1 00:01:40,242 --> 00:01:46,078 Van de dag dat we op deze planeet kwamen 2 00:01:46,491 --> 00:01:51,891 En knipperend met de ogen de zon in stappen 3 00:01:52,326 --> 00:01:57,608 Is er meer te zien dan kan worden gezien 4 00:01:57,684 --> 00:02:03,667 Meer te doen dan kan worden gedaan 5 00:02:03,819 --> 00:02:09,345 Er is hier te veel om tot je te nemen 6 00:02:09,420 --> 00:02:13,755 Meer te vinden dan kan worden gevonden 7 00:02:15,354 --> 00:02:20,412 Maar de zon komt op door de saffierblauwe lucht 8 00:02:20,487 --> 00:02:25,312 Houdt groot en klein in de eindeloze ronde 9 00:02:25,387 --> 00:02:30,681 Het is de kringloop van het leven 10 00:02:30,756 --> 00:02:35,723 Die ons allen voortbeweegt 11 00:02:36,823 --> 00:02:42,381 Door wanhoop en hoop 12 00:02:42,456 --> 00:02:45,690 Door geloof en liefde 13 00:02:47,956 --> 00:02:52,558 Totdat we onze plek vinden 14 00:02:53,457 --> 00:02:56,658 Op het zich ontrollend pad 15 00:03:00,458 --> 00:03:04,525 In de kringloop 16 00:03:05,425 --> 00:03:08,726 De kringloop van het leven 17 00:03:56,497 --> 00:04:00,298 Het is kringloop van het leven 18 00:04:02,465 --> 00:04:05,600 Die ons allen voortbeweegt 19 00:04:08,432 --> 00:04:12,667 Door wanhoop en hoop 20 00:04:13,999 --> 00:04:18,367 Door geloof en liefde 21 00:04:19,633 --> 00:04:22,833 Totdat we onze plek vinden 22 00:04:25,368 --> 00:04:30,334 Op het zich ontrollend pad 23 00:04:31,934 --> 00:04:36,859 In de kringloop 24 00:04:36,934 --> 00:04:42,269 De kringloop van het leven 25 00:04:42,929 --> 00:04:47,968 The Lion King (2019) Vertaling: Janty 26 00:06:01,022 --> 00:06:04,669 Het leven is niet eerlijk... 27 00:06:04,744 --> 00:06:06,773 nietwaar, mijn kleine vriend? 28 00:06:07,739 --> 00:06:10,381 Terwijl sommigen geboren zijn om te feesten... 29 00:06:10,457 --> 00:06:13,361 brengen anderen hun leven door in het donker, 30 00:06:13,437 --> 00:06:15,578 bedelend om restjes. 31 00:06:17,254 --> 00:06:19,004 Ik zie het zo... 32 00:06:19,531 --> 00:06:23,288 Jij en ik zijn precies hetzelfde. 33 00:06:26,067 --> 00:06:28,497 We willen allebei een uitweg vinden. 34 00:06:28,573 --> 00:06:31,657 De koning nadert. Dit is geen oefening. 35 00:06:31,733 --> 00:06:33,725 Zijne Majesteit vraagt om een audiëntie. 36 00:06:33,801 --> 00:06:37,088 Bij zijn binnenkomst, zul je opstaan ​​en knielen. 37 00:06:37,164 --> 00:06:38,745 Zazoe... 38 00:06:39,430 --> 00:06:41,723 Nu ben ik m'n lunch kwijt. 39 00:06:42,015 --> 00:06:45,606 Leg je verantwoording af bij Mufasa voor het missen van de ceremonie vanmorgen. 40 00:06:45,681 --> 00:06:47,747 Ik leg bij niemand verantwoording af. 41 00:06:49,181 --> 00:06:51,974 Scar? Scar. 42 00:06:52,049 --> 00:06:56,545 Nee. Kijk niet zo naar me. - Heb je honger, Zazoe? 43 00:06:56,700 --> 00:06:59,785 Misschien kunnen we samen een hapje eten. 44 00:07:01,041 --> 00:07:06,011 Je kunt me niet opeten. Het is verboden om een ​​lid van het koningshof op te eten. 45 00:07:06,087 --> 00:07:09,856 Nee. Hou op. - Scar. 46 00:07:12,424 --> 00:07:15,700 Kijk nou eens wie er zich komt begeven onder het gewone volk. 47 00:07:16,884 --> 00:07:20,789 Sarabi en ik hebben je niet gezien bij de doop van Simba. 48 00:07:22,083 --> 00:07:23,817 Was dat vandaag? 49 00:07:26,498 --> 00:07:28,896 Het is me ontschoten. 50 00:07:29,702 --> 00:07:35,048 Ik wilde niet oneerbiedig zijn naar Zijne Majesteit of Sarabi toe. 51 00:07:36,054 --> 00:07:40,942 Zoals u weet, heb ik enorm veel respect... 52 00:07:41,018 --> 00:07:42,682 voor de koningin. 53 00:07:43,229 --> 00:07:46,469 Als broer des Konings hoor je vooraan te staan. 54 00:07:46,545 --> 00:07:50,567 Ik stond ook vooraan. Of weet je dat niet meer? 55 00:07:51,024 --> 00:07:54,957 Totdat de lieve prins geboren werd. 56 00:07:55,033 --> 00:07:57,990 Keer me niet je rug toe, Scar. 57 00:07:58,066 --> 00:08:02,022 Nee, Mufasa, keer jij mij maar niet je rug toe. 58 00:08:03,028 --> 00:08:05,376 Daag je me uit? 59 00:08:05,688 --> 00:08:09,947 Ik peins er niet over om je weer uit te dagen. 60 00:08:10,852 --> 00:08:12,250 Een wijs besluit. 61 00:08:12,325 --> 00:08:14,649 Je kan niet op tegen Zijne Koninklijkheid. 62 00:08:14,724 --> 00:08:18,378 Van de hersens heb ik het leeuwendeel. 63 00:08:18,886 --> 00:08:23,186 Maar als het op brute kracht aankomt vrees ik dat mijn grote broer... 64 00:08:23,425 --> 00:08:27,144 altijd zal heersen. - Niet altijd, Scar. 65 00:08:27,281 --> 00:08:30,783 Op een dag zal het mijn zoon zijn die heerst. 66 00:08:30,858 --> 00:08:33,358 Simba zal je koning zijn. 67 00:08:33,601 --> 00:08:35,762 Lang leve de koning dan. 68 00:08:38,907 --> 00:08:40,713 Wat moet ik met hem aanvangen? 69 00:08:40,789 --> 00:08:45,199 We weten allebei dat hij allang verdreven had moeten zijn uit het koninkrijk. 70 00:08:45,275 --> 00:08:48,614 Hij is mijn broer, Zazoe. Dit is zijn thuis. 71 00:08:48,690 --> 00:08:52,120 Zolang ik koning ben, zal dat nooit veranderen. 72 00:08:52,195 --> 00:08:54,074 Ach, in elke familie zit er wel eentje. 73 00:08:54,150 --> 00:08:56,654 Ik had een neef die dacht dat hij een specht was. 74 00:08:56,729 --> 00:09:00,820 Hij sloeg zijn kop tegen bomen, en onze snavels zijn daar niet voor gemaakt. 75 00:09:00,895 --> 00:09:03,754 Hij had regelmatig een hersenschudding. O, je bent weg. 76 00:09:03,829 --> 00:09:05,895 Sire, komt terug. 77 00:10:16,499 --> 00:10:18,441 Simba. 78 00:11:01,859 --> 00:11:03,937 Papa, ben je wakker? 79 00:11:06,306 --> 00:11:08,305 Papa, word wakker. 80 00:11:09,115 --> 00:11:10,649 Papa. 81 00:11:11,309 --> 00:11:16,054 Papa. - Je zoon is wakker. 82 00:11:16,130 --> 00:11:20,702 Vóór zonsopgang is het jouw zoon. - Kom op, papa, laten we gaan. 83 00:11:20,777 --> 00:11:23,701 Je zei dat ik vandaag mee mocht. En vandaag is begonnen. 84 00:11:23,776 --> 00:11:26,423 Je hebt het beloofd. Ben je wakker? 85 00:11:36,012 --> 00:11:37,670 We gaan ervoor. 86 00:11:38,498 --> 00:11:41,491 We gaan ervoor. - Wat eerst? 87 00:11:41,567 --> 00:11:44,911 Het bevel geven voor de jacht? Kwade indringers wegjagen? 88 00:11:46,275 --> 00:11:48,860 Papa. Je gaat de verkeerde kant op. 89 00:11:59,314 --> 00:12:03,466 Papa? Ik mag hierboven niet komen. 90 00:12:03,954 --> 00:12:09,705 Kijk, Simba. Alles waar de zon op schijnt, is ons koninkrijk. 91 00:12:10,275 --> 00:12:14,432 Heers jij over dat allemaal? - Ja. 92 00:12:14,508 --> 00:12:20,026 Maar de heerschappij van een koning komt op en gaat onder als de zon. 93 00:12:20,102 --> 00:12:24,853 Ooit zal de zon voor mij ondergaan, Simba... 94 00:12:24,929 --> 00:12:28,127 en voor jou als nieuwe koning opkomen. 95 00:12:29,317 --> 00:12:32,838 Is dit dan allemaal van mij? 96 00:12:32,914 --> 00:12:37,516 Het is van niemand, maar jij zal het moeten beschermen. 97 00:12:37,635 --> 00:12:39,967 Het is een grote verantwoordelijkheid. 98 00:12:40,043 --> 00:12:42,010 Alles waar de zon op schijnt. 99 00:12:42,085 --> 00:12:45,864 Die bomen? En de waterpoel? 100 00:12:46,035 --> 00:12:50,195 En die berg? En die donkere plek? 101 00:12:50,271 --> 00:12:52,497 Daar mag je niet heen, Simba. 102 00:12:52,573 --> 00:12:56,700 Een koning mag toch alles? Elk gebied innemen. 103 00:12:57,242 --> 00:13:00,278 Terwijl anderen zoeken naar wat ze kunnen innemen... 104 00:13:00,353 --> 00:13:04,090 zoekt een ware koning naar wat hij kan geven. 105 00:13:09,646 --> 00:13:14,271 Alles leeft samen in een subtiel evenwicht. 106 00:13:15,336 --> 00:13:21,142 Een koning ziet dat evenwicht, en houdt alle schepsels in ere. 107 00:13:21,218 --> 00:13:24,729 Van de mier tot de antilope. 108 00:13:25,187 --> 00:13:28,262 Maar we eten toch antilopen? 109 00:13:28,338 --> 00:13:31,963 Ja, maar dat zit zo: 110 00:13:32,118 --> 00:13:36,265 Als we doodgaan, worden we gras... 111 00:13:36,341 --> 00:13:39,078 en de antilopen eten gras. 112 00:13:39,360 --> 00:13:44,117 Zo zijn we allemaal verbonden in de kringloop van het leven. 113 00:13:44,444 --> 00:13:46,846 Sire. - Goedemorgen, Zazoe. 114 00:13:46,922 --> 00:13:49,925 Heb je het nieuws van de dag? - Ja, sire. 115 00:13:50,001 --> 00:13:52,151 Tien flamingo's nemen een standpunt in. 116 00:13:52,226 --> 00:13:53,993 Twee giraffen waren aan het kussen. 117 00:13:54,069 --> 00:13:55,852 De bijen roezezoemen dat de luipaarden... 118 00:13:55,928 --> 00:13:57,250 Klaar voor wat plezier? 119 00:13:57,325 --> 00:14:00,990 De vogels fluiten om 4 uur 's ochtends. Ik zei: "Vogels, we snappen het." 120 00:14:01,066 --> 00:14:03,753 Blijf dicht bij de grond. - Ik kan het. 121 00:14:03,829 --> 00:14:07,000 Controleer de wind, de schaduwen... 122 00:14:07,195 --> 00:14:09,786 en wacht op het perfecte moment om op te springen. 123 00:14:09,861 --> 00:14:12,012 De bavianen draaien helemaal door. 124 00:14:12,088 --> 00:14:15,555 Cheeta's hebben nooit succes. Dat is wat ik zeg. 125 00:14:15,631 --> 00:14:18,508 Ik zal het nog een keer zeggen. Cheeta's hebben nooit... 126 00:14:20,380 --> 00:14:23,788 Kom op. Het is het nieuws. 127 00:14:26,611 --> 00:14:28,731 Dat was heel goed. 128 00:14:29,947 --> 00:14:31,432 Sire. 129 00:14:32,297 --> 00:14:34,692 Sire, er zijn hyena's in het koninkrijk. 130 00:14:34,768 --> 00:14:36,773 Ze zijn op jacht. - Waar is Sarabi? 131 00:14:36,849 --> 00:14:40,002 Ze leidt de aanval. - Zazoe, breng Simba thuis. 132 00:14:40,078 --> 00:14:42,754 Mag ik mee? - Nee, knul. 133 00:14:42,830 --> 00:14:45,356 Blijf bij de andere welpen. 134 00:14:46,595 --> 00:14:48,550 Ik ben geen welp. 135 00:14:50,371 --> 00:14:53,646 Kom op. Laten we naar huis gaan. 136 00:15:05,456 --> 00:15:09,977 We zijn er. Ga maar met de andere welpen spelen. 137 00:15:14,692 --> 00:15:16,344 Geweldig. 138 00:16:04,474 --> 00:16:06,220 Als je iets wilt doden... 139 00:16:06,296 --> 00:16:08,641 moet je tegen de wind in blijven. 140 00:16:08,717 --> 00:16:10,626 Ik weet hoe ik moet jagen, oom Scar. 141 00:16:10,702 --> 00:16:13,739 Laten we hopen dat we nooit worden aangevallen door een kever. 142 00:16:13,845 --> 00:16:17,843 Ga terug naar je hol, Simba. Ik doe niet aan babysitten. 