 478 00:37:22,376 --> 00:37:26,625 - Vet du at Vim er et vaskemiddel? - En hyllest til det enkle. 479 00:37:26,709 --> 00:37:31,209 - Det er Warholsk. - 15 minutter i rampelyset, maks. 480 00:37:33,834 --> 00:37:35,376 Hvor mye har vi? 481 00:37:36,542 --> 00:37:38,042 50. 482 00:37:38,126 --> 00:37:39,251 Går det bra med 50? 483 00:37:41,500 --> 00:37:44,792 Er Ultravox tilgjengelige? Toppen. 484 00:37:44,875 --> 00:37:48,000 - Før du legger på, Davie... - Ja, George? Jeg har ikke mynter. 485 00:37:48,084 --> 00:37:51,251 Jeg har en ny kvartett på gang, fra Dublin. De vil slå an stort. 486 00:37:51,334 --> 00:37:53,251 - Hvem da? - U2. 487 00:37:53,334 --> 00:37:56,126 Aldri hørt om den. Vi står over, George. 488 00:38:00,000 --> 00:38:01,625 Pent! 489 00:38:01,709 --> 00:38:06,459 Jeg tenkte at vi kunne tjene litt ekstra på å selge konsertfilmer til ungdommer. 490 00:38:06,542 --> 00:38:11,251 - Hvordan fikk du tak i det? - Jeg lånte kameraet av han fra Forbes. 491 00:38:11,334 --> 00:38:15,209 Og jeg kjøpte 100 tomme bånd av typen fra Woolies. 492 00:38:15,292 --> 00:38:18,418 - For hvor mye? - Fribilletter. 493 00:38:18,500 --> 00:38:21,542 Og halvparten av min andel hver. 494 00:38:21,625 --> 00:38:25,209 - De tror at de skal få halvparten var. - Akkurat. 495 00:38:26,667 --> 00:38:29,459 - Men de skal få en firedel. - Ja, men stille om det. 496 00:38:29,542 --> 00:38:31,625 Det løser seg! 497 00:38:35,334 --> 00:38:36,875 Strålende. 498 00:38:36,959 --> 00:38:41,126 Takk. Det var en glede å gjøre forretninger med deg. Adjø, da. 499 00:38:41,209 --> 00:38:46,667 - Hva sa du? Det er inne med krøllete. - Det er ikke inne. 500 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 - John, se på meg. - Det gjør jeg. 501 00:38:49,834 --> 00:38:52,667 Jeg er kjekk. 502 00:38:52,750 --> 00:38:57,042 - Dritlekker, om jeg får si det selv. - Det er du jo. 503 00:38:57,126 --> 00:39:00,209 Å bygge opp musklene tar tid. Ikke begynn å løpe før du kan gå. 504 00:39:00,292 --> 00:39:04,583 - Jeg skal passe på ham. - Takk, doktor. 505 00:39:06,376 --> 00:39:09,251 - Hvordan føles det? - Jeg er som ny. 506 00:39:10,750 --> 00:39:12,167 Davie! 507 00:39:12,917 --> 00:39:14,418 Jeg har høyhælt! 508 00:39:15,667 --> 00:39:19,000 - Du hørte hva legen sa. - Drit i det. 509 00:39:19,084 --> 00:39:23,834 - Jeg velter, jeg velter! - Hva holder du på med, din raring? 510 00:39:23,917 --> 00:39:26,126 - Jeg vil bare takke deg. - Hvorfor? 511 00:39:26,209 --> 00:39:28,625 - For all hjelp. - Det er jobben min. 512 00:39:28,709 --> 00:39:32,167 Du har inspirert meg i arbeidet med konsertene. 513 00:39:32,251 --> 00:39:35,042 - Smigrende. - Derfor 514 00:39:36,084 --> 00:39:37,959 skal du få dette. 515 00:39:39,709 --> 00:39:44,167 - Det er snilt av deg, Davie. - Jeg vet det. 516 00:39:45,126 --> 00:39:47,875 - Hvor skal du? - Vi skal feire. 517 00:39:48,875 --> 00:39:50,334 Herlig. 518 00:39:55,376 --> 00:39:57,542 Det er jo fryktelig. 519 00:39:57,625 --> 00:40:00,209 - Stakkars jente. - Slutt. 520 00:40:00,292 --> 00:40:01,750 Slutt. 521 00:40:04,126 --> 00:40:10,042 Jeg ber om unnskyldning for at vi ikke har gåselever-og vaktelsuppen i kveld. 522 00:40:10,126 --> 00:40:14,000 Det er ok, det spiste jeg til middag hjemme i går. 523 00:40:14,084 --> 00:40:16,084 Vær så god. 524 00:40:26,042 --> 00:40:30,167 - Du liker visst steiner, Davie. - Jeg liker sitronen. 525 00:40:31,251 --> 00:40:33,376 Det er godt. 526 00:40:36,084 --> 00:40:38,750 Hvorfor gjør du alt dette? 527 00:40:42,167 --> 00:40:44,418 Fordi jeg liker deg. 528 00:40:45,459 --> 00:40:49,792 Ikke det, jeg tenkte på musikken. 529 00:40:51,376 --> 00:40:53,917 Jeg tjener litt på det. 530 00:40:54,000 --> 00:40:56,042 Jeg liker det vel. 531 00:40:57,583 --> 00:41:02,084 Ja, men hva betyr det? Hva vil du få ut av det? 532 00:41:03,750 --> 00:41:06,917 Det har jeg aldri riktig tenkt på. 533 00:41:22,334 --> 00:41:25,959 Mamma har alltid villet ha et hus i Ferry. 534 00:41:27,834 --> 00:41:30,376 Det ville jeg gi henne. 535 00:41:32,084 --> 00:41:35,167 Og gjøre pappa stolt. 536 00:41:35,251 --> 00:41:38,709 Støtte familien, rett og slett. 537 00:41:41,959 --> 00:41:44,500 Og kanskje danne en egen. 538 00:41:52,792 --> 00:41:55,792 - Er alt tilfredsstillende? - Absolutt, kamerat. 539 00:41:55,875 --> 00:42:00,875 - Kan vi få en flaske Chabliss til? - Chablis, mener han. 540 00:42:00,959 --> 00:42:02,583 Selvsagt. 541 00:42:05,500 --> 00:42:08,834 - Cha-hva? - Chablis. Det er fransk. 542 00:42:08,917 --> 00:42:10,542 Fransk... 543 00:42:12,959 --> 00:42:19,500 John! Han fra Woolies er her. Han vil ha halvparten av pengene fra i går. 544 00:42:21,251 --> 00:42:22,209 Hva? 545 00:42:22,292 --> 00:42:26,126 - Dere får Bloomers for 400. - Kontant, med en gang. 546 00:42:26,209 --> 00:42:27,500 Det går ikke. 547 00:42:27,583 --> 00:42:31,126 Nettopp som det begynner å gå bra, tar Fergie over. 548 00:42:31,209 --> 00:42:34,792 Billettene solgte ut, vi fikk inn stadig bedre og større band, 549 00:42:34,875 --> 00:42:37,750 og snart ville folk legge merke til oss. 550 00:42:37,834 --> 00:42:38,667 Davie McLean! 551 00:42:38,750 --> 00:42:40,126 Husker du denne typen? 