1 00:00:33,825 --> 00:00:38,825 Napisy Meaurte Pozdro:) 2 00:01:40,655 --> 00:01:43,290 D z dnia dojeżdżamy 3 00:01:43,324 --> 00:01:46,595 D na planecie 4 00:01:46,628 --> 00:01:51,432 * I miga krok na słońce 5 00:01:52,466 --> 00:01:57,939 * Jeść więcej, aby zobaczyć, niż może kiedykolwiek widziałem 6 00:01:57,973 --> 00:02:02,777 * Więcej robić, niż nigdy nie może być wykonane 7 00:02:04,111 --> 00:02:09,350 * Istnieje zbyt wiele, aby wziąć tutaj 8 00:02:09,383 --> 00:02:13,822 D więcej znaleźć, niż nigdy nie można znaleźć 9 00:02:15,322 --> 00:02:18,125 Ale słońce toczenia duże 10 00:02:18,158 --> 00:02:20,461 D przez szafirowe niebo 11 00:02:20,494 --> 00:02:25,332 D trzyma dużych i małych na nieskończonych okrągłych 12 00:02:25,366 --> 00:02:30,170 * To koło życia 13 00:02:30,838 --> 00:02:35,809 * I porusza nas wszystkich 14 00:02:36,977 --> 00:02:41,682 * Przez rozpaczą i nadzieją 15 00:02:42,516 --> 00:02:45,786 * Przez wiarę i miłość 16 00:02:48,122 --> 00:02:52,593 Dopóki nie znajdziemy nasze miejsce 17 00:02:53,494 --> 00:02:56,730 * Na drodze do osiągnięcia maksymalnej prędkości obrotowej, 18 00:03:00,701 --> 00:03:04,571 * W koło 19 00:03:05,472 --> 00:03:08,809 D krąg życia 20 00:03:56,589 --> 00:04:00,326 * To koło życia 21 00:04:02,495 --> 00:04:05,732 * I porusza nas wszystkich 22 00:04:08,501 --> 00:04:12,805 * Przez rozpaczą i nadzieją 23 00:04:14,208 --> 00:04:18,444 * Przez wiarę i miłość 24 00:04:19,979 --> 00:04:23,015 Dopóki nie znajdziemy nasze miejsce 25 00:04:25,451 --> 00:04:30,389 * Na drodze do osiągnięcia maksymalnej prędkości obrotowej, 26 00:04:32,158 --> 00:04:37,130 * W koło 27 00:04:37,163 --> 00:04:42,335 D krąg życia ♪ 28 00:06:01,247 --> 00:06:04,583 Życie nie jest sprawiedliwe... 29 00:06:04,616 --> 00:06:06,785 to, mój mały przyjacielu? 30 00:06:07,752 --> 00:06:09,721 Podczas gdy niektórzy rodzą się, aby święto... 31 00:06:10,522 --> 00:06:13,458 inni spędzają swoje życie w ciemności, 32 00:06:13,491 --> 00:06:15,427 w poszukiwaniu po morderstwie. 33 00:06:17,330 --> 00:06:19,497 Jak ja to widzę... 34 00:06:19,531 --> 00:06:23,602 ty i ja-dokładnie takie same. 35 00:06:26,339 --> 00:06:28,506 Oboje chcemy znaleźć wyjście. 36 00:06:28,540 --> 00:06:30,242 Król nadchodzi! 37 00:06:30,275 --> 00:06:31,710 To nie są ćwiczenia. 38 00:06:31,743 --> 00:06:33,545 Jego Wysokość poprosił o audiencję. 39 00:06:33,578 --> 00:06:37,249 Na jego wejście, będziesz rosnąć i uwielbienie. 40 00:06:37,282 --> 00:06:38,850 Zazu... 41 00:06:39,551 --> 00:06:42,153 zmusiłeś mnie stracić mój obiad. 42 00:06:42,187 --> 00:06:44,189 Odpowiesz na Mufasę 43 00:06:44,222 --> 00:06:45,557 do tego rano stracę całą ceremonię. 44 00:06:45,590 --> 00:06:48,026 Ja nikogo nie pytam. 45 00:06:49,227 --> 00:06:52,197 Blizna? Blizna. Blizna. 46 00:06:52,230 --> 00:06:54,366 Nie, nie, nie. Nie patrz tak na mnie. 47 00:06:54,398 --> 00:06:56,801 Jesteś głodny, Zazu? 48 00:06:56,835 --> 00:06:58,703 Moglibyśmy zjeść razem! 49 00:07:01,072 --> 00:07:02,140 Nie możesz mnie zjeść! 50 00:07:02,173 --> 00:07:05,476 Zabronione jest członkiem Królewskiego sądu! 51 00:07:05,509 --> 00:07:08,179 HALO! Nie, proszę! Przestań! 52 00:07:08,213 --> 00:07:10,115 Blizna! 53 00:07:12,583 --> 00:07:15,452 No, patrz, kto przyszedł w dół, aby zapoznać się z простолюдинами. 54 00:07:16,855 --> 00:07:20,691 Sarabi i nie widziałem Cię dziś na widoku Simby. 55 00:07:22,227 --> 00:07:23,929 Był dzisiaj? 56 00:07:26,664 --> 00:07:28,967 Musi być, wyleciało mi to z głowy. 57 00:07:29,833 --> 00:07:31,669 Oczywiście, nie chciałem pokazać brak szacunku 58 00:07:31,702 --> 00:07:36,041 do Jego Wysokości lub Sarabi. 59 00:07:36,074 --> 00:07:42,646 Jak wiecie, mam wielki szacunek do królowej. 60 00:07:43,415 --> 00:07:44,648 Jak brat króla, 61 00:07:44,682 --> 00:07:46,550 powinieneś był być pierwszym w kolejce. 62 00:07:46,583 --> 00:07:48,452 Byłem pierwszy w kolejce. 63 00:07:48,953 --> 00:07:51,055 Czy nie pamiętasz? 64 00:07:51,088 --> 00:07:55,159 To jest, podczas gdy cenny książę przybył. 65 00:07:55,192 --> 00:07:58,296 Nie odwraca się plecami do mnie, blizny. 66 00:07:58,330 --> 00:07:59,563 O, nie, Mufasa, 67 00:07:59,596 --> 00:08:02,132 możliwe, nie należy odwracać się plecami do mnie. 68 00:08:03,368 --> 00:08:05,769 To wyzwanie? 69 00:08:05,803 --> 00:08:10,240 Ja nie marzę, ciebie ponownie. 70 00:08:11,175 --> 00:08:12,343 Mądra decyzja. 71 00:08:12,376 --> 00:08:14,678 Nie dorównujesz Jego Wysokość. 72 00:08:14,712 --> 00:08:18,082 Cóż, jak mózg jadą, mam lwią część. 73 00:08:18,916 --> 00:08:20,718 Ale kiedy dochodzi do brutalnej siły, 74 00:08:20,751 --> 00:08:23,387 Obawiam się, że mój starszy brat... 75 00:08:23,420 --> 00:08:24,989 zawsze będzie rządzić. 76 00:08:25,022 --> 00:08:27,358 Nie zawsze, blizny. 77 00:08:27,391 --> 00:08:30,694 Jeden dzień, to będzie mój syn, który rządził. 78 00:08:30,728 --> 00:08:33,030 Simba będę waszym królem. 79 00:08:33,664 --> 00:08:36,200 Wtedy niech żyje król. 80 00:08:38,936 --> 00:08:41,637 - Co mam z nim zrobić? - Och, daj spokój. 81 00:08:41,671 --> 00:08:42,840 Oboje wiemy, że miał 82 00:08:42,873 --> 00:08:45,476 wyrzucony z pride Ziemi od dawna. 83 00:08:45,508 --> 00:08:47,344 To mój brat, Zazu. 84 00:08:47,378 --> 00:08:48,544 To jego dom. 85 00:08:48,578 --> 00:08:52,383 Na razie jestem królem, że nigdy się nie zmieni. 86 00:08:52,416 --> 00:08:54,051 Cóż, jest w każdej rodzinie, panie. 87 00:08:54,084 --> 00:08:56,586 U mnie był kuzyn, który myślał, że jest dzięcioł. 88 00:08:56,619 --> 00:08:59,522 Uderzył głową w drzewa, 89 00:08:59,555 --> 00:09:00,723 i nasze dzioby nie jest stworzony do tego. 90 00:09:00,757 --> 00:09:03,726 Był regularnie wstrząs. O, to w lewo. 91 00:09:03,760 --> 00:09:05,996 Och, panie, wracam! 92 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 Simba. 93 00:11:02,178 --> 00:11:04,213 Tato, ty nie śpisz? 94 00:11:06,482 --> 00:11:08,384 Tato, obudź się! 95 00:11:09,252 --> 00:11:10,685 Tato! 96 00:11:11,454 --> 00:11:13,589 Tato, Tato, Tato! 97 00:11:13,623 --> 00:11:16,492 Obudzić swojego syna. 98 00:11:16,526 --> 00:11:17,593 Przed wschodem słońca, 99 00:11:17,627 --> 00:11:19,161 to twój syn. 100 00:11:19,194 --> 00:11:20,762 Idziemy, Tato, chodźmy. 101 00:11:20,795 --> 00:11:22,498 Powiedział pan, że ja mogę jeździć z wami dzisiaj. 102 00:11:22,532 --> 00:11:23,765 I dziś już się rozpoczął. 103 00:11:23,798 --> 00:11:26,536 Obiecałeś! Ciebie? 104 00:11:36,144 --> 00:11:37,446 Zróbmy to! 105 00:11:38,614 --> 00:11:40,415 Zróbmy to. 106 00:11:40,448 --> 00:11:41,750 To od czego zaczniemy? 107 00:11:41,783 --> 00:11:44,853 Wydawać rozkazy na polowanie? Pozbyć się złych intruzów? 108 00:11:46,488 --> 00:11:49,457 Tato! Idziesz złą drogą! 109 00:11:59,467 --> 00:12:00,902 Tato? 110 00:12:00,936 --> 00:12:03,405 Nie chciałam iść tutaj. 111 00:12:04,206 --> 00:12:05,240 Patrz, Simba. 112 00:12:06,141 --> 00:12:10,445 Wszystko, co dotyczy światło-nasze królestwo. 113 00:12:10,478 --> 00:12:13,114 Państwem rządzą to wszystko? 114 00:12:13,148 --> 00:12:14,616 Tak. 115 00:12:14,649 --> 00:12:17,052 Ale król to władca... 116 00:12:17,085 --> 00:12:20,322 wznosi się i opada jak słońce. 117 00:12:20,355 --> 00:12:21,923 Pewnego Dnia Simba... 118 00:12:21,957 --> 00:12:25,060 słońce zostanie zainstalowana na czas mojego pobytu tutaj... 119 00:12:25,093 --> 00:12:27,963 i podniesie się z wami jako nowego króla. 120 00:12:29,564 --> 00:12:33,268 To wszystko będzie należeć do mnie? 121 00:12:33,301 --> 00:12:35,170 Ona nie należy do nikogo, 122 00:12:35,203 --> 00:12:37,706 ale będzie twoja ochrona. 123 00:12:37,738 --> 00:12:40,075 Duża odpowiedzialność. 124 00:12:40,108 --> 00:12:42,210 Wszystko, co dotyczy światło? 125 00:12:42,244 --> 00:12:46,281 Te drzewa? I z wodopoju? 126 00:12:46,314 --> 00:12:47,982 A że góry? 127 00:12:48,015 --> 00:12:50,552 I za te cienie? 128 00:12:50,585 --> 00:12:52,487 Nie musisz iść tam Chodzić. 129 00:12:52,520 --> 00:12:55,189 Ale myślałem, że król może robić, co chce. 130 00:12:55,223 --> 00:12:57,124 Weź dowolnym terenie. 131 00:12:57,157 --> 00:13:00,629 Jeszcze inni szukają, mogą wziąć... 132 00:13:00,662 --> 00:13:03,531 prawdziwy poszukiwanie króla za to, że on może dać. 133 00:13:09,738 --> 00:13:12,440 Wszystkie są związane 134 00:13:12,474 --> 00:13:14,375 w delikatnej równowadze. 135 00:13:15,376 --> 00:13:18,846 Jak król, musisz zrozumieć, że bilans... 136 00:13:18,879 --> 00:13:21,081 i szanować wszystko, co żywe... 137 00:13:21,115 --> 00:13:24,051 od ползущего mrówki do antylopy skakali. 138 00:13:25,185 --> 00:13:28,255 Ale, tato, nie jemy, antylopy? 139 00:13:28,289 --> 00:13:32,059 Tak, Simba. Ale pozwól mi wyjaśnić. 140 00:13:32,092 --> 00:13:36,563 Kiedy umieramy, nasze ciała stają się trawą... 141 00:13:36,597 --> 00:13:39,433 a antylopy jedzą trawę... 142 00:13:39,466 --> 00:13:44,672 i tak wszyscy jesteśmy połączeni w wielki krąg życia. 143 00:13:44,705 --> 00:13:46,874 - Sir! - Dzień Dobry, Zazu. 144 00:13:46,907 --> 00:13:48,609 Masz poranny raport? 145 00:13:48,642 --> 00:13:50,110 Tak, panie. 146 00:13:50,144 --> 00:13:52,513 Dziesięć flamingo stoją. 147 00:13:52,546 --> 00:13:53,981 Dwa żyrafy złapali обнимание. 148 00:13:54,014 --> 00:13:55,149 Pszczoły прожужжали... 149 00:13:55,182 --> 00:13:56,450 co lamparty w trudnej sytuacji. 150 00:13:56,483 --> 00:13:57,418 Gotowy do zabawy? 151 00:13:57,451 --> 00:13:59,219 Ptaki ćwierkają o 4:00 rano. 152 00:13:59,253 --> 00:14:01,021 Ja taka: "ptaki, będziemy go mieli". 153 00:14:01,055 --> 00:14:02,723 Bądź nisko do Ziemi. 154 00:14:02,756 --> 00:14:03,823 Dostałem to. 155 00:14:03,856 --> 00:14:07,261 Sprawdzić wiatru, cień... 156 00:14:07,294 --> 00:14:09,829 i czekać na odpowiedni moment, aby rzucić. 157 00:14:09,862 --> 00:14:10,963 Gepardy ukradli pawiany kolacja, 158 00:14:10,998 --> 00:14:12,132 i teraz pawiany, обезьянничают. 159 00:14:12,166 --> 00:14:14,535 Oczywiście, jak mówię, synu, co ty robisz. 160 00:14:14,568 --> 00:14:15,636 Oto, co powiem. 161 00:14:15,669 --> 00:14:16,770 Ty... ja ci jeszcze raz mówię. 162 00:14:16,804 --> 00:14:18,472 Gepardy nigdy nie... 163 00:14:20,641 --> 00:14:24,010 Dalej! To jest wiadomość! 164 00:14:26,879 --> 00:14:28,716 To bardzo dobrze! 165 00:14:30,317 --> 00:14:31,884 Panie! 166 00:14:32,653 --> 00:14:34,588 Panie! Hieny na ziemiach pride. 167 00:14:34,621 --> 00:14:35,756 Są na polowaniu! 168 00:14:35,789 --> 00:14:37,156 Gdzie Sarabi? 169 00:14:37,190 --> 00:14:38,726 Prowadzi ładunek. 170 00:14:38,759 --> 00:14:40,126 Zazu, zabierz Simbę do domu. 171 00:14:40,159 --> 00:14:42,195 Ojcze, pozwól mi iść! Ja mogę pomóc. 172 00:14:42,228 --> 00:14:45,632 Nie, synu. Jesteś w lewo z innymi волчатами. 173 00:14:46,834 --> 00:14:48,234 Nie szczeniaczek. 174 00:14:50,571 --> 00:14:52,338 Dalej. 175 00:14:52,372 --> 00:14:53,940 Chodźmy do domu. 176 00:15:05,586 --> 00:15:06,886 Tutaj jesteśmy. 177 00:15:06,919 --> 00:15:10,890 Teraz idziesz do przodu i grać z innymi волчатами. 178 00:15:14,628 --> 00:15:16,462 Fajne. 179 00:16:04,710 --> 00:16:06,345 Jeśli chcesz kogoś zabić... 180 00:16:06,379 --> 00:16:08,815 być może, będziesz chciał zostać z zawietrznej. 181 00:16:08,848 --> 00:16:10,616 Wiem, jak polować, wujek blizna. 182 00:16:10,650 --> 00:16:14,019 Cóż, miejmy nadzieję, że nigdy nie napadali na chrząszcza. 183 00:16:14,052 --> 00:16:17,956 Wrócić do swojego legowiska, Simba. Nie jestem opiekunką do dzieci. 184 00:16:17,989 --> 00:16:20,992 Pielęgnować? Ja będę królem skały pride. 185 00:16:23,161 --> 00:16:25,063 Mój ojciec pokazał mi całe królestwo. 186 00:16:25,096 --> 00:16:27,433 Powiedział, że będę rządzić wszystkim. 187 00:16:27,467 --> 00:16:29,034 To tak? 188 00:16:29,067 --> 00:16:30,202 Pomyśl o tym. 189 00:16:30,235 --> 00:16:33,506 Kiedy zostanę królem, będę oddawać ci rozkazy. 190 00:16:33,539 --> 00:16:35,441 Powiem ci, co robić. 191 00:16:35,475 --> 00:16:37,342 Jak to dziwne? 192 00:16:38,478 --> 00:16:40,513 Ty nie masz pojęcia. 