143 00:16:17,919 --> 00:16:21,262 Babysitten? Ik word koning van de koningsrots. 144 00:16:23,037 --> 00:16:27,058 Papa heeft me het koninkrijk laten zien waarover ik de baas word. 145 00:16:27,160 --> 00:16:30,194 Is dat zo? - Denk maar eens. 146 00:16:30,270 --> 00:16:33,228 Als ik koning ben, zal ik je bevelen moeten geven. 147 00:16:33,304 --> 00:16:36,813 Dan zeg je wat je moet doen. Hoe raar is dat niet? 148 00:16:38,109 --> 00:16:40,063 Je moest eens weten. 149 00:16:41,974 --> 00:16:44,890 Dus je vader heeft je het hele koninkrijk laten zien? 150 00:16:45,631 --> 00:16:49,093 Ook wat er achter de noordgrens ligt? 151 00:16:49,169 --> 00:16:52,710 Nee, daar mag ik nooit niet heen. 152 00:16:53,291 --> 00:16:57,536 En hij heeft volkomen gelijk. 153 00:16:57,612 --> 00:17:02,569 Zo'n olifantenkerkhof is niks voor een jonge prins. 154 00:17:02,645 --> 00:17:05,397 Een olifantenkerkhof? 155 00:17:06,678 --> 00:17:09,220 O jee, ik heb te veel gezegd. 156 00:17:09,612 --> 00:17:14,555 Vroeg of laat had je het toch wel ontdekt. Koning zijn en zo. 157 00:17:14,631 --> 00:17:15,928 Ben je er geweest? 158 00:17:16,004 --> 00:17:19,426 We zijn er allemaal geweest. Het is niks voor een welp. 159 00:17:19,502 --> 00:17:25,275 Al die rottende botten en brandende plassen met modder. 160 00:17:25,351 --> 00:17:27,705 Rottende botten? Modder? 161 00:17:27,780 --> 00:17:30,465 Beloof me dat je nooit gaat, Simba. 162 00:17:30,999 --> 00:17:32,760 Ga nu maar weer spelen. 163 00:17:36,412 --> 00:17:38,038 En denk erom: 164 00:17:40,022 --> 00:17:42,256 Het is ons geheimpje. 165 00:17:44,175 --> 00:17:45,993 Uwe Majesteit. 166 00:17:53,499 --> 00:17:55,693 Nala. Kom op. We moeten gaan. 167 00:17:55,769 --> 00:17:57,445 Waarheen? - Naar de waterpoel. 168 00:17:57,521 --> 00:17:59,763 Simba, ze word net gewassen. 169 00:17:59,839 --> 00:18:01,826 En jij nu ook. 170 00:18:01,901 --> 00:18:05,077 Maar mama... Ik kan het zelf wel. 171 00:18:05,153 --> 00:18:08,278 Zit stil. - U brengt m'n manen in de war. 172 00:18:08,354 --> 00:18:12,494 Kom op. Achter de oren. - Komaan, mama. 173 00:18:14,514 --> 00:18:17,430 Schoon genoeg. Mogen we nu weg? 174 00:18:17,629 --> 00:18:21,447 Er zijn geen hyena's. Je hebt ze net weggejaagd. 175 00:18:22,198 --> 00:18:25,538 Gewoon naar de waterpoel en niet verder. 176 00:18:26,520 --> 00:18:28,596 En blijf tegen de wind in. 177 00:18:28,671 --> 00:18:32,626 En nog iets. Zazoe gaat met jullie mee. 178 00:18:32,702 --> 00:18:36,634 Zazoe? - Zazoe gaat mee of jullie gaan niet. 179 00:18:40,716 --> 00:18:43,898 Een beetje doorstappen. Loop in een groep. 180 00:18:43,973 --> 00:18:47,314 Twee per twee. - Waar gaan we nu echt heen? 181 00:18:47,390 --> 00:18:49,612 Hoe wist je dat? - Je haat water. 182 00:18:49,688 --> 00:18:51,769 Ik hoorde over een plek, Nala. 183 00:18:51,845 --> 00:18:55,328 De meest ongelooflijke, geweldige... - Vertel me gewoon waar. 184 00:18:55,802 --> 00:18:58,310 Naar een olifantenkerkhof. 185 00:18:59,478 --> 00:19:02,700 Hoe ver is het? - Niet ver. Naar de donkere plek. 186 00:19:02,775 --> 00:19:04,805 Maar iedereen is er al geweest. 187 00:19:04,881 --> 00:19:07,295 We zijn nog nooit zo ver geweest. Wat als we verdwalen? 188 00:19:07,371 --> 00:19:08,623 Rustig, Nala. 189 00:19:08,699 --> 00:19:11,835 Ik ging vanmorgen met mijn vader door het hele koninkrijk. 190 00:19:11,911 --> 00:19:15,375 Je hoeft je nergens zorgen om te maken. - Er is wel iets. 191 00:19:15,722 --> 00:19:19,007 We hebben een onmiddellijke dreiging. Er komt iets aan. 192 00:19:19,083 --> 00:19:21,280 Laat maar. Dat is mijn eigen schaduw. 193 00:19:21,356 --> 00:19:23,239 Hoe raken we die dodo kwijt? 194 00:19:23,315 --> 00:19:26,941 Ik regel dat wel. Volg mij naar vrijheid. 195 00:19:27,682 --> 00:19:29,647 Kijk nu toch... 196 00:19:29,723 --> 00:19:32,907 De toekomstige koning met zijn toekomstige koningin. 197 00:19:32,983 --> 00:19:36,981 Ik vervel haast. - "Toekomstige koningin?" 198 00:19:37,057 --> 00:19:39,907 Ooit zullen jullie verloofd zijn. 199 00:19:39,983 --> 00:19:43,465 Aanstaanden, fiancés. 200 00:19:43,939 --> 00:19:46,547 Simba, spreek jij vogeltaal? - Getrouwd. 201 00:19:46,623 --> 00:19:49,555 Op een dag zullen jullie getrouwd zijn. 202 00:19:51,439 --> 00:19:54,293 Met elkaar. - Jakkes. 203 00:19:54,473 --> 00:19:57,365 Dat gaat niet gebeuren, Zazoe. - Nooit. 204 00:19:57,441 --> 00:19:58,705 Nala en ik zijn vrienden. 205 00:19:58,780 --> 00:20:02,259 En bovendien is ze bang voor neushoorns. - En hij at nog nooit een impala. 206 00:20:02,335 --> 00:20:04,902 Dat deed ik eens. - We gaan nooit trouwen, Zazoe. 207 00:20:04,978 --> 00:20:06,905 Een vorst die een traditie negeert? 208 00:20:06,981 --> 00:20:11,120 Met zo'n houding word je een koning van niks. 209 00:20:11,196 --> 00:20:14,766 Ik laat niemand me vertellen waar ik heen moet, wat ik moet doen... 210 00:20:14,842 --> 00:20:16,127 en met wie ik moet trouwen. 211 00:20:16,203 --> 00:20:17,973 Er zal nooit een koning zoals ik zijn. 212 00:20:18,048 --> 00:20:21,377 Simba, je kunt je lot niet ontsnappen. 213 00:20:21,453 --> 00:20:23,006 Let maar op. 214 00:20:23,082 --> 00:20:27,607 Als ik een sterke koning ben, dan ken ik geen gevaar 215 00:20:27,683 --> 00:20:32,673 Wel, ik heb nog nooit een vorst gezien met zo erg weinig haar 216 00:20:32,749 --> 00:20:37,422 Mijn manen worden reuzelang, met hier en daar een krul 217 00:20:37,498 --> 00:20:42,239 Ik voel mij trots en arrogant, en werk aan mijn gebrul. 218 00:20:42,315 --> 00:20:46,371 Toch moet je nog wat doen aan je stem. 219 00:20:46,761 --> 00:20:50,644 Wacht maar af tot dat ik koning ben. 220 00:20:50,719 --> 00:20:54,390 Je hebt nog een lange weg te gaan jongeman, als jij bent. 221 00:20:54,466 --> 00:20:56,875 Niemand zegt: doe dit. - En als ik dat zeg dan... 222 00:20:56,951 --> 00:20:59,384 Niemand zegt: Geef hier. - Wat ik bedoel is... 223 00:20:59,460 --> 00:21:03,301 Niemand zegt: Laat dat. - Niemand zegt: Kom hier. 224 00:21:03,377 --> 00:21:04,649 Kom hier. 225 00:21:04,725 --> 00:21:09,294 Doe gewoon wat ik graag wil. - O, daar is geen sprake van. 226 00:21:09,370 --> 00:21:12,988 Dat is nu net het verschil 227 00:21:16,385 --> 00:21:21,264 Het wordt hoogtijd dat ik met jou een hartig woordje spreek. 228 00:21:21,340 --> 00:21:26,007 Als ik koning ben hoef ik geen zede preek van neushoornvogeltjes om te beginnen 229 00:21:26,083 --> 00:21:30,585 Als dit nog monarchie moet heten, stap ik heden op 230 00:21:30,661 --> 00:21:33,201 Pak m'n biezen, weg uit Afrika, 231 00:21:33,277 --> 00:21:35,661 geef een ander maar die job 232 00:21:35,737 --> 00:21:40,332 Dat joch is de brutaalste die ik ken. Simba. 233 00:21:40,408 --> 00:21:45,252 Wacht maar af tot dat ik koning ben 234 00:21:54,398 --> 00:21:55,790 Simba. 235 00:21:56,127 --> 00:21:59,474 Ik zie je niet, Simba. Ik moet je altijd kunnen zien. 236 00:21:59,550 --> 00:22:01,278 Ik ben hem kwijt. 237 00:22:02,516 --> 00:22:04,633 Ik weet wat je doet. 238 00:22:04,860 --> 00:22:06,847 Waar ga je heen, Simba? 239 00:22:07,071 --> 00:22:08,738 Komaan. 240 00:22:10,480 --> 00:22:12,411 Je kunt je niet voor me verbergen, Simba. 241 00:22:12,487 --> 00:22:17,848 Het is mijn plicht om je te beschermen. Luister onmiddellijk naar me. 242 00:22:20,955 --> 00:22:24,593 Het spijt me dat ik in je gezicht rondfladder, heb je een kleine leeuw gezien. 243 00:22:24,669 --> 00:22:27,086 Hij is klein, maar hij is schattig. 244 00:22:31,177 --> 00:22:33,583 Of je nu naar links kijkt... 245 00:22:33,659 --> 00:22:36,072 Of een stap naar rechts gaat... 246 00:22:36,148 --> 00:22:40,294 zie je dat de koning, altijd bovenaan staat 247 00:22:40,370 --> 00:22:41,597 Nog niet. 248 00:22:41,673 --> 00:22:45,938 Doe je best en zing je met ons mee 249 00:22:46,014 --> 00:22:49,156 Uit volle borst en met een luide stem 250 00:22:49,231 --> 00:22:51,156 Ik zie je wel daar beneden. 251 00:22:51,231 --> 00:22:55,557 Met koning Simba gaan we graag in zee 252 00:22:55,633 --> 00:22:59,933 Wacht maar af tot dat ik koning ben 253 00:23:00,009 --> 00:23:01,235 Simba. 254 00:23:01,311 --> 00:23:05,336 Wacht maar af tot hij koning is 255 00:23:05,412 --> 00:23:08,391 Wacht maar af 256 00:23:08,467 --> 00:23:11,024 Wacht maar af... 257 00:23:11,100 --> 00:23:16,377 tot dat ik koning ben 258 00:23:16,453 --> 00:23:19,677 Ik ben hem kwijt. Mufasa zal mijn veren eruit trekken. 259 00:23:19,753 --> 00:23:22,224 Dit is niet goed. 260 00:23:24,547 --> 00:23:27,927 Simba, we zijn hem echt kwijt. - Ik weet wat je denkt. 261 00:23:28,002 --> 00:23:30,890 "De toekomstige koning is een genie." - Dat meen je niet. 262 00:23:30,966 --> 00:23:33,343 Je zou nooit zijn weggekomen zonder je koningin. 263 00:23:33,419 --> 00:23:36,693 Ben je niet wat vergeten? Er is geen koningin. 264 00:23:36,768 --> 00:23:39,422 Zeg dat wel. Ik trouw liever met een aardvarken. 265 00:23:39,498 --> 00:23:42,997 Hopelijk zegt er één ja. - Hopelijk kom je hier weg zonder kneuzingen. 266 00:23:43,073 --> 00:23:44,773 Doe je uiterste best. 267 00:23:48,275 --> 00:23:51,233 Ik heb je. Je bent me een verontschuldiging verschuldigd. 268 00:23:51,309 --> 00:23:52,704 Nooit. 269 00:24:01,923 --> 00:24:06,329 Ik heb je weer. - Nala, hou op. Wat is dat? 270 00:24:06,405 --> 00:24:10,340 Je gaat me niet voor de gek houden, Simba. Ik weet dat er niets is... 271 00:24:13,793 --> 00:24:15,681 Dit moet het zijn. 272 00:24:16,681 --> 00:24:18,148 Kom op. 273 00:24:38,957 --> 00:24:41,084 We zijn ver buiten de grenzen van het rijk. 274 00:24:41,159 --> 00:24:43,583 We hebben het gevonden, Nala. Weet je wat dit betekent? 275 00:24:43,659 --> 00:24:45,097 Dat we naar huis kunnen gaan. 276 00:24:45,173 --> 00:24:48,299 Het betekent dat ze ons niet meer als welpen zullen behandelen. 277 00:25:37,338 --> 00:25:39,814 Simba, kom naar beneden. Het kan gevaarlijk zijn. 278 00:25:39,890 --> 00:25:43,927 Wat nou, gevaar? Ik lach het gevaar tegemoet. 