552 00:42:40,209 --> 00:42:43,459 - Håper at du har noe. - Forretningene går bra. 553 00:42:43,542 --> 00:42:48,126 Det er når man svømmer på dypt vann at haiene dukker opp. 554 00:42:48,209 --> 00:42:52,959 Ifølge herr McConnel selger Thin Lizzy-billettene som smør. 555 00:42:53,042 --> 00:42:56,292 Det er ikke min greie, men kona liker dem. 556 00:42:56,376 --> 00:43:00,834 Dette er Fergie, storpoteten i Dundees McMafia. 557 00:43:00,917 --> 00:43:04,750 Det han vet om musikkbransjen får plass på et frimerke. 558 00:43:04,834 --> 00:43:07,334 Hun har god smak, billettene er nesten utsolgt. 559 00:43:07,418 --> 00:43:10,917 Toppen. Da kan vi ta forskuddet nå, siden vi likevel er her. 560 00:43:11,000 --> 00:43:14,709 - Ja, jeg skal sjekke Bernie. - Det var hans forslag. 561 00:43:14,792 --> 00:43:19,834 Men han eier lokalene, så han bestemmer. Nåvel, han kommer siden. 562 00:43:19,917 --> 00:43:20,834 Hei. 563 00:43:20,917 --> 00:43:24,126 Man treffer den nye kontakten, snakker litt dritt... 564 00:43:24,209 --> 00:43:25,709 Man kommer overens... 565 00:43:25,792 --> 00:43:27,875 - Du skal få min London-kontakt. - Perfekt. 566 00:43:27,959 --> 00:43:31,959 Og så går man derfra med din største konsert så langt. 567 00:43:32,042 --> 00:43:33,875 Til... 568 00:43:34,625 --> 00:43:38,167 - Blir det konsert her i kveld? - Billettene er snart utsolgt. 569 00:43:38,251 --> 00:43:40,042 - Det er avlyst. - Hva? 570 00:43:40,126 --> 00:43:44,334 - Området er for bebygget. - Det har jo gått før. 571 00:43:44,418 --> 00:43:46,334 - Men ikke nå. - Dere kan ikke gjøre dette! 572 00:43:46,418 --> 00:43:49,126 Det er alt gjort, kommunestyrets ordre. 573 00:43:49,209 --> 00:43:53,000 For en ulykkelig slump, hva? Ikke egentlig. 574 00:43:53,084 --> 00:43:56,459 - Jævla byråkratidiot. - Han jobber sikkert for Fergie. 575 00:43:56,542 --> 00:44:00,418 - Hvorfor tror du det? - Nå trenger vi et ny lokale. 576 00:44:00,500 --> 00:44:03,459 Vi er desperate, da må vi betale mer. 577 00:44:03,542 --> 00:44:07,167 - Vi burde slutte, gjøre noe bedre. - Som hva da? 578 00:44:07,251 --> 00:44:10,418 - Når går Anne til jobben? - 08.30. 579 00:44:10,500 --> 00:44:12,917 - Når kommer hun hjem? - 16.30. 580 00:44:13,000 --> 00:44:17,917 - Da er det tomt hos dere... - Ni timer hver dag. 581 00:44:18,000 --> 00:44:20,834 - Det er et fint hus. - Jaså? 582 00:44:21,750 --> 00:44:24,418 - Dobbeltseng? - Ja, Slumberland. 583 00:44:24,500 --> 00:44:26,792 - Komfortabel? - Veldig. 584 00:44:26,875 --> 00:44:30,459 - Vi kan åpne bordell der. - Jeg håper du spøker, for faen! 585 00:44:30,542 --> 00:44:35,000 Ro deg ned, jeg skulle ikke foreslå Anne. 586 00:44:35,084 --> 00:44:37,251 Men din Shona er en riktig flott. 587 00:44:37,334 --> 00:44:39,042 Vil man sitte ved Fergies bord... 588 00:44:39,126 --> 00:44:40,959 Det får bli plan B. 589 00:44:41,042 --> 00:44:44,042 ...hvor ustødig det enn er, så må man følge hans regler. 590 00:44:44,126 --> 00:44:46,376 Hva kan vi gjøre? 591 00:44:46,459 --> 00:44:49,376 Man kan ikke klage, akkurat. 592 00:44:49,459 --> 00:44:52,750 Mitt beste tips er å ligge stille og bite i puten. 593 00:44:52,834 --> 00:44:56,542 Betaler de ikke, er det dere som må drive inn pengene. 594 00:44:56,625 --> 00:45:02,209 Jeg begynner å bli lei på å brekke beina på studenter som låner uten sikkerhet. 595 00:45:02,292 --> 00:45:05,334 - Jeg går ikke engang på gym lenger. - Jeg har et hus. 596 00:45:07,500 --> 00:45:10,542 - Hva? - Du hørte hva jeg sa. 597 00:45:29,251 --> 00:45:33,126 - Godt du kom. Så fin du er. - Dette blir siste konserten, Davie. 598 00:45:34,709 --> 00:45:37,750 - Hvorfor det? - Jeg fant ut hvem den typen var. 599 00:45:37,834 --> 00:45:42,167 Jeg kjente ham ikke igjen, men navnet. Des Fergie. 600 00:45:42,251 --> 00:45:45,959 - Jeg vet hva jeg gjør. - Det trodde pasientene mine også. 601 00:45:46,042 --> 00:45:50,542 Da vi gipset benbruddene og de var bedøvet, så visket de. 602 00:45:50,625 --> 00:45:54,459 Dagen etter tidde de stille, men det var samme navn hver gang. 603 00:45:54,542 --> 00:45:58,542 Det minner meg om all dritt fra oppveksten. Pappa... 604 00:46:00,084 --> 00:46:06,875 Er du en del av det og det kan skade deg, da kan vi ikke være venner. 605 00:46:08,209 --> 00:46:12,500 Jeg har funnet noe jeg kan og da vil du at jeg slutter? Jeg vil gjøre suksess. 606 00:46:12,583 --> 00:46:15,750 Akkurat. Hvorfor trodde jeg at du ville høre? 607 00:46:20,084 --> 00:46:21,500 Shona! 608 00:46:23,667 --> 00:46:28,667 Davie... Nå har jeg endelig forlatt den hora til slutt. Hva tenkte jeg? 609 00:46:28,750 --> 00:46:31,459 - Du gjorde meg nok en tjeneste. - Godt å høre. 610 00:46:31,542 --> 00:46:34,542 Du har lokket til deg rimelig gode band også. 611 00:46:34,625 --> 00:46:37,625 - Takk for det, Malky. Et øyeblikk, bare. - Shona! 612 00:46:40,750 --> 00:46:42,084 Helvete. 613 00:48:15,709 --> 00:48:18,959 God ettermiddag. Herr Burtons kontor, du snakker med Annabelle. 614 00:48:19,042 --> 00:48:21,542 Dette er David McLean fra Twa Bridges Promotions. 615 00:48:22,917 --> 00:48:24,750 Hvem da? 616 00:48:25,625 --> 00:48:29,126 - Dundees fremste impressario. - Dundee? 617 00:48:29,209 --> 00:48:33,042 - Dundee i østre Skottland. - Hva gjelder det? 618 00:48:33,126 --> 00:48:36,167 Vi vil booke inn Pink Floyd, Stones og Fleetwood Mac. 619 00:48:37,959 --> 00:48:40,251 Ok, da skal du få snakke med herr Burton. 