193 00:16:42,080 --> 00:16:45,651 Więc twój ojciec pokazał ci wszystkie królestwa? 194 00:16:45,685 --> 00:16:49,187 On pokazać cienie poza północnej granicy? 195 00:16:49,221 --> 00:16:53,592 Nie. Powiedział, że nie mogę tam iść. Kiedyś. 196 00:16:53,626 --> 00:16:57,596 I ma rację. 197 00:16:57,629 --> 00:17:02,702 Cmentarz słoni-to nie jest miejsce dla młodego księcia. 198 00:17:02,735 --> 00:17:07,005 Cmentarz słoni? Wow. 199 00:17:07,038 --> 00:17:09,574 Oh, kochanie. Powiedziałem za dużo. 200 00:17:09,608 --> 00:17:11,811 Choć przypuszczam, że można by się dowiedzieli prędzej czy później... 201 00:17:11,844 --> 00:17:14,746 pan, będąc królem, i wszystko. 202 00:17:14,779 --> 00:17:16,147 Byłeś tam? 203 00:17:16,181 --> 00:17:19,751 Wszyscy byliśmy tam. I nie jest to miejsce dla początkujących. 204 00:17:19,784 --> 00:17:22,153 Wszystkie te pozostałości kości... 205 00:17:22,187 --> 00:17:25,357 i last minute kałuże sączyła się brud. 206 00:17:25,390 --> 00:17:27,826 Gnicie kości? Emanuje błotem? 207 00:17:27,859 --> 00:17:31,196 Obiecaj mi, że będziesz trzymać się z daleka, Simba. 208 00:17:31,229 --> 00:17:33,098 A teraz uciekaj. 209 00:17:36,635 --> 00:17:38,503 I pamiętaj... 210 00:17:40,105 --> 00:17:42,807 to nasz mały sekret... 211 00:17:44,442 --> 00:17:46,211 Wasza Wysokość. 212 00:17:53,485 --> 00:17:55,787 Nala! Dalej. Musimy iść. 213 00:17:55,820 --> 00:17:57,689 - Gdzie? - Wodopoju. 214 00:17:57,722 --> 00:17:59,824 Simba, jej hydromasażem. 215 00:17:59,858 --> 00:18:01,826 I to jest czas dla ciebie. 216 00:18:01,860 --> 00:18:03,193 Ale, Mamo... 217 00:18:03,728 --> 00:18:05,095 Mogę zrobić to sam. 218 00:18:05,129 --> 00:18:06,431 Trzymaj się. 219 00:18:06,464 --> 00:18:08,299 Rujnujesz moją grzywę! 220 00:18:08,332 --> 00:18:10,535 Dalej. Za uszami. 221 00:18:10,569 --> 00:18:12,369 Chodź, mamo! 222 00:18:14,706 --> 00:18:17,776 Widzisz? Wszystko czysto. Możemy iść? 223 00:18:17,809 --> 00:18:19,410 Nie ma hien. 224 00:18:19,443 --> 00:18:22,246 Po prostu wypędził ich wszystkich. 225 00:18:22,279 --> 00:18:25,482 Po prostu na kolanach i dalej. 226 00:18:26,751 --> 00:18:28,753 I zostać z zawietrznej. 227 00:18:28,787 --> 00:18:30,789 I jeszcze jedna mała rzecz. 228 00:18:30,822 --> 00:18:32,757 Zazu pójdzie z wami. 229 00:18:32,791 --> 00:18:33,858 Zazu? 230 00:18:33,892 --> 00:18:34,926 Zazu idzie... 231 00:18:34,960 --> 00:18:36,628 lub czy nie robisz. 232 00:18:40,765 --> 00:18:43,935 Przyjść. Nie pozostają w tyle. Przejdźmy w bloku. 233 00:18:43,969 --> 00:18:45,469 Dobra, kolego systemu. 234 00:18:45,502 --> 00:18:47,538 Więc gdzie w rzeczywistości się wybieramy? 235 00:18:47,571 --> 00:18:48,672 Skąd wiesz? 236 00:18:48,706 --> 00:18:49,808 Nienawidzisz wodę. 237 00:18:49,841 --> 00:18:52,010 Słyszałem o tym miejscu, Nala. 238 00:18:52,043 --> 00:18:53,777 Najbardziej niesamowite, niesamowite... 239 00:18:53,812 --> 00:18:55,679 Po prostu powiedz mi, gdzie jest. 240 00:18:55,713 --> 00:18:58,749 Cmentarz słoni. 241 00:18:58,782 --> 00:19:00,885 Wow. Jak daleko to jest? 242 00:19:00,919 --> 00:19:02,686 Nie daleko. Po prostu w cieniu. 243 00:19:02,720 --> 00:19:04,923 Ale nie martw się, wszystko jest. 244 00:19:04,956 --> 00:19:06,256 Nigdy nie byliśmy tak daleko do tego. 245 00:19:06,290 --> 00:19:07,558 Co, jeśli zgubimy? 246 00:19:07,591 --> 00:19:08,826 Spokojnie, Nala. 247 00:19:08,859 --> 00:19:12,063 Ja dziś rano patrolowane królestwo mojego ojca. 248 00:19:12,097 --> 00:19:13,764 Nie ma się czym martwić. 249 00:19:13,797 --> 00:19:16,533 No, jest jedna rzecz. 250 00:19:16,567 --> 00:19:19,303 Mamy bezpośrednie zagrożenie. Coś się zbliża. 251 00:19:19,336 --> 00:19:21,472 Och, zapomnij o tym. To mój własny cień. 252 00:19:21,505 --> 00:19:23,607 Jak pozbywamy się Dodo? 253 00:19:23,641 --> 00:19:25,242 Uwierz mi, ja sobie poradzę. 254 00:19:25,275 --> 00:19:26,744 Śledź mnie na wolność. 255 00:19:28,078 --> 00:19:30,080 Ach, jak to cudownie... 256 00:19:30,114 --> 00:19:33,584 aby zobaczyć przyszłego króla z jego przyszłej królowej. 257 00:19:33,617 --> 00:19:35,319 Może po prostu pierzenie. 258 00:19:35,352 --> 00:19:37,153 Co masz na myśli "przyszła królowa"? 259 00:19:37,186 --> 00:19:40,156 Cóż, jeden dzień będziesz zaręczeni. 260 00:19:40,189 --> 00:19:43,226 Jest przeznaczony. Нареченной. 261 00:19:43,994 --> 00:19:45,496 Simba, mówisz ptak? 262 00:19:45,529 --> 00:19:46,497 Żonaty! 263 00:19:46,530 --> 00:19:49,165 Dalej. Jeden dzień będziesz się ożenić. 264 00:19:51,635 --> 00:19:53,169 Do siebie. 265 00:19:53,202 --> 00:19:54,605 - Tfu! - Fu! 266 00:19:54,638 --> 00:19:56,473 Mmm-mmm. To się nie stanie, Zazu. 267 00:19:56,507 --> 00:19:57,340 Nigdy. 268 00:19:57,373 --> 00:19:58,642 Nala i-przyjaciele. 269 00:19:58,676 --> 00:20:01,078 A poza tym, ona boi się nosorożce! 270 00:20:01,111 --> 00:20:02,178 I nigdy nie jedli импалу. 271 00:20:02,211 --> 00:20:03,279 Próbowałem go jeden raz. 272 00:20:03,312 --> 00:20:04,948 Nigdy nie ślub, Zazu. 273 00:20:04,982 --> 00:20:07,017 Monarcha, który ignoruje tradycję? 274 00:20:07,051 --> 00:20:08,552 Z takim nastawieniem 275 00:20:08,585 --> 00:20:10,921 Obawiam się, że będziesz dość żałosny król. 276 00:20:10,954 --> 00:20:13,691 Cóż, ja nie pozwolę nikomu mówić mi, dokąd iść, 277 00:20:13,724 --> 00:20:14,825 co robić... 278 00:20:14,858 --> 00:20:16,126 i nawet, z kim się ożenić. 279 00:20:16,160 --> 00:20:18,128 Tam nigdy nie będzie królem, jak mi. 280 00:20:18,162 --> 00:20:21,597 Simba, nie możesz uciec od swojego losu. 281 00:20:21,631 --> 00:20:23,433 Po prostu oglądaj. 282 00:20:23,466 --> 00:20:25,301 Mam zamiar być potężny król 283 00:20:25,334 --> 00:20:27,570 * Więc strzeżcie się wrogowie 284 00:20:27,603 --> 00:20:30,373 Cóż, nigdy nie widziałem król zwierząt 285 00:20:30,406 --> 00:20:32,775 * Z zupełnie tak mało włosów 286 00:20:32,810 --> 00:20:37,647 Mam zamiar być głównym wydarzeniem, jak żaden król był do 287 00:20:37,680 --> 00:20:40,349 Muszę. 288 00:20:40,383 --> 00:20:42,251 D pracuję nad moją ryk 289 00:20:42,285 --> 00:20:45,755 D do tej pory dość nudnym zajęciem 290 00:20:46,889 --> 00:20:50,593 Och, ja po prostu nie mogę się doczekać, aby zostać królem 291 00:20:50,626 --> 00:20:53,030 Masz dość długą drogę, młody panie. 292 00:20:53,063 --> 00:20:54,297 Jeśli myślisz... 293 00:20:54,330 --> 00:20:55,531 Nikt nie mówił "to zrobić" 294 00:20:55,565 --> 00:20:56,799 Teraz, kiedy powiedziałem, że... 295 00:20:56,833 --> 00:20:58,334 Nikt nie powiedział, że "być tam" 296 00:20:58,367 --> 00:20:59,469 Miałem na myśli... 297 00:20:59,502 --> 00:21:01,537 Nikt nie mówi Stop, że" 298 00:21:01,571 --> 00:21:03,306 Nikt nie mówił "zobacz tutaj" 299 00:21:03,339 --> 00:21:04,574 Teraz zobacz tutaj! 300 00:21:04,607 --> 00:21:07,710 Bezpłatny ♪ cały dzień biegać 301 00:21:07,744 --> 00:21:09,345 Cóż, jest to wyraźnie. 302 00:21:09,378 --> 00:21:12,949 Bezpłatny ♪ robić wszystko to moja droga 303 00:21:16,519 --> 00:21:19,088 Myślę, że to jest czas, że ty i ja 304 00:21:19,122 --> 00:21:21,357 D zorganizował serca do serca 305 00:21:21,390 --> 00:21:23,292 D królowie nie potrzebuje porady 306 00:21:23,326 --> 00:21:26,229 D od małej dzioborożce na początek 307 00:21:26,261 --> 00:21:30,767 * Jeśli jest to gdzie monarchia, na czele, na mnie nie licz 308 00:21:30,800 --> 00:21:33,436 * Z obsługi z Afryki 309 00:21:33,469 --> 00:21:35,938 * Nie chciałbym powiesić temat 310 00:21:35,972 --> 00:21:39,709 D to dziecko staje się szalenie z skrzydła 311 00:21:39,742 --> 00:21:40,676 Simba! 312 00:21:40,710 --> 00:21:44,881 Och, ja po prostu nie mogę się doczekać, aby zostać królem d 313 00:21:54,757 --> 00:21:56,358 Simba! 314 00:21:56,391 --> 00:21:57,760 Nie mogę cię widzieć, Simba. 315 00:21:57,794 --> 00:21:59,896 Musisz być w moim polu widzenia. 316 00:21:59,929 --> 00:22:01,264 Zgubiłem go. 317 00:22:02,631 --> 00:22:03,933 Wiem, co robisz! 318 00:22:04,934 --> 00:22:07,036 Gdzie jesteś, Prawda? 319 00:22:07,069 --> 00:22:08,637 Dalej! 320 00:22:10,605 --> 00:22:12,674 Nie można ukryć ode mnie, Simba. 321 00:22:12,707 --> 00:22:15,544 To mój święty obowiązek, aby był bezpieczny. 322 00:22:15,577 --> 00:22:18,346 Słuchacie mnie teraz. 323 00:22:20,917 --> 00:22:22,185 Przykro mi, że трепыхаться w twarz, 324 00:22:22,218 --> 00:22:23,351 widzieliście... 325 00:22:23,385 --> 00:22:24,987 Jest trochę Lew. 326 00:22:25,021 --> 00:22:26,822 Jest mały, ale ładny. 327 00:22:31,493 --> 00:22:33,662 Wszystkie spójrz w lewo 328 00:22:33,695 --> 00:22:36,464 * Wszyscy patrzą prosto 329 00:22:36,498 --> 00:22:38,500 D wszędzie patrzysz ja 330 00:22:38,533 --> 00:22:40,635 * Stojąc w centrum uwagi 331 00:22:40,669 --> 00:22:41,870 Na razie nie ma. 332 00:22:41,903 --> 00:22:46,107 Niech każde stworzenie iść va-bank i śpiewać 333 00:22:46,142 --> 00:22:49,411 Posłuchajmy go w stado i na skrzydle 334 00:22:49,444 --> 00:22:51,413 Widzę cię tam! Widzę cię tam! 335 00:22:51,446 --> 00:22:55,684 * To będzie najlepszy romans króla Simby 336 00:22:55,717 --> 00:23:00,088 Och, ja po prostu nie mogę się doczekać, aby zostać królem 337 00:23:00,121 --> 00:23:01,189 Simba! 338 00:23:01,223 --> 00:23:05,493 On po prostu nie może się doczekać, aby zostać królem 339 00:23:05,527 --> 00:23:08,563 Och, ja po prostu nie mogę się doczekać 340 00:23:08,597 --> 00:23:11,266 * Po prostu nie mogę się doczekać 341 00:23:11,299 --> 00:23:15,904 * Aby stać się królem d 342 00:23:16,471 --> 00:23:17,706 Zgubiłem go. 343 00:23:17,739 --> 00:23:19,975 Będę Mufasy moje pióra. 344 00:23:20,008 --> 00:23:21,743 To nie jest dobre! 345 00:23:24,679 --> 00:23:26,548 Simba, naprawdę straciliśmy go. 346 00:23:26,581 --> 00:23:28,149 Wiem, że myślisz. 347 00:23:28,183 --> 00:23:29,516 "Przyszły król-geniusz". 348 00:23:29,551 --> 00:23:30,886 Nie możesz być poważne. 349 00:23:30,919 --> 00:23:33,454 Nigdy nie odeszli bez swojej królowej. 350 00:23:33,487 --> 00:23:35,056 Nie zapomniałeś o czymś? 351 00:23:35,090 --> 00:23:36,691 Nie ma królowej. 352 00:23:36,725 --> 00:23:38,026 Można powiedzieć, że ponownie. 353 00:23:38,059 --> 00:23:39,460 Wolałbym ożenić się z aardvark. 354 00:23:39,493 --> 00:23:41,162 Powodzenia w znalezieniu tego, co powie "tak". 355 00:23:41,196 --> 00:23:43,131 Powodzenia wydostać się stąd bez siniaków. 356 00:23:43,164 --> 00:23:45,033 Dać mu swój najlepszy strzał. 357 00:23:48,435 --> 00:23:49,536 Tu jestem! 358 00:23:49,570 --> 00:23:51,472 Mnie przeprosić. 359 00:23:51,505 --> 00:23:53,074 Nigdy! 360 00:24:02,250 --> 00:24:04,085 Tu jestem. Znowu. 361 00:24:04,119 --> 00:24:05,387 Nala, stop! 362 00:24:05,419 --> 00:24:06,487 Co to jest? 363 00:24:06,520 --> 00:24:08,256 Ty nie chcesz mnie oszukać, Simba. 364 00:24:08,290 --> 00:24:10,658 Wiem, że nie ma nic... 365 00:24:14,095 --> 00:24:15,829 To musi być ono. 366 00:24:16,997 --> 00:24:18,199 Dalej! 367 00:24:38,919 --> 00:24:41,021 Simba, jesteśmy daleko za granice ziem pride. 368 00:24:41,055 --> 00:24:43,624 Znaleźliśmy go, Nala. Wiesz, co to znaczy? 369 00:24:43,657 --> 00:24:45,059 To oznacza, że możemy iść do domu. 370 00:24:45,092 --> 00:24:48,629 To oznacza, że oni nie traktują nas, jak niedźwiadki. 371 00:25:37,543 --> 00:25:40,080 Simba, padnij! To może być niebezpieczne. 372 00:25:40,114 --> 00:25:41,415 Niebezpieczeństwo? 373 00:25:41,448 --> 00:25:44,884 Śmieję mu się w twarz. 374 00:25:47,988 --> 00:25:48,888 Super! 375 00:25:48,921 --> 00:25:51,691 Słyszysz, że Nola? 376 00:25:52,092 --> 00:25:53,693 Simba, dalej! 377 00:25:53,726 --> 00:25:55,528 Udowodniłeś, jaki jesteś odważny. 378 00:25:55,561 --> 00:25:56,696 Teraz słońce idzie w dół, 379 00:25:56,729 --> 00:25:58,931 Ja po prostu nie mam zamiaru siedzieć tutaj i... 380 00:26:19,585 --> 00:26:23,589 Cóż, spójrz na to. 381 00:26:23,623 --> 00:26:27,260 Nie spodziewaliśmy się dziś gości. 382 00:26:27,293 --> 00:26:29,762 Można by dwa misie... 383 00:26:30,296 --> 00:26:31,764 jak zostać na kolacji? 384 00:26:31,798 --> 00:26:33,800 Tak, zatrzymać się na obiad. 385 00:26:33,833 --> 00:26:36,369 Bo wyglądasz jak przekąska o północy! 