279 00:25:47,639 --> 00:25:51,466 Hoe leuk. Hoor je dat, Nala? 280 00:25:51,961 --> 00:25:55,518 Simba, kom op. Je hebt bewezen hoe dapper je bent. 281 00:25:55,594 --> 00:25:58,918 De zon gaat onder en ik ga hier niet zitten en... 282 00:26:19,329 --> 00:26:22,809 Kijk eens aan. 283 00:26:23,412 --> 00:26:26,904 We verwachtten vandaag geen gasten. 284 00:26:27,014 --> 00:26:31,514 Willen jullie welpen blijven eten? 285 00:26:31,590 --> 00:26:33,769 Ja, blijven eten. 286 00:26:33,845 --> 00:26:36,340 Omdat je eruit ziet als een middernachthapje. 287 00:26:36,416 --> 00:26:39,033 Kun je me een beetje ruimte geven? - Ik help maar. 288 00:26:39,109 --> 00:26:41,762 We hebben hier al over gesproken. Ik kom alleen. 289 00:26:41,838 --> 00:26:44,664 Ik ben een afleidingsmanoeuvre zodat iedereen hen kan insluiten. 290 00:26:44,739 --> 00:26:48,678 Oké. Sorry. - Hoeft niet. Doe het gewoon. 291 00:26:48,754 --> 00:26:52,250 Dit is nu eens een maaltijd waar ik mijn hele leven op gewacht heb. 292 00:26:56,765 --> 00:27:01,681 Wat een onverwachte verrassing, om de zoon van een koning op te eten. 293 00:27:01,757 --> 00:27:04,698 Wacht eens even, de koning? Zoals in je-weet-wel-wie? 294 00:27:04,773 --> 00:27:08,742 Wie heerst u-weet-wel-waar? - Mufasa heerst niet over mij. 295 00:27:09,268 --> 00:27:13,929 Jullie kunnen me niks maken. Want ik ben de toekomstige koning. 296 00:27:16,544 --> 00:27:18,267 Hij zegt me wat ik moet doen. 297 00:27:18,342 --> 00:27:21,465 De kracht van zijn vader borrelt vanbinnen. 298 00:27:22,178 --> 00:27:26,508 Ik vraag me af hoe al die moed zal smaken. 299 00:27:26,850 --> 00:27:28,736 Laat ze gaan, Shenzi. 300 00:27:28,812 --> 00:27:31,654 Ze maakten een fout, een vreselijke fout. 301 00:27:31,730 --> 00:27:35,892 Maar als je dit doet, zul je een oorlog beginnen met Mufasa. 302 00:27:35,968 --> 00:27:39,523 Hyena's en leeuwen zijn al in oorlog sinds het begin der tijden. 303 00:27:39,599 --> 00:27:43,102 Maar de bloedlijn van Mufasa zal hier eindigen. 304 00:27:43,178 --> 00:27:44,710 Rennen. 305 00:27:50,104 --> 00:27:52,137 Laat ze niet wegkomen. 306 00:28:04,672 --> 00:28:06,100 Kom op. 307 00:28:26,898 --> 00:28:29,932 Heb je dat gehoord? De toekomstige koning. 308 00:28:30,008 --> 00:28:33,877 O, doe me geen pijn. Doe dat nog eens. 309 00:29:08,360 --> 00:29:11,090 Als je ooit weer in de buurt van mijn zoon komt... 310 00:29:11,166 --> 00:29:14,421 Nee, Mufasa. Nooit. 311 00:29:14,786 --> 00:29:18,876 Nooit meer. - Je bent gewaarschuwd, Shenzi. 312 00:29:27,763 --> 00:29:30,197 Ik vond je erg dapper. 313 00:30:05,952 --> 00:30:07,474 Zazoe? 314 00:30:08,993 --> 00:30:11,554 Breng Nala thuis. 315 00:30:12,535 --> 00:30:14,081 Ja, Sire. 316 00:30:14,426 --> 00:30:16,522 Wees niet te streng voor hem, sire. 317 00:30:16,598 --> 00:30:20,085 Ik herinner me een welp, een zekere eigenzinnige welp... 318 00:30:20,160 --> 00:30:22,119 die altijd in de problemen raakte. 319 00:30:22,194 --> 00:30:26,352 En hij bereikte een zekere bekendheid, niet waar, sire? 320 00:30:26,427 --> 00:30:29,429 M'n zoon moet een lesje leren. 321 00:30:34,168 --> 00:30:36,354 Kom, Nala. 322 00:30:42,648 --> 00:30:44,244 Simba? 323 00:31:03,108 --> 00:31:05,912 Je was opzettelijk ongehoorzaam. 324 00:31:06,216 --> 00:31:09,385 Dat weet ik. - Dat had je dood kunnen zijn. 325 00:31:09,461 --> 00:31:13,300 En je hebt Nala in gevaar gebracht. 326 00:31:13,376 --> 00:31:16,341 Begrijp je wat er op het spel staat? 327 00:31:16,699 --> 00:31:20,448 Je hebt de toekomst van ons rijk in gevaar gebracht. 328 00:31:20,583 --> 00:31:23,709 Ik wilde je alleen laten zien dat ik het kon. 329 00:31:23,863 --> 00:31:25,954 Ik wilde net zo dapper zijn als u. 330 00:31:26,030 --> 00:31:30,269 Ik ben alleen dapper als het moet, wanneer er geen andere keuze is. 331 00:31:30,402 --> 00:31:33,259 Maar u bent nooit bang. 332 00:31:33,335 --> 00:31:36,013 Vandaag anders wel. - Echt? 333 00:31:36,089 --> 00:31:39,606 Bang om jou kwijt te raken. 334 00:31:41,885 --> 00:31:45,148 Dus ook koningen kunnen bang zijn. 335 00:31:46,404 --> 00:31:48,765 Meer dan je ooit zal weten. 336 00:31:48,841 --> 00:31:50,805 Maar weet u... - Wat? 337 00:31:50,942 --> 00:31:54,088 Die hyena's waren bangerder. 338 00:31:54,472 --> 00:31:58,978 Omdat met je vader niet te spotten valt. Kom eens bij me. 339 00:32:11,673 --> 00:32:15,882 Papa? We zijn toch vriendjes? - Zeker weten. 340 00:32:15,958 --> 00:32:19,449 En we blijven altijd samen, toch? 341 00:32:20,685 --> 00:32:25,368 Simba, ik zal je iets vertellen wat m'n vader tegen mij zei. 342 00:32:25,516 --> 00:32:27,411 Zie je de sterren? 343 00:32:27,619 --> 00:32:33,058 De grote koningen van vroeger kijken vanaf daar op ons neer. 344 00:32:33,296 --> 00:32:35,497 Echt? - Jawel. 345 00:32:35,809 --> 00:32:38,293 Als je je ooit eenzaam voelt... 346 00:32:38,412 --> 00:32:44,103 bedenk dan dat zij er altijd zullen zijn om je de weg te wijzen. 347 00:32:44,761 --> 00:32:46,609 Net als ik. 348 00:32:47,332 --> 00:32:51,184 Maar ik zie ze niet, papa. - Blijf zoeken, knul. 349 00:32:51,510 --> 00:32:53,173 Blijf kijken. 350 00:33:28,640 --> 00:33:32,553 Mufasa is sterk. Veel sterker dan wij. 351 00:33:32,672 --> 00:33:34,440 Geef me wat ruimte. - Wat? 352 00:33:34,515 --> 00:33:36,265 Je kan overal in deze grot liggen. 353 00:33:36,341 --> 00:33:39,092 Waar wil je... - Ik heb wat persoonlijke ruimte nodig. 354 00:33:42,031 --> 00:33:44,191 Ik heb niets tegen jou. Jij was geweldig. 355 00:33:44,267 --> 00:33:47,655 Maar hij is... - Nu weet ik dat je dit expres doet. 356 00:33:47,731 --> 00:33:50,174 Heel dapper ook. Stoer, goede energie. 357 00:33:50,249 --> 00:33:53,661 Nu ben je gewoon hatelijk. De volgende keer dat ik Mufasa zie... 358 00:33:53,737 --> 00:33:56,561 ga ik hem een ​​lesje leren die hij nooit zal vergeten. 359 00:33:56,637 --> 00:33:58,741 Nou, je hebt geluk. Hij staat vlak achter je. 360 00:33:58,816 --> 00:34:00,233 Mufasa? 361 00:34:14,202 --> 00:34:15,984 Dat is de koning niet. 362 00:34:18,098 --> 00:34:21,609 Jullie dwazen hebben je land ontdaan van alles wat leeft. 363 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Die welpen lagen op een presenteerblaadje... 364 00:34:24,971 --> 00:34:26,557 en ze komen levend terug. 365 00:34:26,633 --> 00:34:29,795 Dan eten we jou op in plaats daarvan. 366 00:34:30,144 --> 00:34:32,038 Waarom één ​​maaltijd eten... 367 00:34:32,114 --> 00:34:35,591 als je de rest van je leven een feestmaal kan eten? 368 00:34:35,856 --> 00:34:38,794 Wat zou jij ons mogelijk kunnen bieden? 369 00:34:38,870 --> 00:34:41,548 Een plek waar je je buik kunt vullen. 370 00:34:41,667 --> 00:34:45,843 Overal waar de zon op schijnt mag je aanvallen. 371 00:34:45,919 --> 00:34:51,001 Jij kan het koninkrijk niet weggeven. De koning beheerst die jachtgebieden. 372 00:35:00,750 --> 00:35:03,217 Daarom gaan we hem omleggen. 373 00:35:06,840 --> 00:35:11,834 Mufasa heeft altijd te veel terughoudendheid getoond als het gaat om jagen. 374 00:35:12,440 --> 00:35:14,243 Als ik koning ben... 375 00:35:14,751 --> 00:35:17,501 zullen de sterken vrij zijn om te nemen wat ze willen. 376 00:35:17,577 --> 00:35:21,021 Omdat de buik van een hyena nooit vol zit. 377 00:35:21,214 --> 00:35:23,712 Mufasa is veel te machtig om uit te dagen. 378 00:35:23,788 --> 00:35:27,591 Mufasa's tijd is voorbij 379 00:35:27,667 --> 00:35:31,565 Een uitgeblust, afgeleid regime 380 00:35:31,788 --> 00:35:35,917 En z'n fouten staan op een rij 381 00:35:36,036 --> 00:35:39,478 De behoefte aan een andere droom 382 00:35:39,863 --> 00:35:43,837 Ja, de leeuwen-tijden veranderen 383 00:35:44,122 --> 00:35:47,880 Wat betekent dat hyena's dat ook moeten doen 384 00:35:48,298 --> 00:35:52,436 Mijn visie is helder en breed 385 00:35:52,511 --> 00:35:55,924 En omvat u zelfs 386 00:35:56,608 --> 00:36:00,603 Dus bereid je voor op de staatsgreep van de eeuw 387 00:36:00,922 --> 00:36:04,490 Bereid je voor op een zeer listig plan 388 00:36:04,963 --> 00:36:08,967 Zorgvuldige planning, vasthoudendheid verspreid 389 00:36:09,043 --> 00:36:12,983 Tientallen jaren ontkennen is gewoon waarom ik 390 00:36:13,059 --> 00:36:15,206 een onomstreden koning zal zijn 391 00:36:15,281 --> 00:36:16,991 gerespecteerd, begroet zal worden 392 00:36:17,067 --> 00:36:20,607 En gezien zal worden voor het wonder dat ik ben 393 00:36:20,682 --> 00:36:24,840 Ja, mijn tanden en ambities zijn ontbloot 394 00:36:24,915 --> 00:36:26,850 Wees voorbereid 395 00:36:29,051 --> 00:36:31,765 Wees voorbereid - Wees voorbereid 396 00:36:33,121 --> 00:36:35,827 Wees voorbereid - Wees voorbereid 397 00:36:36,786 --> 00:36:40,820 Wees voorbereid 398 00:36:45,319 --> 00:36:47,487 Wees voorbereid 399 00:36:49,483 --> 00:36:53,510 Ja, onze tanden en ambities zijn ontbloot 400 00:36:53,586 --> 00:36:57,386 Wees voorbereid 401 00:37:17,647 --> 00:37:22,260 Mijn vader was behoorlijk boos op me. - Daarom zijn we hier, Simba. 402 00:37:22,336 --> 00:37:25,200 Ik denk dat ik een manier weet om het goed te maken met hem. 403 00:37:25,350 --> 00:37:28,879 Een geschenk waardoor hij vergeet dat het ooit is gebeurd. 404 00:37:28,955 --> 00:37:31,984 Maar hij is de koning. Wat kan ik hem geven? 405 00:37:32,060 --> 00:37:34,697 Je brul. - Mijn brul? 406 00:37:34,773 --> 00:37:36,267 Ja. 407 00:37:37,185 --> 00:37:38,743 Heb je dat gehoord? 408 00:37:39,114 --> 00:37:43,995 In deze kloof komen alle leeuwen hun brul oefenen. 409 00:37:44,071 --> 00:37:46,730 Alle leeuwen? Zelfs mijn vader? 410 00:37:46,806 --> 00:37:50,249 Zelfs Mufasa kwam hier toen hij zo oud was als jij. 411 00:37:50,324 --> 00:37:56,147 Hij weigerde om te vertrekken totdat zijn gebrul tot over de heuvel kon worden gehoord. 412 00:37:56,532 --> 00:38:00,150 Tot daarboven? - Dat is wanneer je weet dat je hem vond. 413 00:38:00,225 --> 00:38:04,859 Met een beetje oefening zul je nooit meer een welp worden genoemd. 414 00:38:05,552 --> 00:38:07,206 Luister even. 415 00:38:09,393 --> 00:38:13,421 Je krijgt hem wel, Simba. Het vergt gewoon tijd. 416 00:38:13,789 --> 00:38:15,828 Ik kom straks nog eens terug. 417 00:38:16,413 --> 00:38:19,172 Papa zal zo trots zijn, nietwaar? 418 00:38:19,248 --> 00:38:21,659 Het is een geschenk dat hij nooit zal vergeten. 