620 00:48:40,334 --> 00:48:43,167 - Hvor har du vært? - Her og der. 621 00:48:43,251 --> 00:48:47,625 Klubben er kjørt. Har du engang sovet noe? 622 00:48:47,709 --> 00:48:49,500 Burton her. 623 00:48:49,583 --> 00:48:52,959 Dette er David McLean fra Twa Bridges Promotions. 624 00:48:53,042 --> 00:48:56,917 - Aldri hørt. - Vi er Dundees største impressario. 625 00:48:57,000 --> 00:49:01,334 Vi vil booke deres band. Vi fyller ethvert lokale i nærheten av Tannadice. 626 00:49:01,418 --> 00:49:07,251 Aldri hørt om dere, men våre store band går på tusen pund per 1,5 kilometer. 627 00:49:07,334 --> 00:49:08,959 Tur/retur. 628 00:49:09,042 --> 00:49:12,792 - Får jeg komme tilbake? - Nei, jeg venter en telefon. 629 00:49:12,875 --> 00:49:15,459 - Kan du vente et øyeblikk? - Helst ikke. 630 00:49:15,542 --> 00:49:18,542 - Hent et veikart og en linjal. - Fikser! 631 00:49:18,625 --> 00:49:21,251 To rundstykker med smør og mye salt. 632 00:49:21,334 --> 00:49:22,792 Annabelle! 633 00:49:24,583 --> 00:49:27,376 - Hvor faen ligger Dundee? - I Skottland. 634 00:49:27,459 --> 00:49:29,500 Hent veikartet er du snill. 635 00:49:30,959 --> 00:49:32,542 - Så raskt! - Tok det ut av en bil. 636 00:49:32,625 --> 00:49:33,834 Og linjalen? 637 00:49:34,625 --> 00:49:36,376 Tusen pund per 1,5 kilometer, sa du? 638 00:49:37,126 --> 00:49:39,376 - Hvor lange er pølsene? - 15 cm. 639 00:49:39,459 --> 00:49:41,709 - En sånn. - Med pommes frites til? 640 00:49:43,000 --> 00:49:45,084 Hvor lange er de? 641 00:49:45,167 --> 00:49:46,875 Bare pølsen, takk. 642 00:49:47,583 --> 00:49:50,376 Regner man langs veien eller luftlinje? 643 00:49:51,292 --> 00:49:54,709 - Det som blir lengst. - Ok. 644 00:49:54,792 --> 00:49:57,917 500 pund, det blir... 645 00:49:58,000 --> 00:50:00,376 - Jeg kan belåne huset. - Hva er det verdt? 646 00:50:00,459 --> 00:50:03,834 - 3000. - Da kommer de til Swiss Cottage. 647 00:50:03,917 --> 00:50:05,542 - Han vil ha en million. - Ikke spis! 648 00:50:05,625 --> 00:50:09,917 Jeg og kollegaene mine har diskutert litt og vil i stedet booke en nykommer. 649 00:50:10,000 --> 00:50:13,376 Kanskje vi kan si Iron Maiden? 650 00:50:14,792 --> 00:50:17,750 Ja, det vil virkelig passe oss. 651 00:50:17,834 --> 00:50:21,334 - For en sta liten jævel du er. - Ambisiøs, sier jeg. 652 00:50:21,418 --> 00:50:27,917 Det blir 1500 pund per reisevei, om de nå vil dra til Dundee. 653 00:50:28,000 --> 00:50:33,625 - Da runder vi av til... 4000 totalt? - Fullt rimelig for et sånt bånd. 654 00:50:33,709 --> 00:50:38,042 Halvparten forskudd, resten på dagen for konserten. 655 00:50:38,126 --> 00:50:40,418 Utmerket, herr Burton. Mange takk, vi ses... 656 00:50:44,251 --> 00:50:47,251 - Iron Maiden, for faen! - Hvem er de? 657 00:50:47,334 --> 00:50:49,126 - 4000, hvorav 2000 med en gang. - Unnskyld? 658 00:50:49,209 --> 00:50:51,500 - Et kupp! - Kupp?! 659 00:50:51,583 --> 00:50:55,334 Hva skjedde med 15 pund og en sixpack for Simple Minds? 660 00:50:55,418 --> 00:50:58,334 Det var forrige uke, John, nå er det annet. 661 00:50:58,418 --> 00:51:01,834 Med huslånet og pengene fra i går mangler vi likevel 500. 662 00:51:01,917 --> 00:51:04,459 Det løser jeg. Legg tilbake den. 663 00:51:06,000 --> 00:51:08,917 Rydd opp etter i går og spis den jævla pølsa. 664 00:51:09,000 --> 00:51:12,126 Sa han at vi skal rydde? 665 00:51:13,251 --> 00:51:15,917 Du skulle se hans pommes frites. 666 00:51:17,042 --> 00:51:19,792 Godt du kom tilbake, Davie. 667 00:51:19,875 --> 00:51:24,084 Du og jeg kommer nok til å samarbeide i lang tid framover. 668 00:51:24,167 --> 00:51:29,875 Vi har prøvd med Lloyds, TSB, RBS... Alle sier nei. 669 00:51:29,959 --> 00:51:32,625 Pike, baksetet. 670 00:51:51,875 --> 00:51:54,042 Er herr McConnel inne? 671 00:51:54,126 --> 00:51:55,750 Bernie! 672 00:51:55,834 --> 00:51:58,917 - Er det noe galt, herr Fergie? - Ikke ennå. 673 00:51:59,000 --> 00:52:02,917 Des. Kan jeg hjelpe deg? 674 00:52:03,000 --> 00:52:09,667 - Vi skal ha 4000 for Thin Lizzy. - De siste 1000. Herr Pike fikk resten. 675 00:52:13,126 --> 00:52:16,500 Det har jeg ingen kvittering på. 676 00:52:17,500 --> 00:52:20,209 Har du noen kvittering på det, herr Pike? 677 00:52:20,292 --> 00:52:22,500 Jeg vet ikke hva du snakker om. 678 00:52:26,542 --> 00:52:28,917 - Men... - Hun lurer deg, herr McConnel. 679 00:52:29,000 --> 00:52:32,334 - Vent litt, det må... - Hit med pengene! 680 00:52:32,418 --> 00:52:35,875 - Han var også her. - Vær så snill, Davie! 681 00:52:35,959 --> 00:52:38,583 Stemmer det, Davie? 682 00:52:52,459 --> 00:52:56,292 Her får du for å holde munn. 683 00:52:58,875 --> 00:53:01,834 - Vil du ha skyss? - Ja da. 684 00:53:02,792 --> 00:53:05,583 Ta en drosje, det har du råd til nå. 685 00:53:05,667 --> 00:53:09,084 Kenny henter resten av pengene neste uke. 686 00:53:16,750 --> 00:53:19,959 Hva ville du ha gjort? Fergie visste hva han gjorde. 687 00:53:20,042 --> 00:53:23,583 Pengene rakk ikke til konserten, så jeg gjorde det eneste jeg kunne. 688 00:53:27,251 --> 00:53:28,875 Helvete! 689 00:53:28,959 --> 00:53:31,209 Tapte du, gutt? 690 00:53:31,292 --> 00:53:34,084 Det var bare 20 pund, Davie. Du har tapt mer før. 691 00:53:34,167 --> 00:53:35,208 Dra til helvete. 