386 00:26:36,402 --> 00:26:38,137 Czy można po prostu dać mi trochę przestrzeni? 387 00:26:38,171 --> 00:26:39,038 Ja pomagam. 388 00:26:39,072 --> 00:26:41,007 Rozmawialiśmy już o tym wcześniej. 389 00:26:41,040 --> 00:26:42,041 Przyszedłem sam. 390 00:26:42,075 --> 00:26:44,577 Prowadzę rozproszenia, tak, że każdy może koło. 391 00:26:44,610 --> 00:26:46,879 Dobra, dobra. Niestety. 392 00:26:46,913 --> 00:26:48,714 Nie przepraszaj. Po prostu zrób to. 393 00:26:48,748 --> 00:26:49,982 Teraz, to danie 394 00:26:50,016 --> 00:26:52,118 Czekałem całe moje życie. 395 00:26:56,923 --> 00:27:01,861 Co za niespodzianka, jest synem króla. 396 00:27:01,894 --> 00:27:04,629 Zaczekaj chwilę, król? Jak w sami-wiecie-kogo? 397 00:27:04,663 --> 00:27:06,232 Zasady, które sam-wiesz-gdzie? 398 00:27:06,265 --> 00:27:09,368 Mufasa nie rządzą mną! 399 00:27:09,402 --> 00:27:11,804 Nie możesz zrobić nic dla mnie! 400 00:27:11,838 --> 00:27:13,906 Bo przyszły król! 401 00:27:16,708 --> 00:27:18,511 On mi mówi, co mam robić. 402 00:27:18,544 --> 00:27:21,180 Siła ojca migotanie wewnątrz. 403 00:27:22,482 --> 00:27:23,983 Ciekawe... 404 00:27:24,016 --> 00:27:26,252 jak wszystko, co jest odwaga przypadnie do gustu. 405 00:27:27,153 --> 00:27:29,422 Niech idą, Шензи! 406 00:27:29,455 --> 00:27:31,923 Popełnili błąd, straszliwy błąd! 407 00:27:31,957 --> 00:27:35,994 Ale jeśli to zrobisz, zaczniesz wojnę z Mufasa! 408 00:27:36,028 --> 00:27:37,796 Hieny i lwy były na wojnie 409 00:27:37,829 --> 00:27:39,731 od początku czasu. 410 00:27:39,764 --> 00:27:43,202 Ale rodowód Mufasy kończy się tutaj! 411 00:27:43,236 --> 00:27:44,604 Uciekaj! 412 00:27:50,576 --> 00:27:52,777 Nie pozwól im uciec! 413 00:28:05,090 --> 00:28:06,091 Dalej! 414 00:28:26,878 --> 00:28:28,480 - Słyszałeś to? 415 00:28:28,513 --> 00:28:30,215 Przyszły król! 416 00:28:30,248 --> 00:28:31,617 Oj, nie dotykaj mnie! 417 00:28:31,651 --> 00:28:33,985 Zrobić to ponownie! 418 00:29:08,553 --> 00:29:11,289 Jeśli jeszcze raz zbliżysz się do mojego syna... 419 00:29:11,323 --> 00:29:14,326 Nie, Mufasa. Nigdy. 420 00:29:15,126 --> 00:29:16,428 Nigdy. 421 00:29:16,461 --> 00:29:19,064 Zostałeś ostrzeżony, Шензи. 422 00:29:28,005 --> 00:29:30,741 Myślałem, że jesteś bardzo odważny. 423 00:30:06,210 --> 00:30:07,278 Zazu? 424 00:30:09,113 --> 00:30:11,415 Wziąć Nala z powrotem w Stadzie. 425 00:30:12,684 --> 00:30:14,518 Tak, panie. 426 00:30:14,551 --> 00:30:16,655 Nie bądź zbyt surowa z nim, panie. 427 00:30:16,688 --> 00:30:20,024 Pamiętam, misia, jakiś uparty potomstwa... 428 00:30:20,057 --> 00:30:22,092 który zawsze znalazł się w potrzasku. 429 00:30:22,126 --> 00:30:24,828 I osiągnął sławę, 430 00:30:24,862 --> 00:30:26,530 czy to prawda, panie? 431 00:30:26,563 --> 00:30:29,166 Muszę nauczyć mojego syna na lekcji. 432 00:30:34,571 --> 00:30:36,573 Nala, przyjść. 433 00:30:42,746 --> 00:30:44,814 Simba? 434 00:31:03,167 --> 00:31:06,537 Celowo nie posłuchał mnie. 435 00:31:06,570 --> 00:31:07,771 Wiem. 436 00:31:07,805 --> 00:31:09,707 Może być zabici. 437 00:31:09,740 --> 00:31:13,644 I co gorsza, naraziłeś Nalę zagrożenia. 438 00:31:13,677 --> 00:31:16,879 Wiesz, co jest zagrożone? 439 00:31:16,913 --> 00:31:20,784 Narażasz przyszłość naszej dumy. 440 00:31:20,818 --> 00:31:23,986 Chciałem tylko pokazać, że mogę to zrobić. 441 00:31:24,020 --> 00:31:26,089 Że mogę być odważny jak ty. 442 00:31:26,122 --> 00:31:28,492 Jestem odważny tylko wtedy, kiedy muszę być, 443 00:31:28,525 --> 00:31:30,561 gdy nie ma innego wyboru. 444 00:31:30,594 --> 00:31:33,096 Ale nie boisz się niczego. 445 00:31:33,497 --> 00:31:35,198 Byłem dziś. 446 00:31:35,231 --> 00:31:36,065 Byliście? 447 00:31:36,099 --> 00:31:40,370 Tak. Myślałem, że mogę cię stracić. 448 00:31:41,938 --> 00:31:45,208 Myślę, że nawet królowie się bać, tak? 449 00:31:46,309 --> 00:31:48,812 Więcej niż kiedykolwiek wiedzieć. 450 00:31:48,846 --> 00:31:50,814 - No i co? - Co? 451 00:31:50,848 --> 00:31:54,484 Myślę, że? - co. 452 00:31:54,517 --> 00:31:57,721 To dlatego, że niczego się nie boisz. 453 00:31:57,755 --> 00:31:59,088 Chodź tutaj. 454 00:32:11,869 --> 00:32:12,935 - Tato? - Tak? 455 00:32:12,969 --> 00:32:14,670 Jesteśmy przyjaciółmi, prawda? 456 00:32:14,704 --> 00:32:16,072 Prawo. 457 00:32:16,105 --> 00:32:18,374 I zawsze będziemy razem... 458 00:32:18,408 --> 00:32:20,943 tak? 459 00:32:20,977 --> 00:32:25,815 Simba, pozwól mi powiedzieć ci coś, co powiedział mi mój ojciec. 460 00:32:25,848 --> 00:32:27,884 Spójrz na gwiazdy. 461 00:32:27,916 --> 00:32:30,353 Wielcy królowie przeszłości... 462 00:32:30,386 --> 00:32:33,689 patrzą na nas z tych gwiazd. 463 00:32:33,723 --> 00:32:36,025 - Naprawdę? - Tak. 464 00:32:36,058 --> 00:32:38,428 Dlatego, kiedy czujesz się samotny... 465 00:32:38,461 --> 00:32:41,397 pamiętaj, że ci królowie... 466 00:32:41,431 --> 00:32:44,434 zawsze będzie tam, aby poprowadzić cię. 467 00:32:45,033 --> 00:32:47,537 I tak będzie I. 468 00:32:47,570 --> 00:32:49,639 Ale nie mogę ich widzieć, tato. 469 00:32:49,672 --> 00:32:51,808 Szukajcie dalej, synu. 470 00:32:51,841 --> 00:32:53,609 Dalej oglądać. 471 00:33:28,811 --> 00:33:30,813 Mufasa-silny. 472 00:33:30,847 --> 00:33:32,882 Jak, o wiele silniejsze od nas. 473 00:33:32,915 --> 00:33:34,449 - Proszę, daj mi trochę miejsca. - Co? 474 00:33:34,483 --> 00:33:36,351 Można by umieścić gdzieś w tej jaskini. 475 00:33:36,384 --> 00:33:38,788 - Gdzie ty chcesz, żebym ja... - potrzebuję trochę przestrzeni osobistej. 476 00:33:38,821 --> 00:33:40,622 - W porządku? - W porządku. 477 00:33:42,190 --> 00:33:44,459 Nie brać coś od ciebie. Byłeś wspaniały. 478 00:33:44,493 --> 00:33:45,928 Ale on... 479 00:33:45,962 --> 00:33:47,529 Widzisz, teraz wiem, że robisz to specjalnie. 480 00:33:47,562 --> 00:33:50,165 Bardzo odważny, zbyt. Twarda, dobra energia. 481 00:33:50,198 --> 00:33:51,466 Teraz ty mściwa. 482 00:33:51,500 --> 00:33:52,534 Dobrą postawę. 483 00:33:52,567 --> 00:33:53,635 Następnym razem, gdy widzę mięso... 484 00:33:53,668 --> 00:33:56,438 Mam zamiar dać mu nauczkę, której nigdy nie zapomni. 485 00:33:56,471 --> 00:33:58,875 No, masz szczęście! Jest tuż za tobą. 486 00:33:58,908 --> 00:34:00,475 Mufasa? 487 00:34:14,256 --> 00:34:16,424 To nie król. 488 00:34:18,193 --> 00:34:21,563 Głupcy pozbawiono ziemi wszystko, co żywe. 489 00:34:21,596 --> 00:34:24,900 I jeszcze wyślę dwóch małych niedźwiadków drogę... 490 00:34:24,933 --> 00:34:26,568 i wrócili żywi. 491 00:34:26,601 --> 00:34:29,471 Myślę, że będziemy musieli cię zjeść. 492 00:34:30,205 --> 00:34:32,139 Dlaczego warto jeść jeden posiłek... 493 00:34:32,173 --> 00:34:35,944 kiedy można ucztować do końca życia? 494 00:34:35,977 --> 00:34:39,014 Co możesz nam zaoferować? 495 00:34:39,046 --> 00:34:41,850 Miejsce, gdzie możesz wypełnić swoje brzuchy. 496 00:34:41,883 --> 00:34:43,785 Gdzie wszystko, co dotyczy światło 497 00:34:43,818 --> 00:34:45,987 tobą do zabijania. 498 00:34:46,021 --> 00:34:48,188 Na ziemi pride nie jest dla ciebie, aby dać. 499 00:34:48,222 --> 00:34:50,725 Król kontroluje te tereny łowieckie. 500 00:35:01,036 --> 00:35:03,605 Dlatego mamy zamiar go zabić. 501 00:35:06,675 --> 00:35:09,611 Mufasa zawsze wykazywała zbyt wiele powściągliwości... 502 00:35:09,644 --> 00:35:11,746 jeśli chodzi o polowania. 503 00:35:12,279 --> 00:35:14,415 Kiedy zostanę królem... 504 00:35:14,448 --> 00:35:17,351 potężny będzie swobodnie brać wszystko, co zechcą. 505 00:35:17,384 --> 00:35:21,121 Bo hieny brzuch nie jest pełna. 506 00:35:21,155 --> 00:35:23,657 Mufasy zbyt silny, by rzucić wyzwanie. 507 00:35:23,692 --> 00:35:27,461 D mufasy wczorajszy komunikat 508 00:35:27,494 --> 00:35:31,766 ♪ Starej, rozproszył trybu 509 00:35:31,800 --> 00:35:34,869 D , których wady, na pewno zapowiadają 510 00:35:35,971 --> 00:35:39,975 D potrzebę dp zdjął marzenie 511 00:35:40,008 --> 00:35:44,012 Tak, ryki czasy się zmieniają 512 00:35:44,045 --> 00:35:48,182 D to oznacza, że hieny też muszą 513 00:35:48,215 --> 00:35:52,386 Moja wizja jest jasne i szerokie 514 00:35:52,419 --> 00:35:55,389 * I nawet zawiera jesteś 515 00:35:56,557 --> 00:36:00,961 Więc przygotuj się do zamachu wieku 516 00:36:00,995 --> 00:36:04,264 ♪ Przygotować się do murkiest oszustwo 517 00:36:05,065 --> 00:36:07,001 D starannego planowania 518 00:36:07,034 --> 00:36:09,069 D wytrwałość obejmujące 519 00:36:09,103 --> 00:36:13,040 D dziesięcioleci zaniedbań, dlaczego ja 520 00:36:13,073 --> 00:36:15,109 ♪ Być niekwestionowanym królem 521 00:36:15,141 --> 00:36:17,176 D Szanowny Козыряет 522 00:36:17,211 --> 00:36:20,614 D i widziałem dla podziwu jestem 523 00:36:20,648 --> 00:36:24,918 Tak, moje zęby i ambicje zdejmują 524 00:36:24,952 --> 00:36:26,854 D bądźcie gotowi 525 00:36:28,922 --> 00:36:31,458 - D przygotuj się no, bądźcie gotowi 526 00:36:31,492 --> 00:36:33,292 D przygotuj się być gotowane 527 00:36:33,326 --> 00:36:35,462 - D przygotuj się no, bądźcie gotowi 528 00:36:35,496 --> 00:36:37,296 D przygotuj się być gotowane 529 00:36:37,330 --> 00:36:41,367 D bądźcie gotowi 530 00:36:45,572 --> 00:36:47,608 D bądźcie gotowi 531 00:36:49,475 --> 00:36:53,546 Tak, nasze zęby i ambicje zdejmują 532 00:36:53,580 --> 00:36:57,316 D przygotuj d 533 00:37:17,603 --> 00:37:20,074 Mój ojciec był bardzo zdenerwowany ze mną. 534 00:37:20,107 --> 00:37:22,275 Dlatego tu jesteśmy, Simba. 535 00:37:22,308 --> 00:37:25,311 Wydaje mi się, że znam sposób, aby pogodzić się z nim. 536 00:37:25,344 --> 00:37:28,748 Prezent, który pozwoli mu zapomnieć o tym, co się stało. 537 00:37:28,781 --> 00:37:31,985 Ale on jest królem. Co mogę mu dać? 538 00:37:32,019 --> 00:37:33,753 Twój ryk. 539 00:37:33,786 --> 00:37:34,887 Mój ryk? 540 00:37:34,921 --> 00:37:36,422 Tak! 541 00:37:37,191 --> 00:37:38,958 - Słyszałeś to? 542 00:37:38,991 --> 00:37:43,996 Jest to wąwóz, gdzie wszystkie lwy przychodzą, aby znaleźć ich ryk. 543 00:37:44,030 --> 00:37:45,231 Wszystkie lwy? 544 00:37:45,631 --> 00:37:47,167 Nawet mój tata? 545 00:37:47,201 --> 00:37:50,236 Nawet Mufasa tu, kiedy był w twoim wieku. 546 00:37:50,269 --> 00:37:51,704 Nie chciał wyjść... 547 00:37:51,738 --> 00:37:55,842 aż go ryk można było usłyszeć nad krawędzią. 548 00:37:56,709 --> 00:37:58,111 Całą drogę tam? 549 00:37:58,144 --> 00:38:00,146 To jest, gdy wiesz, że go znaleźli. 550 00:38:00,179 --> 00:38:02,081 Przy odrobinie wprawy... 551 00:38:02,115 --> 00:38:04,984 nigdy nie będziesz znowu zadzwonił misiem. 552 00:38:05,752 --> 00:38:07,285 Oglądać ten. 553 00:38:09,422 --> 00:38:11,657 Dostaniesz go, Simba. 554 00:38:11,691 --> 00:38:13,926 Po prostu trzeba czasu. 555 00:38:13,960 --> 00:38:15,695 To ja przyjdę później. 556 00:38:16,462 --> 00:38:19,232 Tata będzie dumny, prawda? 557 00:38:19,264 --> 00:38:21,968 To prezent, nigdy nie zapomnę. 558 00:40:07,239 --> 00:40:09,007 Mufasa! Szybko! 559 00:40:09,040 --> 00:40:10,909 Crush w wąwóz! 560 00:40:10,942 --> 00:40:12,177 Simba tam! 561 00:40:12,210 --> 00:40:13,612 Simba? 562 00:40:14,212 --> 00:40:15,747 Ja go znajdę. 563 00:40:42,908 --> 00:40:44,175 Zazu! 564 00:40:44,209 --> 00:40:46,777 Trzymaj się! Pomoc nadchodzi! 565 00:40:53,651 --> 00:40:56,154 Oto i on! Na tym drzewie! 566 00:40:59,690 --> 00:41:02,060 Idę, Simba! Trzymaj się! 567 00:41:07,431 --> 00:41:10,235 Pomogę im, Zazu! Otrzymasz duma! 568 00:41:10,268 --> 00:41:11,635 Idź! 569 00:41:37,261 --> 00:41:38,495 Tato! 570 00:41:39,263 --> 00:41:40,497 Simba! 571 00:41:41,098 --> 00:41:42,866 Przyjdź do mnie, syn. 572 00:41:43,233 --> 00:41:44,601 Skakać! 573 00:42:03,721 --> 00:42:06,090 Tato! 574 00:43:01,412 --> 00:43:02,779 Blizna! 575 00:43:05,482 --> 00:43:06,916 Pomóż mi. 576 00:43:14,657 --> 00:43:18,194 Niech żyje król! 577 00:43:24,867 --> 00:43:27,136 Nie! 578 00:43:45,855 --> 00:43:46,956 Tato? 579 00:43:55,364 --> 00:43:56,899 Tato? 580 00:44:23,024 --> 00:44:24,360 Tato? 581 00:44:28,464 --> 00:44:29,998 Tato? 582 00:44:41,511 --> 00:44:43,778 No dalej, obudź się. 583 00:44:49,718 --> 00:44:54,256 Pomocy! Pomocy! 