419 00:40:07,304 --> 00:40:10,712 Mufasa, kom vlug. De kudde is op hol geslagen. 420 00:40:10,788 --> 00:40:13,417 Simba is daar. - Simba? 421 00:40:13,889 --> 00:40:15,651 Ik zoek hem wel. 422 00:40:42,847 --> 00:40:47,110 Zazoe. - Hou vol, hulp is onderweg. 423 00:40:53,255 --> 00:40:56,290 Daar, op die boom. 424 00:40:59,726 --> 00:41:02,635 Ik kom eraan, Simba. Hou vol. 425 00:41:07,388 --> 00:41:11,435 Ik zal ze helpen, Zazoe. Ga jij naar het koninkrijk. Ga. 426 00:41:37,041 --> 00:41:38,742 Papa. 427 00:41:39,226 --> 00:41:40,548 Simba. 428 00:41:40,838 --> 00:41:42,671 Kom naar mij toe, knul. 429 00:41:43,085 --> 00:41:44,521 Spring. 430 00:42:04,068 --> 00:42:06,099 Papa. 431 00:43:01,352 --> 00:43:02,819 Scar. 432 00:43:05,290 --> 00:43:06,848 Help me. 433 00:43:14,448 --> 00:43:18,809 Lang leve de koning. 434 00:43:24,561 --> 00:43:26,762 Nee. 435 00:43:45,366 --> 00:43:46,685 Papa? 436 00:44:41,563 --> 00:44:43,964 Kom overeind. 437 00:44:49,562 --> 00:44:53,784 Help. Is er iemand? 438 00:45:25,091 --> 00:45:29,082 Simba. Wat heb je gedaan? 439 00:45:32,035 --> 00:45:35,229 Het was een kudde. Hij probeerde me te redden. 440 00:45:35,304 --> 00:45:37,198 Het was een ongeluk. 441 00:45:37,629 --> 00:45:40,364 Het was niet expres. - Natuurlijk deed je het niet expres. 442 00:45:40,440 --> 00:45:43,850 Niemand doet dit soort dingen met opzet. 443 00:45:44,147 --> 00:45:45,972 Maar de koning is dood. 444 00:45:46,107 --> 00:45:51,152 Zonder jou zou hij nu nog leven. 445 00:45:51,706 --> 00:45:54,799 Je vader had zo'n hoge verwachtingen van jou... 446 00:45:54,874 --> 00:45:57,527 gaf je zoveel kansen. 447 00:45:58,012 --> 00:46:03,233 En dit is je dank. - Ik wist het niet. 448 00:46:03,308 --> 00:46:05,333 Wat zal je moeder ervan denken? 449 00:46:05,408 --> 00:46:08,738 Een zoon die de dood van zijn vader veroorzaakt. 450 00:46:08,814 --> 00:46:13,617 Een jongen die een koning doodt. 451 00:46:14,051 --> 00:46:16,226 Wat moet ik dan doen? 452 00:46:17,489 --> 00:46:19,049 Vlucht. 453 00:46:19,234 --> 00:46:21,888 Vlucht, Simba. 454 00:46:22,632 --> 00:46:26,840 Vlucht, en kom hier nooit meer terug. 455 00:46:38,148 --> 00:46:39,705 Maak hem af. 456 00:47:18,213 --> 00:47:21,016 Ga naar beneden en zorg dat hij dood is. 457 00:47:29,014 --> 00:47:31,928 Echt? - Het spijt me. 458 00:47:34,710 --> 00:47:37,500 Dat is een goede afstand daar. - Het is al goed. 459 00:47:39,322 --> 00:47:41,810 Geen enkele welp kan zo'n val overleven. 460 00:47:42,498 --> 00:47:47,001 Luister, we gaan haar vertellen dat we daarheen gingen en hem opaten. 461 00:47:47,077 --> 00:47:49,255 Dat is perfect, want ik verga van de honger. 462 00:47:49,331 --> 00:47:52,227 We gaan hem niet opeten. Simba is dood. 463 00:47:52,302 --> 00:47:54,566 Dat is alles wat ze moet weten. 464 00:47:56,553 --> 00:47:58,120 Dat is goed genoeg voor mij. 465 00:48:52,056 --> 00:48:56,987 Dat Mufasa dood is, is al tragisch genoeg. 466 00:48:57,577 --> 00:49:00,837 De machtigste leider die het koninkrijk ooit heeft gekend. 467 00:49:01,176 --> 00:49:03,234 Een broer verliezen... 468 00:49:03,827 --> 00:49:08,488 ervaar ik als een diep, persoonlijk verlies. 469 00:49:09,260 --> 00:49:13,103 En Simba was nog maar net aan het leven begonnen. 470 00:49:13,216 --> 00:49:16,709 Een welp wiens bloed onze toekomst bevatte. 471 00:49:16,886 --> 00:49:20,877 Het is bijna te veel om te verdragen. 472 00:49:21,106 --> 00:49:27,005 Ik wou dat ik op tijd in die kloof was en er was om ze te redden. 473 00:49:28,576 --> 00:49:33,627 Met bezwaard gemoed... 474 00:49:33,703 --> 00:49:36,207 bestijg ik de troon. 475 00:49:36,314 --> 00:49:38,628 Mufasa en Simba zijn dood... 476 00:49:38,704 --> 00:49:43,760 en dat betekent dat ik nu jullie koning ben. 477 00:49:45,817 --> 00:49:47,268 Maar ik moet toegeven... 478 00:49:47,344 --> 00:49:50,456 Ik kan deze last niet alleen dragen. 479 00:49:51,470 --> 00:49:53,778 En ik zal wat hulp nodig hebben... 480 00:49:53,854 --> 00:49:58,935 om de veiligheid te verzekeren van het koninkrijk. 481 00:50:05,451 --> 00:50:08,441 Nala, blijf dicht bij me. 482 00:50:08,685 --> 00:50:12,909 Toch zullen we uit de as van deze tragedie herrijzen... 483 00:50:12,985 --> 00:50:17,182 om een nieuw tijdperk in te luiden. 484 00:50:17,556 --> 00:50:23,116 Een grootse en glorieuze toekomst. 485 00:50:33,597 --> 00:50:35,654 Lieve help. 486 00:52:20,917 --> 00:52:23,994 Weeral gemist. Op een dag vang ik zo'n gier. 487 00:52:24,070 --> 00:52:26,570 Ik zweer het. - Waarom is dat zo belangrijk voor je? 488 00:52:26,646 --> 00:52:29,063 Dat lijkt me om te gieren. 489 00:52:29,539 --> 00:52:31,179 Het is een kleine leeuw. 490 00:52:31,255 --> 00:52:33,157 Dat is geen leeuw. - Ga dan even kijken. 491 00:52:33,232 --> 00:52:35,399 Dat is geen leeuw, het is harige vogel. 492 00:52:35,475 --> 00:52:36,782 Mij lijkt het een leeuw. 493 00:52:36,858 --> 00:52:39,594 Dat is geen leeuw. Laat mij eens kijken. Excuseer. 494 00:52:39,670 --> 00:52:42,458 Oké, laat me eens zien wat dat moet voorstellen hier. 495 00:52:42,533 --> 00:52:44,973 Het is een leeuw. Ren voor je leven, Pumba. 496 00:52:45,049 --> 00:52:47,991 Wacht, Timon, wacht. Het is maar een kleine leeuw. 497 00:52:48,066 --> 00:52:49,327 Die wordt groter. 498 00:52:49,403 --> 00:52:51,291 Kunnen we hem houden? 499 00:52:51,366 --> 00:52:53,456 Ik beloof dat ik hem elke dag zal uitlaten. 500 00:52:53,532 --> 00:52:56,204 Maakt hij rommel, dan ruim ik het op. - Je bent gek. 501 00:52:56,280 --> 00:52:58,460 Jij wordt zijn maal en ik eindig als tandenstoker. 502 00:52:58,536 --> 00:53:01,919 Maar later, als hij groot en sterk is, staat hij aan onze kant. 503 00:53:01,995 --> 00:53:04,394 Wacht eens. Wat als hij aan onze kant staat? 504 00:53:04,469 --> 00:53:05,688 Luister even. 505 00:53:05,764 --> 00:53:09,637 Een woeste leeuw in de buurt hebben is misschien nog helemaal geen slecht idee. 506 00:53:09,713 --> 00:53:12,929 Dan kunnen we hem toch houden? - Ja, natuurlijk kunnen we hem houden. 507 00:53:13,005 --> 00:53:15,504 Ja hallo, wie is hier het brein achter dit meesterplan? 508 00:53:15,580 --> 00:53:17,395 Ik noem onze leeuw Fred. 509 00:53:17,470 --> 00:53:19,543 Wie zijn jullie? 510 00:53:20,202 --> 00:53:22,468 Wij zijn de jongens die je leven hebben gered. 511 00:53:22,544 --> 00:53:24,641 We namen risico's. Verjaagden boze gieren. 512 00:53:24,717 --> 00:53:28,558 Hele hordes. Zwermen. Ik ben Pumba. Dit is Timon. 513 00:53:28,634 --> 00:53:31,017 Had ik al gezegd dat we je leven hebben gered? 514 00:53:31,093 --> 00:53:32,790 Het maakt niet uit. 515 00:53:35,719 --> 00:53:38,603 Hoe somber is dat niet? Het maakt niet uit? 516 00:53:38,679 --> 00:53:42,150 Alsof ik al niet genoeg problemen heb. En nu zijn z'n problemen de mijne? 517 00:53:42,226 --> 00:53:44,712 Maar we kunnen hem helpen. We kunnen hem echt helpen. 518 00:53:45,305 --> 00:53:48,754 Hoe gaat het met u in zo min mogelijk woorden? 519 00:53:48,830 --> 00:53:52,634 Ik heb iets verschrikkelijks gedaan. Ik wil er niet over praten. 520 00:53:52,850 --> 00:53:58,265 Jochie, we hebben allemaal fouten gemaakt. Kunnen we iets doen? 521 00:53:58,438 --> 00:54:00,497 Kun je het verleden veranderen? 522 00:54:00,573 --> 00:54:03,867 Dat is veel gevraagd... Als ik eerlijk ben. 523 00:54:03,943 --> 00:54:05,964 Het verleden veranderen? Het is al gebeurd. 524 00:54:06,040 --> 00:54:09,694 Ja, daar kun je niets aan veranderen. - Maar weet je wat je kunt veranderen? 525 00:54:10,267 --> 00:54:12,545 De toekomst. Dat is onze specialiteit. 526 00:54:12,621 --> 00:54:13,920 Dat is 'n beetje ons ding. 527 00:54:13,996 --> 00:54:16,565 Hoe kun je iets veranderen dat niet is gebeurd? 528 00:54:16,641 --> 00:54:20,306 Nou, om de toekomst te veranderen, moet je je verleden achter je laten. 529 00:54:20,382 --> 00:54:22,365 Ver achter je. - Luister, jochie... 530 00:54:22,441 --> 00:54:25,979 Je hebt nu eenmaal rottigheid. Daar doe je niks aan. Toch? 531 00:54:26,055 --> 00:54:27,282 Juist. 532 00:54:27,358 --> 00:54:31,831 Fout. Als de wereld zich van je afkeert, moet jij je ook van de wereld afkeren. 533 00:54:31,907 --> 00:54:34,136 En omhels alleen wat komt. 534 00:54:34,212 --> 00:54:36,303 En verander het "nu" in "wat nu." 535 00:54:36,378 --> 00:54:40,690 Zo heb ik dat niet geleerd. - Dan wordt het hoog tijd. 536 00:54:40,766 --> 00:54:45,503 Zeg me na, jochie. Hakuna Matata. 537 00:54:45,578 --> 00:54:47,736 Wat? - Hakuna Matata. 538 00:54:47,811 --> 00:54:49,109 Hakuna Matata. 539 00:54:49,185 --> 00:54:51,912 De meeste hun reactie is meer als we het de eerste keer... 540 00:54:51,988 --> 00:54:54,514 Geen zorgen. Hakuna Matata. 541 00:54:54,590 --> 00:54:57,205 Het betekent: "Maak je geen zorgen." 542 00:54:57,280 --> 00:54:59,086 Ik zal tellen. 543 00:54:59,162 --> 00:55:01,428 Ik wil tellen. - Waarom tellen we niet samen? 544 00:55:01,504 --> 00:55:04,772 Oké, dat is een goed idee. - Eén en een twee en een... 545 00:55:04,847 --> 00:55:06,966 Hakuna Matata 546 00:55:07,380 --> 00:55:10,372 Het is maar hoe ge het ziet 547 00:55:10,447 --> 00:55:12,640 Hakuna Matata 548 00:55:12,715 --> 00:55:16,478 Je hebt geen zorgen 549 00:55:16,554 --> 00:55:22,339 Zorg maar dat je geniet 550 00:55:22,415 --> 00:55:27,962 Het is een theorie, filosofie 551 00:55:28,038 --> 00:55:31,189 Hakuna Matata 552 00:55:32,000 --> 00:55:35,028 Hakuna Matata? - Ja, ons motto. 553 00:55:35,104 --> 00:55:36,321 Wat is een motto? 554 00:55:36,397 --> 00:55:39,186 Niks. Wat mot je? - Leuk. Boem. 555 00:55:39,262 --> 00:55:41,941 Die twee woorden kunnen je redden. 556 00:55:42,017 --> 00:55:44,398 Precies. Kijk maar naar Pumba. 557 00:55:44,474 --> 00:55:48,376 Toen hij nog een zwijntje was 558 00:55:48,451 --> 00:55:52,467 Toen ik nog een zwijntje was 559 00:55:53,365 --> 00:55:55,485 Hoe voel je je? - Het is een emotioneel verhaal. 