692 00:54:19,834 --> 00:54:23,500 Én, to... 693 00:54:26,376 --> 00:54:29,959 ...99, 100. 694 00:54:31,709 --> 00:54:34,084 Det greier du nok ikke, gutt. 695 00:54:36,084 --> 00:54:40,251 - Sikkert ikke, pappa. - Har du hatt en god kveld? 696 00:54:40,334 --> 00:54:43,418 - Utsolgt. - Godt gjort, sønn. 697 00:54:43,500 --> 00:54:45,667 Så stolt jeg blir. 698 00:54:46,875 --> 00:54:48,376 Takk, pappa. 699 00:55:22,959 --> 00:55:24,500 Han er her nå. 700 00:55:35,542 --> 00:55:37,209 Er alt bra? 701 00:55:37,834 --> 00:55:39,418 Strålende. 702 00:55:40,792 --> 00:55:43,459 - Prima liv. - Hvor faen har du vært? 703 00:55:45,167 --> 00:55:47,750 - Hvordan går det, John? - Med meg? 704 00:55:47,834 --> 00:55:49,834 Helt toppen. 705 00:55:49,917 --> 00:55:52,251 Etter at du stakk med alle pengene! 706 00:55:52,334 --> 00:55:55,834 Rolig, John! Han har det åpenbart hardt. 707 00:55:55,917 --> 00:55:58,376 Har han det hardt? 708 00:55:59,251 --> 00:56:05,792 Jeg måtte ta mine feriepenger for å slippe å bli sønderslått av gærningene! 709 00:56:05,875 --> 00:56:10,834 Og jeg hadde ikke alt de forlangte, så de jævlene kommer tilbake. 710 00:56:10,917 --> 00:56:15,500 Hvis kona ser i vasen, forlater hun meg! 711 00:56:15,583 --> 00:56:20,750 Tenk etter igjen, Scot. Hvem av oss har det hardt? 712 00:56:24,292 --> 00:56:27,084 Du har pengene. Ikke sant, Davie? 713 00:56:32,583 --> 00:56:34,500 Har du spilt? 714 00:56:37,209 --> 00:56:40,500 Vi har all tid i verden, Davie. Ditt jævla tulling. 715 00:56:43,209 --> 00:56:46,917 - Alt på svart, takk. - Ok. 716 00:56:53,792 --> 00:56:55,000 Rød 19. 717 00:56:58,209 --> 00:57:00,292 - Var det alt? - Ja. 718 00:57:00,376 --> 00:57:03,126 Det burde jeg kanskje håndtert bedre. 719 00:57:03,209 --> 00:57:08,126 - Vi kommer til å dø, Davie! - Hold opp! Det er ikke verdt det! 720 00:57:09,542 --> 00:57:12,959 - Slå, det fortjener jeg. - Nytter ikke, du lærer aldri. 721 00:57:13,042 --> 00:57:14,792 Det gjør han visst. 722 00:57:17,209 --> 00:57:19,292 Nå skal du få jævlig vondt, småen. 723 00:57:20,167 --> 00:57:23,251 Pike, kamerat... Jeg kan skaffe pengene. Jeg kan jobbe for deg. 724 00:57:23,334 --> 00:57:27,500 Du skal få jobbe for oss jævlig lenge... kamerat. 725 00:57:27,583 --> 00:57:30,542 Kom an, la oss gjøre det lett. 726 00:57:30,625 --> 00:57:33,084 Hei, gutter! Hvordan går det? 727 00:57:34,459 --> 00:57:38,000 Hva skjedde, Davie? Har du slåss? 728 00:57:38,084 --> 00:57:40,418 Kan dere som er så sterke, hjelpe meg? 729 00:57:43,459 --> 00:57:47,917 - Vi må prate litt med Davie. - Kjører dere ham til sykehuset? 730 00:57:48,000 --> 00:57:53,583 - Vi får se. - John, kamerat, får vi veksle noen ord med deg? 731 00:57:55,459 --> 00:57:58,418 Ta deg av ham, er dere snille. 732 00:57:58,500 --> 00:58:01,583 Vi kan kanskje finne på noe gøy siden, hvis Davie orker. 733 00:58:02,292 --> 00:58:04,167 Ikke dårlig, Davie. 734 00:58:05,875 --> 00:58:09,667 - Ring politiet, Scot. - Ingen vits. 735 00:58:09,750 --> 00:58:15,209 De rekker likevel ikke hit. Dør vi ikke, blir de bare forbannet. 736 00:58:25,000 --> 00:58:28,583 - Noe å drikke? - Det er bra, fru Fergie. 737 00:58:28,667 --> 00:58:32,834 - Chrissy. - Det trengs ikke, fru... Chrissy. 738 00:58:34,292 --> 00:58:36,500 Så fint hus du har. 739 00:58:38,709 --> 00:58:41,376 Ham liker jeg. 740 00:58:41,459 --> 00:58:44,959 - Gutter? - Nei, ikke i arbeidstiden. 741 00:58:45,042 --> 00:58:46,418 Som dere vil. 742 00:59:12,542 --> 00:59:15,167 Hvor stor er gjelden? 743 00:59:15,251 --> 00:59:21,875 200 fra tidligere, 500 fra Thin Lizzy- konserten, pluss tre dagers rente. 744 00:59:23,542 --> 00:59:29,709 Jeg har også en regning for reparasjonen av Bloomers. 745 00:59:29,792 --> 00:59:32,542 - Det var ikke vår feil. - På hvor mye? 746 00:59:32,625 --> 00:59:34,334 2000. 747 00:59:34,418 --> 00:59:36,251 Så mye er ikke stedet verdt! 748 00:59:36,334 --> 00:59:38,750 Og trommesettet. 749 00:59:38,834 --> 00:59:40,959 Og en gitar. 750 00:59:41,042 --> 00:59:45,500 Så, rundet oppover skylder dere jævler meg... 751 00:59:46,750 --> 00:59:48,376 Tre laken. 752 00:59:48,459 --> 00:59:50,292 3000?! 753 00:59:50,376 --> 00:59:54,834 - På mitt skrivebord i slutten av uken. - Drittpreik, Fergie! Du lurte oss... 754 00:59:58,251 --> 01:00:00,959 Jeg har gitt deg flere sjanser. 755 01:00:01,792 --> 01:00:07,000 Men du ble overambisiøs. 756 01:00:08,042 --> 01:00:11,334 Du kan vel like gjerne drepe oss med en gang? 757 01:00:11,418 --> 01:00:16,292 Nei... Nei, nei. 758 01:00:16,376 --> 01:00:19,209 Du dør når jeg bestemmer det. 759 01:00:19,292 --> 01:00:25,583 Hvis dere ikke klarer å betale tilbake kan dere begynne i transportavdelingen. 760 01:00:28,875 --> 01:00:32,126 Eller... En av dere, i det minste. 761 01:00:33,418 --> 01:00:38,418 Herr Pike får avgjøre hvem av dere vi skal beholde i brukbar stand. 762 01:00:38,500 --> 01:00:40,418 Vanskelig valg. 763 01:00:40,500 --> 01:00:44,376 De føles begge like viktige som et askebeger på en motorsykkel. 