584 00:45:25,487 --> 00:45:27,556 Simba! 585 00:45:27,589 --> 00:45:29,925 Co zrobiłeś? 586 00:45:31,692 --> 00:45:33,628 Był taki ścisk. 587 00:45:33,662 --> 00:45:35,263 Próbował mnie uratować. 588 00:45:35,297 --> 00:45:37,698 To był wypadek. 589 00:45:37,731 --> 00:45:39,301 Nie chciałam... 590 00:45:39,334 --> 00:45:40,635 Oczywiście, że nie. 591 00:45:40,669 --> 00:45:44,306 Nikt nigdy nie oznacza, że te rzeczy miały miejsce. 592 00:45:44,339 --> 00:45:46,007 Ale król nie żyje... 593 00:45:46,041 --> 00:45:47,943 i gdyby nie ty... 594 00:45:49,444 --> 00:45:51,745 on by żył. 595 00:45:51,779 --> 00:45:54,683 Czy twój ojciec miał takie nadzieje... 596 00:45:54,715 --> 00:45:57,952 dał ci tak wiele szans. 597 00:45:57,985 --> 00:46:00,622 I oto jak ty odwdzięczył mu. 598 00:46:00,655 --> 00:46:03,458 Nie wiem. Nie wiem. 599 00:46:03,491 --> 00:46:05,493 Oj, a co mama mówi? 600 00:46:05,527 --> 00:46:08,929 Syn, który prowadzi do śmierci ojca. 601 00:46:08,963 --> 00:46:13,834 Chłopiec, który zabija Króla. 602 00:46:14,436 --> 00:46:16,837 Co mam robić? 603 00:46:17,938 --> 00:46:19,507 Biec. 604 00:46:19,541 --> 00:46:22,711 Uciekaj, Simba. 605 00:46:22,743 --> 00:46:26,314 Uciec i nigdy nie wracać! 606 00:46:38,225 --> 00:46:40,794 Zabić go. 607 00:47:18,198 --> 00:47:21,402 Idź i przekonaj się, że on nie żyje. 608 00:47:29,243 --> 00:47:30,544 Poważnie? 609 00:47:30,577 --> 00:47:32,379 Oj, przepraszam. 610 00:47:34,814 --> 00:47:36,283 To dobra odległość prosto tam. 611 00:47:36,317 --> 00:47:37,351 Ok. 612 00:47:39,286 --> 00:47:42,589 Nie małe dziecko może przeżyć takiego upadku. 613 00:47:42,623 --> 00:47:44,124 Słuchaj, powiemy jej, że... 614 00:47:44,158 --> 00:47:47,161 poszliśmy tam i jedliśmy go. 615 00:47:47,194 --> 00:47:49,363 Tak. To świetnie, bo jestem głodny! 616 00:47:49,396 --> 00:47:51,130 Nie będziemy go jeść. 617 00:47:51,165 --> 00:47:52,199 Simba nie żyje. 618 00:47:52,232 --> 00:47:54,967 To wszystko, co kiedykolwiek się dowie. 619 00:47:56,704 --> 00:47:58,171 Pracuje dla mnie. 620 00:48:52,258 --> 00:48:57,497 Śmierć Mufasy-straszna tragedia. 621 00:48:57,530 --> 00:49:00,566 Największy wódz duma kiedykolwiek znałem. 622 00:49:01,100 --> 00:49:03,669 Stracić brata... 623 00:49:03,703 --> 00:49:09,142 takie głębokie, osobiste straty. 624 00:49:09,175 --> 00:49:13,079 I małego Simbę, który zaczął żyć. 625 00:49:13,112 --> 00:49:16,849 Tygrysek, którego krew przechodzi nasza przyszłość. 626 00:49:16,883 --> 00:49:21,019 To niemal zbyt wiele, aby cierpieć. 627 00:49:21,053 --> 00:49:24,457 Życzę tylko dotarłem do wąwozu w czasie... 628 00:49:24,490 --> 00:49:27,493 był tam, aby ich uratować. 629 00:49:28,694 --> 00:49:33,699 I tak to z ciężkim sercem... 630 00:49:33,733 --> 00:49:36,269 co muszę zająć tron. 631 00:49:36,302 --> 00:49:39,171 Mufasa i Simba odeszli... 632 00:49:39,204 --> 00:49:43,342 co oznacza, Jestem waszym królem. 633 00:49:45,845 --> 00:49:47,179 Ale muszę przyznać, że... 634 00:49:47,212 --> 00:49:50,215 Nie mogę nieść to brzemię w pojedynkę. 635 00:49:51,584 --> 00:49:53,853 I potrzebuję pomocy... 636 00:49:53,886 --> 00:49:55,922 w celu zapewnienia 637 00:49:55,954 --> 00:49:58,190 bezpieczeństwo dumy. 638 00:50:05,565 --> 00:50:08,801 Nala, trzymaj się blisko. 639 00:50:08,835 --> 00:50:12,971 I tak, z popiołów tej tragedii... 640 00:50:13,004 --> 00:50:17,342 zapraszamy początek nowej ery. 641 00:50:17,710 --> 00:50:19,177 Wiele... 642 00:50:19,879 --> 00:50:23,048 i chwalebna przyszłość! 643 00:50:33,492 --> 00:50:35,494 Oh, kochanie. 644 00:52:20,731 --> 00:52:22,067 Ja przegapiłam! 645 00:52:22,099 --> 00:52:23,969 Mam zamiar zrobić jedną z tych sępów w jeden dzień. 646 00:52:24,002 --> 00:52:25,135 Pójdę sam! 647 00:52:25,169 --> 00:52:26,637 Nie wiem, dlaczego to dla ciebie takie ważne. 648 00:52:26,670 --> 00:52:29,074 Ja po prostu czuję, że to sprawi, że poczuję się lepiej. 649 00:52:29,106 --> 00:52:31,275 O, nie. To mały Lew! 650 00:52:31,308 --> 00:52:33,310 - To nie jest Lew. - No, chodź, sprawdź. 651 00:52:33,344 --> 00:52:34,612 - Co to jest? - To nie Lew, 652 00:52:34,645 --> 00:52:35,713 to puszyste ptak! 653 00:52:35,746 --> 00:52:36,914 Jest on podobny do Lwa! 654 00:52:36,947 --> 00:52:39,650 To nie Lew. Pozwól mi się przyjrzeć. Przepraszam. 655 00:52:39,683 --> 00:52:42,686 Dobra, zobaczymy, że mamy do czynienia z Tutaj. 656 00:52:42,720 --> 00:52:43,754 To Lew! 657 00:52:43,787 --> 00:52:45,289 - Biegać za swoje życie, Pumba! - Czekaj! Hej, Timon. 658 00:52:45,322 --> 00:52:48,125 - Czekaj, czekaj! - To mały Lew! 659 00:52:48,158 --> 00:52:49,426 Ich coraz więcej. 660 00:52:49,460 --> 00:52:51,428 Możemy go trzymać? Proszę, możemy go trzymać? 661 00:52:51,462 --> 00:52:53,464 Oj, oj, dobrze. Obiecuję, że będę chodzić z nim na co dzień! 662 00:52:53,497 --> 00:52:55,032 Jeśli robi się trochę bałagan, nawet nie zauważysz. 663 00:52:55,065 --> 00:52:56,433 Będziesz go mały bałagan! 664 00:52:56,467 --> 00:52:58,402 On cię zabije, a potem wykorzystać moje ciało jako wykałaczki! 665 00:52:58,435 --> 00:53:00,638 Ale pewnego dnia, kiedy jest duży i silny, 666 00:53:00,671 --> 00:53:01,972 on będzie na naszej stronie! 667 00:53:02,006 --> 00:53:04,575 Rozumiem. Co, jeśli on jest po naszej stronie? 668 00:53:04,608 --> 00:53:05,843 Wysłuchaj mnie! 669 00:53:05,876 --> 00:53:10,014 Mając dziki lew, nie taki zły pomysł! 670 00:53:10,047 --> 00:53:11,415 Więc możemy utrzymać go? 671 00:53:11,448 --> 00:53:12,716 Tak, oczywiście, możemy trzymać go! 672 00:53:12,750 --> 00:53:15,486 Mój Bóg, który jest mózgiem tej operacji? 673 00:53:15,519 --> 00:53:17,655 * Będziemy nazywać go Fred! d 674 00:53:17,688 --> 00:53:19,490 Kim jesteś? 675 00:53:20,356 --> 00:53:21,692 My chłopaki, kto uratował ci życie. 676 00:53:21,725 --> 00:53:22,826 Tak. 677 00:53:22,860 --> 00:53:25,062 Ryzykował wszystkim. Opędzając się od zła sępy! 678 00:53:25,095 --> 00:53:26,897 Hordy ich. Stada. 679 00:53:26,930 --> 00:53:28,297 Ja-Pumba. 680 00:53:28,331 --> 00:53:29,767 - To Timon. - Już mówiłem 681 00:53:29,800 --> 00:53:31,167 że uratowaliśmy ci życie? 682 00:53:31,200 --> 00:53:33,369 To nie ma znaczenia. 683 00:53:35,005 --> 00:53:37,240 Wow. Jak ponuro-to? 684 00:53:37,273 --> 00:53:38,676 To nawet nie ma znaczenia? 685 00:53:38,709 --> 00:53:40,610 Jak mi brakuje, że mam do czynienia, prawda? 686 00:53:40,644 --> 00:53:42,278 Teraz jego problemy-moje problemy? 687 00:53:42,311 --> 00:53:44,580 Ale możemy mu pomóc. Jesteśmy w stanie mu pomóc. 688 00:53:44,614 --> 00:53:48,986 Jak więc, w jak najmniej słów? 689 00:53:49,019 --> 00:53:51,055 Zrobiłem coś strasznego. 690 00:53:51,088 --> 00:53:53,057 Nie chcę o tym mówić. 691 00:53:53,090 --> 00:53:55,625 Słuchaj, chłopcze, wszyscy popełniali błędy. 692 00:53:55,658 --> 00:53:58,528 Hmm, musi być coś, co możemy zrobić, prawda? 693 00:53:58,561 --> 00:54:00,663 Jeśli nie możesz zmienić przeszłości. 694 00:54:00,697 --> 00:54:02,198 No, wiesz, że proszę o wiele... 695 00:54:02,231 --> 00:54:03,299 Jest to dość trudne. To Biggie. 696 00:54:03,332 --> 00:54:04,434 ...jeśli mam być szczery. 697 00:54:04,467 --> 00:54:06,136 Mam na myśli, zmienić przeszłość? To już się stało. 698 00:54:06,170 --> 00:54:08,005 Tak, więc nie można zmienić. 699 00:54:08,038 --> 00:54:10,239 Ale wiesz, co możesz zmienić? 700 00:54:10,273 --> 00:54:12,408 Przyszłości. To nasza specjalność. 701 00:54:12,442 --> 00:54:13,810 Jak nasze rzeczy. 702 00:54:13,843 --> 00:54:16,479 Jak można zmienić to, co się stało? 703 00:54:16,512 --> 00:54:18,648 Cóż, aby zmienić przyszłość, 704 00:54:18,681 --> 00:54:20,516 musisz zostawić przeszłość za sobą. 705 00:54:20,550 --> 00:54:21,384 Drogę za sobą. 706 00:54:21,417 --> 00:54:23,686 Słuchaj, chłopcze, złe rzeczy się zdarzają 707 00:54:23,720 --> 00:54:26,090 i nie możesz zrobić nic, o tym, prawda? 708 00:54:26,123 --> 00:54:27,256 Prawo. 709 00:54:27,290 --> 00:54:29,992 Nieprawidłowo! Kiedy świat odwraca się od ciebie... 710 00:54:30,026 --> 00:54:32,295 odwróciłaś się od świata! 711 00:54:32,328 --> 00:54:34,263 I wziąć tylko to, co jest blisko! 712 00:54:34,297 --> 00:54:36,299 I z kolei, "co" w "tak?" 713 00:54:36,332 --> 00:54:38,534 Cóż, to nie jest to, czego mnie uczono. 714 00:54:38,568 --> 00:54:40,570 No cóż, może przyda ci się nowa lekcja. 715 00:54:40,603 --> 00:54:45,808 Powtarzaj za mną, kochanie. Hakuna Matata. 716 00:54:45,842 --> 00:54:47,877 - Co? - Hakuna Matata. 717 00:54:47,910 --> 00:54:49,312 Hakuna Matata. 718 00:54:49,345 --> 00:54:50,413 Większość ludzi otrzymują większą reakcję 719 00:54:50,446 --> 00:54:51,647 gdy mówimy, że jest to pierwszy... 720 00:54:51,681 --> 00:54:53,216 Dobra, w każdym razie. Hakuna Matata. 721 00:54:53,248 --> 00:54:54,650 Niektórzy ludzie zaczynają natychmiast klaskanie. 722 00:54:54,684 --> 00:54:57,186 Oznacza to "bez zmartwień". Jeden i... 723 00:54:57,220 --> 00:54:59,354 Uważam, że tutaj. 724 00:54:59,387 --> 00:55:01,356 - Chcę liczyć! - Dlaczego nie jesteśmy razem? 725 00:55:01,389 --> 00:55:02,792 - Dobrze, że to dobry pomysł. - Wszystko w porządku. 726 00:55:02,825 --> 00:55:04,894 Jeden i dwa i... 727 00:55:04,927 --> 00:55:06,629 D Hakuna Matata 728 00:55:07,429 --> 00:55:09,899 D wspaniała zdanie 729 00:55:10,465 --> 00:55:12,769 D Hakuna Matata 730 00:55:12,802 --> 00:55:16,706 * To nie jest przejście szał 731 00:55:16,739 --> 00:55:21,644 * Oznacza to żadnych zmartwień do końca twoich dni 732 00:55:22,444 --> 00:55:24,814 * To jest nasz problem-wolne 733 00:55:25,748 --> 00:55:28,017 Filozofia d 734 00:55:28,050 --> 00:55:31,854 D Hakuna Matata D 735 00:55:31,888 --> 00:55:35,191 - Hakuna Matata? - Tak, to nasze motto. 736 00:55:35,224 --> 00:55:36,525 Co to jest motto? 737 00:55:36,558 --> 00:55:38,127 Nic. -A co to jest motto z tobą? 738 00:55:38,161 --> 00:55:39,361 - Dobrze. - Boom! 739 00:55:39,394 --> 00:55:42,031 Te dwa słowa rozwiąże wszystkie twoje problemy. 740 00:55:42,064 --> 00:55:44,599 Tak. Weź Pumba tutaj. 741 00:55:44,633 --> 00:55:48,436 Dlaczego, gdy był młodym бородавочником ... 742 00:55:48,470 --> 00:55:51,840 Kiedy byłem młodym бородавочником ... 743 00:55:53,542 --> 00:55:55,610 - Jak się czujesz? - To emocjonalna historia. 744 00:55:55,644 --> 00:55:58,480 Znalazł go zapach brakowało pewną atrakcyjność 745 00:55:58,513 --> 00:56:01,483 * Mógł oczyścić savannah po każdym posiłku 746 00:56:01,516 --> 00:56:03,685 Jestem wrażliwą duszę 747 00:56:03,718 --> 00:56:08,056 * Chociaż wydaje się, odporny na krytykę 748 00:56:08,089 --> 00:56:13,296 * I to boli, że moi przyjaciele nigdy nie stał z zawietrznej 749 00:56:13,328 --> 00:56:15,630 Zawsze jestem tu dla ciebie i mnie wzbiera, że. 750 00:56:15,664 --> 00:56:18,366 - *I, boże, wstyd - tak, było mu wstyd 751 00:56:18,400 --> 00:56:20,135 Myślałam zmienić nazwę 752 00:56:20,168 --> 00:56:21,870 Mam na myśli, że "Bzdury"? 753 00:56:21,903 --> 00:56:25,040 I mam poddają 754 00:56:25,073 --> 00:56:27,509 D ev ' ry czas, że puścił bąka 755 00:56:27,542 --> 00:56:28,877 Zamierzasz mnie powstrzymać? 756 00:56:28,910 --> 00:56:32,047 Nie, nie! Budzisz we mnie wstręt! 757 00:56:32,080 --> 00:56:34,482 D Hakuna Matata 758 00:56:34,516 --> 00:56:37,384 D wspaniała zdanie 759 00:56:37,886 --> 00:56:40,055 D Hakuna Matata 760 00:56:40,088 --> 00:56:43,091 * Czy to nie jest przejście szał 761 00:56:43,124 --> 00:56:47,796 * Oznacza to żadnych zmartwień do końca twoich dni 762 00:56:47,829 --> 00:56:49,396 Tak, śpiewać, dziecko 763 00:56:49,430 --> 00:56:52,466 * To jest nasz problem-wolne 764 00:56:52,499 --> 00:56:55,036 Filozofia d 765 00:56:55,070 --> 00:56:56,972 D Hakuna Matata D 766 00:57:00,675 --> 00:57:02,978 Witamy w naszym skromnym domu. 767 00:57:03,011 --> 00:57:04,312 Mieszkasz tutaj? 768 00:57:04,346 --> 00:57:05,714 Cóż, żyjemy tam, gdzie chcemy. 769 00:57:05,747 --> 00:57:07,249 Robimy, jak należy. 770 00:57:07,282 --> 00:57:08,415 To jest piękne. 771 00:57:08,449 --> 00:57:11,119 Tak, to jest bardzo miłe, prawda? 