560 00:55:55,561 --> 00:55:58,378 Hij vond dat z’n geur niet zo’n charme bezat 561 00:55:58,453 --> 00:56:01,245 Iedereen liep weg als hij z’n eten op had 562 00:56:01,320 --> 00:56:03,545 Heel gevoelig was ik 563 00:56:03,620 --> 00:56:07,621 ook al was ik een kind 564 00:56:07,921 --> 00:56:13,246 Ik was gekwetst, ik stonk altijd een uur in de wind 565 00:56:13,321 --> 00:56:15,475 Ik was er altijd voor je en dat stoorde. 566 00:56:15,551 --> 00:56:18,253 Wat schaamde ik mij - Hij schaamde zich rot 567 00:56:18,329 --> 00:56:21,513 Ik dacht eraan mijn naam te veranderen - Naar wat dan, "Brad?" 568 00:56:21,588 --> 00:56:24,814 Maar men zag mijn leed niet 569 00:56:24,889 --> 00:56:27,381 Elke keer dat ik een scheet liet 570 00:56:27,456 --> 00:56:31,761 Ga je me stoppen? - Nee. Ik walg van jou. 571 00:56:31,837 --> 00:56:34,381 Hakuna Matata 572 00:56:34,456 --> 00:56:37,419 Je hebt het of niet 573 00:56:37,495 --> 00:56:39,649 Hakuna Matata 574 00:56:39,724 --> 00:56:43,052 Het is maar hoe je het ziet 575 00:56:43,131 --> 00:56:47,617 Je hebt geen zorgen, zorg maar dat je geniet 576 00:56:47,692 --> 00:56:49,201 Goed zo, jochie 577 00:56:49,277 --> 00:56:52,302 Het is een theorie 578 00:56:52,378 --> 00:56:54,689 Filosofie 579 00:56:54,765 --> 00:56:57,307 Hakuna Matata 580 00:57:00,571 --> 00:57:02,751 Welkom in ons nederig oord. 581 00:57:02,826 --> 00:57:05,678 Wonen jullie hier? - Waar we maar willen. 582 00:57:05,754 --> 00:57:08,331 We doen wat we willen. - Wat mooi. 583 00:57:08,407 --> 00:57:10,273 Ja, het is echt prachtig, hè? 584 00:57:11,152 --> 00:57:14,172 Iedereen, dit is Simba. 585 00:57:14,248 --> 00:57:16,133 Dat, mijn vriend, is een leeuw. 586 00:57:16,209 --> 00:57:18,756 En eten? Je moet hem nog voeden? 587 00:57:18,832 --> 00:57:21,566 Ja, ik rammel. Ik kan wel een hele zebra op. 588 00:57:21,642 --> 00:57:25,592 Daar is het al. Nee, jochie. De zebra's zijn helaas op. 589 00:57:25,668 --> 00:57:28,653 Antilope dan? - Nee, luister, jochie... 590 00:57:28,728 --> 00:57:30,961 Als je bij ons woont, moet je eten wat wij eten. 591 00:57:31,037 --> 00:57:34,282 En nog belangrijker, eet ons niet op. 592 00:57:34,358 --> 00:57:37,401 Hier is wel een happie te halen. 593 00:57:39,777 --> 00:57:41,801 Perfect. - Opzij, jongens. 594 00:57:41,877 --> 00:57:43,522 Jakkes. Wat is dat? 595 00:57:43,597 --> 00:57:46,498 Te taai. - Deze heeft wat nootsmaak. 596 00:57:46,574 --> 00:57:49,033 Dit noem ik nu eens pikant. 597 00:57:49,193 --> 00:57:51,422 Slijmerig, maar toch smakelijk. 598 00:57:51,498 --> 00:57:52,723 En aangenaam krokant. 599 00:57:52,798 --> 00:57:54,056 Het is van hier. - Is dat zo? 600 00:57:54,131 --> 00:57:55,373 Ze komen van daar. 601 00:57:55,449 --> 00:57:57,857 Ik zeg je, jochie, dit is het betere leven. 602 00:57:57,932 --> 00:58:00,756 Geen regels, geen plichten. 603 00:58:00,831 --> 00:58:05,121 O, zo'n lekkere romige. Ik hou van deze. 604 00:58:05,197 --> 00:58:06,894 Die zijn goed. Dat zijn de beste. 605 00:58:06,970 --> 00:58:09,348 Mag ik het hoofd? - Nou, jochie? 606 00:58:10,439 --> 00:58:13,566 Vooruit dan maar. Hakuna Matata. 607 00:58:16,879 --> 00:58:21,888 Slijmerig, maar smakelijk. 608 00:58:21,964 --> 00:58:23,842 Zo is het. We hebben niet gelogen. 609 00:58:23,918 --> 00:58:26,491 Eierzak. Ik heb een eierzak. 610 00:58:30,802 --> 00:58:34,952 Hakuna Matata 611 00:58:35,028 --> 00:58:39,161 Hakuna Matata 612 00:58:39,653 --> 00:58:45,609 Je hebt geen zorgen, zorg maar dat je geniet 613 00:58:45,711 --> 00:58:51,329 Het is een theorie, filosofie 614 00:58:51,404 --> 00:58:54,213 Hakuna Matata - Hakuna Matata 615 00:58:54,289 --> 00:58:56,996 Hakuna Matata 616 00:59:02,523 --> 00:59:04,831 Je hebt geen zorgen - Hakuna Matata 617 00:59:04,906 --> 00:59:08,619 Zorg maar dat je geniet - Hakuna Matata 618 00:59:08,695 --> 00:59:11,699 Het is een theorie 619 00:59:11,774 --> 00:59:14,228 Filosofie 620 00:59:14,304 --> 00:59:17,674 Hakuna Matata - Nog een keer. 621 00:59:17,750 --> 00:59:20,182 Dat hoeft niet. - Dat was goed. 622 00:59:20,258 --> 00:59:22,446 We waren net lekker op dreef. - Laat het maar zo. 623 00:59:22,522 --> 00:59:25,920 Je bent al 180 kg aangekomen. - En ik zie er nog hetzelfde uit. 624 00:59:25,996 --> 00:59:28,160 Je hebt geen zorgen - Zeg dat hij ophoud. 625 00:59:28,236 --> 00:59:31,305 Je stond erop dat we het zouden zingen. - Ik? Jij begon het te zingen. 626 00:59:31,381 --> 00:59:34,397 Het is ons lijflied, we zouden het niet met iedereen moeten delen. 627 00:59:34,827 --> 00:59:36,967 Zeg gewoon dat hij ophoud. 628 00:59:37,042 --> 00:59:39,742 Je hebt geen zorgen - Nu gaat hij hoger, Pumba. 629 00:59:39,818 --> 00:59:42,922 Dit is een nachtmerrie. - Het wordt eigenlijk steeds beter. 630 01:00:17,463 --> 01:00:18,864 Nala. 631 01:00:19,563 --> 01:00:22,389 Kom bij ons zitten. 632 01:00:31,685 --> 01:00:34,394 Zazoe, waar zat je? 633 01:00:34,470 --> 01:00:37,903 Het spijt me, Nala. Ik kwam zo snel als ik kon. 634 01:00:42,531 --> 01:00:44,402 Het ochtendnieuws, Zazoe. 635 01:00:44,478 --> 01:00:47,619 Majesteit, het koninkrijk is in gevaar. 636 01:00:47,695 --> 01:00:52,477 De hyena's achtervolgen de laatste kuddes. - De vogel is terug. 637 01:00:53,306 --> 01:00:54,803 Pak hem. 638 01:00:58,836 --> 01:01:01,949 Kom niet meer terug, tenzij je wilt worden opgegeten. 639 01:01:24,990 --> 01:01:28,461 We moeten iets doen, Sarabi. We moeten terugvechten. 640 01:01:28,536 --> 01:01:32,108 Nala. Scar is de koning. 641 01:01:32,184 --> 01:01:33,943 Maar jij bent onze koningin. 642 01:01:34,019 --> 01:01:36,224 We moeten vertrekken voordat het te laat is. 643 01:01:36,300 --> 01:01:40,358 We moeten allemaal bij elkaar blijven en het koninkrijk beschermen. 644 01:01:40,434 --> 01:01:44,138 Dit is onze thuis. We mogen het nooit verlaten. 645 01:01:44,214 --> 01:01:48,983 Dit is niet m'n thuis dat ik me herinner. - Onze tijd zal komen, Nala. 646 01:01:49,205 --> 01:01:52,018 Wees geduldig. - Sarabi. 647 01:01:53,725 --> 01:01:56,338 De koning wil je spreken. 648 01:01:56,458 --> 01:01:57,999 Ga niet. 649 01:01:59,208 --> 01:02:01,592 Ik ben niet bang voor hem. 650 01:02:16,808 --> 01:02:21,206 Eet je niet mee, Sarabi? Er is genoeg voor allebei. 651 01:02:21,491 --> 01:02:26,265 Je jaagt te veel, Scar. - Ik heb gewoon het jagen geperfectioneerd. 652 01:02:26,406 --> 01:02:30,215 Met de hulp van mijn leger. - Je dood alles. 653 01:02:30,291 --> 01:02:33,993 Snap je het niet? Er is niemand om me uit te dagen. 654 01:02:34,069 --> 01:02:36,889 We kunnen eindelijk pakken wat we willen. 655 01:02:37,045 --> 01:02:38,275 Wij? 656 01:02:38,493 --> 01:02:42,287 Lang geleden verkoos je Mufasa boven mij. 657 01:02:42,363 --> 01:02:44,665 Maar nu is er een nieuwe koning. 658 01:02:44,868 --> 01:02:47,198 Dus stop met zo egoïstisch te zijn. 659 01:02:47,274 --> 01:02:49,286 Jij bent de egoïstische. 660 01:02:49,362 --> 01:02:54,644 De andere leeuwen kijken naar jou op. Zolang je je verzet, zullen ze me afwijzen. 661 01:02:55,114 --> 01:02:59,478 Neem plaats aan mijn zijde en we zullen samen een feestmaal eten. 662 01:03:00,247 --> 01:03:03,178 Ik zal nooit je koningin zijn. 663 01:03:04,971 --> 01:03:10,857 Vanaf nu zullen de leeuwen na de hyena's eten. 664 01:03:11,115 --> 01:03:13,763 En ze laten niet veel over. 665 01:04:43,892 --> 01:04:46,956 Wat denk je wel te doen, jongedame? 666 01:04:47,032 --> 01:04:50,417 Ga weg, Zazoe. Ik ga hulp zoeken. 667 01:04:50,493 --> 01:04:52,471 Ik ga zeker niet weggaan. 668 01:04:52,547 --> 01:04:56,113 Ik heb gezworen om je te beschermen en je moet terug slapen gaan. 669 01:04:56,189 --> 01:04:58,801 Ik heb geen bescherming meer nodig. 670 01:05:48,853 --> 01:05:54,420 Scar. Leuk je te zien. Sorry dat ik zo binnenval. 671 01:05:55,357 --> 01:05:58,863 Heb ik je ooit over mijn broer verteld... 672 01:05:58,939 --> 01:06:01,456 dat dacht dat hij een specht was? 673 01:06:14,150 --> 01:06:15,671 Nala... 674 01:06:39,719 --> 01:06:43,894 Ik zal je pakken. Ik heb je. 675 01:06:44,587 --> 01:06:46,621 Simba. Jij bent het. 676 01:06:46,771 --> 01:06:49,987 Heb je dat gezien? Die vlinder was vlakbij. 677 01:06:50,063 --> 01:06:52,576 Ik had hem bijna. - Ik dacht dat het een leeuw was. 678 01:06:52,652 --> 01:06:55,862 Je weet wel, die andere soort leeuw. Een echte leeuw? 679 01:06:55,938 --> 01:06:59,181 Niet dat je geen echte leeuw bent. Maar het soort dat... 680 01:06:59,500 --> 01:07:01,037 Ik ga maar eens. 681 01:07:01,644 --> 01:07:05,478 Waar ga je heen? Wil je wat larven? 682 01:07:08,477 --> 01:07:13,876 Wat scheelt er met hem? - Simba, hoe kan ik dit zeggen? 683 01:07:13,952 --> 01:07:15,725 Hij is een prooi. - Ja. 684 01:07:15,801 --> 01:07:20,181 En hij zal nooit met een vleeseter willen stoeien. 685 01:07:20,256 --> 01:07:23,818 Nee. Jullie twee zullen nooit stoeien. - Waarom niet? 686 01:07:25,327 --> 01:07:28,340 In de natuur is er een delicaat evenwicht. 687 01:07:28,416 --> 01:07:30,449 Juist. De kringloop van het leven. 688 01:07:30,524 --> 01:07:33,749 Nee. Ik weet niet waar je "kringloop" vandaan haalt. 689 01:07:33,825 --> 01:07:36,000 Nee, er is geen kringloop van het leven. 690 01:07:36,076 --> 01:07:39,072 Nee, helemaal niet. - Het is zelfs het tegenovergestelde. 691 01:07:39,148 --> 01:07:40,351 Het is een lijn. 692 01:07:40,427 --> 01:07:42,808 Het is een zinloze lijn van onverschilligheid. 693 01:07:42,884 --> 01:07:45,530 En we rennen allemaal gewoon naar het einde van de lijn. 694 01:07:45,606 --> 01:07:48,559 En op een dag zullen we het einde bereiken, en dat is het dan. 695 01:07:48,635 --> 01:07:50,092 Dat is het. Lijn over. 696 01:07:50,168 --> 01:07:51,917 Niets. - Nada. 697 01:07:51,993 --> 01:07:55,119 En je kunt echt zowat je eigen ding doen en zorgen voor jezelf... 698 01:07:55,195 --> 01:07:57,286 omdat uw lijn geen invloed op die van anderen. 699 01:07:57,361 --> 01:07:59,840 Je leeft en dan niet meer. Zoals deze hier. 700 01:08:00,992 --> 01:08:04,826 Weet je zeker dat er geen kringloop is? Dat we allemaal verbonden zijn? 701 01:08:04,902 --> 01:08:07,405 Een kringloop zou zo gaan. 702 01:08:07,481 --> 01:08:09,920 Dat zou betekenen dat wat ik doe hem beïnvloedt... 703 01:08:09,995 --> 01:08:12,603 dat beïnvloedt, dat. 704 01:08:12,679 --> 01:08:16,103 Dat zou doen wat we wilden niet zo leuk zou zijn. 705 01:08:16,179 --> 01:08:17,887 Laat me dit voor u vereenvoudigen. 706 01:08:17,962 --> 01:08:19,446 Het leven is zinloos. - Juist. 707 01:08:19,522 --> 01:08:21,709 Daarom moet je voor jezelf zorgen. 708 01:08:21,785 --> 01:08:23,320 Daarom doe jij je zin, Simba. 709 01:08:23,395 --> 01:08:28,055 Ja, Simba, voor het eerst hopen we dat je een plan voor ons maakt. 710 01:08:28,130 --> 01:08:30,893 Dit is belangrijk. Denk aan alles wat je hebt geleerd. 711 01:08:30,969 --> 01:08:33,187 Wat wil jij doen? 712 01:08:33,782 --> 01:08:36,952 Helemaal niets. 713 01:08:37,924 --> 01:08:42,204 Precies. Hij snapt het. - Jackpot. 714 01:08:42,280 --> 01:08:46,050 Aan de kant. - Tijd om te eten. 715 01:08:58,191 --> 01:09:00,261 Ja, hallo. 716 01:09:00,528 --> 01:09:03,668 Netjes, Simba. - Bedankt. 717 01:09:03,744 --> 01:09:07,780 Het lag waarschijnlijk aan de termieten. - Of aan de krekels. 718 01:09:08,578 --> 01:09:11,410 En je vraagt ​​je dan af waarom ik liever ondergronds slaap. 719 01:09:12,300 --> 01:09:13,942 Hé, Timon. 720 01:09:14,077 --> 01:09:17,765 Vraag jij je weleens af wat die flonkerende puntjes zijn? 721 01:09:17,841 --> 01:09:21,986 Nee, want ik weet wat dat zijn. 722 01:09:22,062 --> 01:09:25,876 Wat zijn het dan? - Vuurvliegjes. 723 01:09:25,952 --> 01:09:29,704 Vuurvliegjes die vastzitten op dat blauw-zwarte geval. 724 01:09:29,780 --> 01:09:32,366 Dat klinkt logisch. 725 01:09:32,442 --> 01:09:36,806 Ik dacht dat het brandende bollen gas waren, heel ver weg. 726 01:09:36,882 --> 01:09:40,754 Ja, voor jou draait alles om gas. - Weet ik. 727 01:09:41,267 --> 01:09:44,918 Wat denk jij, Simba? - Ach, ik weet het niet. 728 01:09:45,751 --> 01:09:47,984 Iemand heeft mij ooit verteld... 729 01:09:48,153 --> 01:09:53,309 dat de grote koningen van vroeger vanaf daar over ons waken. 730 01:09:58,238 --> 01:10:01,823 Dat is een goeie. Dat is krankzinnig. 731 01:10:01,914 --> 01:10:03,957 Dat is krankzinnig. 732 01:10:04,931 --> 01:10:09,367 Koninklijke doden die over ons waken. Ik hoop dat ze niet uit de lucht vallen. 733 01:10:09,443 --> 01:10:12,100 Hou vol, majesteit. Laat niet los. 734 01:10:12,176 --> 01:10:13,913 Dat zou wat geven. 735 01:10:14,376 --> 01:10:18,255 Simba, waarom zou een hoop koningen over ons waken? 736 01:10:18,331 --> 01:10:20,533 Wij zijn verdreven. - Koninklijke wrattenzwijnen. 737 01:10:20,608 --> 01:10:22,146 Ik blijf er bijna in. 738 01:10:22,222 --> 01:10:24,420 Ik kan het niet. - Ik kan het niet. 739 01:10:24,496 --> 01:10:26,880 Jij kan het wel. Ik kan het niet. 740 01:10:30,892 --> 01:10:34,635 Ja, stom hè? 741 01:10:34,878 --> 01:10:38,818 Ik ga wat larven halen of zo. 742 01:10:45,914 --> 01:10:48,659 Wat heb je tegen hem gezegd? - Ik weet het niet. 743 01:10:48,735 --> 01:10:51,571 Zoals je het zei, dacht ik: "Dit zal niet goed eindigen." 744 01:10:51,646 --> 01:10:54,013 Begin je gewoon te lachen. - Je lachte ook. 745 01:10:54,089 --> 01:10:56,704 Nietwaar. Dat zou ik nooit doen. 746 01:10:57,368 --> 01:10:59,200 Ik heb het verknald. 747 01:14:04,852 --> 01:14:06,621 Simba. 748 01:14:11,723 --> 01:14:15,410 Simba leeft. 749 01:15:02,948 --> 01:15:06,377 In het bos, het machtige bos 750 01:15:06,453 --> 01:15:09,929 slaapt de leeuwenkoning 751 01:15:10,005 --> 01:15:13,342 In het bos, het stille bos 752 01:15:13,418 --> 01:15:16,817 slaapt de leeuwenkoning 753 01:15:30,640 --> 01:15:34,184 Dichtbij het dorp, het rustige dorp 754 01:15:34,260 --> 01:15:37,653 slaapt de leeuwenkoning 755 01:15:37,729 --> 01:15:41,129 Dichtbij het dorp, het rustige dorp 756 01:15:41,209 --> 01:15:44,375 slaapt de leeuwenkoning 757 01:15:59,421 --> 01:16:01,045 Pumba. 758 01:16:01,111 --> 01:16:03,381 Ren voor je leven. 759 01:16:04,866 --> 01:16:06,833 Rennen, Pumba, rennen. 760 01:16:12,365 --> 01:16:14,217 Timon, help. 761 01:16:14,826 --> 01:16:16,426 Pumba. 762 01:16:17,988 --> 01:16:19,297 Pumba? 763 01:16:19,373 --> 01:16:21,027 Ik ga eraan. 764 01:16:22,361 --> 01:16:25,509 Ik kom eraan, Pumba. Hou vol. 765 01:16:25,789 --> 01:16:28,382 Opzij. 766 01:16:42,790 --> 01:16:44,541 Nee. 767 01:17:02,261 --> 01:17:03,583 Nala? 768 01:17:04,460 --> 01:17:08,226 Simba? Ben jij dat echt? 769 01:17:08,302 --> 01:17:11,390 Ja. Ik ben het, Simba. 770 01:17:14,268 --> 01:17:16,265 Nala, wat doe jij... - Ik geloof het niet. 771 01:17:16,341 --> 01:17:17,557 Kijk jou nou. 772 01:17:17,633 --> 01:17:20,534 Pumba, ik denk niet dat je wordt opgevreten. 773 01:17:20,610 --> 01:17:24,336 Waar zat je? Ik dacht dat je dood was. 774 01:17:24,621 --> 01:17:27,182 Je dacht dat hij dood was. Ik dacht dat ik dood was. 775 01:17:27,258 --> 01:17:29,005 Ik dacht dat je me ging opvreten. 776 01:17:30,168 --> 01:17:31,386 Hoe leuk. 777 01:17:31,462 --> 01:17:34,656 Maar voordat we verder gaan, hoe kennen jullie elkaar? 778 01:17:34,732 --> 01:17:38,041 Timon, Pumba, dit is Nala, m'n beste vriendin. 779 01:17:38,117 --> 01:17:40,452 Beste vriendin? Dat kwetst. 780 01:17:40,528 --> 01:17:43,132 Je zal het hier naar je zin hebben. Het is hier geweldig. 781 01:17:43,208 --> 01:17:45,002 Het is alles wat je ooit zou willen. 782 01:17:45,551 --> 01:17:50,404 Simba, we moeten vertrekken. Scar heeft het overgenomen met de hyena's. 783 01:17:50,822 --> 01:17:55,594 Je moet je plaats innemen als koning. - Koning? Simba? 784 01:17:55,670 --> 01:17:58,062 Wij knielen voor u als trouwe dienaren. 785 01:17:58,138 --> 01:18:00,077 Pumba, rustig. Ze heeft het fout. 786 01:18:00,153 --> 01:18:02,640 Dame, u haalt een paar leeuwen door elkaar. 787 01:18:02,716 --> 01:18:06,540 U levend zien, je hebt geen idee wat dat voor iedereen betekent. 788 01:18:06,616 --> 01:18:08,654 En voor mij. 789 01:18:08,730 --> 01:18:12,752 Je moet naar huis komen. - Dit is mijn thuis. 790 01:18:13,666 --> 01:18:16,698 Blijf alsjeblieft. Het is hier ongelooflijk. 791 01:18:16,774 --> 01:18:20,036 Ik weet dat je er dol op zult zijn. - Dat gaat niet. 792 01:18:20,112 --> 01:18:23,470 Kom op. Laat me je tenminste rondleiden. 793 01:18:23,546 --> 01:18:25,424 Waar ga je heen? 794 01:18:31,832 --> 01:18:35,810 Simba, het is prachtig. 795 01:18:37,122 --> 01:18:39,754 ik zie 't gebeuren - Ik niet. Wat? 796 01:18:39,830 --> 01:18:42,757 maar zij hebben niks door - Wie zijn "zij?" 797 01:18:42,833 --> 01:18:48,645 ze zijn verliefd we zijn weer met z'n twee 798 01:18:48,721 --> 01:18:52,383 Nu snap ik het. - De schemering betovert 799 01:18:52,459 --> 01:18:55,451 De wind is als een zucht 800 01:18:55,626 --> 01:19:00,342 Al mag de sfeer romantisch zijn 801 01:19:00,418 --> 01:19:06,307 Er hangt onheil in de lucht 802 01:19:08,535 --> 01:19:14,447 's Avonds bloeit de liefde op 803 01:19:15,365 --> 01:19:20,557 Die elk de ander geeft 804 01:19:20,984 --> 01:19:24,035 De wereld lijkt 805 01:19:24,111 --> 01:19:27,219 Ineens gelukkiger 806 01:19:27,295 --> 01:19:32,514 Met alles wat hier leeft 807 01:19:33,550 --> 01:19:36,697 Ik wil haar zoveel zeggen 808 01:19:36,773 --> 01:19:42,538 Maar hoe vertel ik haar wat ik heb meegemaakt 809 01:19:42,614 --> 01:19:43,850 Onmogelijk 810 01:19:43,926 --> 01:19:46,318 Dat valt mij veel te zwaar 811 01:19:46,394 --> 01:19:49,441 Hij heeft iets te verbergen 812 01:19:49,517 --> 01:19:52,743 Kon ik er maar bij 813 01:19:52,819 --> 01:19:56,396 Waarom wil hij geen koning worden 814 01:19:56,472 --> 01:20:00,642 De koning dat is hij 815 01:20:00,718 --> 01:20:06,421 's Avonds bloeit de liefde op 816 01:20:07,531 --> 01:20:13,100 Die elk de ander geeft 817 01:20:13,176 --> 01:20:16,154 De wereld lijkt 818 01:20:16,230 --> 01:20:19,461 Ineens gelukkiger 819 01:20:19,537 --> 01:20:24,561 Met alles wat hier leeft 820 01:20:26,119 --> 01:20:32,017 's Avonds bloeit de liefde op 821 01:20:32,955 --> 01:20:38,320 Het blijft altijd wonderbaar 822 01:20:39,493 --> 01:20:44,948 alles wat nog eerst onzeker was 823 01:20:45,024 --> 01:20:50,378 brengt hen bij elkaar 824 01:20:51,328 --> 01:20:54,152 en is hij echt 825 01:20:54,228 --> 01:20:57,889 verliefd op haar 826 01:20:58,635 --> 01:21:04,059 neem dan van mij aan 827 01:21:04,531 --> 01:21:10,283 zijn schone tijd met ons komt nooit meer terug 828 01:21:10,359 --> 01:21:13,899 het is met hem 829 01:21:13,975 --> 01:21:18,402 gedaan 830 01:21:31,261 --> 01:21:33,753 Ik zei het je. Is het hier niet geweldig? 831 01:21:33,828 --> 01:21:37,869 Misschien kan het voor altijd zo blijven. - Ja, heel mooi. 832 01:21:38,041 --> 01:21:41,252 Toch begrijp ik iets niet. 833 01:21:41,357 --> 01:21:45,782 Al die tijd was je in leven. Waarom ben je niet teruggekomen? 834 01:21:45,858 --> 01:21:47,916 We hebben je echt nodig. 835 01:21:48,196 --> 01:21:53,066 Welnee. Niemand heeft me nodig. - Je bent de koning. 836 01:21:53,142 --> 01:21:55,843 Nala, Scar is de koning. 837 01:21:55,919 --> 01:21:58,966 Simba, hij heeft het koninkrijk verkwanseld. 838 01:21:59,042 --> 01:22:02,995 Er is geen eten of water... - Ik kan er niets aan doen. 839 01:22:03,071 --> 01:22:06,897 En je moeder dan? Dit is jouw verantwoordelijkheid. 840 01:22:06,973 --> 01:22:08,412 Je moet Scar uitdagen. 841 01:22:08,488 --> 01:22:12,676 Ik kan niet terug. Nooit meer. - Waarom? 842 01:22:12,752 --> 01:22:15,876 Vanwege wat er gebeurde in de kloof? Scar vertelde ons dat... 843 01:22:15,952 --> 01:22:17,247 Je zou het niet begrijpen. 844 01:22:17,323 --> 01:22:20,517 Nee, laat maar. Hakuna Matata. 845 01:22:20,593 --> 01:22:23,306 Wat? - Dat heb ik hier geleerd. 846 01:22:23,382 --> 01:22:27,053 Soms gaan dingen mis, en daar doe je niets tegen. 847 01:22:27,129 --> 01:22:32,623 Waarom zou je je druk maken? - Waarom? Wat is er toch? 848 01:22:32,787 --> 01:22:35,226 Je bent jezelf niet meer. 849 01:22:35,302 --> 01:22:40,102 Inderdaad. Ben je nu tevreden? - Nee, alleen maar teleurgesteld. 850 01:22:40,178 --> 01:22:42,344 Je praat al net als m'n vader. 851 01:22:42,420 --> 01:22:45,342 Mooi. Want dat kan ik van jou niet zeggen. 852 01:22:45,711 --> 01:22:50,789 Je weet niks van me. - Ik kwam hier om hulp te zoeken. 853 01:22:52,589 --> 01:22:54,844 Ik denk dat ik me vergist heb. 854 01:22:56,088 --> 01:22:57,923 Vaarwel, Simba. 855 01:23:14,331 --> 01:23:16,161 "Teleurgesteld?" 856 01:23:16,782 --> 01:23:18,872 Ze wil dat ik naar huis ga? 857 01:23:18,948 --> 01:23:20,570 Ik ben thuis. 858 01:23:21,360 --> 01:23:23,016 "Beste vriendin?" 859 01:23:23,092 --> 01:23:25,882 Ik heb geen beste vrienden nodig. Ik heb niemand nodig. 860 01:23:25,958 --> 01:23:27,559 Nog nooit geweest. 861 01:23:54,242 --> 01:23:56,190 Ga weg. 862 01:23:56,409 --> 01:23:59,374 Weggaan zal de vraag niet beantwoorden. 863 01:23:59,450 --> 01:24:02,167 Welke vraag? Wie ben jij? 864 01:24:02,242 --> 01:24:07,392 Ik weet precies wie ik ben. De vraag is: Wie ben jij? 865 01:24:07,915 --> 01:24:11,795 Ik ben niemand. Dus laat me met rust. 866 01:24:11,871 --> 01:24:16,002 Iedereen is iemand. Zelfs een niemand. 867 01:24:16,077 --> 01:24:18,530 Volgens mij ben je in de war. 868 01:24:19,044 --> 01:24:23,648 Niet ik ben in de war. Jij weet niet eens wie je bent. 869 01:24:23,957 --> 01:24:26,079 Jij zeker wel. 870 01:24:27,682 --> 01:24:30,319 Ik hield de zoon van Mufasa vast. 871 01:24:32,354 --> 01:24:36,771 Heb je m'n vader gekend? - Correctie: Ik ken je vader. 872 01:24:36,847 --> 01:24:40,780 Hij stierf lang geleden. - Hij leeft. 873 01:24:41,054 --> 01:24:43,114 En ik kan je naar hem toe brengen. 874 01:24:43,358 --> 01:24:45,849 Volg mij. Ik zal het je laten zien. 875 01:24:46,148 --> 01:24:49,360 Niet treuzelen. - Wacht. 876 01:24:59,105 --> 01:25:00,940 Volg mij. 877 01:25:07,329 --> 01:25:09,827 Vooruit. Doorlopen. 878 01:25:13,692 --> 01:25:15,659 Niet zo snel. 879 01:25:17,852 --> 01:25:20,102 Je kunt beter opschieten. 880 01:25:20,699 --> 01:25:23,378 Wacht even. Ik kom eraan. 881 01:25:43,234 --> 01:25:44,722 Kom. 882 01:25:54,553 --> 01:25:57,230 Je vader wacht op je. 883 01:26:09,417 --> 01:26:11,125 Zie je hem? 884 01:26:12,577 --> 01:26:14,441 Ik zie niets. 885 01:26:16,739 --> 01:26:18,312 Kijk eens wat beter. 886 01:26:23,541 --> 01:26:25,185 Zie je? 887 01:26:26,430 --> 01:26:28,707 Hij leeft in jou. 888 01:26:31,634 --> 01:26:33,298 Simba. 889 01:26:39,315 --> 01:26:40,921 Papa? 890 01:26:41,559 --> 01:26:43,373 Simba. 891 01:26:43,512 --> 01:26:48,352 Neem je plaats in de kringloop in. 892 01:26:49,960 --> 01:26:53,900 Ik kan het niet. - Besef goed wie je bent. 893 01:26:53,976 --> 01:26:56,672 De enige echte koning. 894 01:26:57,019 --> 01:26:58,439 Het spijt me. 895 01:26:58,927 --> 01:27:01,290 Ik weet niet hoe ik moet zijn zoals jij. 896 01:27:01,366 --> 01:27:05,491 Als koning was ik op één ding het meest trots. 897 01:27:05,567 --> 01:27:08,452 Ik had jou als mijn zoon. 898 01:27:10,362 --> 01:27:12,651 Dat was lang geleden. 899 01:27:12,882 --> 01:27:16,983 Nee, Simba. Dat is voor altijd. 900 01:27:19,885 --> 01:27:23,516 Nee, verlaat met niet opnieuw. 901 01:27:23,592 --> 01:27:27,886 Ik heb je nooit verlaten. En zal dat nooit doen. 902 01:27:29,463 --> 01:27:32,397 Besef wie je bent. 903 01:27:34,447 --> 01:27:37,082 Besef het. 904 01:27:46,234 --> 01:27:50,777 En dus vraag ik het nog een keer. Wie ben jij? 905 01:27:52,634 --> 01:27:54,382 Ik ben Simba. 906 01:27:54,730 --> 01:27:56,937 Zoon van Mufasa. 907 01:28:22,127 --> 01:28:26,717 Ja, geest 908 01:28:27,025 --> 01:28:31,650 Zie hoe de hemel opent 909 01:28:35,322 --> 01:28:38,920 Geest 910 01:28:38,996 --> 01:28:43,512 Hoor je hem roepen 911 01:28:49,419 --> 01:28:53,032 Simba? - Kom op. Waar wacht je op? 912 01:28:53,107 --> 01:28:54,886 Laten we naar huis gaan. 913 01:28:59,376 --> 01:29:02,935 Geest 914 01:29:03,011 --> 01:29:08,273 Zie hoe de hemel opent 915 01:29:11,524 --> 01:29:15,598 Je bestemming komt dichterbij 916 01:29:15,674 --> 01:29:19,947 Sta op en vecht 917 01:29:22,368 --> 01:29:28,365 Dus ga naar een ver land 918 01:29:28,441 --> 01:29:30,867 En wees één 919 01:29:30,943 --> 01:29:35,639 met je grote zelf 920 01:29:47,453 --> 01:29:49,585 Ik wilde je niet geloven. 921 01:29:49,878 --> 01:29:51,971 Wat ga je doen? 922 01:29:52,152 --> 01:29:55,865 Mijn vader heeft me ooit gezegd dat ik moest beschermen waar de zon op schijnt. 923 01:29:55,941 --> 01:29:59,048 Als ik er niet voor vecht, wie dan wel? 924 01:29:59,981 --> 01:30:03,488 Ik. - Het wordt gevaarlijk. 925 01:30:03,564 --> 01:30:08,807 Wat nou, gevaar? Ik lach het gevaar tegemoet. 926 01:30:11,359 --> 01:30:13,666 Dat kan niet. 927 01:30:14,470 --> 01:30:16,200 Hallo, Zazoe. 928 01:30:16,866 --> 01:30:20,774 Uwe Majesteit. Welkom thuis. 929 01:30:23,748 --> 01:30:26,543 We zijn er. - Rustig aan. We zijn er. 930 01:30:26,619 --> 01:30:30,054 De hulp is aangekomen. - Wat komen jullie doen? 931 01:30:30,130 --> 01:30:33,570 We maakten ons geen zorgen. - Nee, geen zorgen. 932 01:30:33,646 --> 01:30:35,578 Want geen zorgen. - Nee. Hakuna Matata. 933 01:30:35,654 --> 01:30:38,919 We waren bezorgd, omdat... - Je weet wel... 934 01:30:38,995 --> 01:30:40,253 Je bent onze vriend. 935 01:30:40,329 --> 01:30:43,143 En die zinloze lijn van onverschilligheid dan? 936 01:30:43,218 --> 01:30:46,909 Nou, misschien buigt die een beetje. 937 01:30:46,984 --> 01:30:52,530 Simba, luister, ik geef graag toe dat Pumba het mis had en dit is één van die voorbeelden. 938 01:30:52,606 --> 01:30:55,177 Jij vertelde me over de lijn. - Wacht eens even. 939 01:30:55,252 --> 01:30:57,972 Gaan we vechten voor dit hier? 940 01:30:58,048 --> 01:31:00,449 Ja, Timon. Dit is m'n thuis. 941 01:31:00,525 --> 01:31:04,478 Ligt het achter die angstaanjagende rots? - Wat je noemt een opknappertje. 942 01:31:04,553 --> 01:31:08,080 Mooi ingericht, hoewel wat veel karkassen. 943 01:31:08,155 --> 01:31:12,904 Hé, kijk. Een vogel. - Timon, Pumba, dit is Zazoe. 944 01:31:12,980 --> 01:31:14,996 Allemachtig. Het is een papegaaiduiker. 945 01:31:15,072 --> 01:31:16,417 Schattig. 946 01:31:18,183 --> 01:31:20,874 Simba, we doen mee tot het einde. 947 01:31:20,950 --> 01:31:25,053 Wij staan ​​tot uw dienst, mijn heer. - Volg mij. 948 01:31:39,376 --> 01:31:40,882 Hyena's overal. 949 01:31:40,957 --> 01:31:43,850 Ik hoop op een snelle dood is. Niet veel kauwen en zo. 950 01:31:43,926 --> 01:31:46,641 Hoe dacht je langs die kwijlende lui te komen? 951 01:31:46,717 --> 01:31:48,674 Met levend aas. 952 01:31:53,125 --> 01:31:54,733 Goed idee. 953 01:31:54,827 --> 01:31:57,017 Ze weerstaan nooit vers vlees. 954 01:31:57,092 --> 01:32:02,585 We hoeven dus alleen maar iets te vinden dat groot, mollig en sappig is. 955 01:32:02,661 --> 01:32:04,907 Misschien een gnoe? 956 01:32:06,138 --> 01:32:08,417 Waarom kijkt iedereen naar mij? 957 01:32:10,767 --> 01:32:13,310 Dames en heren... 958 01:32:13,764 --> 01:32:18,287 Het is met onze diepste trots en grootste genoegen... 959 01:32:18,362 --> 01:32:21,266 die we met trots presenteren... 960 01:32:21,676 --> 01:32:24,003 Jullie avondeten. 961 01:32:25,712 --> 01:32:30,319 Ga je gang 962 01:32:32,965 --> 01:32:35,499 Het werkt, Pumba. 963 01:33:08,260 --> 01:33:10,884 Oude vriend van me. 964 01:33:11,631 --> 01:33:13,851 Sarabi, waarom doe je jezelf dit aan? 965 01:33:13,927 --> 01:33:16,463 Het enige wat u hoeft te doen is mijn koningin zijn. 966 01:33:16,539 --> 01:33:18,242 Waarvoor lijd je? 967 01:33:18,318 --> 01:33:22,347 Aan de herinnering van een vorig leven? Aan een koning waar je ooit van hield? 968 01:33:23,294 --> 01:33:26,914 Ik probeerde je te laten begrijpen wat een echte koning kan zijn. 969 01:33:26,990 --> 01:33:31,659 Scar, de ware kracht van een koning is zijn mededogen. 970 01:33:31,735 --> 01:33:37,279 Ik ben tien Mufasa's waard. - Je bent niets vergeleken met Mufasa. 971 01:33:47,984 --> 01:33:50,508 Mufasa? Dat kan niet. 972 01:33:50,584 --> 01:33:52,852 Laat mijn moeder met rust. 973 01:33:55,448 --> 01:33:57,099 Simba. 974 01:33:59,385 --> 01:34:01,453 Je leeft nog. 975 01:34:01,656 --> 01:34:04,079 Hoe kan dat? 976 01:34:04,155 --> 01:34:05,853 Ik ben hier, moeder. 977 01:34:06,155 --> 01:34:07,611 Ik ben terug. 978 01:34:07,796 --> 01:34:11,509 Simba... Ik ben blij je weer te zien. 979 01:34:11,585 --> 01:34:13,287 Levend en wel. 980 01:34:13,825 --> 01:34:18,010 Geef me één goede reden waarom ik je niet in stukken zou scheuren? 981 01:34:18,086 --> 01:34:20,166 Ik kan je meer dan één geven. 982 01:34:20,242 --> 01:34:24,038 Zie je hen daar? Zij denken dat ik de koning ben. 983 01:34:25,745 --> 01:34:27,684 Nou, wij niet. 984 01:34:28,859 --> 01:34:31,521 Je heerschappij is voorbij, Scar. 985 01:34:31,904 --> 01:34:34,407 Simba is de echte koning. 986 01:34:34,670 --> 01:34:37,968 Als je hem wilt pakken, moet je langs ons heen. 987 01:34:38,377 --> 01:34:40,608 Staan jullie achter mij, leeuwen? 988 01:34:43,909 --> 01:34:47,911 Aan jou de keus. Afstand doen of vechten. 989 01:34:47,987 --> 01:34:51,162 Moet het weer op geweld uitdraaien? 990 01:34:52,101 --> 01:34:55,980 Ik heb niet graag de dood van een familielid op m'n geweten. 991 01:34:56,214 --> 01:34:57,883 Om de schaamte te voelen... 992 01:34:57,959 --> 01:35:01,988 dat ik iemand doodde van iemand van wie ik hou. 993 01:35:02,064 --> 01:35:03,336 Dat is voorbij. 994 01:35:03,411 --> 01:35:07,154 Maar is het voor hen ook voorbij? 995 01:35:07,230 --> 01:35:10,127 Weten je trouwe onderdanen wat je hebt gedaan? 996 01:35:10,203 --> 01:35:11,842 Wat bedoelt hij? 997 01:35:11,918 --> 01:35:15,094 Ze zijn dus niet op de hoogte van je geheimpje. 998 01:35:15,170 --> 01:35:21,046 Nou, Simba... dat kun je ze dan nu mooi vertellen. 999 01:35:21,122 --> 01:35:25,227 Vertel ze maar wie er schuldig is aan de dood van Mufasa. 1000 01:35:32,942 --> 01:35:34,528 Ik was het. 1001 01:35:35,173 --> 01:35:36,934 Dat meen je niet. 1002 01:35:37,888 --> 01:35:40,184 Zeg dat het niet waar is. 1003 01:35:40,260 --> 01:35:43,607 Het is waar. Het spijt me. - Hij geeft het toe. 1004 01:35:44,020 --> 01:35:46,868 Moordenaar. - Het was een ongeluk. 1005 01:35:46,944 --> 01:35:49,203 Zonder jou had Mufasa nog geleefd. 1006 01:35:49,279 --> 01:35:51,950 Het is jouw schuld dat hij dood is. Ontken je het? 1007 01:35:52,026 --> 01:35:53,258 Ik ben geen moordenaar. 1008 01:35:53,334 --> 01:35:56,145 We moeten een zoon geloven die z'n vader dood? 1009 01:35:56,221 --> 01:35:58,791 Moeten we een zoon geloven dat een koning dood? 1010 01:35:58,867 --> 01:36:01,029 Een zoon die zijn moeder in de steek laat? 1011 01:36:01,105 --> 01:36:02,661 Nee, ik ben... 1012 01:36:02,737 --> 01:36:06,463 Wat ben je? Zeg het. Ben jij de koning? 1013 01:36:06,539 --> 01:36:08,415 Ben jij de koning? - Nee, ik ben... 1014 01:36:08,491 --> 01:36:10,528 Wat ben je? Zeg het. 1015 01:36:11,803 --> 01:36:15,449 Ik ben niks. - Buig dan voor je koning. 1016 01:36:17,569 --> 01:36:19,028 Simba. 1017 01:36:34,222 --> 01:36:36,388 Dit komt me bekend voor. 1018 01:36:36,526 --> 01:36:40,646 Waar heb ik dit eerder gezien? 1019 01:36:40,722 --> 01:36:44,251 Ja, nu weet ik het weer. 1020 01:36:44,800 --> 01:36:48,156 Zo hing je vader er ook bij vlak voor hij stierf. 1021 01:36:49,144 --> 01:36:53,934 Ik keek naar beneden en zag de angst in zijn ogen. 1022 01:36:57,690 --> 01:37:00,482 En dit is mijn geheimpje: 1023 01:37:00,913 --> 01:37:04,416 Ik heb Mufasa vermoord. 1024 01:37:10,331 --> 01:37:13,099 Nee. 1025 01:37:18,169 --> 01:37:21,745 Mijn vader. Je eigen broer. Hoe kon je? 1026 01:37:21,821 --> 01:37:25,587 Eerst doodt hij Mufasa en nu wil hij mij vermoorden. 1027 01:37:25,663 --> 01:37:28,197 Jij hebt hem vermoord. Vertel ze de waarheid. 1028 01:37:28,273 --> 01:37:30,076 Geloof z'n leugens niet. 1029 01:37:30,152 --> 01:37:31,480 Scar... 1030 01:37:31,556 --> 01:37:34,766 je zei ons dat je niet op tijd in de kloof was. 1031 01:37:34,974 --> 01:37:36,294 Dat is zo. 1032 01:37:36,370 --> 01:37:40,276 Hoe zag je dan de blik in Mufasa's ogen? 1033 01:37:41,431 --> 01:37:43,027 Moordenaar. 1034 01:37:43,480 --> 01:37:45,334 Vermoord ze allemaal. 1035 01:37:51,557 --> 01:37:53,846 Leeuwen, aanvallen. 1036 01:38:07,933 --> 01:38:09,461 Simba. 1037 01:38:15,428 --> 01:38:18,638 Pumba, ik denk dat we ze kwijt zijn. - Dat was angstaanjagend. 1038 01:38:19,798 --> 01:38:21,690 Hoor jij diep gegrom? 1039 01:38:22,414 --> 01:38:25,044 Het lijkt erop dat we zwijn eten vanavond. 1040 01:38:25,159 --> 01:38:28,927 Dik en mollig. - Mollig? 1041 01:38:29,241 --> 01:38:33,978 Noemde hij me net mollig? Het klonk erg alsof hij net "mollig" zei. 1042 01:38:34,054 --> 01:38:39,110 Dat zou een vergissing zijn want ik schaam me niet voor wie ik ben. 1043 01:38:39,186 --> 01:38:44,464 Ik ren misschien wel weg van hyena's maar ik zal altijd tegen een pestkop vechten. 1044 01:38:51,994 --> 01:38:53,578 Voel je je beter, Pumba? - Ja. 1045 01:38:53,654 --> 01:38:55,493 Heb je je afgereageerd? - Ja. 1046 01:39:09,946 --> 01:39:13,853 Dit is een maaltijd waarop ik mijn hele leven heb gewacht. 1047 01:39:14,348 --> 01:39:19,040 Ik heb ook gewacht. En ik ben geen welp meer. 1048 01:39:23,847 --> 01:39:26,510 Voor koning en land. 1049 01:39:28,773 --> 01:39:31,254 Het is de vogel. - Ik heb hem. 1050 01:39:32,406 --> 01:39:36,499 Hopsakee. - O, nee. Hij heeft me te pakken. 1051 01:39:39,348 --> 01:39:41,049 Pak die vogel. 1052 01:39:46,256 --> 01:39:49,153 Alsjeblieft. Laten we hier over praten. 1053 01:40:21,084 --> 01:40:23,367 Dat verveeld nooit. 1054 01:41:35,001 --> 01:41:36,786 Het is voorbij, Scar. 1055 01:41:40,110 --> 01:41:43,204 Heb genade. Ik smeek u. - Genade? 1056 01:41:43,662 --> 01:41:47,046 Na wat je deed? - Het waren de hyena's. 1057 01:41:47,122 --> 01:41:49,725 Het was de schuld van die walgelijke aaseters. 1058 01:41:49,801 --> 01:41:52,119 Ik was van plan ze allemaal te vermoorden. 1059 01:41:53,225 --> 01:41:55,261 Je hebt de hyena's voor de gek gehouden. 1060 01:41:55,592 --> 01:41:57,716 Net zoals je mij voor de gek hield. 1061 01:42:00,202 --> 01:42:01,559 Simba... 1062 01:42:01,635 --> 01:42:04,264 Je maakt toch je eigen oom niet dood? 1063 01:42:05,487 --> 01:42:07,014 Nee, Scar. 1064 01:42:08,418 --> 01:42:10,295 Ik ben niet zoals jij. 1065 01:42:10,638 --> 01:42:14,715 Dank je, Simba. Dat is heel nobel van je. 1066 01:42:14,791 --> 01:42:19,707 Ik zal het goedmaken. Zeg maar wat ik moet doen. 1067 01:42:20,100 --> 01:42:22,360 Zeg het maar. 1068 01:42:24,990 --> 01:42:26,534 Vlucht. 1069 01:42:28,442 --> 01:42:30,454 Vlucht weg, Scar. 1070 01:42:31,169 --> 01:42:34,566 Vlucht en kom nooit meer terug. 1071 01:42:35,983 --> 01:42:39,842 Ja. Natuurlijk. 1072 01:42:40,818 --> 01:42:42,740 Zoals u wenst... 1073 01:42:43,109 --> 01:42:45,198 Uwe Majesteit. 1074 01:42:56,892 --> 01:43:02,168 Je kunt niet winnen, Scar. - Dit is mijn koninkrijk. Mijn lot. 1075 01:43:54,762 --> 01:43:56,163 Vrienden. 1076 01:43:56,239 --> 01:44:00,316 Het zal enige tijd duren, maar samen zullen we ons leger opbouwen. 1077 01:44:00,392 --> 01:44:06,063 "Vrienden", hè? Ik dacht dat je zei dat we "aaseters" waren? 1078 01:44:06,139 --> 01:44:09,064 Ja. Dat je ons wilde vermoorden? 1079 01:44:09,140 --> 01:44:12,124 Nee. Ik kan het uitleggen. 1080 01:44:12,200 --> 01:44:16,717 Ik probeerde hem voor de gek te houden. We zullen samen regeren. 1081 01:44:17,434 --> 01:44:21,028 Er is maar één iets waar van wat je ooit hebt gezegd, Scar. 1082 01:44:22,734 --> 01:44:26,925 "De buik van een hyena zit nooit vol." 1083 01:44:32,936 --> 01:44:35,022 Nee. 1084 01:45:27,051 --> 01:45:29,611 Uwe Majesteit. 1085 01:46:22,848 --> 01:46:25,109 Besef het. 1086 01:47:15,537 --> 01:47:20,071 Totdat wij onze plek hebben kunnen vinden 1087 01:47:20,972 --> 01:47:24,840 Op het zich ontrollend pad 1088 01:47:27,105 --> 01:47:31,037 In de kringloop 1089 01:47:32,090 --> 01:47:36,618 De kringloop van het leven 1090 01:47:37,815 --> 01:47:41,866 Kringloop van het leven 1091 01:47:41,942 --> 01:47:46,890 Vertaling: Janty (2019) 1092 01:48:25,778 --> 01:48:29,403 Het is nooit te laat om het tij te keren 1093 01:48:29,478 --> 01:48:33,304 Herstel en ontrafel het pad naar verwarring 1094 01:48:33,379 --> 01:48:37,171 De twijfelaars en verliezers die wanhoop vormen 1095 01:48:37,246 --> 01:48:41,070 Wie je vertelt dat het voorbij is, ga je nergens heen 1096 01:48:41,145 --> 01:48:46,347 Het is nooit te laat, ik hoop dat het nooit te laat is 1097 01:48:48,746 --> 01:48:52,672 Het is nooit te laat om weer op 't juiste pad te komen 1098 01:48:52,747 --> 01:48:56,572 Om op zijn minst iets, zo niet alles terug te krijgen 1099 01:48:56,647 --> 01:49:00,440 Ik dacht dat ik gelukkig was, en soms was ik dat ook 1100 01:49:00,515 --> 01:49:04,006 Maar verdriet is net zo belangrijk omdat 1101 01:49:04,081 --> 01:49:07,373 ik het gewicht en de hoop moet dragen 1102 01:49:07,448 --> 01:49:09,115 Het is nooit te laat 1103 01:49:12,248 --> 01:49:14,075 Nooit te laat om het gevecht te voeren 1104 01:49:14,150 --> 01:49:16,374 Nooit te laat om de duisternis te ontlopen 1105 01:49:16,449 --> 01:49:18,142 Nooit te laat om een slag te winnen 1106 01:49:18,217 --> 01:49:20,008 Nooit te laat om te ontsnappen 1107 01:49:20,083 --> 01:49:23,642 De tijd gaat snel voorbij Maar het is nu dat telt, mijn vriend 1108 01:49:23,717 --> 01:49:25,574 Ik ben ver van het begin 1109 01:49:25,649 --> 01:49:27,709 Maar nog verder van het einde 1110 01:49:27,784 --> 01:49:32,484 Nee, het is nooit te laat 1111 01:49:35,284 --> 01:49:39,143 Het is nooit te laat om er bovenop te komen 1112 01:49:39,218 --> 01:49:43,010 Ik hoef niet opgemerkt te worden, ik hoeft niet gekroond te worden 1113 01:49:43,085 --> 01:49:46,978 Ik deed wat ik heb gedaan en ik probeer me niet te verbergen 1114 01:49:47,053 --> 01:49:50,945 Ik heb veel dingen verloren, maar nooit mijn trots 1115 01:49:51,020 --> 01:49:56,154 Het is nooit te laat, ik weet dat het nooit te laat is 1116 01:49:58,953 --> 01:50:00,846 Nooit te laat om het gevecht te voeren 1117 01:50:00,921 --> 01:50:02,913 Nooit te laat om de duisternis te ontlopen 1118 01:50:02,988 --> 01:50:04,912 Nooit te laat om een slag te winnen 1119 01:50:04,987 --> 01:50:06,847 Nooit te laat om te ontsnappen 1120 01:50:06,922 --> 01:50:10,446 De tijd gaat snel voorbij Maar het is nu dat telt, mijn vriend 1121 01:50:10,521 --> 01:50:12,579 Ik ben ver van het begin 1122 01:50:12,654 --> 01:50:14,581 Maar nog verder van het einde 1123 01:50:14,656 --> 01:50:19,258 Nee, het is nooit te laat 1124 01:50:24,923 --> 01:50:26,891 Nooit te laat 1125 01:50:33,758 --> 01:50:35,717 Ik zei altijd dat ik geen tijd heb 1126 01:50:35,792 --> 01:50:37,416 Ik slaap vannacht 1127 01:50:37,491 --> 01:50:41,351 Een dag niets doen doet goed 1128 01:50:41,426 --> 01:50:45,416 Geen haast, geen haast, het duurt zo lang als het duurt 1129 01:50:45,491 --> 01:50:46,817 Je kunt net zo goed slapen 1130 01:50:46,892 --> 01:50:48,818 Voor het verschil dat het maakt 1131 01:50:48,893 --> 01:50:52,552 Ik heb geen liefde of vrede gevonden tijdens die rust 1132 01:50:52,627 --> 01:50:56,619 Dit zijn geen excuses, maar een reeks fouten 1133 01:50:56,694 --> 01:51:00,452 Ik zal dat niet nog eens doen 1134 01:51:00,527 --> 01:51:03,694 Niet nog eens 1135 01:51:06,795 --> 01:51:08,817 Nooit te laat om het gevecht te voeren 1136 01:51:08,893 --> 01:51:10,785 Nooit te laat om de duisternis te ontlopen 1137 01:51:10,861 --> 01:51:12,752 Nooit te laat om een slag te winnen 1138 01:51:12,827 --> 01:51:14,644 Nooit te laat om te ontsnappen 1139 01:51:14,720 --> 01:51:16,424 Nooit te laat om het gevecht te voeren 1140 01:51:16,500 --> 01:51:18,406 Nooit te laat om de duisternis te ontlopen 1141 01:51:18,482 --> 01:51:20,420 Nooit te laat om een slag te winnen 1142 01:51:20,495 --> 01:51:22,320 Nooit te laat om te ontsnappen 1143 01:51:22,395 --> 01:51:25,922 De tijd gaat snel voorbij Maar het is nu dat telt, mijn vriend 1144 01:51:25,997 --> 01:51:27,854 Ik ben ver van het begin 1145 01:51:27,929 --> 01:51:29,955 Maar nog verder van het einde 1146 01:51:30,030 --> 01:51:35,265 Het is nooit te laat 1147 01:51:36,730 --> 01:51:38,798 Het is nooit te laat 1148 01:51:39,931 --> 01:51:42,332 Nooit te laat 1149 01:51:43,932 --> 01:51:46,266 Het is nooit te laat 1150 01:51:47,365 --> 01:51:50,630 Nee, het is nooit te laat