764 01:00:44,459 --> 01:00:48,792 Men hør nå her... Jeg kan skaffe pengene på to uker. 765 01:00:48,875 --> 01:00:51,251 Jeg kan pantsette huset mitt. 766 01:00:55,959 --> 01:00:57,709 Da sier vi to uker. 767 01:00:59,792 --> 01:01:01,709 Problemet er... 768 01:01:03,459 --> 01:01:09,000 Jeg har mitt rykte å tenke på. Rykter er fine ting... 769 01:01:10,667 --> 01:01:13,084 Det pleier å spare meg mye tid. 770 01:01:13,167 --> 01:01:19,126 Men ryktet mitt hos den yngre garde 771 01:01:20,167 --> 01:01:22,209 trenger... 772 01:01:23,583 --> 01:01:25,625 Å finslipes litt. 773 01:01:27,334 --> 01:01:30,583 Så med tanke på det 774 01:01:30,667 --> 01:01:36,459 skal jeg forlate dere i herr Pikes og herr Fergusons hender. 775 01:01:53,625 --> 01:01:58,542 - Kommer de tilbake, tror du? - De er sterke, guttene. 776 01:01:58,625 --> 01:02:02,583 Bare de kommer tilbake innen to uker, så. 777 01:02:40,167 --> 01:02:44,959 Dette hjelper ikke! Vi må komme hjem! Helvete! 778 01:02:49,750 --> 01:02:51,834 Hold kjeft, det er ikke morsomt. 779 01:02:53,583 --> 01:02:58,000 - Hvordan visste du at vi var her? - Fergie gjør det alltid. 780 01:02:58,084 --> 01:02:59,875 For helvete! 781 01:02:59,959 --> 01:03:02,376 - Hva blir det til? - Jeg skal pantsette huset. 782 01:03:02,459 --> 01:03:04,750 Au da, det var harde bud. 783 01:03:04,834 --> 01:03:07,959 Vennen din reddet livet på deg, men du ser ikke videre glad ut. 784 01:03:08,042 --> 01:03:09,459 Jeg hadde løst det. 785 01:03:11,542 --> 01:03:14,709 - Skal du ikke takke meg? - For hva da? 786 01:03:16,709 --> 01:03:19,167 Jeg sørget for at du ikke ble alvorlig skadet. 787 01:03:19,251 --> 01:03:22,084 - Ved å kle deg som en hore? - Du er kjempefin... 788 01:03:22,167 --> 01:03:24,126 Som en hore? 789 01:03:24,209 --> 01:03:27,625 Se på deg selv, Davie. Og du kaller meg tøyte? 790 01:03:27,709 --> 01:03:30,251 Må vi virkelig prate om dette nå? 791 01:03:30,334 --> 01:03:34,251 - Jeg sa at du var kledd som en. - For å hjelpe deg, ja. 792 01:03:34,334 --> 01:03:37,834 Du lider av spilleavhengighet og stormannsgalskap. 793 01:03:37,917 --> 01:03:40,917 Det var poetisk sagt. McGonagall lever videre. 794 01:03:42,251 --> 01:03:45,126 Ville de ha skadet dere om jeg ikke hadde kledd meg sånn? 795 01:03:47,542 --> 01:03:49,042 Akkurat. 796 01:03:50,959 --> 01:03:52,376 Helvete. 797 01:03:52,459 --> 01:03:54,084 Faen også! 798 01:03:57,834 --> 01:03:59,583 Sugen på iskrem? 799 01:04:00,500 --> 01:04:05,167 Med bringebærsaus? Kom an nå! Opp med hodet. 800 01:04:11,625 --> 01:04:15,167 Maiden vil elske akustikken... 801 01:04:16,000 --> 01:04:18,459 Det er vårt eneste alternativ, John. 802 01:04:18,542 --> 01:04:23,376 Vårt eneste alternativ er å droppe denne musikkdritten 803 01:04:23,459 --> 01:04:25,917 mens vi i det minste lever. 804 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 Hør på meg først. 805 01:04:34,292 --> 01:04:39,209 Vi tar dine huspenger og bruker dem på Iron Maiden her. 806 01:04:39,292 --> 01:04:45,042 Vi selger alle billettene, betaler gærningen og kumpanene hans 807 01:04:45,126 --> 01:04:46,750 og tjener en god slump. 808 01:04:46,834 --> 01:04:49,418 Så lever vi lykkelige i alle våre dager. 809 01:04:50,418 --> 01:04:53,042 Jeg har tabbet meg ut. 810 01:04:53,126 --> 01:04:55,251 Jeg er lei for det. 811 01:05:02,209 --> 01:05:07,750 Det er ok, men jeg kan ikke risikere mer nå. 812 01:05:07,834 --> 01:05:11,167 Partneren min sa akkurat det samme 813 01:05:11,251 --> 01:05:15,000 da vi bestilte The Beatles. 814 01:05:16,418 --> 01:05:18,750 - Hvordan står det til? - Andy. 815 01:05:18,834 --> 01:05:23,750 Unnskyld meg, jeg måtte bare sjekke at alt ser bra ut 816 01:05:23,834 --> 01:05:26,583 til konserten med Sydney Devine. 817 01:05:27,834 --> 01:05:29,709 Oi, du store... 818 01:05:29,792 --> 01:05:35,834 Jeg leide kvartetten til noen mindre show i 1963, før de slo gjennom. 819 01:05:35,917 --> 01:05:39,000 De tok bare 30 pund, men tapte likevel penger. 820 01:05:39,084 --> 01:05:44,209 Men det var noe som fikk meg til å ville ansette dem igjen. 821 01:05:44,292 --> 01:05:47,334 - Hva da? - Jo... 822 01:05:48,042 --> 01:05:50,292 Det var jo Beatles, for faen. 823 01:05:50,376 --> 01:05:54,292 Jeg ringte Brian Epstein og sa: 824 01:05:54,376 --> 01:06:00,834 'Jeg vil ansette dem igjen, men jeg tapte sist. Går det bra med 25 pund?' 825 01:06:00,917 --> 01:06:01,959 Da sa han: 826 01:06:03,000 --> 01:06:08,625 'Nei. Du får dem for 200 pund, og det må være det største lokalet.' 827 01:06:08,709 --> 01:06:13,750 Partneren min syntes at jeg var helt fra vettet. 828 01:06:13,834 --> 01:06:18,709 Han har to barn, så fra hans synsvinkel var det jo det. 829 01:06:18,792 --> 01:06:21,542 - Hvordan gikk det? - Jo... 830 01:06:23,167 --> 01:06:25,917 Det var jo Beatles, for faen. 831 01:06:26,000 --> 01:06:30,792 Jeg var her som liten, og kastet gelégodteri på Ringo. 832 01:06:31,500 --> 01:06:33,625 Så... 833 01:06:33,709 --> 01:06:35,834 Iron Maiden, altså. 834 01:06:35,917 --> 01:06:39,834 Den nye heavy metal-bølgen. Skal dere kjøre? 835 01:06:50,126 --> 01:06:52,292 Men for helvete! 836 01:06:53,376 --> 01:06:56,042 Herlig, John. Det skal du ikke få angre. 837 01:06:56,126 --> 01:06:57,875 Det gjør jeg alt. 838 01:06:57,959 --> 01:07:01,000 Vet du hva jeg ville angret? At jeg kjøpte den jakken. 839 01:07:01,084 --> 01:07:02,500 Faen ta deg. 840 01:07:18,542 --> 01:07:20,583 - Hallo, Kev. - Hallo, Davie. 841 01:07:20,667 --> 01:07:24,084 - Hva er det for bok? - GULag-arkipelet. 