772 00:57:11,152 --> 00:57:14,155 Wszystko to Simba. 773 00:57:14,189 --> 00:57:16,191 To mój przyjaciel, Lew. 774 00:57:16,224 --> 00:57:17,359 A co z jedzeniem? 775 00:57:17,391 --> 00:57:18,592 Czy kiedykolwiek myślałeś o żywieniu tym czymś? 776 00:57:18,626 --> 00:57:21,263 Tak, jestem głodna! Mogę zjeść całą zebrę. 777 00:57:21,296 --> 00:57:22,563 Tu idziemy. 778 00:57:22,596 --> 00:57:25,432 Nie, nie, nie, kochanie, tylko że z zebry. 779 00:57:25,466 --> 00:57:26,700 Każdy antylopy? 780 00:57:26,734 --> 00:57:28,636 - Oj, oj, oj. - Nie, słuchaj, dzieciaku... 781 00:57:28,669 --> 00:57:30,838 jeśli chcesz żyć z nami, musisz coś zjeść, jak i my. 782 00:57:30,871 --> 00:57:34,142 I co najważniejsze, nie jedz nas! 783 00:57:34,175 --> 00:57:37,645 Wygląda na to dobre miejsce, aby karm! 784 00:57:39,480 --> 00:57:40,581 - Tak! - To świetnie! 785 00:57:40,614 --> 00:57:42,016 Odsuń się, chłopaki! 786 00:57:42,050 --> 00:57:43,450 Tfu. Co to jest? 787 00:57:43,484 --> 00:57:44,618 Mmm. Zbyt żucia. 788 00:57:44,652 --> 00:57:46,221 Ma jakieś психованности! 789 00:57:46,254 --> 00:57:48,722 MMM. Teraz to, co nazywam umysłami! 790 00:57:48,756 --> 00:57:51,359 Slimy, ale satysfakcjonujące. 791 00:57:51,393 --> 00:57:52,459 MMM. Dodatkową chrupiące. 792 00:57:52,493 --> 00:57:54,162 - Są lokalne. - Tak. Ach, one są? 793 00:57:54,195 --> 00:57:55,363 Są one bezpośrednio stamtąd. 794 00:57:55,397 --> 00:57:57,898 Mówię ci, chłopcze, to wspaniałe życie. 795 00:57:57,932 --> 00:57:59,033 Nie ma żadnych zasad. 796 00:57:59,066 --> 00:58:00,801 Żadnej odpowiedzialności. 797 00:58:00,834 --> 00:58:03,771 Bu! Mały przysmak. 798 00:58:03,804 --> 00:58:04,772 Kocham te! 799 00:58:04,805 --> 00:58:06,073 - To dobrze. - Kocham te. 800 00:58:06,106 --> 00:58:07,141 To najlepsze. 801 00:58:07,174 --> 00:58:08,208 Może u mnie z głową? 802 00:58:08,242 --> 00:58:09,443 Dobrze, kochanie? 803 00:58:10,378 --> 00:58:12,079 O, dobrze. 804 00:58:12,112 --> 00:58:13,781 Hakuna Matata. 805 00:58:16,951 --> 00:58:18,619 Склизкие... 806 00:58:19,353 --> 00:58:22,156 jeszcze satysfakcjonujące. 807 00:58:22,189 --> 00:58:23,757 - Właśnie! - Nie kłamał! 808 00:58:23,791 --> 00:58:26,694 Woreczek żółtkowy! U mnie z jajami! 809 00:58:29,430 --> 00:58:30,931 D Hakuna Matata 810 00:58:30,965 --> 00:58:32,232 D Hakuna Matata 811 00:58:32,266 --> 00:58:34,802 D Hakuna Matata Hakuna Matata 812 00:58:34,835 --> 00:58:37,638 D Hakuna Matata Hakuna Matata 813 00:58:37,671 --> 00:58:39,673 D Hakuna Matata 814 00:58:39,707 --> 00:58:44,878 * Oznacza to żadnych zmartwień do końca twoich dni 815 00:58:45,846 --> 00:58:49,049 * To jest nasz problem-wolne 816 00:58:49,083 --> 00:58:51,285 Filozofia d 817 00:58:51,318 --> 00:58:54,388 No, hakuna Matata, o no, Hakuna Matata, Hakuna Matata 818 00:58:54,421 --> 00:58:57,157 No, hakuna Matata, tak - d Hakuna Matata Hakuna Matata 819 00:58:57,191 --> 00:59:00,760 - Hakuna D Matata No, Hakuna Matata, Hakuna Matata 820 00:59:00,793 --> 00:59:02,863 D Hakuna Matata Hakuna Matata 821 00:59:02,896 --> 00:59:05,032 * Oznacza to, że nie martwi się - d Hakuna Matata 822 00:59:05,065 --> 00:59:07,901 - *Do końca swoich dni - d Hakuna Matata Hakuna Matata 823 00:59:07,935 --> 00:59:08,801 D hakuna 824 00:59:08,835 --> 00:59:11,939 * To jest nasz problem-wolne 825 00:59:11,972 --> 00:59:14,375 Filozofia d 826 00:59:14,408 --> 00:59:16,709 D Hakuna Matata D 827 00:59:16,743 --> 00:59:17,777 Jeszcze raz. 828 00:59:17,810 --> 00:59:19,146 O, Nie, myślę, że to zrobiliśmy. Tak. 829 00:59:19,179 --> 00:59:20,180 Myślę, że mamy ten sam. 830 00:59:20,214 --> 00:59:21,581 Ale tylko w rowek, chłopaki. 831 00:59:21,614 --> 00:59:22,949 Nie, zostawmy ich w spokoju głodni. 832 00:59:22,982 --> 00:59:24,584 Tak, dorosłeś 400 funtów, tak jak zaczęliśmy. 833 00:59:24,617 --> 00:59:25,885 Tymczasem wyglądam dokładnie tak samo. 834 00:59:25,918 --> 00:59:27,254 * To znaczy, nie martw się d 835 00:59:27,287 --> 00:59:28,422 Powiedz mu, żeby przestał? 836 00:59:28,455 --> 00:59:29,622 Ale nalegał, śpiewamy piosenki. 837 00:59:29,655 --> 00:59:30,723 Ja nalegał? Zacząłeś śpiewać! 838 00:59:30,757 --> 00:59:31,858 No, to jest nasza piosenka... 839 00:59:31,891 --> 00:59:32,759 nie musimy dzielić się nim ze wszystkimi. 840 00:59:32,792 --> 00:59:34,127 Spójrz na ten zachód słońca. 841 00:59:34,161 --> 00:59:35,195 Ale to jest nasza piosenka, więc musimy. 842 00:59:35,229 --> 00:59:37,331 Słuchaj, powiedz mu, aby zatrzymać. 843 00:59:37,364 --> 00:59:38,798 * To znaczy, nie martw się d 844 00:59:38,831 --> 00:59:40,166 No właśnie, teraz jest riffów, Pumba. 845 00:59:40,199 --> 00:59:41,667 To jakiś koszmar. 846 00:59:41,701 --> 00:59:43,536 To rzeczywiście jest coraz lepiej i lepiej. 847 01:00:17,537 --> 01:00:19,072 Nala. 848 01:00:19,872 --> 01:00:21,174 Przychodzą. 849 01:00:21,207 --> 01:00:22,675 Siedzieć z nami. 850 01:00:31,650 --> 01:00:34,454 Zazu, gdzie byłeś? 851 01:00:34,487 --> 01:00:38,091 Przepraszam, Nala. Przyszedłem jak tylko mógł. 852 01:00:42,495 --> 01:00:44,263 Rano raport, Zazu. 853 01:00:44,297 --> 01:00:47,599 Wasza Wysokość, Duma ziemi znajdują się w bezpośrednim niebezpieczeństwie. 854 01:00:47,632 --> 01:00:50,702 Hieny gonią za ostatnie stada. 855 01:00:50,735 --> 01:00:52,004 Ptak wróciła! 856 01:00:53,506 --> 01:00:55,041 Brać go! 857 01:00:58,910 --> 01:01:02,081 Nie przychodź tu więcej, jeśli nie chcesz być zjedzone! 858 01:01:25,170 --> 01:01:28,508 Trzeba coś zrobić, Sarabi. Musimy walczyć! 859 01:01:28,541 --> 01:01:32,310 Nala. Blizna-Król. 860 01:01:32,345 --> 01:01:33,945 Ale jesteś naszą królową! 861 01:01:33,979 --> 01:01:36,148 Musimy odejść, zanim będzie za późno! 862 01:01:36,181 --> 01:01:40,586 Wszyscy powinniśmy trzymać się razem i bronić ziemi pride. 863 01:01:40,620 --> 01:01:44,356 To jest nasz dom. Nigdy nie powinniśmy z niej rezygnować. 864 01:01:44,389 --> 01:01:46,492 To nie jest dom pamiętam. 865 01:01:46,526 --> 01:01:49,394 Nasz czas przyjdzie, Nala. 866 01:01:49,427 --> 01:01:50,695 Uzbroić się w cierpliwość. 867 01:01:50,729 --> 01:01:52,264 Sarabi. 868 01:01:53,832 --> 01:01:55,867 Król chce cię widzieć. 869 01:01:56,535 --> 01:01:58,236 Nie odchodź. 870 01:01:59,404 --> 01:02:01,940 Ja się go nie boję. 871 01:02:16,922 --> 01:02:19,457 Nie dołączysz do mnie, Sarabi? 872 01:02:19,491 --> 01:02:21,593 Istnieje wiele, aby przejść wokół. 873 01:02:21,626 --> 01:02:23,528 Ty nadmierne połowy, blizny. 874 01:02:23,562 --> 01:02:25,796 Ja tylko udoskonalił zabić. 875 01:02:26,531 --> 01:02:28,233 Z pomocą mojej armii. 876 01:02:28,266 --> 01:02:30,768 Zabijasz wszystko. 877 01:02:30,801 --> 01:02:34,005 Czy nie widzisz? Nie ma nikogo, aby rzucić mi wyzwanie. 878 01:02:34,039 --> 01:02:36,740 Możemy wreszcie wziąć to, co chcemy. 879 01:02:37,242 --> 01:02:38,677 My? 880 01:02:38,742 --> 01:02:42,514 Dawno wybrałeś Mufasę za mnie. 881 01:02:42,547 --> 01:02:44,915 Ale teraz jest nowy król. 882 01:02:44,949 --> 01:02:47,552 Więc przestań być takim egoistą. 883 01:02:47,586 --> 01:02:49,487 Jesteś samolubny. 884 01:02:49,521 --> 01:02:51,590 Inne lwy patrzą na ciebie. 885 01:02:51,623 --> 01:02:55,227 Aż nie chce współpracować, odrzucą mnie. 886 01:02:55,260 --> 01:03:00,465 Zajmij swoje miejsce na mojej stronie, i będziemy ucztować razem. 887 01:03:00,498 --> 01:03:03,468 Nigdy nie będę twoją królową! 888 01:03:05,270 --> 01:03:06,904 Więc od teraz... 889 01:03:06,937 --> 01:03:11,208 Lwy pożerają po hieny. 890 01:03:11,242 --> 01:03:13,944 I nie pozostawiają śladów. 891 01:04:43,900 --> 01:04:44,934 Po prostu jak myślicie 892 01:04:44,967 --> 01:04:47,036 robisz, młoda damo? 893 01:04:47,070 --> 01:04:48,672 Odejdź, Zazu. 894 01:04:48,706 --> 01:04:50,574 Mam zamiar znaleźć pomoc. 895 01:04:50,607 --> 01:04:52,509 Będzie mi bardzo nie odejdzie. 896 01:04:52,543 --> 01:04:54,010 Przysiągłem bronić cię 897 01:04:54,043 --> 01:04:56,012 i muszą rozkazuję ci wrócić do łóżka. 898 01:04:56,045 --> 01:04:58,981 Nie potrzebuję ochrony. 899 01:05:49,098 --> 01:05:52,001 No, Blizny! Hm, miło cię widzieć. 900 01:05:52,034 --> 01:05:54,003 Przepraszam, że вламываюсь! 901 01:05:54,036 --> 01:05:55,671 Ach! 902 01:05:55,705 --> 01:05:58,374 Mówiłem ci o moim bracie 903 01:05:58,408 --> 01:06:01,544 kto myślał, że to dupek? 904 01:06:14,390 --> 01:06:16,091 Nala... 905 01:06:39,916 --> 01:06:41,316 O, zrobię to ja! 906 01:06:41,349 --> 01:06:43,351 Mam zamiar zrobić ja! O, mam! 907 01:06:43,385 --> 01:06:44,887 Oj. 908 01:06:44,921 --> 01:06:46,856 Simba! To ty! 909 01:06:46,889 --> 01:06:48,223 Widziałeś to? 910 01:06:48,256 --> 01:06:49,859 Człowiek, że motyl tam! 911 01:06:49,892 --> 01:06:51,226 Ja kończę go. 912 01:06:51,259 --> 01:06:52,527 Myślałem, że to był Lew. 913 01:06:52,562 --> 01:06:54,564 Wiesz, inny rodzaj lwa. 914 01:06:54,597 --> 01:06:55,964 Wiesz, prawdziwy lew? 915 01:06:55,997 --> 01:06:57,499 Mam na myśli, że nie jesteś prawdziwy lew. 916 01:06:57,532 --> 01:06:59,702 Ale wiesz, widok, że je... 917 01:06:59,735 --> 01:07:01,102 Ja pójdę. 918 01:07:01,838 --> 01:07:03,638 Hej, gdzie idziesz? 919 01:07:03,673 --> 01:07:06,107 Chcesz przynieść харчей? 920 01:07:08,744 --> 01:07:10,512 Co się stało z tym facetem? 921 01:07:10,545 --> 01:07:11,546 Hmm, Simba... 922 01:07:12,113 --> 01:07:14,015 Jak mogę powiedzieć? 923 01:07:14,049 --> 01:07:15,750 - On jest ofiarą. - Tak. 924 01:07:15,785 --> 01:07:20,155 I on nigdy nie będzie chciał się bawić z drapieżnikiem. 925 01:07:20,188 --> 01:07:22,457 Nie. Wy nigdy nie będą psocić. 926 01:07:22,491 --> 01:07:24,059 Dlaczego nie? 927 01:07:24,092 --> 01:07:28,430 Widzisz, w przyrodzie istnieje równowaga. 928 01:07:28,463 --> 01:07:30,465 O, tak. Koło życia. Wiem, że. 929 01:07:30,499 --> 01:07:32,234 - Nie. - Nie, nie, nie. 930 01:07:32,267 --> 01:07:33,535 Nie wiem, gdzie można dostać "krąg" od. 931 01:07:33,568 --> 01:07:34,603 Nie, tak. 932 01:07:34,636 --> 01:07:35,770 Nie ma Krąg życia. 933 01:07:35,804 --> 01:07:37,138 - Nie, to nie jest koło. - Nie, wcale nie. 934 01:07:37,172 --> 01:07:39,074 - W rzeczywistości jest na odwrót. - Tak. 935 01:07:39,107 --> 01:07:40,342 - To jest linia. - Tak. 936 01:07:40,375 --> 01:07:43,044 To bezsensowne linii obojętności. 937 01:07:43,078 --> 01:07:45,514 I wszyscy po prostu biegnie do końca linii. 938 01:07:45,547 --> 01:07:49,049 I oto pewnego dnia dotrzemy do końca, i to wszystko. 939 01:07:49,083 --> 01:07:50,252 - No właśnie. - Linią! 940 01:07:50,285 --> 01:07:52,187 - Nic. - Nada. 941 01:07:52,220 --> 01:07:53,455 I można w bardzo prosty sposób... 942 01:07:53,488 --> 01:07:55,357 zajmij się swoimi sprawami i o siebie zadbać... 943 01:07:55,390 --> 01:07:57,325 bo linii nie wpływa na linii kogoś innego. 944 01:07:57,359 --> 01:07:59,895 Ty żyjesz, i wtedy nie. Lubię tego gościa. 945 01:07:59,928 --> 01:08:01,161 MMM. 946 01:08:01,195 --> 01:08:03,298 Jesteś pewien, że to nie jest koło? 947 01:08:03,331 --> 01:08:05,132 Że wszyscy jesteśmy połączeni? 948 01:08:05,165 --> 01:08:07,469 Koło będzie to oznaczać, że mamy to wszystko. 949 01:08:07,502 --> 01:08:10,037 Oznaczałoby to, co robię, wpływa na jego... 950 01:08:10,070 --> 01:08:11,506 wpływ na to ma wpływ na to. 951 01:08:11,540 --> 01:08:13,240 Tak. Nie. To nie jest tak, jak ona idzie. 952 01:08:13,274 --> 01:08:14,976 Co by robić to, co chcieliśmy 953 01:08:15,010 --> 01:08:16,277 nie jest to, co jest fajne. 954 01:08:16,310 --> 01:08:17,979 Pozwól mi ułatwić to dla ciebie. 955 01:08:18,013 --> 01:08:19,681 - Życie nie ma sensu. - Tak. 956 01:08:19,714 --> 01:08:21,883 Oto dlaczego po prostu musi opiekować się sobą. 957 01:08:21,917 --> 01:08:23,317 Oto dlaczego, Simba. 958 01:08:23,350 --> 01:08:25,620 Tak, Simba, po raz pierwszy... 959 01:08:25,654 --> 01:08:28,188 powierzamy ci ułożyć plan dla nas dzisiaj. 960 01:08:28,222 --> 01:08:31,026 To ważne. Myślę o wszystko, czego nauczyli. 961 01:08:31,058 --> 01:08:33,227 Co zamierzasz zrobić? 962 01:08:34,061 --> 01:08:37,097 Absolutnie nic. 963 01:08:38,332 --> 01:08:40,134 -I tutaj w lewo! - Na pewno! Dostaje go! 964 01:08:40,167 --> 01:08:42,003 Jackpot! 965 01:08:42,037 --> 01:08:43,270 Z drogi! Z drogi! 966 01:08:43,304 --> 01:08:45,807 - Chrupiące! - Wszystko w porządku! Czas, aby jeść! 967 01:08:56,250 --> 01:08:58,352 Oj. 968 01:08:58,385 --> 01:09:00,754 Witam! 969 01:09:00,788 --> 01:09:02,556 Dobry, Simba. 970 01:09:02,590 --> 01:09:05,326 O, Dziękuję. Musi być, termity. 971 01:09:05,359 --> 01:09:07,528 Lub świerszczy. 972 01:09:08,662 --> 01:09:11,599 I zastanawiam się, dlaczego wolę spać w podziemiu. 973 01:09:12,132 --> 01:09:14,069 Hej, Timon. 974 01:09:14,101 --> 01:09:15,336 Czy kiedykolwiek spojrzał tam 975 01:09:15,369 --> 01:09:17,738 i co ciekawe, te błyszczące kropki? 976 01:09:17,771 --> 01:09:21,842 O, Pumba. Ja się nie dziwię. Wiem. 977 01:09:21,875 --> 01:09:24,111 Naprawdę? Jakie są one? 978 01:09:24,144 --> 01:09:25,679 Są świetlikami. 979 01:09:25,713 --> 01:09:29,950 Świetliki, że tkwi w tym ogromny atramentowo czarnej mazi. 980 01:09:29,984 --> 01:09:31,118 Oj. 981 01:09:31,151 --> 01:09:32,453 Myślę, że ma sens. 982 01:09:32,486 --> 01:09:34,488 Ja zawsze myślałem, że zostały gazowe kule 983 01:09:34,521 --> 01:09:36,690 paląc miliardy kilometrów. 984 01:09:36,724 --> 01:09:39,493 O, Pumba, dlaczego wszystko zawsze gaz z wami? 985 01:09:39,526 --> 01:09:41,160 Wiem. 986 01:09:41,194 --> 01:09:42,963 - Jak myślisz, Simba? - Tak. 987 01:09:42,997 --> 01:09:45,366 Oj, nie wiem. 988 01:09:46,232 --> 01:09:48,335 Ale ktoś kiedyś powiedział mi... 989 01:09:48,369 --> 01:09:50,638 wielcy królowie przeszłości tam... 990 01:09:50,671 --> 01:09:53,907 i oni wszyscy nas obserwują. 991 01:09:58,244 --> 01:10:01,949 To dobrze! To szaleństwo! 992 01:10:01,982 --> 01:10:03,851 To szaleństwo! 993 01:10:04,985 --> 01:10:07,087 Królewskie martwe faceci oglądają się za nami! 994 01:10:07,121 --> 01:10:09,188 Cóż, mam nadzieję, że nie spadają z nieba! 995 01:10:09,222 --> 01:10:11,959 Trzymajcie Się, Wasza Wysokość! Nie puszczaj! 996 01:10:11,992 --> 01:10:13,560 O, to będzie bałagan. 997 01:10:13,594 --> 01:10:14,460 O, Człowiek! 998 01:10:14,494 --> 01:10:15,729 Mam na myśli, Simba, pomyśl o tym. 999 01:10:15,763 --> 01:10:18,132 Dlaczego kupa królów być, patrząc na nas? 1000 01:10:18,164 --> 01:10:19,232 Jesteśmy nieuczciwe. 1001 01:10:19,265 --> 01:10:20,333 Królewski бородавочники! 1002 01:10:20,366 --> 01:10:21,802 Ja nie mogę! Ja nie mogę! 1003 01:10:21,835 --> 01:10:23,103 Ja nie mogę! Ja naprawdę nie mogę. 1004 01:10:23,137 --> 01:10:24,170 Ja nie mogę. 1005 01:10:24,203 --> 01:10:26,874 Nie, można. Ja nie mogę. 1006 01:10:28,174 --> 01:10:31,045 Tak. Tak. 1007 01:10:31,078 --> 01:10:33,179 Tak. 1008 01:10:33,212 --> 01:10:34,748 To głupie. 1009 01:10:34,782 --> 01:10:39,185 Mam zamiar zrobić niektóre larwy lub coś. 1010 01:10:45,993 --> 01:10:47,293 Co mu powiedziałaś? 1011 01:10:47,326 --> 01:10:48,728 Nie wiem. 1012 01:10:48,761 --> 01:10:49,997 Jak mówili, 1013 01:10:50,030 --> 01:10:51,431 Pomyślałem: "To się nie skończy". 1014 01:10:51,464 --> 01:10:52,765 Po prostu zaczynasz się śmiać. 1015 01:10:52,799 --> 01:10:53,967 Ty też się śmiali. 1016 01:10:54,001 --> 01:10:56,070 Ja tego nie zrobiłem. Nigdy nie chciałem. 1017 01:10:57,403 --> 01:10:59,605 Człowiek, wysadziłem go. 1018 01:14:05,123 --> 01:14:06,824 Simba. 1019 01:14:12,030 --> 01:14:15,733 Simba żyje! 1020 01:14:40,424 --> 01:14:45,496 D a-weema-tyczek a-weema-tyczek 1021 01:14:45,529 --> 01:14:49,433 D a-weema-tyczek a-weema-tyczek 1022 01:14:49,466 --> 01:14:52,703 D vi 1023 01:14:52,736 --> 01:14:56,073 # A młody włóczęga b-tyczek 1024 01:14:56,106 --> 01:14:59,677 D vi 1025 01:14:59,710 --> 01:15:02,947 # A młody włóczęga b-tyczek 1026 01:15:02,980 --> 01:15:06,550 * W dżungli, mighty jungle 1027 01:15:06,583 --> 01:15:09,920 * Lew śpi wieczorem 1028 01:15:09,954 --> 01:15:13,424 D w dżungli, w Spokojnej dżungli 1029 01:15:13,456 --> 01:15:16,961 * Lew śpi wieczorem 1030 01:15:17,261 --> 01:15:20,431 D vi 1031 01:15:20,463 --> 01:15:23,499 # A młody włóczęga b-tyczek 1032 01:15:24,068 --> 01:15:27,570 D vi 1033 01:15:27,603 --> 01:15:30,975 # A młody włóczęga b-tyczek 1034 01:15:31,008 --> 01:15:34,378 ♪ W pobliżu miejscowości, spokojne wioski 1035 01:15:34,411 --> 01:15:36,981 * Lew śpi wieczorem 1036 01:15:37,881 --> 01:15:41,418 ♪ W pobliżu wsi, cicha wieś 1037 01:15:41,452 --> 01:15:44,587 * Lew śpi wieczorem 1038 01:15:45,022 --> 01:15:48,359 D vi 1039 01:15:48,392 --> 01:15:51,661 # A młody włóczęga b-tyczek 1040 01:15:51,996 --> 01:15:53,030 D vi 1041 01:15:53,063 --> 01:15:55,531 D dítě d 1042 01:15:59,936 --> 01:16:00,937 Pumba! 1043 01:16:01,372 --> 01:16:03,539 Biegać za swoje życie! 1044 01:16:05,109 --> 01:16:06,110 Biegać, Pumba, uciekaj! 1045 01:16:12,615 --> 01:16:13,816 Timon, pomocy! 1046 01:16:15,152 --> 01:16:16,619 Pumba! 1047 01:16:18,255 --> 01:16:19,589 Pumba? 1048 01:16:19,622 --> 01:16:22,592 Umrę! 1049 01:16:22,625 --> 01:16:24,527 Idę, Pumba! Trzymaj się! 1050 01:16:26,229 --> 01:16:28,131 Ruszaj się! Ruszaj się! Ruszaj się! 1051 01:16:38,975 --> 01:16:39,976 Nie! 1052 01:16:41,010 --> 01:16:42,311 O, nie! O, nie! 1053 01:16:42,945 --> 01:16:43,946 Nie! 1054 01:17:02,432 --> 01:17:04,000 Nala? 1055 01:17:04,033 --> 01:17:06,035 Simba? 1056 01:17:06,536 --> 01:17:08,438 To naprawdę ty? 1057 01:17:08,471 --> 01:17:09,705 Tak. 1058 01:17:09,739 --> 01:17:11,640 To ja-Simba! 1059 01:17:13,843 --> 01:17:15,111 Nala, co ty robisz? O mój... 1060 01:17:15,144 --> 01:17:16,245 Nie wierzę w to! 1061 01:17:16,279 --> 01:17:17,547 Na ciebie patrzeć! 1062 01:17:17,579 --> 01:17:18,613 Pumba... 1063 01:17:18,647 --> 01:17:20,582 Nie sądzę, że jedli. 1064 01:17:20,615 --> 01:17:22,485 O, Gdzieś ty był? 1065 01:17:22,518 --> 01:17:23,920 Myślałem, że nie żyjesz! 1066 01:17:23,953 --> 01:17:27,023 Czy myślisz, że on nie żyje. Myślałem, że umarłem! 1067 01:17:27,056 --> 01:17:29,292 Myślałem, że chcesz mnie zjeść. 1068 01:17:29,325 --> 01:17:31,461 Co za przyjemność! 1069 01:17:31,494 --> 01:17:33,429 Bardzo mi przykro, zanim przejdziemy, 1070 01:17:33,463 --> 01:17:34,696 skąd wy się znacie? 1071 01:17:34,729 --> 01:17:35,897 Timon, Pumba... 1072 01:17:35,931 --> 01:17:37,966 Chcę, żebyś poznała moją najlepszą przyjaciółką, Nala. 1073 01:17:38,000 --> 01:17:40,735 Najlepszy przyjaciel? Dobrze, że boli. 1074 01:17:40,769 --> 01:17:42,371 Nala, że ci się tu spodoba! 1075 01:17:42,405 --> 01:17:43,439 To miejsce jest niesamowite. 1076 01:17:43,473 --> 01:17:45,508 To wszystko, co kiedykolwiek chcesz. 1077 01:17:45,541 --> 01:17:47,543 Simba, musimy iść. 1078 01:17:47,577 --> 01:17:50,946 Blizna zdobył z гиенами. 1079 01:17:50,979 --> 01:17:53,815 Trzeba zająć swoje miejsce jako króla. 1080 01:17:53,849 --> 01:17:55,518 Król? Simba? 1081 01:17:55,551 --> 01:17:57,919 Możemy zginać kolana przed tobą, jako wierni słudzy. 1082 01:17:57,953 --> 01:18:00,021 Pumba, odpocząć. Ona się myli. 1083 01:18:00,055 --> 01:18:01,557 Lady, masz Lwy przekroczył. 1084 01:18:01,591 --> 01:18:02,624 Miło. 1085 01:18:02,657 --> 01:18:04,126 Zobaczyć cię ponownie, 1086 01:18:04,159 --> 01:18:06,362 nie wiesz, co to będzie oznaczać dla wszystkich. 1087 01:18:06,395 --> 01:18:08,630 Co to dla mnie znaczy. 1088 01:18:08,663 --> 01:18:10,999 Musisz wrócić do domu. 1089 01:18:11,032 --> 01:18:13,034 To jest mój dom. 1090 01:18:13,635 --> 01:18:15,170 Proszę, zostań. 1091 01:18:15,203 --> 01:18:16,705 To miejsce jest niesamowite. 1092 01:18:16,738 --> 01:18:18,541 Wiem, że będziesz go kochać. 1093 01:18:18,574 --> 01:18:20,175 Ja nie mogę. 1094 01:18:20,208 --> 01:18:21,544 Dalej! 1095 01:18:21,577 --> 01:18:23,513 Przynajmniej pozwól mi pokazać wokół. 1096 01:18:23,546 --> 01:18:25,747 Dokąd idziesz? 1097 01:18:31,753 --> 01:18:35,924 Simba, to jest tak piękne. 1098 01:18:37,092 --> 01:18:39,060 Widzę, co się dzieje 1099 01:18:39,094 --> 01:18:39,995 Ja nie mogę. Co? 1100 01:18:40,028 --> 01:18:41,997 * I nie mają pojęcia 1101 01:18:42,030 --> 01:18:43,198 Kim są "oni"? 1102 01:18:43,231 --> 01:18:46,801 * Zakochują się w sobie I oto w dolnej linii 1103 01:18:46,835 --> 01:18:48,737 * W nasze trio do dwóch 1104 01:18:48,770 --> 01:18:49,838 O, rozumiem. 1105 01:18:49,871 --> 01:18:51,873 D słodkie pieszczoty zmierzch 1106 01:18:51,907 --> 01:18:52,741 Tak. 1107 01:18:52,774 --> 01:18:54,743 D jest magia эВ'rywhere 1108 01:18:54,776 --> 01:18:55,911 To эе'rywhere. 1109 01:18:55,944 --> 01:19:00,415 * I romantyczną atmosferę 1110 01:19:00,448 --> 01:19:05,086 ♪ Katastrofy w powietrzu 1111 01:19:08,756 --> 01:19:11,293 Możesz czuć się 1112 01:19:11,326 --> 01:19:13,962 D miłość dziś? 1113 01:19:15,630 --> 01:19:21,002 D spokojny wieczór przynosi 1114 01:19:21,036 --> 01:19:27,442 Świat za jednym razem w doskonałej harmonii 1115 01:19:27,475 --> 01:19:32,147 D ze wszystkimi jego życie 1116 01:19:33,714 --> 01:19:36,917 Tak wiele rzeczy, aby jej powiedzieć 1117 01:19:36,951 --> 01:19:42,756 * Ale jak zmusić ją zobaczyć prawdę o mojej przeszłości? 1118 01:19:42,790 --> 01:19:43,958 D niemożliwe 1119 01:19:43,991 --> 01:19:46,328 D ona odwróci się ode mnie 1120 01:19:46,361 --> 01:19:49,564 * Hamuje, ukrywa się 1121 01:19:49,598 --> 01:19:52,933 * Ale co, ja nie mogę się zdecydować 1122 01:19:52,967 --> 01:19:56,371 Dlaczego on nie być królem wiem, że on istnieje? 1123 01:19:56,404 --> 01:20:00,808 D król widzę w środku? 1124 01:20:00,841 --> 01:20:06,013 D czy możesz poczuć miłość Dziś wieczorem? 1125 01:20:07,582 --> 01:20:12,253 D spokojny wieczór przynosi 1126 01:20:13,320 --> 01:20:19,661 Świat za jednym razem w doskonałej harmonii 1127 01:20:19,694 --> 01:20:24,064 D ze wszystkimi jego życie 1128 01:20:26,233 --> 01:20:31,772 D czy możesz poczuć miłość Dziś wieczorem? 1129 01:20:33,173 --> 01:20:38,279 Ty nie patrz zbyt daleko 1130 01:20:39,546 --> 01:20:45,386 D kradzież przez niepewność nocy 1131 01:20:45,419 --> 01:20:50,024 Miłość-gdzie oni są 1132 01:20:51,358 --> 01:20:57,531 * I jeśli on zakochuje się w Dziś wieczorem 1133 01:20:58,931 --> 01:21:03,237 * To można założyć 1134 01:21:04,871 --> 01:21:10,411 * Jego beztroskie dni z nami, historia 1135 01:21:10,444 --> 01:21:17,451 D krótko mówiąc, nasz kolego skazany d 1136 01:21:31,164 --> 01:21:33,767 Powiedziałam ci. Czyż to nie wspaniale tutaj? 1137 01:21:33,801 --> 01:21:35,803 Wiecie może, jak to jest na zawsze. 1138 01:21:35,835 --> 01:21:38,004 To jest niesamowite. 1139 01:21:38,037 --> 01:21:41,307 Ale czegoś nie rozumiem. 1140 01:21:41,341 --> 01:21:43,843 Gdybyś żył cały czas... 1141 01:21:43,876 --> 01:21:45,912 dlaczego nie wrócić do domu? 1142 01:21:45,945 --> 01:21:48,114 My naprawdę potrzebujemy. 1143 01:21:48,147 --> 01:21:49,783 Są w porządku, wszystko w porządku? 1144 01:21:49,817 --> 01:21:51,384 - Nikt mnie nie potrzebuje. 1145 01:21:51,417 --> 01:21:53,086 Ty jesteś królem. 1146 01:21:53,119 --> 01:21:55,955 Nala, Blizna Król. 1147 01:21:55,988 --> 01:21:58,991 Simba, on kosi na ziemi pride. 1148 01:21:59,025 --> 01:22:00,960 Nie ma jedzenia, nie ma wody... 1149 01:22:00,993 --> 01:22:03,029 Nie mogę nic zrobić. 1150 01:22:03,062 --> 01:22:04,798 Co z twoją mamą? 1151 01:22:04,832 --> 01:22:06,899 To twoja odpowiedzialność. 1152 01:22:06,933 --> 01:22:08,534 Musisz rzucić wyzwanie rana sprzed. 1153 01:22:08,568 --> 01:22:11,537 Nie mogę wrócić. Kiedyś. 1154 01:22:11,571 --> 01:22:12,840 Dlaczego? 1155 01:22:12,872 --> 01:22:14,775 Z powodu tego, co stało się w wąwóz? 1156 01:22:14,808 --> 01:22:16,008 Blizna powiedział nam, że... 1157 01:22:16,042 --> 01:22:17,510 Nie zrozumiesz! 1158 01:22:17,543 --> 01:22:18,978 Żadne z jego pytań. Dobrze? 1159 01:22:19,011 --> 01:22:20,580 Hakuna Matata. 1160 01:22:20,613 --> 01:22:21,714 Co? 1161 01:22:21,748 --> 01:22:23,649 To jest coś, czego nauczyłem się tutaj, dobrze? 1162 01:22:23,683 --> 01:22:25,218 Widzisz, czasami zdarzają się złe rzeczy, 1163 01:22:25,251 --> 01:22:27,253 i nie można nic z tym zrobić. 1164 01:22:27,286 --> 01:22:28,821 Więc po co się martwić? 1165 01:22:28,855 --> 01:22:30,857 Po co się martwić? 1166 01:22:30,889 --> 01:22:32,891 Co się stało z tobą? 1167 01:22:32,925 --> 01:22:35,294 Nie Simba, pamiętam. 1168 01:22:35,328 --> 01:22:38,364 I nigdy nie będzie. Jesteś zadowolony? 1169 01:22:38,398 --> 01:22:40,066 Nie, jestem rozczarowany. 1170 01:22:40,099 --> 01:22:42,502 Wiesz, teraz zaczynasz mówić jak mój ojciec. 1171 01:22:42,535 --> 01:22:45,772 Dobrze. Cieszę się, że nikt z nas nie robi. 1172 01:22:45,805 --> 01:22:48,241 Nie masz pojęcia, co ja przeżyłem! 1173 01:22:48,274 --> 01:22:51,144 Przyszedłem tu po pomoc. 1174 01:22:52,779 --> 01:22:55,314 Myślę, że popełniłem błąd. 1175 01:22:56,382 --> 01:22:58,150 Żegnaj, Simba. 1176 01:23:14,700 --> 01:23:16,234 "Rozczarowany"? 1177 01:23:16,803 --> 01:23:18,970 Ona chce, żebym pojechał do domu? 1178 01:23:19,004 --> 01:23:21,006 Jestem w domu. 1179 01:23:21,039 --> 01:23:23,108 "Najlepszy przyjaciel"? 1180 01:23:23,141 --> 01:23:25,578 Nie potrzebuję najlepsi przyjaciele. Nikt mi nie jest potrzebny. 1181 01:23:26,244 --> 01:23:27,547 Nigdy tego nie robiłem. 1182 01:23:54,473 --> 01:23:56,441 Odejdź. 1183 01:23:56,475 --> 01:23:59,211 Odchodzi nie odpowie na pytanie. 1184 01:23:59,244 --> 01:24:02,247 - Jakie pytanie? Kim jesteś? 1185 01:24:02,280 --> 01:24:04,549 Wiem dokładnie, kim jestem. 1186 01:24:04,583 --> 01:24:07,486 Problem w tym, kim jesteś? 1187 01:24:07,519 --> 01:24:11,756 Jestem nikim. Więc zostaw mnie w spokoju. Wszystko w porządku? 1188 01:24:11,790 --> 01:24:16,027 Wszystko ktoś. Nawet nikt. 1189 01:24:16,061 --> 01:24:18,129 Tak, myślę, że jesteś w błędzie. 1190 01:24:19,030 --> 01:24:20,999 Niepokoi mnie? 1191 01:24:21,032 --> 01:24:23,768 Ty nawet nie wiesz, kim jesteś. 1192 01:24:23,802 --> 01:24:25,770 Oj. I zakładam, że ty robisz? 1193 01:24:27,772 --> 01:24:30,141 Trzymałam syn Mufasy. 1194 01:24:32,244 --> 01:24:33,712 Znałeś mojego ojca? 1195 01:24:33,745 --> 01:24:34,846 Korekcja. 1196 01:24:34,880 --> 01:24:36,781 Znam twojego ojca. 1197 01:24:36,815 --> 01:24:39,049 Umarł dawno temu. 1198 01:24:39,083 --> 01:24:41,085 On żyje! 1199 01:24:41,118 --> 01:24:43,288 I mogę zabrać cię do niego. 1200 01:24:43,321 --> 01:24:45,089 Proszę za mną. Pokażę ci! 1201 01:24:45,122 --> 01:24:46,156 Wow. Hej, hej, hej! 1202 01:24:46,190 --> 01:24:47,459 Jeśli możesz utrzymać w górę! 1203 01:24:48,025 --> 01:24:49,594 Czekaj! 1204 01:24:59,036 --> 01:25:01,071 Za mną! 1205 01:25:07,244 --> 01:25:09,814 Szybko, szybko! Zapraszam! 1206 01:25:13,818 --> 01:25:15,386 Hej! Zwolnij! 1207 01:25:17,856 --> 01:25:20,524 Hej, lepiej się pospieszyć. 1208 01:25:20,558 --> 01:25:23,460 Trzymaj się. Idę, idę. 1209 01:25:43,480 --> 01:25:44,748 Przychodzą. 1210 01:25:54,391 --> 01:25:57,461 Twój ojciec czeka. 1211 01:26:09,573 --> 01:26:11,442 Widzisz go? 1212 01:26:12,676 --> 01:26:14,812 Ja nic nie widzę. 1213 01:26:16,847 --> 01:26:18,315 Przyjrzeć się bliżej. 1214 01:26:23,554 --> 01:26:25,422 Widzisz? 1215 01:26:26,590 --> 01:26:29,258 On żyje w tobie. 1216 01:26:31,795 --> 01:26:33,597 Simba. 1217 01:26:39,670 --> 01:26:41,170 Tato? 1218 01:26:41,772 --> 01:26:43,406 Simba. 1219 01:26:43,440 --> 01:26:48,479 Musisz zająć swoje miejsce w Kręgu życia. 1220 01:26:49,947 --> 01:26:50,981 Ja nie mogę. 1221 01:26:51,015 --> 01:26:54,084 Trzeba pamiętać, kim jesteś. 1222 01:26:54,118 --> 01:26:56,720 Jedyny prawdziwy król. 1223 01:26:56,754 --> 01:26:57,821 Przykro mi. 1224 01:26:59,056 --> 01:27:01,424 Nie wiem, jak być, jak ty. 1225 01:27:01,457 --> 01:27:05,796 Jak król, byłem bardzo dumni jedną rzecz. 1226 01:27:05,829 --> 01:27:08,464 Że jak mój syn. 1227 01:27:10,701 --> 01:27:13,070 To było dawno, dawno temu. 1228 01:27:13,103 --> 01:27:17,240 Nie, Simba. To na zawsze. 1229 01:27:20,144 --> 01:27:21,778 Proszę. 1230 01:27:21,812 --> 01:27:23,881 Nie zostawiaj mnie znowu. 1231 01:27:23,914 --> 01:27:26,050 Ja nigdy nie opuścił cię. 1232 01:27:26,083 --> 01:27:28,384 I nigdy nie będzie. 1233 01:27:29,752 --> 01:27:32,422 Pamiętaj, kim jesteś. 1234 01:27:34,724 --> 01:27:36,926 Pamiętam. 1235 01:27:46,269 --> 01:27:49,139 I tak, ja znowu pytam. 1236 01:27:49,173 --> 01:27:50,406 Kim jesteś? 1237 01:27:52,809 --> 01:27:54,977 Ja Simba. 1238 01:27:55,011 --> 01:27:57,413 Syn Mufasy. 1239 01:28:22,304 --> 01:28:26,509 Tak Duch 1240 01:28:27,242 --> 01:28:30,913 * Spójrz na niebo otwarte 1241 01:28:32,915 --> 01:28:35,317 Tak 1242 01:28:35,350 --> 01:28:39,088 D duch 1243 01:28:39,122 --> 01:28:42,892 D czy możesz usłyszeć jej powołanie? 1244 01:28:44,326 --> 01:28:46,796 Tak 1245 01:28:49,564 --> 01:28:50,499 Simba? 1246 01:28:50,532 --> 01:28:53,136 Dalej! Na co czekasz? 1247 01:28:53,169 --> 01:28:54,771 Chodź do domu! 1248 01:28:59,274 --> 01:29:03,212 D duch 1249 01:29:03,246 --> 01:29:08,084 Patrzę w niebo otworzyć, otworzyć 1250 01:29:08,117 --> 01:29:10,920 Tak 1251 01:29:11,620 --> 01:29:15,524 Twoje przeznaczenie zbliża się 1252 01:29:15,557 --> 01:29:18,560 D wstać i walczyć 1253 01:29:22,364 --> 01:29:28,403 * W związku z tym, kierując się w dalekich 1254 01:29:28,436 --> 01:29:34,943 D i być jednym z wielkim jam jest d 1255 01:29:47,389 --> 01:29:49,925 Nie chcę ci wierzyć. 1256 01:29:49,958 --> 01:29:52,127 Więc co zamierzasz zrobić? 1257 01:29:52,160 --> 01:29:53,995 Mój ojciec powiedział mi kiedyś, aby chronić 1258 01:29:54,029 --> 01:29:55,764 wszystko, co dotyczy światło. 1259 01:29:55,797 --> 01:29:58,733 Jeśli nie będę walczyć o to, kto będzie? 1260 01:30:00,068 --> 01:30:01,636 Będę. 1261 01:30:01,670 --> 01:30:03,404 To będzie niebezpieczne. 1262 01:30:03,438 --> 01:30:05,440 Niebezpieczeństwo? Ha! 1263 01:30:05,473 --> 01:30:08,877 Śmieję mu się w twarz. 1264 01:30:11,378 --> 01:30:14,716 To nie może być! 1265 01:30:14,749 --> 01:30:16,885 Witam, Zazu. 1266 01:30:16,918 --> 01:30:18,787 Wasza Wysokość. 1267 01:30:19,221 --> 01:30:20,554 Zapraszamy do domu. 1268 01:30:23,992 --> 01:30:24,826 Jesteśmy tutaj! 1269 01:30:24,860 --> 01:30:26,527 Oj, spokojnie. Tu jesteśmy. 1270 01:30:26,560 --> 01:30:28,462 Kopia zapasowa jest! 1271 01:30:28,495 --> 01:30:29,998 Co ty tu robisz? 1272 01:30:30,031 --> 01:30:33,500 - Hmm, nie martwiliśmy się! - HM... nie, nie martwię się. 1273 01:30:33,534 --> 01:30:35,303 - Bo nie martw się. - Nie. Hakuna Matata. 1274 01:30:35,337 --> 01:30:37,504 Byliśmy zaniepokojeni, ponieważ... 1275 01:30:37,538 --> 01:30:38,974 Bo, wiesz... 1276 01:30:39,007 --> 01:30:40,374 Jesteś naszym przyjacielem. 1277 01:30:40,407 --> 01:30:43,377 Co do bezsensownych linii obojętności? 1278 01:30:43,410 --> 01:30:44,712 Cóż, pomyśleliśmy... 1279 01:30:44,745 --> 01:30:47,082 - może to trochę krzywe. - To dobrze. 1280 01:30:47,115 --> 01:30:48,316 Mam na myśli, Simba, spójrz, 1281 01:30:48,350 --> 01:30:50,384 Cieszę się przyznać, gdy Pumba się stało... 1282 01:30:50,417 --> 01:30:51,452 i to jest jeden z tych przypadków. 1283 01:30:51,485 --> 01:30:52,620 Co? To nie była moja sprawa. 1284 01:30:52,653 --> 01:30:54,055 Powiedział mi o tym. 1285 01:30:54,089 --> 01:30:55,023 Czekaj, czekaj. 1286 01:30:55,056 --> 01:30:58,159 Teraz, to miejsce, gdzie można walczyć? 1287 01:30:58,193 --> 01:31:00,494 Tak, Timon. To jest mój dom. 1288 01:31:00,527 --> 01:31:02,796 Co to za straszny rock? 1289 01:31:02,830 --> 01:31:04,798 Porozmawiajmy o twoim warsztacie. 1290 01:31:04,832 --> 01:31:06,368 Podoba mi się, co z nią zrobiłeś, 1291 01:31:06,400 --> 01:31:08,270 chociaż trochę ciężki na tuszy. 1292 01:31:08,303 --> 01:31:10,105 Hej, hej, spójrz. Ptak. 1293 01:31:10,138 --> 01:31:13,174 Timon, Pumba, to Zazu. 1294 01:31:13,208 --> 01:31:15,210 O, wow! To Thunderbird. 1295 01:31:15,243 --> 01:31:16,710 Uroczy. 1296 01:31:18,313 --> 01:31:20,748 Simba, jesteśmy z tobą do końca. 1297 01:31:20,781 --> 01:31:23,150 Jesteśmy do państwa dyspozycji, mój panie! 1298 01:31:23,717 --> 01:31:25,419 Proszę za mną. 1299 01:31:39,466 --> 01:31:41,101 Hieny wszędzie. 1300 01:31:41,135 --> 01:31:42,404 Mam nadzieję, że to szybka śmierć. 1301 01:31:42,436 --> 01:31:43,771 Wiesz, po prostu nie wiele żuć. 1302 01:31:43,804 --> 01:31:45,105 Jaki jest twój plan dla nas 1303 01:31:45,139 --> 01:31:46,473 obok слюнявых strażników? 1304 01:31:46,907 --> 01:31:48,909 Żywca. 1305 01:31:53,180 --> 01:31:54,748 Jest to świetny pomysł. 1306 01:31:54,782 --> 01:31:57,117 Ci ludzie nigdy nie mogłam oprzeć się świeżym mięsem. 1307 01:31:57,151 --> 01:32:00,453 Tak, że wszystko, co musimy zrobić, to znaleźć coś, jak, duży... 1308 01:32:00,486 --> 01:32:02,623 кругленькая i soczyste. 1309 01:32:02,656 --> 01:32:04,959 Może być, jak gnu? 1310 01:32:06,260 --> 01:32:08,561 Dlaczego wszyscy patrzą na mnie? 1311 01:32:13,968 --> 01:32:16,370 To z najgłębszej dumy 1312 01:32:16,403 --> 01:32:18,538 i największą przyjemność... 1313 01:32:18,571 --> 01:32:21,976 co z dumą prezentujemy... 1314 01:32:22,009 --> 01:32:23,676 twój obiad. 1315 01:32:26,113 --> 01:32:29,782 D bądź naszym gościem d 1316 01:32:33,220 --> 01:32:35,822 To działa, Pumba! 1317 01:33:08,288 --> 01:33:11,190 Mój stary przyjaciel. 1318 01:33:11,224 --> 01:33:13,760 Sarabi, dlaczego postawić się przez to? 1319 01:33:13,793 --> 01:33:16,463 Wszystko, co musisz zrobić, to być Moja królowo. 1320 01:33:16,497 --> 01:33:17,964 Cierpisz za co? 1321 01:33:17,997 --> 01:33:20,166 Wspomnienia o życie, które znaliśmy? 1322 01:33:20,199 --> 01:33:23,102 Król kiedyś kochał? 1323 01:33:23,136 --> 01:33:26,739 Starałem się dać ci do zrozumienia, że prawdziwy król może być. 1324 01:33:26,773 --> 01:33:31,611 Blizna, życie prawdziwego króla-to jego współczucie. 1325 01:33:31,644 --> 01:33:33,813 Jestem dziesięć razy potężniejszy! 1326 01:33:33,846 --> 01:33:36,716 Jesteś niczym w porównaniu z Mufasa! 1327 01:33:47,994 --> 01:33:49,328 Mufasa? 1328 01:33:49,362 --> 01:33:50,629 To nie może być. 1329 01:33:50,662 --> 01:33:52,965 Odsuń się od mojej matki. 1330 01:33:55,435 --> 01:33:56,969 Simba. 1331 01:33:59,305 --> 01:34:01,407 Ty żyjesz? 1332 01:34:01,441 --> 01:34:04,077 Jak to może być? 1333 01:34:04,110 --> 01:34:06,245 Jestem tutaj, Mamo. 1334 01:34:06,279 --> 01:34:07,380 Jestem w domu. 1335 01:34:07,413 --> 01:34:09,148 Simba... 1336 01:34:09,182 --> 01:34:11,317 Jak miło cię widzieć. 1337 01:34:11,350 --> 01:34:12,552 Żyje. 1338 01:34:13,819 --> 01:34:15,787 Daj mi jeden dobry powód 1339 01:34:15,821 --> 01:34:17,823 dlaczego nie powinien rozerwać cię na kawałki. 1340 01:34:17,856 --> 01:34:20,226 Mogę dać ci więcej, niż jeden. 1341 01:34:20,259 --> 01:34:21,626 Widzisz... 1342 01:34:21,660 --> 01:34:23,595 oni myślą, że jestem królem. 1343 01:34:26,031 --> 01:34:27,899 Cóż, nie wiemy. 1344 01:34:28,834 --> 01:34:31,069 Twoich rządów, blizny. 1345 01:34:31,870 --> 01:34:34,606 Simba-prawowity król! 1346 01:34:34,639 --> 01:34:38,377 Jeśli chcesz go dostać, trzeba przejść przez nas. 1347 01:34:38,411 --> 01:34:40,480 Jesteś ze mną, Lwów? 1348 01:34:43,748 --> 01:34:45,784 Wybór należy do ciebie, blizny. 1349 01:34:45,817 --> 01:34:47,853 Krok w dół lub walczyć. 1350 01:34:47,886 --> 01:34:52,023 Czy bez przemocy? 1351 01:34:52,057 --> 01:34:56,061 Nie chciałbym być odpowiedzialny za śmierć członka rodziny. 1352 01:34:56,094 --> 01:34:59,064 Aby odczuwać wstyd, wiedząc,... 1353 01:34:59,097 --> 01:35:01,900 Odebrałem życie kogoś, kogo kocham. 1354 01:35:01,933 --> 01:35:03,668 Stawiam wszystko to za mnie. 1355 01:35:03,702 --> 01:35:06,972 Ale umieścili go za nich? 1356 01:35:07,005 --> 01:35:09,941 Nie twoi wierni poddani wiem, co pan zrobił? 1357 01:35:09,975 --> 01:35:11,676 O czym on mówi? 1358 01:35:11,710 --> 01:35:15,380 Tak nie powiedział im swój sekret? 1359 01:35:15,413 --> 01:35:17,949 Simba... 1360 01:35:17,983 --> 01:35:21,219 teraz jest okazja, aby się przyznać. 1361 01:35:21,253 --> 01:35:24,956 Powiedz im, kto jest winien śmierci Mufasy. 1362 01:35:33,131 --> 01:35:35,233 To byłem ja. 1363 01:35:35,267 --> 01:35:37,135 To nie jest prawda. 1364 01:35:38,170 --> 01:35:40,238 Powiedz mi, że to nieprawda. 1365 01:35:40,272 --> 01:35:42,140 To prawda. Przykro mi. 1366 01:35:42,174 --> 01:35:44,109 Przyznaje to. 1367 01:35:44,142 --> 01:35:45,043 Morderca! 1368 01:35:45,076 --> 01:35:47,078 Nie, nie, nie. To był wypadek. 1369 01:35:47,112 --> 01:35:49,147 Gdyby nie ty król będzie żył. 1370 01:35:49,181 --> 01:35:52,117 To twoja wina, że on nie żyje! To zaprzecza pan? 1371 01:35:52,150 --> 01:35:53,351 Nie jestem mordercą. 1372 01:35:53,385 --> 01:35:55,920 Musimy wierzyć w syna, który zabiera życie ojca? 1373 01:35:55,954 --> 01:35:58,756 Musimy wierzyć w Syna, Który bierze życie króla? 1374 01:35:58,789 --> 01:36:01,293 Syn, który zrzeka się swojej matki? 1375 01:36:01,326 --> 01:36:02,760 Nie. Ja... 1376 01:36:02,793 --> 01:36:05,796 Co ty? Powiedz to! Jesteś królem? 1377 01:36:05,829 --> 01:36:07,065 Nie. Nie, ja... 1378 01:36:07,098 --> 01:36:08,600 - Jesteś królem? - Nie, ja... 1379 01:36:08,633 --> 01:36:10,368 - Co ty? Powiedz to! - Ja... 1380 01:36:12,069 --> 01:36:13,371 Nic. 1381 01:36:13,405 --> 01:36:14,972 Wtedy chylę przed swoim królem! 1382 01:36:17,676 --> 01:36:18,943 Simba! 1383 01:36:34,392 --> 01:36:36,595 To wygląda znajomo. 1384 01:36:36,628 --> 01:36:41,265 Gdzie ja to już widziałem? 1385 01:36:41,298 --> 01:36:44,868 Ach, tak, pamiętam. 1386 01:36:44,902 --> 01:36:48,005 Jest to droga Mufasa spojrzał przed śmiercią. 1387 01:36:48,038 --> 01:36:51,408 Spojrzałem w dół... 1388 01:36:51,442 --> 01:36:54,478 widziałem strach w jego oczach. 1389 01:36:57,748 --> 01:37:00,985 A oto mój mały sekret. 1390 01:37:01,018 --> 01:37:04,121 Zabiłem Mufasę. 1391 01:37:10,628 --> 01:37:13,330 Nie! 1392 01:37:18,269 --> 01:37:19,503 Mój ojciec! 1393 01:37:19,536 --> 01:37:20,571 Twój własny brat! 1394 01:37:20,604 --> 01:37:21,905 Jak mogłeś? 1395 01:37:21,939 --> 01:37:23,941 Najpierw zabił Mufasę... 1396 01:37:23,974 --> 01:37:25,643 i teraz on chce mnie zabić! 1397 01:37:25,676 --> 01:37:26,977 Zabiłeś go! 1398 01:37:27,011 --> 01:37:28,545 Powiedz im prawdę! 1399 01:37:28,579 --> 01:37:30,314 Nie wierz w jego kłamstwa! 1400 01:37:30,347 --> 01:37:31,415 Blizna... 1401 01:37:31,448 --> 01:37:35,319 powiedział pan, że nie dostać się w wąwóz w czasie. 1402 01:37:35,352 --> 01:37:36,453 To prawda! 1403 01:37:36,487 --> 01:37:40,024 Jak więc patrzył w oczy Mufasy? 1404 01:37:41,692 --> 01:37:43,127 Morderca! 1405 01:37:43,661 --> 01:37:45,062 Zabić ich wszystkich! 1406 01:37:51,901 --> 01:37:53,537 Lwy, do ataku! 1407 01:38:08,385 --> 01:38:10,153 Simba! 1408 01:38:15,693 --> 01:38:16,993 Pumba, myślę, że ich zgubiliśmy. 1409 01:38:17,026 --> 01:38:18,662 To było straszne. 1410 01:38:19,929 --> 01:38:22,298 Słyszysz niski ryk? 1411 01:38:22,332 --> 01:38:25,301 Wygląda na to, że będziemy mieć świnię na obiad. 1412 01:38:25,335 --> 01:38:27,303 Grubiutki i круглолицый. 1413 01:38:27,738 --> 01:38:29,105 Полненькие? 1414 01:38:29,138 --> 01:38:30,406 Nazwał mnie пухленькой? 1415 01:38:30,440 --> 01:38:31,407 Oj, oj, oj. 1416 01:38:31,441 --> 01:38:34,010 Brzmiało to tak, jakby powiedział tylko "grube". 1417 01:38:34,043 --> 01:38:35,978 Co było błędem, ponieważ... 1418 01:38:36,012 --> 01:38:38,481 Mi nie będzie wstyd, Kim jestem! 1419 01:38:38,514 --> 01:38:39,549 O, chłopcze. 1420 01:38:39,583 --> 01:38:41,517 Mogę uciec od hieny... 1421 01:38:41,551 --> 01:38:43,853 ale ja zawsze będę walczyć z tyranem! 1422 01:38:52,061 --> 01:38:53,596 - Czujesz się lepiej, Pumba? - Wiem. 1423 01:38:53,629 --> 01:38:54,697 Co ty z systemu? 1424 01:38:54,732 --> 01:38:56,232 Zrobiłem. 1425 01:39:10,179 --> 01:39:13,649 Tak, to danie czekałam całe życie. 1426 01:39:14,517 --> 01:39:16,853 Ja też czekam. 1427 01:39:16,885 --> 01:39:19,055 I nie dziecko! 1428 01:39:23,992 --> 01:39:26,295 Za króla i ojczyznę! 1429 01:39:28,798 --> 01:39:29,931 Jest to ptak! 1430 01:39:29,965 --> 01:39:31,467 Znalazłem go! Znalazłem go! 1431 01:39:32,934 --> 01:39:34,470 Tally-Ho! 1432 01:39:34,504 --> 01:39:35,605 O! Nie! Ma mnie! 1433 01:39:35,638 --> 01:39:37,005 Ma mnie! Bu! 1434 01:39:39,908 --> 01:39:41,444 Zabierzcie tego ptaka! 1435 01:39:46,214 --> 01:39:48,584 Proszę! Omówimy ten problem. 1436 01:40:20,982 --> 01:40:22,951 Która nigdy się nie starzeje! 1437 01:41:35,022 --> 01:41:36,391 To koniec, blizny. 1438 01:41:40,227 --> 01:41:41,930 Zmiłuj się. Błagam was. 1439 01:41:41,963 --> 01:41:43,598 Miłosierdzie? 1440 01:41:43,632 --> 01:41:45,199 Po tym, co zrobiłeś? 1441 01:41:45,232 --> 01:41:47,167 Były to hieny. 1442 01:41:47,201 --> 01:41:49,804 Tych ohydnych dziełem padlinożerców kazał mi to zrobić. 1443 01:41:49,838 --> 01:41:51,973 Planowałem zabić ich wszystkich. 1444 01:41:53,207 --> 01:41:55,509 Można zrobić w balona hieny. 1445 01:41:55,544 --> 01:41:57,411 Jak mnie oszukałeś. 1446 01:42:00,414 --> 01:42:01,549 Simba... 1447 01:42:01,583 --> 01:42:04,084 nie zabijesz swój jedyny wujek. 1448 01:42:05,687 --> 01:42:06,788 Nie, Blizny. 1449 01:42:08,589 --> 01:42:10,224 Nie jestem taki jak ty. 1450 01:42:10,926 --> 01:42:12,827 Oj, Simba... 1451 01:42:12,861 --> 01:42:15,195 naprawdę szlachetnie. 1452 01:42:15,229 --> 01:42:17,097 I zrobię to dla ciebie. 1453 01:42:17,131 --> 01:42:20,134 Po prostu powiedz mi, jak mogę wyrazić siebie. 1454 01:42:20,167 --> 01:42:22,837 Powiedz mi, że mnie chcesz. 1455 01:42:25,040 --> 01:42:26,473 Biec. 1456 01:42:28,776 --> 01:42:31,278 Uciec, blizny. 1457 01:42:31,312 --> 01:42:34,582 Uciec i nigdy nie wracać. 1458 01:42:36,051 --> 01:42:37,518 Tak. 1459 01:42:38,152 --> 01:42:40,354 Oczywiście. 1460 01:42:40,921 --> 01:42:43,190 Jak chcesz... 1461 01:42:43,223 --> 01:42:44,792 Wasza Wysokość. 1462 01:42:44,825 --> 01:42:46,126 AAA! 1463 01:42:57,204 --> 01:42:58,872 Nie można wygrać, blizny! 1464 01:42:58,906 --> 01:43:00,574 To moje królestwo! 1465 01:43:00,608 --> 01:43:01,809 Moje przeznaczenie! 1466 01:43:54,995 --> 01:43:56,329 Moi przyjaciele. 1467 01:43:56,362 --> 01:43:57,931 To zajmie trochę czasu, 1468 01:43:57,965 --> 01:44:00,433 ale razem będziemy budować naszą armię. 1469 01:44:00,466 --> 01:44:02,335 "Przyjaciele", tak? 1470 01:44:02,368 --> 01:44:06,205 Myślałem, że powiedział, że byliśmy "obrzydliwe padlinożercy"? 1471 01:44:06,239 --> 01:44:09,475 Tak. Co chciałeś nas zabić? 1472 01:44:09,509 --> 01:44:10,576 Nie. 1473 01:44:10,610 --> 01:44:12,245 Nie, pozwól mi wyjaśnić. 1474 01:44:12,278 --> 01:44:14,881 Starałem się go oszukać. 1475 01:44:14,915 --> 01:44:17,450 Będziemy rządzić razem! 1476 01:44:17,483 --> 01:44:20,753 Jest tylko jedna prawdziwa rzecz, jaką kiedykolwiek powiedział, Blizny. 1477 01:44:22,989 --> 01:44:25,125 "Hieny brzucha... 1478 01:44:25,159 --> 01:44:27,127 "nie pełny". 1479 01:44:33,133 --> 01:44:34,400 Nie! 1480 01:45:27,252 --> 01:45:29,488 Wasza Wysokość. 1481 01:46:23,242 --> 01:46:25,544 Pamiętam. 1482 01:47:15,659 --> 01:47:20,098 Dopóki nie znajdziemy nasze miejsce 1483 01:47:21,132 --> 01:47:24,970 * Na drodze do osiągnięcia maksymalnej prędkości obrotowej, 1484 01:47:27,138 --> 01:47:30,674 * W koło 1485 01:47:32,110 --> 01:47:35,046 D krąg życia 1486 01:47:37,681 --> 01:47:41,952 D krąg życia ♪ 1487 01:47:42,015 --> 01:47:47,015 Napisy explosiveskull www.elsubtitle.com 1488 01:48:26,030 --> 01:48:29,633 D nigdy nie jest za późno, aby obrócić rzeczy wokół 1489 01:48:29,667 --> 01:48:33,704 D naprawić, złam droga w ślepy zaułek 1490 01:48:33,737 --> 01:48:37,541 D niedowiarków i nieudaczników, którzy ustawiają się rozpaczy 1491 01:48:37,574 --> 01:48:41,412 * Kim jesteś, idziesz donikąd 1492 01:48:41,444 --> 01:48:46,516 * Nigdy nie jest za późno, mam nadzieję, że to nigdy nie jest za późno 1493 01:48:49,019 --> 01:48:52,957 D nigdy nie jest za późno, aby wrócić na właściwą drogę 1494 01:48:52,990 --> 01:48:56,860 * Aby uzyskać co najmniej kilka, jeśli nie wszystkie 1495 01:48:56,894 --> 01:49:00,697 Myślałem, że byłem szczęśliwy, i czasami byłem 1496 01:49:00,730 --> 01:49:04,368 * Ale smutek jest tak samo ważne, bo 1497 01:49:04,401 --> 01:49:07,603 Musi wytrzymać ciężar i mam nadzieję 1498 01:49:07,637 --> 01:49:09,239 * Nigdy nie jest za późno 1499 01:49:12,642 --> 01:49:14,445 * Nigdy nie jest za późno walczyć 1500 01:49:14,477 --> 01:49:16,612 Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc 1501 01:49:16,646 --> 01:49:18,514 Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień 1502 01:49:18,548 --> 01:49:20,351 Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać 1503 01:49:20,384 --> 01:49:22,319 * Czas zacznie poruszać się zbyt szybko 1504 01:49:22,353 --> 01:49:23,953 * Ale nadszedł czas, mój przyjaciel 1505 01:49:23,987 --> 01:49:25,888 Mam długą drogę od samego początku 1506 01:49:25,922 --> 01:49:28,258 * Ale jeszcze z końca 1507 01:49:28,292 --> 01:49:32,695 Och, nie, to nigdy nie jest za późno 1508 01:49:35,665 --> 01:49:39,370 D nigdy nie jest za późno, aby wstać z ziemi 1509 01:49:39,403 --> 01:49:43,172 * Nie trzeba być zauważyli, nie musi być коронованной 1510 01:49:43,207 --> 01:49:47,110 Zrobiłem to, co zrobiłem, i nie staram się ukryć 1511 01:49:47,143 --> 01:49:51,080 Ja wiele straciła, ale nigdy moja duma 1512 01:49:51,114 --> 01:49:56,285 * Nigdy nie jest za późno, wiem, że to nigdy nie jest za późno 1513 01:49:58,955 --> 01:50:00,890 * Nigdy nie jest za późno walczyć 1514 01:50:00,923 --> 01:50:02,959 Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc 1515 01:50:02,992 --> 01:50:05,161 Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień 1516 01:50:05,194 --> 01:50:06,896 Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać 1517 01:50:06,929 --> 01:50:08,731 * Czas zacznie poruszać się zbyt szybko 1518 01:50:08,765 --> 01:50:10,566 * Ale nadszedł czas, mój przyjaciel 1519 01:50:10,600 --> 01:50:12,568 Mam długą drogę od samego początku 1520 01:50:12,602 --> 01:50:14,537 * Ale jeszcze z końca 1521 01:50:14,570 --> 01:50:19,108 Och, nie, to nigdy nie jest za późno 1522 01:50:25,114 --> 01:50:26,849 D nigdy nie jest za późno 1523 01:50:33,688 --> 01:50:35,690 Mówię nie mam czasu 1524 01:50:35,725 --> 01:50:37,527 D będę spać dziś wieczorem 1525 01:50:37,559 --> 01:50:41,297 D w dzień robić to dobrze to robię 1526 01:50:41,330 --> 01:50:45,368 D nie spieszy, nie spieszy, on bierze tyle, ile trzeba 1527 01:50:45,401 --> 01:50:46,869 * Możesz spać 1528 01:50:46,903 --> 01:50:48,871 * za różnica 1529 01:50:48,905 --> 01:50:52,741 Ja nie znaleźć miłość i świat na przerwach 1530 01:50:52,774 --> 01:50:56,645 D to nie wymówki, ale seria błędów 1531 01:50:56,678 --> 01:50:59,781 * Nie, nie chcę tam wracać 1532 01:51:00,483 --> 01:51:03,685 D tam nie wrócę 1533 01:51:06,822 --> 01:51:08,824 * Nigdy nie jest za późno walczyć 1534 01:51:08,857 --> 01:51:10,792 Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc 1535 01:51:10,826 --> 01:51:12,794 Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień 1536 01:51:12,828 --> 01:51:14,729 Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać 1537 01:51:14,763 --> 01:51:16,665 * Nigdy nie jest za późno walczyć 1538 01:51:16,698 --> 01:51:18,534 Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc 1539 01:51:18,568 --> 01:51:20,570 Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień 1540 01:51:20,602 --> 01:51:22,438 Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać 1541 01:51:22,472 --> 01:51:24,106 * Czas zacznie poruszać się zbyt szybko 1542 01:51:24,139 --> 01:51:26,041 * Ale nadszedł czas, mój przyjaciel 1543 01:51:26,074 --> 01:51:27,976 Mam długą drogę od samego początku 1544 01:51:28,009 --> 01:51:30,078 * Ale jeszcze z końca 1545 01:51:30,112 --> 01:51:35,183 Oh, oh, nigdy nie jest za późno 1546 01:51:36,751 --> 01:51:38,854 * Nigdy nie jest za późno 1547 01:51:40,222 --> 01:51:42,257 Oh, nigdy nie jest za późno 1548 01:51:43,992 --> 01:51:46,194 Och, to nigdy nie jest za późno 1549 01:51:47,497 --> 01:51:50,165 Nie, to nigdy nie jest za późno. 1550 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Tłumaczenie Automatyczne: www.elsubtitle.com Odwiedź Naszą Stronę, Aby Darmowy Tłumaczenia