842 01:07:24,167 --> 01:07:27,583 Den handler om... Kjenner du til arbeidsleirene i Sibir? 843 01:07:28,459 --> 01:07:30,042 Jaså? 844 01:07:30,126 --> 01:07:33,834 Der havner de annerledestenkende, tror jeg. Den er riktig god. 845 01:07:34,542 --> 01:07:37,834 - Det kunne like gjerne vært Whitfield. - Hvorfor det? 846 01:07:39,042 --> 01:07:41,167 Så jævlig er det jo. 847 01:07:43,542 --> 01:07:45,792 Det har du jævlig rett i. 848 01:07:58,875 --> 01:08:00,792 Hvor er trommesettet? 849 01:08:00,875 --> 01:08:02,459 Trommesett? 850 01:08:03,625 --> 01:08:08,750 - Kommer du ikke med Maiden? - Ser jeg ut til å gjøre det? 851 01:08:08,834 --> 01:08:11,126 Jeg skal fikse doen. 852 01:08:11,209 --> 01:08:15,459 Wienersingerknaben var her i går. 40 gutter og en do. 853 01:08:15,542 --> 01:08:17,167 Tortur. 854 01:08:24,042 --> 01:08:27,625 Det var nå jeg innså at vi var kjørt. 855 01:08:49,500 --> 01:08:52,126 Vi ses, Davie. 856 01:08:54,583 --> 01:08:58,792 Ikke se på meg, jeg skal fikse i dritten i rørene. 857 01:09:01,500 --> 01:09:05,251 - Vet du hvor Davie McLean er? - Det er meg, det. 858 01:09:05,334 --> 01:09:07,792 Rod Smallwood, Maidens manager. Hyggelig. 859 01:09:07,875 --> 01:09:12,625 - Gleden er på min side. Gikk reisen fint? - Vi forlot Sunderland ved daggry. 860 01:09:12,709 --> 01:09:17,167 - Vi spilte i går, publikum elsket det. - Da ble det sent, da. 861 01:09:19,209 --> 01:09:23,042 - Hvor har du gjengen? - Gjengen? 862 01:09:23,126 --> 01:09:27,625 De som skal hjelpe guttene mine med utstyret. 863 01:09:27,709 --> 01:09:30,750 Det trodde jeg at dere ordnet selv. 864 01:09:30,834 --> 01:09:33,209 - Du spøker? - Så klart. 865 01:09:33,292 --> 01:09:35,042 De kommer snart. 866 01:09:35,126 --> 01:09:38,750 - Og... Catering? - Catering? 867 01:09:38,834 --> 01:09:41,875 - Ja. - Pølsesnitter og sånt? 868 01:09:41,959 --> 01:09:47,334 - Hva? Hva er det for noe? - Pølse som er skåret i firkanter. 869 01:09:50,334 --> 01:09:52,500 Du har vel lest kontrakten? 870 01:10:07,834 --> 01:10:10,875 Absolutt, til og med den lille skriften. 871 01:10:10,959 --> 01:10:15,459 Bra, det er det viktigste. Da har vi Ruddles. 872 01:10:15,542 --> 01:10:18,376 Og jeg tar hvitt brød og HP-saus på min. 873 01:10:18,459 --> 01:10:21,209 Jeg skal vise garderoben. 874 01:10:21,292 --> 01:10:25,792 - Hvordan går det med billettene? - Som smør. 875 01:10:25,875 --> 01:10:29,334 - Hva? - De går til som smør i solskinn. 876 01:10:29,418 --> 01:10:32,709 Ok. Jeg tror at albumet havner på ti på topp denne uken. 877 01:10:32,792 --> 01:10:36,376 - Riktig god timing av dere. - Toppen. 878 01:10:37,917 --> 01:10:42,209 Ålreit. Bare si fra om det er noe jeg kan gjøre. 879 01:10:42,292 --> 01:10:44,376 Absolutt. 880 01:10:47,500 --> 01:10:50,334 Høyre lengst ned der. 881 01:11:08,750 --> 01:11:11,834 - Mamma! - Hei, sønn. Jeg skal dra til mormor. 882 01:11:11,917 --> 01:11:13,959 - Dette er en nødssituasjon! - Hva da? 883 01:11:14,042 --> 01:11:16,126 Jeg kan ha oversett noen greier. 884 01:11:16,209 --> 01:11:21,000 Se i sofaen, det skal ligge et brev der som det står 'Cowbell Agency' på. 885 01:11:21,084 --> 01:11:23,084 Et øyeblikk. 886 01:11:24,376 --> 01:11:26,917 Wullie! Bort! 887 01:11:27,000 --> 01:11:29,292 Herregud! 888 01:11:37,376 --> 01:11:40,334 - Du trenger et nytt arkivsystem. - Har du det? 889 01:11:40,418 --> 01:11:44,084 - Ja, jeg har det. - Står det 'bandets ønsker' noe sted? 890 01:11:46,792 --> 01:11:48,959 - Jøss. - Hallo? 891 01:11:49,667 --> 01:11:55,750 'Ti baconsmørbrød ved ankomst. Ti pai og mos før konsertstart. 892 01:11:55,834 --> 01:11:59,292 Fire pakker sigaretter.' En kasse Ruddles, står det også. 893 01:11:59,376 --> 01:12:01,251 Hva faen er Ruddles? 894 01:12:01,334 --> 01:12:04,709 Aner ikke. Det kommer mer, Davie. 895 01:12:04,792 --> 01:12:07,334 To flasker vodka, to flasker tequila, 896 01:12:07,418 --> 01:12:10,959 24 flasker lager, 24 bokser Yorkshire Bitter.' 897 01:12:11,042 --> 01:12:13,750 Du må hjelpe meg, mamma. Du får penger siden. 898 01:12:13,834 --> 01:12:16,875 - Jeg blir gal av deg, Davie! - Tusen takk! Ha det! 899 01:12:18,084 --> 01:12:19,792 Hva er det nå? 900 01:12:22,209 --> 01:12:25,625 - Du har vel ingen planer i dag? - Hva da? 901 01:12:25,709 --> 01:12:27,500 Vi skal starte catering. 902 01:12:28,126 --> 01:12:30,583 Det var en eneste røre alt. 903 01:12:30,667 --> 01:12:33,000 Jeg har ikke tid til dette, Davie. 904 01:12:33,084 --> 01:12:36,542 Vi er et ordentlig band og folk betaler for dette. 905 01:12:36,625 --> 01:12:40,875 Maidens manager var rasende, og jeg forstår ham. Vi hadde ikke personale. 906 01:12:40,959 --> 01:12:44,834 Så jeg løp rundt på gatene og jaget folk. 907 01:12:44,917 --> 01:12:47,126 Står til, gutter? Hva driver dere med? 908 01:12:47,209 --> 01:12:49,126 Det gikk fint, til... 909 01:12:49,209 --> 01:12:51,875 Vent nå, er det gitaren vår? 910 01:12:57,959 --> 01:13:02,834 Jeg tok dem inn fra gaten, så hva hadde jeg tenkt meg? 911 01:13:02,917 --> 01:13:05,792 Så ble det enda verre. 912 01:13:09,292 --> 01:13:12,792 - Du, hva har dere som forband? - Forband?! 913 01:13:14,042 --> 01:13:17,625 - Men for helvete, du må ha et forband! - Rolig, jeg kjenner alle band i Dundee. 914 01:13:17,709 --> 01:13:19,583 Jeg ringer dem! 915 01:13:20,709 --> 01:13:22,251 Hva faen! 916 01:13:24,292 --> 01:13:27,418 Tilbake i telefonkiosken for å finne noen som kan steppe inn. 917 01:13:27,500 --> 01:13:31,959 John løp rundt som en gal og pappa fikset mat til 40 personer! 918 01:13:32,042 --> 01:13:37,459 Vi hadde ingen jævla kontroll, vi bare håpte at det skulle bli bra til slutt. 919 01:13:37,542 --> 01:13:40,167 Da spør manageren... 920 01:13:40,251 --> 01:13:43,292 Ok... Kan jeg få mine 2000 nå? 921 01:13:50,459 --> 01:13:54,750 - John! Hvor mange billetter har vi solgt? - Ikke nok. 922 01:13:54,834 --> 01:13:57,418 Hva skal vi gjøre? 923 01:13:57,500 --> 01:13:59,834 Gjett. 924 01:13:59,917 --> 01:14:02,418 John! Vent litt! 925 01:14:34,542 --> 01:14:37,667 Skal du ikke si ha det før du drar til konserten? 926 01:14:37,750 --> 01:14:39,959 Jo, så klart. 927 01:14:42,542 --> 01:14:45,667 - Vi ses der. - Jeg er stolt av deg. 928 01:14:45,750 --> 01:14:49,542 For alle spillejobber. Det vet du vel? 929 01:14:49,625 --> 01:14:52,292 Det er klart at jeg vet. 930 01:14:52,376 --> 01:14:57,292 Vet du hva som er morsomt? Du har det vel ikke travelt? Sett deg. 931 01:14:57,376 --> 01:15:00,251 Dette blir morsomt. 932 01:15:00,334 --> 01:15:04,000 Jentene fortalte et rykte for meg, for en stund siden. 933 01:15:04,084 --> 01:15:07,542 - Jaså? - At du hadde dødd. 934 01:15:13,126 --> 01:15:16,376 Jeg har tenkt å spørre hva det handlet om. 935 01:15:19,251 --> 01:15:21,750 De må ha vært en annen. 936 01:15:22,625 --> 01:15:25,418 Mange ringte. 937 01:15:25,500 --> 01:15:29,167 Jeg gråt faktisk. 938 01:15:29,251 --> 01:15:35,418 Men så kom du hjem, og da tenkte jeg at de hadde pratet om en annen. 939 01:15:35,500 --> 01:15:41,292 Så jeg tørket tårene mine og sminket meg. Du merket ingenting. 940 01:15:46,042 --> 01:15:50,959 - Ok, jeg må dra nå. - Ok, vi snakkes. 941 01:15:51,042 --> 01:15:53,792 Bare sørg for at du legger dem tilbake. 942 01:15:56,459 --> 01:15:57,959 Hva? 943 01:16:00,834 --> 01:16:02,583 Lykke til. 944 01:16:34,126 --> 01:16:37,750 Ingen fare, Shona så deg ikke. 945 01:16:41,167 --> 01:16:43,251 For en kveld. 946 01:16:44,792 --> 01:16:46,834 Kommer Maiden til å spille? 947 01:16:46,917 --> 01:16:49,084 Det var et stort spørsmål. 948 01:16:49,167 --> 01:16:53,084 Etter alt stresset og all gjelden... Kom det til å gå galt? 949 01:17:42,625 --> 01:17:45,000 Så klart ikke! 950 01:17:45,084 --> 01:17:47,959 Hvorfor skulle jeg da fortelle dere dette? 951 01:18:17,000 --> 01:18:19,167 Det var helt utrolig. 952 01:18:19,251 --> 01:18:24,709 Vi kunne ikke ant at det skulle komme fans fra Brechin, Arbroath, Perth 953 01:18:24,792 --> 01:18:28,251 og til og med Crieff! Køen strakte seg rundt hele kvartalet. 954 01:18:28,334 --> 01:18:32,042 Kanskje hadde mine bønner hos pater Vettriano noe med det å gjøre. 955 01:18:32,126 --> 01:18:37,625 Uansett så elsket de det. Resten er historie, som man sier. 956 01:18:37,709 --> 01:18:39,583 Det skåler jeg på. 957 01:18:42,667 --> 01:18:44,459 Davie... 958 01:18:46,500 --> 01:18:50,167 Du fikk til en brukbar konsert likevel, tross alt. 959 01:18:50,251 --> 01:18:53,418 - Fikk du inn noe? - Vi betalte tilbake all gjelden. 960 01:18:53,500 --> 01:18:57,251 Så feiret vi at vi fremdeles er i live, men det var alt. 961 01:18:57,334 --> 01:19:00,418 - Spilte du bort alt? - Nei, jeg har sluttet. 962 01:19:00,500 --> 01:19:02,418 Skal vi vedde? 963 01:19:04,251 --> 01:19:08,542 Beklager at jeg ikke kunne bli etterpå. Universitetet og alt, vet du. 964 01:19:08,625 --> 01:19:12,084 Nei, jeg vet ikke. Jeg har ikke vært der, så de skal stryke meg. 965 01:19:12,167 --> 01:19:14,583 Det forstår jeg. 966 01:19:14,667 --> 01:19:18,750 - Vel... Hva er det du gjør? - Jeg skal til London. 967 01:19:19,875 --> 01:19:23,709 Jeg har fått jobb på Guy's and St. Thomas'. 968 01:19:23,792 --> 01:19:26,376 Akkurat som du ville. 969 01:19:26,459 --> 01:19:30,542 Unnskyld at jeg oppførte meg som en fullkommen idiot. 970 01:19:30,625 --> 01:19:32,750 Jeg... 971 01:19:35,792 --> 01:19:37,042 Fortsett. 972 01:19:39,126 --> 01:19:42,042 Jeg holdt på å bli forelsket i deg. 973 01:19:42,126 --> 01:19:44,542 Jeg oppførte meg dumt. 974 01:19:46,209 --> 01:19:48,750 Unnskyldningen din er viktig for meg. 975 01:19:49,667 --> 01:19:52,834 Iblant kan jeg se hele verden i øynene dine, Davie. 976 01:19:55,459 --> 01:19:57,418 Vel... 977 01:19:57,500 --> 01:19:59,000 Vi ses. 978 01:19:59,792 --> 01:20:01,917 Nei, det gjør vi ikke. 979 01:20:04,292 --> 01:20:08,084 Selvsagt, vel... Ha det, da. 980 01:20:09,167 --> 01:20:10,959 Bli med. 981 01:20:12,709 --> 01:20:15,292 - Hva? - Til London. Hva skal du gjøre her? 982 01:20:15,376 --> 01:20:18,583 - Det er det mange som sier. - Det er jo sant. 983 01:20:18,667 --> 01:20:22,209 Shona, jeg... Det skulle jeg gjerne. 984 01:20:23,376 --> 01:20:26,834 Men jeg er helt blakk. 985 01:20:26,917 --> 01:20:30,000 Du pleier å kunne trylle. 986 01:20:30,084 --> 01:20:34,292 Hvis du ombestemmer deg, så drar jeg i morgen. Vi ses. 987 01:20:37,500 --> 01:20:40,418 Jeg innså hvor spesiell Shona var. 988 01:20:41,126 --> 01:20:43,583 Nesten som om hun visste... 989 01:20:46,167 --> 01:20:49,042 Skynd deg, ellers rekker du ikke toget. 990 01:20:49,126 --> 01:20:52,000 Det går først om 90 minutter. 991 01:20:52,084 --> 01:20:54,709 Ta det litt rolig. 992 01:20:54,792 --> 01:20:58,000 - Jeg laget et par smørbrød til deg. - Takk, mamma. 993 01:20:58,084 --> 01:21:00,959 - Hva er det? - Det er til deg. 994 01:21:01,042 --> 01:21:03,583 - Til meg? - En liten gave. 995 01:21:03,667 --> 01:21:06,000 Dette kom, forresten. 996 01:21:13,709 --> 01:21:18,459 Jøss. Ikke trodde jeg at John Pilger skulle svare. 997 01:21:19,459 --> 01:21:23,583 Så leit, vennen. Men du prøvde i alle fall. 998 01:21:23,667 --> 01:21:27,583 'Hei, David. Takk for tilbudet ditt om å hjelpe oss i arbeidet vårt. 999 01:21:29,667 --> 01:21:35,084 Vi gleder oss til å treffe deg i Phnom Penh. Vennlig hilsen, John Pilger.' 1000 01:21:36,667 --> 01:21:41,209 - Sikkert at du vil til London? - Jeg får tenke på det. 1001 01:21:41,292 --> 01:21:44,376 Dette var... annerledes. 1002 01:21:44,459 --> 01:21:48,209 Du kan ta ned det Constable-maleriet og henge opp det der. 1003 01:21:48,292 --> 01:21:50,376 Kom, vi prøver. 1004 01:21:51,209 --> 01:21:56,251 Jeg fikk det av pater Vettriano. Hans nevø Jack har malt det. 1005 01:21:57,459 --> 01:22:00,042 Han skal være ganske flink. 1006 01:22:01,542 --> 01:22:03,542 Takk, sønn. 1007 01:22:03,625 --> 01:22:05,583 Det var fint. 1008 01:22:10,251 --> 01:22:12,126 Nåvel... 1009 01:22:12,209 --> 01:22:15,709 Kom an, vi må dra. Jeg henter jakken. 1010 01:22:16,750 --> 01:22:19,959 Davie... Ikke si noe til pappa. 1011 01:22:20,042 --> 01:22:24,084 Her har du 20 pund. Det vil du trenge i London. 1012 01:22:24,167 --> 01:22:25,709 Takk, mamma. 1013 01:22:30,583 --> 01:22:32,709 Det hadde du ikke trengt. 1014 01:22:32,792 --> 01:22:35,959 Ålreit, da drar vi. 1015 01:22:50,500 --> 01:22:55,459 Her, gutt. 20 pund. Ikke si noe til mamma. 1016 01:22:55,542 --> 01:22:59,084 Det er dyrt der nede, ikke minst med dine vaner. 1017 01:22:59,167 --> 01:23:02,875 Takk, pappa. Jeg skal gjøre mitt beste. 1018 01:23:05,709 --> 01:23:08,084 Jeg er veldig stolt av deg. 1019 01:23:26,542 --> 01:23:29,292 Jeg trodde nesten at du hadde dumpet meg. 1020 01:23:29,376 --> 01:23:31,126 Jeg kom for å si ha det. 1021 01:23:32,917 --> 01:23:35,084 - Hva? - Det er viktigere at du drar. 1022 01:23:35,167 --> 01:23:36,875 Så du skal ikke med? 1023 01:23:39,875 --> 01:23:44,334 - Hvordan kunne du lyve for meg? - Jeg lurte deg, det er noe annet. 1024 01:23:44,418 --> 01:23:47,084 Du lå med en annen. 1025 01:23:51,875 --> 01:23:53,000 Hvem sa det? 1026 01:23:57,709 --> 01:23:59,709 Du gjorde det nå. 1027 01:24:03,000 --> 01:24:08,459 - Du vil lykkes bra, Davie. - Med hva da? 1028 01:24:08,542 --> 01:24:10,834 Virkeliggjøre drømmene dine. 1029 01:24:40,750 --> 01:24:42,750 Desi vil prate med deg. 1030 01:24:44,167 --> 01:24:49,667 Det sies at du er en flittig ung mann. Kanskje jeg kan tilby deg arbeid. 1031 01:24:50,459 --> 01:24:53,750 Livstidsansettelse, hvis du vil. 1032 01:25:06,500 --> 01:25:12,292 Etter alt som har hendt, kan man ikke la være å tenke: 'Tenk om...' 1033 01:25:12,376 --> 01:25:16,418 Men så innser man at det er han der oppe som deler ut kortene. 1034 01:25:16,500 --> 01:25:20,126 Man kan bløffe, veie odds mot hverandre, 1035 01:25:20,209 --> 01:25:22,834 følge hodet eller hjertet, 1036 01:25:22,917 --> 01:25:27,292 men til syvende og sist er det likevel skjebnen som avgjør. 1037 01:25:28,126 --> 01:25:30,834 Jeg tror det var henne. 1038 01:25:30,917 --> 01:25:33,292 Det var slik jeg havnet her. 1039 01:25:45,376 --> 01:25:49,750 John og Anne er lykkelig gift og bor fortsatt i Dundee med sin store familie. 1040 01:25:49,834 --> 01:25:53,625 Han er i eiendomsbransjen med investeringer i whiskyindustrien. 1041 01:25:53,709 --> 01:25:56,709 Når han ikke gjør forretninger, spiller han golf i Portugal. 1042 01:25:56,792 --> 01:25:59,709 John og Davie gjorde felles sak igjen etter 35 år 1043 01:25:59,792 --> 01:26:03,418 og dannet et plateselskap som slapp Kyle Falconers solodebut. 1044 01:26:05,251 --> 01:26:07,542 Scot flyttet til London da han var 19. 1045 01:26:07,625 --> 01:26:10,500 På 1980-tallet ble han de rike og berømtes beste venn. 1046 01:26:10,583 --> 01:26:14,750 Han ble mangemillionær med eiendommer over hele verden fra Miami til Belgravia. 1047 01:26:14,834 --> 01:26:18,709 Hans siste forretning, 'prosjekt Moskva' er omgitt av konspirasjonsteorier. 1048 01:26:18,792 --> 01:26:23,251 Tragisk nok møtte han en for tidlig og uforklart død i desember 2014. 1049 01:26:24,917 --> 01:26:28,917 Etter 20 år i London bestemte Davie seg for å gå videre fra konserter 1050 01:26:29,000 --> 01:26:33,167 og ble sammen med Alex Weston manager for det da ukjente bandet Placebo 1051 01:26:33,251 --> 01:26:36,042 som nå har solgt 13 millioner plater over hele verden. 1052 01:26:36,126 --> 01:26:40,126 David har nå vært manager for Placebo og flere andre store artister i 25 år. 1053 01:26:40,209 --> 01:26:44,917 Han har bodd i Bangkok i 15 år med døtrene Billie og Beaw og kona Thian. 1054 01:26:45,834 --> 01:26:50,167 Han kjøpte også et hus i Ferry i Dundee til moren. 1055 01:26:52,792 --> 01:26:57,042 Til minne om Wullie, Moyra og Scot. 1056 01:27:59,917 --> 01:28:03,917 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad