1
00:00:33,825 --> 00:00:38,825
Napisy Meaurte Pozdro:)
2
00:01:40,655 --> 00:01:43,290
D z dnia dojeżdżamy
3
00:01:43,324 --> 00:01:46,595
D na planecie
4
00:01:46,628 --> 00:01:51,432
* I miga krok na słońce
5
00:01:52,466 --> 00:01:57,939
* Jeść więcej, aby zobaczyć, niż może kiedykolwiek widziałem
6
00:01:57,973 --> 00:02:02,777
* Więcej robić, niż nigdy nie może być wykonane
7
00:02:04,111 --> 00:02:09,350
* Istnieje zbyt wiele, aby wziąć tutaj
8
00:02:09,383 --> 00:02:13,822
D więcej znaleźć, niż nigdy nie można znaleźć
9
00:02:15,322 --> 00:02:18,125
Ale słońce toczenia duże
10
00:02:18,158 --> 00:02:20,461
D przez szafirowe niebo
11
00:02:20,494 --> 00:02:25,332
D trzyma dużych i małych na nieskończonych okrągłych
12
00:02:25,366 --> 00:02:30,170
* To koło życia
13
00:02:30,838 --> 00:02:35,809
* I porusza nas wszystkich
14
00:02:36,977 --> 00:02:41,682
* Przez rozpaczą i nadzieją
15
00:02:42,516 --> 00:02:45,786
* Przez wiarę i miłość
16
00:02:48,122 --> 00:02:52,593
Dopóki nie znajdziemy nasze miejsce
17
00:02:53,494 --> 00:02:56,730
* Na drodze do osiągnięcia maksymalnej prędkości obrotowej,
18
00:03:00,701 --> 00:03:04,571
* W koło
19
00:03:05,472 --> 00:03:08,809
D krąg życia
20
00:03:56,589 --> 00:04:00,326
* To koło życia
21
00:04:02,495 --> 00:04:05,732
* I porusza nas wszystkich
22
00:04:08,501 --> 00:04:12,805
* Przez rozpaczą i nadzieją
23
00:04:14,208 --> 00:04:18,444
* Przez wiarę i miłość
24
00:04:19,979 --> 00:04:23,015
Dopóki nie znajdziemy nasze miejsce
25
00:04:25,451 --> 00:04:30,389
* Na drodze do osiągnięcia maksymalnej prędkości obrotowej,
26
00:04:32,158 --> 00:04:37,130
* W koło
27
00:04:37,163 --> 00:04:42,335
D krąg życia ♪
28
00:06:01,247 --> 00:06:04,583
Życie nie jest sprawiedliwe...
29
00:06:04,616 --> 00:06:06,785
to, mój mały przyjacielu?
30
00:06:07,752 --> 00:06:09,721
Podczas gdy niektórzy rodzą się, aby święto...
31
00:06:10,522 --> 00:06:13,458
inni spędzają swoje życie w ciemności,
32
00:06:13,491 --> 00:06:15,427
w poszukiwaniu po morderstwie.
33
00:06:17,330 --> 00:06:19,497
Jak ja to widzę...
34
00:06:19,531 --> 00:06:23,602
ty i ja-dokładnie takie same.
35
00:06:26,339 --> 00:06:28,506
Oboje chcemy znaleźć wyjście.
36
00:06:28,540 --> 00:06:30,242
Król nadchodzi!
37
00:06:30,275 --> 00:06:31,710
To nie są ćwiczenia.
38
00:06:31,743 --> 00:06:33,545
Jego Wysokość poprosił o audiencję.
39
00:06:33,578 --> 00:06:37,249
Na jego wejście, będziesz rosnąć i uwielbienie.
40
00:06:37,282 --> 00:06:38,850
Zazu...
41
00:06:39,551 --> 00:06:42,153
zmusiłeś mnie stracić mój obiad.
42
00:06:42,187 --> 00:06:44,189
Odpowiesz na Mufasę
43
00:06:44,222 --> 00:06:45,557
do tego rano stracę całą ceremonię.
44
00:06:45,590 --> 00:06:48,026
Ja nikogo nie pytam.
45
00:06:49,227 --> 00:06:52,197
Blizna? Blizna. Blizna.
46
00:06:52,230 --> 00:06:54,366
Nie, nie, nie. Nie patrz tak na mnie.
47
00:06:54,398 --> 00:06:56,801
Jesteś głodny, Zazu?
48
00:06:56,835 --> 00:06:58,703
Moglibyśmy zjeść razem!
49
00:07:01,072 --> 00:07:02,140
Nie możesz mnie zjeść!
50
00:07:02,173 --> 00:07:05,476
Zabronione jest członkiem Królewskiego sądu!
51
00:07:05,509 --> 00:07:08,179
HALO! Nie, proszę! Przestań!
52
00:07:08,213 --> 00:07:10,115
Blizna!
53
00:07:12,583 --> 00:07:15,452
No, patrz, kto przyszedł w dół, aby zapoznać się z простолюдинами.
54
00:07:16,855 --> 00:07:20,691
Sarabi i nie widziałem Cię dziś na widoku Simby.
55
00:07:22,227 --> 00:07:23,929
Był dzisiaj?
56
00:07:26,664 --> 00:07:28,967
Musi być, wyleciało mi to z głowy.
57
00:07:29,833 --> 00:07:31,669
Oczywiście, nie chciałem pokazać brak szacunku
58
00:07:31,702 --> 00:07:36,041
do Jego Wysokości lub Sarabi.
59
00:07:36,074 --> 00:07:42,646
Jak wiecie, mam wielki szacunek do królowej.
60
00:07:43,415 --> 00:07:44,648
Jak brat króla,
61
00:07:44,682 --> 00:07:46,550
powinieneś był być pierwszym w kolejce.
62
00:07:46,583 --> 00:07:48,452
Byłem pierwszy w kolejce.
63
00:07:48,953 --> 00:07:51,055
Czy nie pamiętasz?
64
00:07:51,088 --> 00:07:55,159
To jest, podczas gdy cenny książę przybył.
65
00:07:55,192 --> 00:07:58,296
Nie odwraca się plecami do mnie, blizny.
66
00:07:58,330 --> 00:07:59,563
O, nie, Mufasa,
67
00:07:59,596 --> 00:08:02,132
możliwe, nie należy odwracać się plecami do mnie.
68
00:08:03,368 --> 00:08:05,769
To wyzwanie?
69
00:08:05,803 --> 00:08:10,240
Ja nie marzę, ciebie ponownie.
70
00:08:11,175 --> 00:08:12,343
Mądra decyzja.
71
00:08:12,376 --> 00:08:14,678
Nie dorównujesz Jego Wysokość.
72
00:08:14,712 --> 00:08:18,082
Cóż, jak mózg jadą, mam lwią część.
73
00:08:18,916 --> 00:08:20,718
Ale kiedy dochodzi do brutalnej siły,
74
00:08:20,751 --> 00:08:23,387
Obawiam się, że mój starszy brat...
75
00:08:23,420 --> 00:08:24,989
zawsze będzie rządzić.
76
00:08:25,022 --> 00:08:27,358
Nie zawsze, blizny.
77
00:08:27,391 --> 00:08:30,694
Jeden dzień, to będzie mój syn, który rządził.
78
00:08:30,728 --> 00:08:33,030
Simba będę waszym królem.
79
00:08:33,664 --> 00:08:36,200
Wtedy niech żyje król.
80
00:08:38,936 --> 00:08:41,637
- Co mam z nim zrobić?
- Och, daj spokój.
81
00:08:41,671 --> 00:08:42,840
Oboje wiemy, że miał
82
00:08:42,873 --> 00:08:45,476
wyrzucony z pride Ziemi od dawna.
83
00:08:45,508 --> 00:08:47,344
To mój brat, Zazu.
84
00:08:47,378 --> 00:08:48,544
To jego dom.
85
00:08:48,578 --> 00:08:52,383
Na razie jestem królem, że nigdy się nie zmieni.
86
00:08:52,416 --> 00:08:54,051
Cóż, jest w każdej rodzinie, panie.
87
00:08:54,084 --> 00:08:56,586
U mnie był kuzyn, który myślał, że jest dzięcioł.
88
00:08:56,619 --> 00:08:59,522
Uderzył głową w drzewa,
89
00:08:59,555 --> 00:09:00,723
i nasze dzioby nie jest stworzony do tego.
90
00:09:00,757 --> 00:09:03,726
Był regularnie wstrząs. O, to w lewo.
91
00:09:03,760 --> 00:09:05,996
Och, panie, wracam!
92
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
Simba.
93
00:11:02,178 --> 00:11:04,213
Tato, ty nie śpisz?
94
00:11:06,482 --> 00:11:08,384
Tato, obudź się!
95
00:11:09,252 --> 00:11:10,685
Tato!
96
00:11:11,454 --> 00:11:13,589
Tato, Tato, Tato!
97
00:11:13,623 --> 00:11:16,492
Obudzić swojego syna.
98
00:11:16,526 --> 00:11:17,593
Przed wschodem słońca,
99
00:11:17,627 --> 00:11:19,161
to twój syn.
100
00:11:19,194 --> 00:11:20,762
Idziemy, Tato, chodźmy.
101
00:11:20,795 --> 00:11:22,498
Powiedział pan, że ja mogę jeździć z wami dzisiaj.
102
00:11:22,532 --> 00:11:23,765
I dziś już się rozpoczął.
103
00:11:23,798 --> 00:11:26,536
Obiecałeś! Ciebie?
104
00:11:36,144 --> 00:11:37,446
Zróbmy to!
105
00:11:38,614 --> 00:11:40,415
Zróbmy to.
106
00:11:40,448 --> 00:11:41,750
To od czego zaczniemy?
107
00:11:41,783 --> 00:11:44,853
Wydawać rozkazy na polowanie? Pozbyć się złych intruzów?
108
00:11:46,488 --> 00:11:49,457
Tato! Idziesz złą drogą!
109
00:11:59,467 --> 00:12:00,902
Tato?
110
00:12:00,936 --> 00:12:03,405
Nie chciałam iść tutaj.
111
00:12:04,206 --> 00:12:05,240
Patrz, Simba.
112
00:12:06,141 --> 00:12:10,445
Wszystko, co dotyczy światło-nasze królestwo.
113
00:12:10,478 --> 00:12:13,114
Państwem rządzą to wszystko?
114
00:12:13,148 --> 00:12:14,616
Tak.
115
00:12:14,649 --> 00:12:17,052
Ale król to władca...
116
00:12:17,085 --> 00:12:20,322
wznosi się i opada jak słońce.
117
00:12:20,355 --> 00:12:21,923
Pewnego Dnia Simba...
118
00:12:21,957 --> 00:12:25,060
słońce zostanie zainstalowana na czas mojego pobytu tutaj...
119
00:12:25,093 --> 00:12:27,963
i podniesie się z wami jako nowego króla.
120
00:12:29,564 --> 00:12:33,268
To wszystko będzie należeć do mnie?
121
00:12:33,301 --> 00:12:35,170
Ona nie należy do nikogo,
122
00:12:35,203 --> 00:12:37,706
ale będzie twoja ochrona.
123
00:12:37,738 --> 00:12:40,075
Duża odpowiedzialność.
124
00:12:40,108 --> 00:12:42,210
Wszystko, co dotyczy światło?
125
00:12:42,244 --> 00:12:46,281
Te drzewa? I z wodopoju?
126
00:12:46,314 --> 00:12:47,982
A że góry?
127
00:12:48,015 --> 00:12:50,552
I za te cienie?
128
00:12:50,585 --> 00:12:52,487
Nie musisz iść tam Chodzić.
129
00:12:52,520 --> 00:12:55,189
Ale myślałem, że król może robić, co chce.
130
00:12:55,223 --> 00:12:57,124
Weź dowolnym terenie.
131
00:12:57,157 --> 00:13:00,629
Jeszcze inni szukają, mogą wziąć...
132
00:13:00,662 --> 00:13:03,531
prawdziwy poszukiwanie króla za to, że on może dać.
133
00:13:09,738 --> 00:13:12,440
Wszystkie są związane
134
00:13:12,474 --> 00:13:14,375
w delikatnej równowadze.
135
00:13:15,376 --> 00:13:18,846
Jak król, musisz zrozumieć, że bilans...
136
00:13:18,879 --> 00:13:21,081
i szanować wszystko, co żywe...
137
00:13:21,115 --> 00:13:24,051
od ползущего mrówki do antylopy skakali.
138
00:13:25,185 --> 00:13:28,255
Ale, tato, nie jemy, antylopy?
139
00:13:28,289 --> 00:13:32,059
Tak, Simba. Ale pozwól mi wyjaśnić.
140
00:13:32,092 --> 00:13:36,563
Kiedy umieramy, nasze ciała stają się trawą...
141
00:13:36,597 --> 00:13:39,433
a antylopy jedzą trawę...
142
00:13:39,466 --> 00:13:44,672
i tak wszyscy jesteśmy połączeni w wielki krąg życia.
143
00:13:44,705 --> 00:13:46,874
- Sir!
- Dzień Dobry, Zazu.
144
00:13:46,907 --> 00:13:48,609
Masz poranny raport?
145
00:13:48,642 --> 00:13:50,110
Tak, panie.
146
00:13:50,144 --> 00:13:52,513
Dziesięć flamingo stoją.
147
00:13:52,546 --> 00:13:53,981
Dwa żyrafy złapali обнимание.
148
00:13:54,014 --> 00:13:55,149
Pszczoły прожужжали...
149
00:13:55,182 --> 00:13:56,450
co lamparty w trudnej sytuacji.
150
00:13:56,483 --> 00:13:57,418
Gotowy do zabawy?
151
00:13:57,451 --> 00:13:59,219
Ptaki ćwierkają o 4:00 rano.
152
00:13:59,253 --> 00:14:01,021
Ja taka: "ptaki, będziemy go mieli".
153
00:14:01,055 --> 00:14:02,723
Bądź nisko do Ziemi.
154
00:14:02,756 --> 00:14:03,823
Dostałem to.
155
00:14:03,856 --> 00:14:07,261
Sprawdzić wiatru, cień...
156
00:14:07,294 --> 00:14:09,829
i czekać na odpowiedni moment, aby rzucić.
157
00:14:09,862 --> 00:14:10,963
Gepardy ukradli pawiany kolacja,
158
00:14:10,998 --> 00:14:12,132
i teraz pawiany, обезьянничают.
159
00:14:12,166 --> 00:14:14,535
Oczywiście, jak mówię, synu, co ty robisz.
160
00:14:14,568 --> 00:14:15,636
Oto, co powiem.
161
00:14:15,669 --> 00:14:16,770
Ty... ja ci jeszcze raz mówię.
162
00:14:16,804 --> 00:14:18,472
Gepardy nigdy nie...
163
00:14:20,641 --> 00:14:24,010
Dalej! To jest wiadomość!
164
00:14:26,879 --> 00:14:28,716
To bardzo dobrze!
165
00:14:30,317 --> 00:14:31,884
Panie!
166
00:14:32,653 --> 00:14:34,588
Panie! Hieny na ziemiach pride.
167
00:14:34,621 --> 00:14:35,756
Są na polowaniu!
168
00:14:35,789 --> 00:14:37,156
Gdzie Sarabi?
169
00:14:37,190 --> 00:14:38,726
Prowadzi ładunek.
170
00:14:38,759 --> 00:14:40,126
Zazu, zabierz Simbę do domu.
171
00:14:40,159 --> 00:14:42,195
Ojcze, pozwól mi iść! Ja mogę pomóc.
172
00:14:42,228 --> 00:14:45,632
Nie, synu. Jesteś w lewo z innymi волчатами.
173
00:14:46,834 --> 00:14:48,234
Nie szczeniaczek.
174
00:14:50,571 --> 00:14:52,338
Dalej.
175
00:14:52,372 --> 00:14:53,940
Chodźmy do domu.
176
00:15:05,586 --> 00:15:06,886
Tutaj jesteśmy.
177
00:15:06,919 --> 00:15:10,890
Teraz idziesz do przodu i grać z innymi волчатами.
178
00:15:14,628 --> 00:15:16,462
Fajne.
179
00:16:04,710 --> 00:16:06,345
Jeśli chcesz kogoś zabić...
180
00:16:06,379 --> 00:16:08,815
być może, będziesz chciał zostać z zawietrznej.
181
00:16:08,848 --> 00:16:10,616
Wiem, jak polować, wujek blizna.
182
00:16:10,650 --> 00:16:14,019
Cóż, miejmy nadzieję, że nigdy nie napadali na chrząszcza.
183
00:16:14,052 --> 00:16:17,956
Wrócić do swojego legowiska, Simba. Nie jestem opiekunką do dzieci.
184
00:16:17,989 --> 00:16:20,992
Pielęgnować? Ja będę królem skały pride.
185
00:16:23,161 --> 00:16:25,063
Mój ojciec pokazał mi całe królestwo.
186
00:16:25,096 --> 00:16:27,433
Powiedział, że będę rządzić wszystkim.
187
00:16:27,467 --> 00:16:29,034
To tak?
188
00:16:29,067 --> 00:16:30,202
Pomyśl o tym.
189
00:16:30,235 --> 00:16:33,506
Kiedy zostanę królem, będę oddawać ci rozkazy.
190
00:16:33,539 --> 00:16:35,441
Powiem ci, co robić.
191
00:16:35,475 --> 00:16:37,342
Jak to dziwne?
192
00:16:38,478 --> 00:16:40,513
Ty nie masz pojęcia.
193
00:16:42,080 --> 00:16:45,651
Więc twój ojciec pokazał ci wszystkie królestwa?
194
00:16:45,685 --> 00:16:49,187
On pokazać cienie poza północnej granicy?
195
00:16:49,221 --> 00:16:53,592
Nie. Powiedział, że nie mogę tam iść. Kiedyś.
196
00:16:53,626 --> 00:16:57,596
I ma rację.
197
00:16:57,629 --> 00:17:02,702
Cmentarz słoni-to nie jest miejsce dla młodego księcia.
198
00:17:02,735 --> 00:17:07,005
Cmentarz słoni? Wow.
199
00:17:07,038 --> 00:17:09,574
Oh, kochanie. Powiedziałem za dużo.
200
00:17:09,608 --> 00:17:11,811
Choć przypuszczam, że można by się dowiedzieli prędzej czy później...
201
00:17:11,844 --> 00:17:14,746
pan, będąc królem, i wszystko.
202
00:17:14,779 --> 00:17:16,147
Byłeś tam?
203
00:17:16,181 --> 00:17:19,751
Wszyscy byliśmy tam. I nie jest to miejsce dla początkujących.
204
00:17:19,784 --> 00:17:22,153
Wszystkie te pozostałości kości...
205
00:17:22,187 --> 00:17:25,357
i last minute kałuże sączyła się brud.
206
00:17:25,390 --> 00:17:27,826
Gnicie kości? Emanuje błotem?
207
00:17:27,859 --> 00:17:31,196
Obiecaj mi, że będziesz trzymać się z daleka, Simba.
208
00:17:31,229 --> 00:17:33,098
A teraz uciekaj.
209
00:17:36,635 --> 00:17:38,503
I pamiętaj...
210
00:17:40,105 --> 00:17:42,807
to nasz mały sekret...
211
00:17:44,442 --> 00:17:46,211
Wasza Wysokość.
212
00:17:53,485 --> 00:17:55,787
Nala! Dalej. Musimy iść.
213
00:17:55,820 --> 00:17:57,689
- Gdzie?
- Wodopoju.
214
00:17:57,722 --> 00:17:59,824
Simba, jej hydromasażem.
215
00:17:59,858 --> 00:18:01,826
I to jest czas dla ciebie.
216
00:18:01,860 --> 00:18:03,193
Ale, Mamo...
217
00:18:03,728 --> 00:18:05,095
Mogę zrobić to sam.
218
00:18:05,129 --> 00:18:06,431
Trzymaj się.
219
00:18:06,464 --> 00:18:08,299
Rujnujesz moją grzywę!
220
00:18:08,332 --> 00:18:10,535
Dalej. Za uszami.
221
00:18:10,569 --> 00:18:12,369
Chodź, mamo!
222
00:18:14,706 --> 00:18:17,776
Widzisz? Wszystko czysto. Możemy iść?
223
00:18:17,809 --> 00:18:19,410
Nie ma hien.
224
00:18:19,443 --> 00:18:22,246
Po prostu wypędził ich wszystkich.
225
00:18:22,279 --> 00:18:25,482
Po prostu na kolanach i dalej.
226
00:18:26,751 --> 00:18:28,753
I zostać z zawietrznej.
227
00:18:28,787 --> 00:18:30,789
I jeszcze jedna mała rzecz.
228
00:18:30,822 --> 00:18:32,757
Zazu pójdzie z wami.
229
00:18:32,791 --> 00:18:33,858
Zazu?
230
00:18:33,892 --> 00:18:34,926
Zazu idzie...
231
00:18:34,960 --> 00:18:36,628
lub czy nie robisz.
232
00:18:40,765 --> 00:18:43,935
Przyjść. Nie pozostają w tyle. Przejdźmy w bloku.
233
00:18:43,969 --> 00:18:45,469
Dobra, kolego systemu.
234
00:18:45,502 --> 00:18:47,538
Więc gdzie w rzeczywistości się wybieramy?
235
00:18:47,571 --> 00:18:48,672
Skąd wiesz?
236
00:18:48,706 --> 00:18:49,808
Nienawidzisz wodę.
237
00:18:49,841 --> 00:18:52,010
Słyszałem o tym miejscu, Nala.
238
00:18:52,043 --> 00:18:53,777
Najbardziej niesamowite, niesamowite...
239
00:18:53,812 --> 00:18:55,679
Po prostu powiedz mi, gdzie jest.
240
00:18:55,713 --> 00:18:58,749
Cmentarz słoni.
241
00:18:58,782 --> 00:19:00,885
Wow. Jak daleko to jest?
242
00:19:00,919 --> 00:19:02,686
Nie daleko. Po prostu w cieniu.
243
00:19:02,720 --> 00:19:04,923
Ale nie martw się, wszystko jest.
244
00:19:04,956 --> 00:19:06,256
Nigdy nie byliśmy tak daleko do tego.
245
00:19:06,290 --> 00:19:07,558
Co, jeśli zgubimy?
246
00:19:07,591 --> 00:19:08,826
Spokojnie, Nala.
247
00:19:08,859 --> 00:19:12,063
Ja dziś rano patrolowane królestwo mojego ojca.
248
00:19:12,097 --> 00:19:13,764
Nie ma się czym martwić.
249
00:19:13,797 --> 00:19:16,533
No, jest jedna rzecz.
250
00:19:16,567 --> 00:19:19,303
Mamy bezpośrednie zagrożenie. Coś się zbliża.
251
00:19:19,336 --> 00:19:21,472
Och, zapomnij o tym. To mój własny cień.
252
00:19:21,505 --> 00:19:23,607
Jak pozbywamy się Dodo?
253
00:19:23,641 --> 00:19:25,242
Uwierz mi, ja sobie poradzę.
254
00:19:25,275 --> 00:19:26,744
Śledź mnie na wolność.
255
00:19:28,078 --> 00:19:30,080
Ach, jak to cudownie...
256
00:19:30,114 --> 00:19:33,584
aby zobaczyć przyszłego króla z jego przyszłej królowej.
257
00:19:33,617 --> 00:19:35,319
Może po prostu pierzenie.
258
00:19:35,352 --> 00:19:37,153
Co masz na myśli "przyszła królowa"?
259
00:19:37,186 --> 00:19:40,156
Cóż, jeden dzień będziesz zaręczeni.
260
00:19:40,189 --> 00:19:43,226
Jest przeznaczony. Нареченной.
261
00:19:43,994 --> 00:19:45,496
Simba, mówisz ptak?
262
00:19:45,529 --> 00:19:46,497
Żonaty!
263
00:19:46,530 --> 00:19:49,165
Dalej. Jeden dzień będziesz się ożenić.
264
00:19:51,635 --> 00:19:53,169
Do siebie.
265
00:19:53,202 --> 00:19:54,605
- Tfu!
- Fu!
266
00:19:54,638 --> 00:19:56,473
Mmm-mmm. To się nie stanie, Zazu.
267
00:19:56,507 --> 00:19:57,340
Nigdy.
268
00:19:57,373 --> 00:19:58,642
Nala i-przyjaciele.
269
00:19:58,676 --> 00:20:01,078
A poza tym, ona boi się nosorożce!
270
00:20:01,111 --> 00:20:02,178
I nigdy nie jedli импалу.
271
00:20:02,211 --> 00:20:03,279
Próbowałem go jeden raz.
272
00:20:03,312 --> 00:20:04,948
Nigdy nie ślub, Zazu.
273
00:20:04,982 --> 00:20:07,017
Monarcha, który ignoruje tradycję?
274
00:20:07,051 --> 00:20:08,552
Z takim nastawieniem
275
00:20:08,585 --> 00:20:10,921
Obawiam się, że będziesz dość żałosny król.
276
00:20:10,954 --> 00:20:13,691
Cóż, ja nie pozwolę nikomu mówić mi, dokąd iść,
277
00:20:13,724 --> 00:20:14,825
co robić...
278
00:20:14,858 --> 00:20:16,126
i nawet, z kim się ożenić.
279
00:20:16,160 --> 00:20:18,128
Tam nigdy nie będzie królem, jak mi.
280
00:20:18,162 --> 00:20:21,597
Simba, nie możesz uciec od swojego losu.
281
00:20:21,631 --> 00:20:23,433
Po prostu oglądaj.
282
00:20:23,466 --> 00:20:25,301
Mam zamiar być potężny król
283
00:20:25,334 --> 00:20:27,570
* Więc strzeżcie się wrogowie
284
00:20:27,603 --> 00:20:30,373
Cóż, nigdy nie widziałem król zwierząt
285
00:20:30,406 --> 00:20:32,775
* Z zupełnie tak mało włosów
286
00:20:32,810 --> 00:20:37,647
Mam zamiar być głównym wydarzeniem, jak żaden król był do
287
00:20:37,680 --> 00:20:40,349
Muszę.
288
00:20:40,383 --> 00:20:42,251
D pracuję nad moją ryk
289
00:20:42,285 --> 00:20:45,755
D do tej pory dość nudnym zajęciem
290
00:20:46,889 --> 00:20:50,593
Och, ja po prostu nie mogę się doczekać, aby zostać królem
291
00:20:50,626 --> 00:20:53,030
Masz dość długą drogę, młody panie.
292
00:20:53,063 --> 00:20:54,297
Jeśli myślisz...
293
00:20:54,330 --> 00:20:55,531
Nikt nie mówił "to zrobić"
294
00:20:55,565 --> 00:20:56,799
Teraz, kiedy powiedziałem, że...
295
00:20:56,833 --> 00:20:58,334
Nikt nie powiedział, że "być tam"
296
00:20:58,367 --> 00:20:59,469
Miałem na myśli...
297
00:20:59,502 --> 00:21:01,537
Nikt nie mówi Stop, że"
298
00:21:01,571 --> 00:21:03,306
Nikt nie mówił "zobacz tutaj"
299
00:21:03,339 --> 00:21:04,574
Teraz zobacz tutaj!
300
00:21:04,607 --> 00:21:07,710
Bezpłatny ♪ cały dzień biegać
301
00:21:07,744 --> 00:21:09,345
Cóż, jest to wyraźnie.
302
00:21:09,378 --> 00:21:12,949
Bezpłatny ♪ robić wszystko to moja droga
303
00:21:16,519 --> 00:21:19,088
Myślę, że to jest czas, że ty i ja
304
00:21:19,122 --> 00:21:21,357
D zorganizował serca do serca
305
00:21:21,390 --> 00:21:23,292
D królowie nie potrzebuje porady
306
00:21:23,326 --> 00:21:26,229
D od małej dzioborożce na początek
307
00:21:26,261 --> 00:21:30,767
* Jeśli jest to gdzie monarchia, na czele, na mnie nie licz
308
00:21:30,800 --> 00:21:33,436
* Z obsługi z Afryki
309
00:21:33,469 --> 00:21:35,938
* Nie chciałbym powiesić temat
310
00:21:35,972 --> 00:21:39,709
D to dziecko staje się szalenie z skrzydła
311
00:21:39,742 --> 00:21:40,676
Simba!
312
00:21:40,710 --> 00:21:44,881
Och, ja po prostu nie mogę się doczekać, aby zostać królem d
313
00:21:54,757 --> 00:21:56,358
Simba!
314
00:21:56,391 --> 00:21:57,760
Nie mogę cię widzieć, Simba.
315
00:21:57,794 --> 00:21:59,896
Musisz być w moim polu widzenia.
316
00:21:59,929 --> 00:22:01,264
Zgubiłem go.
317
00:22:02,631 --> 00:22:03,933
Wiem, co robisz!
318
00:22:04,934 --> 00:22:07,036
Gdzie jesteś, Prawda?
319
00:22:07,069 --> 00:22:08,637
Dalej!
320
00:22:10,605 --> 00:22:12,674
Nie można ukryć ode mnie, Simba.
321
00:22:12,707 --> 00:22:15,544
To mój święty obowiązek, aby był bezpieczny.
322
00:22:15,577 --> 00:22:18,346
Słuchacie mnie teraz.
323
00:22:20,917 --> 00:22:22,185
Przykro mi, że трепыхаться w twarz,
324
00:22:22,218 --> 00:22:23,351
widzieliście...
325
00:22:23,385 --> 00:22:24,987
Jest trochę Lew.
326
00:22:25,021 --> 00:22:26,822
Jest mały, ale ładny.
327
00:22:31,493 --> 00:22:33,662
Wszystkie spójrz w lewo
328
00:22:33,695 --> 00:22:36,464
* Wszyscy patrzą prosto
329
00:22:36,498 --> 00:22:38,500
D wszędzie patrzysz ja
330
00:22:38,533 --> 00:22:40,635
* Stojąc w centrum uwagi
331
00:22:40,669 --> 00:22:41,870
Na razie nie ma.
332
00:22:41,903 --> 00:22:46,107
Niech każde stworzenie iść va-bank i śpiewać
333
00:22:46,142 --> 00:22:49,411
Posłuchajmy go w stado i na skrzydle
334
00:22:49,444 --> 00:22:51,413
Widzę cię tam! Widzę cię tam!
335
00:22:51,446 --> 00:22:55,684
* To będzie najlepszy romans króla Simby
336
00:22:55,717 --> 00:23:00,088
Och, ja po prostu nie mogę się doczekać, aby zostać królem
337
00:23:00,121 --> 00:23:01,189
Simba!
338
00:23:01,223 --> 00:23:05,493
On po prostu nie może się doczekać, aby zostać królem
339
00:23:05,527 --> 00:23:08,563
Och, ja po prostu nie mogę się doczekać
340
00:23:08,597 --> 00:23:11,266
* Po prostu nie mogę się doczekać
341
00:23:11,299 --> 00:23:15,904
* Aby stać się królem d
342
00:23:16,471 --> 00:23:17,706
Zgubiłem go.
343
00:23:17,739 --> 00:23:19,975
Będę Mufasy moje pióra.
344
00:23:20,008 --> 00:23:21,743
To nie jest dobre!
345
00:23:24,679 --> 00:23:26,548
Simba, naprawdę straciliśmy go.
346
00:23:26,581 --> 00:23:28,149
Wiem, że myślisz.
347
00:23:28,183 --> 00:23:29,516
"Przyszły król-geniusz".
348
00:23:29,551 --> 00:23:30,886
Nie możesz być poważne.
349
00:23:30,919 --> 00:23:33,454
Nigdy nie odeszli bez swojej królowej.
350
00:23:33,487 --> 00:23:35,056
Nie zapomniałeś o czymś?
351
00:23:35,090 --> 00:23:36,691
Nie ma królowej.
352
00:23:36,725 --> 00:23:38,026
Można powiedzieć, że ponownie.
353
00:23:38,059 --> 00:23:39,460
Wolałbym ożenić się z aardvark.
354
00:23:39,493 --> 00:23:41,162
Powodzenia w znalezieniu tego, co powie "tak".
355
00:23:41,196 --> 00:23:43,131
Powodzenia wydostać się stąd bez siniaków.
356
00:23:43,164 --> 00:23:45,033
Dać mu swój najlepszy strzał.
357
00:23:48,435 --> 00:23:49,536
Tu jestem!
358
00:23:49,570 --> 00:23:51,472
Mnie przeprosić.
359
00:23:51,505 --> 00:23:53,074
Nigdy!
360
00:24:02,250 --> 00:24:04,085
Tu jestem. Znowu.
361
00:24:04,119 --> 00:24:05,387
Nala, stop!
362
00:24:05,419 --> 00:24:06,487
Co to jest?
363
00:24:06,520 --> 00:24:08,256
Ty nie chcesz mnie oszukać, Simba.
364
00:24:08,290 --> 00:24:10,658
Wiem, że nie ma nic...
365
00:24:14,095 --> 00:24:15,829
To musi być ono.
366
00:24:16,997 --> 00:24:18,199
Dalej!
367
00:24:38,919 --> 00:24:41,021
Simba, jesteśmy daleko za granice ziem pride.
368
00:24:41,055 --> 00:24:43,624
Znaleźliśmy go, Nala. Wiesz, co to znaczy?
369
00:24:43,657 --> 00:24:45,059
To oznacza, że możemy iść do domu.
370
00:24:45,092 --> 00:24:48,629
To oznacza, że oni nie traktują nas, jak niedźwiadki.
371
00:25:37,543 --> 00:25:40,080
Simba, padnij! To może być niebezpieczne.
372
00:25:40,114 --> 00:25:41,415
Niebezpieczeństwo?
373
00:25:41,448 --> 00:25:44,884
Śmieję mu się w twarz.
374
00:25:47,988 --> 00:25:48,888
Super!
375
00:25:48,921 --> 00:25:51,691
Słyszysz, że Nola?
376
00:25:52,092 --> 00:25:53,693
Simba, dalej!
377
00:25:53,726 --> 00:25:55,528
Udowodniłeś, jaki jesteś odważny.
378
00:25:55,561 --> 00:25:56,696
Teraz słońce idzie w dół,
379
00:25:56,729 --> 00:25:58,931
Ja po prostu nie mam zamiaru siedzieć tutaj i...
380
00:26:19,585 --> 00:26:23,589
Cóż, spójrz na to.
381
00:26:23,623 --> 00:26:27,260
Nie spodziewaliśmy się dziś gości.
382
00:26:27,293 --> 00:26:29,762
Można by dwa misie...
383
00:26:30,296 --> 00:26:31,764
jak zostać na kolacji?
384
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
Tak, zatrzymać się na obiad.
385
00:26:33,833 --> 00:26:36,369
Bo wyglądasz jak przekąska o północy!
386
00:26:36,402 --> 00:26:38,137
Czy można po prostu dać mi trochę przestrzeni?
387
00:26:38,171 --> 00:26:39,038
Ja pomagam.
388
00:26:39,072 --> 00:26:41,007
Rozmawialiśmy już o tym wcześniej.
389
00:26:41,040 --> 00:26:42,041
Przyszedłem sam.
390
00:26:42,075 --> 00:26:44,577
Prowadzę rozproszenia, tak, że każdy może koło.
391
00:26:44,610 --> 00:26:46,879
Dobra, dobra. Niestety.
392
00:26:46,913 --> 00:26:48,714
Nie przepraszaj. Po prostu zrób to.
393
00:26:48,748 --> 00:26:49,982
Teraz, to danie
394
00:26:50,016 --> 00:26:52,118
Czekałem całe moje życie.
395
00:26:56,923 --> 00:27:01,861
Co za niespodzianka, jest synem króla.
396
00:27:01,894 --> 00:27:04,629
Zaczekaj chwilę, król? Jak w sami-wiecie-kogo?
397
00:27:04,663 --> 00:27:06,232
Zasady, które sam-wiesz-gdzie?
398
00:27:06,265 --> 00:27:09,368
Mufasa nie rządzą mną!
399
00:27:09,402 --> 00:27:11,804
Nie możesz zrobić nic dla mnie!
400
00:27:11,838 --> 00:27:13,906
Bo przyszły król!
401
00:27:16,708 --> 00:27:18,511
On mi mówi, co mam robić.
402
00:27:18,544 --> 00:27:21,180
Siła ojca migotanie wewnątrz.
403
00:27:22,482 --> 00:27:23,983
Ciekawe...
404
00:27:24,016 --> 00:27:26,252
jak wszystko, co jest odwaga przypadnie do gustu.
405
00:27:27,153 --> 00:27:29,422
Niech idą, Шензи!
406
00:27:29,455 --> 00:27:31,923
Popełnili błąd, straszliwy błąd!
407
00:27:31,957 --> 00:27:35,994
Ale jeśli to zrobisz, zaczniesz wojnę z Mufasa!
408
00:27:36,028 --> 00:27:37,796
Hieny i lwy były na wojnie
409
00:27:37,829 --> 00:27:39,731
od początku czasu.
410
00:27:39,764 --> 00:27:43,202
Ale rodowód Mufasy kończy się tutaj!
411
00:27:43,236 --> 00:27:44,604
Uciekaj!
412
00:27:50,576 --> 00:27:52,777
Nie pozwól im uciec!
413
00:28:05,090 --> 00:28:06,091
Dalej!
414
00:28:26,878 --> 00:28:28,480
- Słyszałeś to?
415
00:28:28,513 --> 00:28:30,215
Przyszły król!
416
00:28:30,248 --> 00:28:31,617
Oj, nie dotykaj mnie!
417
00:28:31,651 --> 00:28:33,985
Zrobić to ponownie!
418
00:29:08,553 --> 00:29:11,289
Jeśli jeszcze raz zbliżysz się do mojego syna...
419
00:29:11,323 --> 00:29:14,326
Nie, Mufasa. Nigdy.
420
00:29:15,126 --> 00:29:16,428
Nigdy.
421
00:29:16,461 --> 00:29:19,064
Zostałeś ostrzeżony, Шензи.
422
00:29:28,005 --> 00:29:30,741
Myślałem, że jesteś bardzo odważny.
423
00:30:06,210 --> 00:30:07,278
Zazu?
424
00:30:09,113 --> 00:30:11,415
Wziąć Nala z powrotem w Stadzie.
425
00:30:12,684 --> 00:30:14,518
Tak, panie.
426
00:30:14,551 --> 00:30:16,655
Nie bądź zbyt surowa z nim, panie.
427
00:30:16,688 --> 00:30:20,024
Pamiętam, misia, jakiś uparty potomstwa...
428
00:30:20,057 --> 00:30:22,092
który zawsze znalazł się w potrzasku.
429
00:30:22,126 --> 00:30:24,828
I osiągnął sławę,
430
00:30:24,862 --> 00:30:26,530
czy to prawda, panie?
431
00:30:26,563 --> 00:30:29,166
Muszę nauczyć mojego syna na lekcji.
432
00:30:34,571 --> 00:30:36,573
Nala, przyjść.
433
00:30:42,746 --> 00:30:44,814
Simba?
434
00:31:03,167 --> 00:31:06,537
Celowo nie posłuchał mnie.
435
00:31:06,570 --> 00:31:07,771
Wiem.
436
00:31:07,805 --> 00:31:09,707
Może być zabici.
437
00:31:09,740 --> 00:31:13,644
I co gorsza, naraziłeś Nalę zagrożenia.
438
00:31:13,677 --> 00:31:16,879
Wiesz, co jest zagrożone?
439
00:31:16,913 --> 00:31:20,784
Narażasz przyszłość naszej dumy.
440
00:31:20,818 --> 00:31:23,986
Chciałem tylko pokazać, że mogę to zrobić.
441
00:31:24,020 --> 00:31:26,089
Że mogę być odważny jak ty.
442
00:31:26,122 --> 00:31:28,492
Jestem odważny tylko wtedy, kiedy muszę być,
443
00:31:28,525 --> 00:31:30,561
gdy nie ma innego wyboru.
444
00:31:30,594 --> 00:31:33,096
Ale nie boisz się niczego.
445
00:31:33,497 --> 00:31:35,198
Byłem dziś.
446
00:31:35,231 --> 00:31:36,065
Byliście?
447
00:31:36,099 --> 00:31:40,370
Tak. Myślałem, że mogę cię stracić.
448
00:31:41,938 --> 00:31:45,208
Myślę, że nawet królowie się bać, tak?
449
00:31:46,309 --> 00:31:48,812
Więcej niż kiedykolwiek wiedzieć.
450
00:31:48,846 --> 00:31:50,814
- No i co?
- Co?
451
00:31:50,848 --> 00:31:54,484
Myślę, że? - co.
452
00:31:54,517 --> 00:31:57,721
To dlatego, że niczego się nie boisz.
453
00:31:57,755 --> 00:31:59,088
Chodź tutaj.
454
00:32:11,869 --> 00:32:12,935
- Tato?
- Tak?
455
00:32:12,969 --> 00:32:14,670
Jesteśmy przyjaciółmi, prawda?
456
00:32:14,704 --> 00:32:16,072
Prawo.
457
00:32:16,105 --> 00:32:18,374
I zawsze będziemy razem...
458
00:32:18,408 --> 00:32:20,943
tak?
459
00:32:20,977 --> 00:32:25,815
Simba, pozwól mi powiedzieć ci coś, co powiedział mi mój ojciec.
460
00:32:25,848 --> 00:32:27,884
Spójrz na gwiazdy.
461
00:32:27,916 --> 00:32:30,353
Wielcy królowie przeszłości...
462
00:32:30,386 --> 00:32:33,689
patrzą na nas z tych gwiazd.
463
00:32:33,723 --> 00:32:36,025
- Naprawdę?
- Tak.
464
00:32:36,058 --> 00:32:38,428
Dlatego, kiedy czujesz się samotny...
465
00:32:38,461 --> 00:32:41,397
pamiętaj, że ci królowie...
466
00:32:41,431 --> 00:32:44,434
zawsze będzie tam, aby poprowadzić cię.
467
00:32:45,033 --> 00:32:47,537
I tak będzie I.
468
00:32:47,570 --> 00:32:49,639
Ale nie mogę ich widzieć, tato.
469
00:32:49,672 --> 00:32:51,808
Szukajcie dalej, synu.
470
00:32:51,841 --> 00:32:53,609
Dalej oglądać.
471
00:33:28,811 --> 00:33:30,813
Mufasa-silny.
472
00:33:30,847 --> 00:33:32,882
Jak, o wiele silniejsze od nas.
473
00:33:32,915 --> 00:33:34,449
- Proszę, daj mi trochę miejsca.
- Co?
474
00:33:34,483 --> 00:33:36,351
Można by umieścić gdzieś w tej jaskini.
475
00:33:36,384 --> 00:33:38,788
- Gdzie ty chcesz, żebym ja...
- potrzebuję trochę przestrzeni osobistej.
476
00:33:38,821 --> 00:33:40,622
- W porządku?
- W porządku.
477
00:33:42,190 --> 00:33:44,459
Nie brać coś od ciebie. Byłeś wspaniały.
478
00:33:44,493 --> 00:33:45,928
Ale on...
479
00:33:45,962 --> 00:33:47,529
Widzisz, teraz wiem, że robisz to specjalnie.
480
00:33:47,562 --> 00:33:50,165
Bardzo odważny, zbyt. Twarda, dobra energia.
481
00:33:50,198 --> 00:33:51,466
Teraz ty mściwa.
482
00:33:51,500 --> 00:33:52,534
Dobrą postawę.
483
00:33:52,567 --> 00:33:53,635
Następnym razem, gdy widzę mięso...
484
00:33:53,668 --> 00:33:56,438
Mam zamiar dać mu nauczkę, której nigdy nie zapomni.
485
00:33:56,471 --> 00:33:58,875
No, masz szczęście! Jest tuż za tobą.
486
00:33:58,908 --> 00:34:00,475
Mufasa?
487
00:34:14,256 --> 00:34:16,424
To nie król.
488
00:34:18,193 --> 00:34:21,563
Głupcy pozbawiono ziemi wszystko, co żywe.
489
00:34:21,596 --> 00:34:24,900
I jeszcze wyślę dwóch małych niedźwiadków drogę...
490
00:34:24,933 --> 00:34:26,568
i wrócili żywi.
491
00:34:26,601 --> 00:34:29,471
Myślę, że będziemy musieli cię zjeść.
492
00:34:30,205 --> 00:34:32,139
Dlaczego warto jeść jeden posiłek...
493
00:34:32,173 --> 00:34:35,944
kiedy można ucztować do końca życia?
494
00:34:35,977 --> 00:34:39,014
Co możesz nam zaoferować?
495
00:34:39,046 --> 00:34:41,850
Miejsce, gdzie możesz wypełnić swoje brzuchy.
496
00:34:41,883 --> 00:34:43,785
Gdzie wszystko, co dotyczy światło
497
00:34:43,818 --> 00:34:45,987
tobą do zabijania.
498
00:34:46,021 --> 00:34:48,188
Na ziemi pride nie jest dla ciebie, aby dać.
499
00:34:48,222 --> 00:34:50,725
Król kontroluje te tereny łowieckie.
500
00:35:01,036 --> 00:35:03,605
Dlatego mamy zamiar go zabić.
501
00:35:06,675 --> 00:35:09,611
Mufasa zawsze wykazywała zbyt wiele powściągliwości...
502
00:35:09,644 --> 00:35:11,746
jeśli chodzi o polowania.
503
00:35:12,279 --> 00:35:14,415
Kiedy zostanę królem...
504
00:35:14,448 --> 00:35:17,351
potężny będzie swobodnie brać wszystko, co zechcą.
505
00:35:17,384 --> 00:35:21,121
Bo hieny brzuch nie jest pełna.
506
00:35:21,155 --> 00:35:23,657
Mufasy zbyt silny, by rzucić wyzwanie.
507
00:35:23,692 --> 00:35:27,461
D mufasy wczorajszy komunikat
508
00:35:27,494 --> 00:35:31,766
♪ Starej, rozproszył trybu
509
00:35:31,800 --> 00:35:34,869
D , których wady, na pewno zapowiadają
510
00:35:35,971 --> 00:35:39,975
D potrzebę dp zdjął marzenie
511
00:35:40,008 --> 00:35:44,012
Tak, ryki czasy się zmieniają
512
00:35:44,045 --> 00:35:48,182
D to oznacza, że hieny też muszą
513
00:35:48,215 --> 00:35:52,386
Moja wizja jest jasne i szerokie
514
00:35:52,419 --> 00:35:55,389
* I nawet zawiera jesteś
515
00:35:56,557 --> 00:36:00,961
Więc przygotuj się do zamachu wieku
516
00:36:00,995 --> 00:36:04,264
♪ Przygotować się do murkiest oszustwo
517
00:36:05,065 --> 00:36:07,001
D starannego planowania
518
00:36:07,034 --> 00:36:09,069
D wytrwałość obejmujące
519
00:36:09,103 --> 00:36:13,040
D dziesięcioleci zaniedbań, dlaczego ja
520
00:36:13,073 --> 00:36:15,109
♪ Być niekwestionowanym królem
521
00:36:15,141 --> 00:36:17,176
D Szanowny Козыряет
522
00:36:17,211 --> 00:36:20,614
D i widziałem dla podziwu jestem
523
00:36:20,648 --> 00:36:24,918
Tak, moje zęby i ambicje zdejmują
524
00:36:24,952 --> 00:36:26,854
D bądźcie gotowi
525
00:36:28,922 --> 00:36:31,458
- D przygotuj się no, bądźcie gotowi
526
00:36:31,492 --> 00:36:33,292
D przygotuj się być gotowane
527
00:36:33,326 --> 00:36:35,462
- D przygotuj się no, bądźcie gotowi
528
00:36:35,496 --> 00:36:37,296
D przygotuj się być gotowane
529
00:36:37,330 --> 00:36:41,367
D bądźcie gotowi
530
00:36:45,572 --> 00:36:47,608
D bądźcie gotowi
531
00:36:49,475 --> 00:36:53,546
Tak, nasze zęby i ambicje zdejmują
532
00:36:53,580 --> 00:36:57,316
D przygotuj d
533
00:37:17,603 --> 00:37:20,074
Mój ojciec był bardzo zdenerwowany ze mną.
534
00:37:20,107 --> 00:37:22,275
Dlatego tu jesteśmy, Simba.
535
00:37:22,308 --> 00:37:25,311
Wydaje mi się, że znam sposób, aby pogodzić się z nim.
536
00:37:25,344 --> 00:37:28,748
Prezent, który pozwoli mu zapomnieć o tym, co się stało.
537
00:37:28,781 --> 00:37:31,985
Ale on jest królem. Co mogę mu dać?
538
00:37:32,019 --> 00:37:33,753
Twój ryk.
539
00:37:33,786 --> 00:37:34,887
Mój ryk?
540
00:37:34,921 --> 00:37:36,422
Tak!
541
00:37:37,191 --> 00:37:38,958
- Słyszałeś to?
542
00:37:38,991 --> 00:37:43,996
Jest to wąwóz, gdzie wszystkie lwy przychodzą, aby znaleźć ich ryk.
543
00:37:44,030 --> 00:37:45,231
Wszystkie lwy?
544
00:37:45,631 --> 00:37:47,167
Nawet mój tata?
545
00:37:47,201 --> 00:37:50,236
Nawet Mufasa tu, kiedy był w twoim wieku.
546
00:37:50,269 --> 00:37:51,704
Nie chciał wyjść...
547
00:37:51,738 --> 00:37:55,842
aż go ryk można było usłyszeć nad krawędzią.
548
00:37:56,709 --> 00:37:58,111
Całą drogę tam?
549
00:37:58,144 --> 00:38:00,146
To jest, gdy wiesz, że go znaleźli.
550
00:38:00,179 --> 00:38:02,081
Przy odrobinie wprawy...
551
00:38:02,115 --> 00:38:04,984
nigdy nie będziesz znowu zadzwonił misiem.
552
00:38:05,752 --> 00:38:07,285
Oglądać ten.
553
00:38:09,422 --> 00:38:11,657
Dostaniesz go, Simba.
554
00:38:11,691 --> 00:38:13,926
Po prostu trzeba czasu.
555
00:38:13,960 --> 00:38:15,695
To ja przyjdę później.
556
00:38:16,462 --> 00:38:19,232
Tata będzie dumny, prawda?
557
00:38:19,264 --> 00:38:21,968
To prezent, nigdy nie zapomnę.
558
00:40:07,239 --> 00:40:09,007
Mufasa! Szybko!
559
00:40:09,040 --> 00:40:10,909
Crush w wąwóz!
560
00:40:10,942 --> 00:40:12,177
Simba tam!
561
00:40:12,210 --> 00:40:13,612
Simba?
562
00:40:14,212 --> 00:40:15,747
Ja go znajdę.
563
00:40:42,908 --> 00:40:44,175
Zazu!
564
00:40:44,209 --> 00:40:46,777
Trzymaj się! Pomoc nadchodzi!
565
00:40:53,651 --> 00:40:56,154
Oto i on! Na tym drzewie!
566
00:40:59,690 --> 00:41:02,060
Idę, Simba! Trzymaj się!
567
00:41:07,431 --> 00:41:10,235
Pomogę im, Zazu! Otrzymasz duma!
568
00:41:10,268 --> 00:41:11,635
Idź!
569
00:41:37,261 --> 00:41:38,495
Tato!
570
00:41:39,263 --> 00:41:40,497
Simba!
571
00:41:41,098 --> 00:41:42,866
Przyjdź do mnie, syn.
572
00:41:43,233 --> 00:41:44,601
Skakać!
573
00:42:03,721 --> 00:42:06,090
Tato!
574
00:43:01,412 --> 00:43:02,779
Blizna!
575
00:43:05,482 --> 00:43:06,916
Pomóż mi.
576
00:43:14,657 --> 00:43:18,194
Niech żyje król!
577
00:43:24,867 --> 00:43:27,136
Nie!
578
00:43:45,855 --> 00:43:46,956
Tato?
579
00:43:55,364 --> 00:43:56,899
Tato?
580
00:44:23,024 --> 00:44:24,360
Tato?
581
00:44:28,464 --> 00:44:29,998
Tato?
582
00:44:41,511 --> 00:44:43,778
No dalej, obudź się.
583
00:44:49,718 --> 00:44:54,256
Pomocy! Pomocy!
584
00:45:25,487 --> 00:45:27,556
Simba!
585
00:45:27,589 --> 00:45:29,925
Co zrobiłeś?
586
00:45:31,692 --> 00:45:33,628
Był taki ścisk.
587
00:45:33,662 --> 00:45:35,263
Próbował mnie uratować.
588
00:45:35,297 --> 00:45:37,698
To był wypadek.
589
00:45:37,731 --> 00:45:39,301
Nie chciałam...
590
00:45:39,334 --> 00:45:40,635
Oczywiście, że nie.
591
00:45:40,669 --> 00:45:44,306
Nikt nigdy nie oznacza, że te rzeczy miały miejsce.
592
00:45:44,339 --> 00:45:46,007
Ale król nie żyje...
593
00:45:46,041 --> 00:45:47,943
i gdyby nie ty...
594
00:45:49,444 --> 00:45:51,745
on by żył.
595
00:45:51,779 --> 00:45:54,683
Czy twój ojciec miał takie nadzieje...
596
00:45:54,715 --> 00:45:57,952
dał ci tak wiele szans.
597
00:45:57,985 --> 00:46:00,622
I oto jak ty odwdzięczył mu.
598
00:46:00,655 --> 00:46:03,458
Nie wiem. Nie wiem.
599
00:46:03,491 --> 00:46:05,493
Oj, a co mama mówi?
600
00:46:05,527 --> 00:46:08,929
Syn, który prowadzi do śmierci ojca.
601
00:46:08,963 --> 00:46:13,834
Chłopiec, który zabija Króla.
602
00:46:14,436 --> 00:46:16,837
Co mam robić?
603
00:46:17,938 --> 00:46:19,507
Biec.
604
00:46:19,541 --> 00:46:22,711
Uciekaj, Simba.
605
00:46:22,743 --> 00:46:26,314
Uciec i nigdy nie wracać!
606
00:46:38,225 --> 00:46:40,794
Zabić go.
607
00:47:18,198 --> 00:47:21,402
Idź i przekonaj się, że on nie żyje.
608
00:47:29,243 --> 00:47:30,544
Poważnie?
609
00:47:30,577 --> 00:47:32,379
Oj, przepraszam.
610
00:47:34,814 --> 00:47:36,283
To dobra odległość prosto tam.
611
00:47:36,317 --> 00:47:37,351
Ok.
612
00:47:39,286 --> 00:47:42,589
Nie małe dziecko może przeżyć takiego upadku.
613
00:47:42,623 --> 00:47:44,124
Słuchaj, powiemy jej, że...
614
00:47:44,158 --> 00:47:47,161
poszliśmy tam i jedliśmy go.
615
00:47:47,194 --> 00:47:49,363
Tak. To świetnie, bo jestem głodny!
616
00:47:49,396 --> 00:47:51,130
Nie będziemy go jeść.
617
00:47:51,165 --> 00:47:52,199
Simba nie żyje.
618
00:47:52,232 --> 00:47:54,967
To wszystko, co kiedykolwiek się dowie.
619
00:47:56,704 --> 00:47:58,171
Pracuje dla mnie.
620
00:48:52,258 --> 00:48:57,497
Śmierć Mufasy-straszna tragedia.
621
00:48:57,530 --> 00:49:00,566
Największy wódz duma kiedykolwiek znałem.
622
00:49:01,100 --> 00:49:03,669
Stracić brata...
623
00:49:03,703 --> 00:49:09,142
takie głębokie, osobiste straty.
624
00:49:09,175 --> 00:49:13,079
I małego Simbę, który zaczął żyć.
625
00:49:13,112 --> 00:49:16,849
Tygrysek, którego krew przechodzi nasza przyszłość.
626
00:49:16,883 --> 00:49:21,019
To niemal zbyt wiele, aby cierpieć.
627
00:49:21,053 --> 00:49:24,457
Życzę tylko dotarłem do wąwozu w czasie...
628
00:49:24,490 --> 00:49:27,493
był tam, aby ich uratować.
629
00:49:28,694 --> 00:49:33,699
I tak to z ciężkim sercem...
630
00:49:33,733 --> 00:49:36,269
co muszę zająć tron.
631
00:49:36,302 --> 00:49:39,171
Mufasa i Simba odeszli...
632
00:49:39,204 --> 00:49:43,342
co oznacza, Jestem waszym królem.
633
00:49:45,845 --> 00:49:47,179
Ale muszę przyznać, że...
634
00:49:47,212 --> 00:49:50,215
Nie mogę nieść to brzemię w pojedynkę.
635
00:49:51,584 --> 00:49:53,853
I potrzebuję pomocy...
636
00:49:53,886 --> 00:49:55,922
w celu zapewnienia
637
00:49:55,954 --> 00:49:58,190
bezpieczeństwo dumy.
638
00:50:05,565 --> 00:50:08,801
Nala, trzymaj się blisko.
639
00:50:08,835 --> 00:50:12,971
I tak, z popiołów tej tragedii...
640
00:50:13,004 --> 00:50:17,342
zapraszamy początek nowej ery.
641
00:50:17,710 --> 00:50:19,177
Wiele...
642
00:50:19,879 --> 00:50:23,048
i chwalebna przyszłość!
643
00:50:33,492 --> 00:50:35,494
Oh, kochanie.
644
00:52:20,731 --> 00:52:22,067
Ja przegapiłam!
645
00:52:22,099 --> 00:52:23,969
Mam zamiar zrobić jedną z tych sępów w jeden dzień.
646
00:52:24,002 --> 00:52:25,135
Pójdę sam!
647
00:52:25,169 --> 00:52:26,637
Nie wiem, dlaczego to dla ciebie takie ważne.
648
00:52:26,670 --> 00:52:29,074
Ja po prostu czuję, że to sprawi, że poczuję się lepiej.
649
00:52:29,106 --> 00:52:31,275
O, nie. To mały Lew!
650
00:52:31,308 --> 00:52:33,310
- To nie jest Lew.
- No, chodź, sprawdź.
651
00:52:33,344 --> 00:52:34,612
- Co to jest?
- To nie Lew,
652
00:52:34,645 --> 00:52:35,713
to puszyste ptak!
653
00:52:35,746 --> 00:52:36,914
Jest on podobny do Lwa!
654
00:52:36,947 --> 00:52:39,650
To nie Lew. Pozwól mi się przyjrzeć. Przepraszam.
655
00:52:39,683 --> 00:52:42,686
Dobra, zobaczymy, że mamy do czynienia z Tutaj.
656
00:52:42,720 --> 00:52:43,754
To Lew!
657
00:52:43,787 --> 00:52:45,289
- Biegać za swoje życie, Pumba!
- Czekaj! Hej, Timon.
658
00:52:45,322 --> 00:52:48,125
- Czekaj, czekaj!
- To mały Lew!
659
00:52:48,158 --> 00:52:49,426
Ich coraz więcej.
660
00:52:49,460 --> 00:52:51,428
Możemy go trzymać? Proszę, możemy go trzymać?
661
00:52:51,462 --> 00:52:53,464
Oj, oj, dobrze. Obiecuję, że będę chodzić z nim na co dzień!
662
00:52:53,497 --> 00:52:55,032
Jeśli robi się trochę bałagan, nawet nie zauważysz.
663
00:52:55,065 --> 00:52:56,433
Będziesz go mały bałagan!
664
00:52:56,467 --> 00:52:58,402
On cię zabije, a potem wykorzystać moje ciało jako wykałaczki!
665
00:52:58,435 --> 00:53:00,638
Ale pewnego dnia, kiedy jest duży i silny,
666
00:53:00,671 --> 00:53:01,972
on będzie na naszej stronie!
667
00:53:02,006 --> 00:53:04,575
Rozumiem. Co, jeśli on jest po naszej stronie?
668
00:53:04,608 --> 00:53:05,843
Wysłuchaj mnie!
669
00:53:05,876 --> 00:53:10,014
Mając dziki lew, nie taki zły pomysł!
670
00:53:10,047 --> 00:53:11,415
Więc możemy utrzymać go?
671
00:53:11,448 --> 00:53:12,716
Tak, oczywiście, możemy trzymać go!
672
00:53:12,750 --> 00:53:15,486
Mój Bóg, który jest mózgiem tej operacji?
673
00:53:15,519 --> 00:53:17,655
* Będziemy nazywać go Fred! d
674
00:53:17,688 --> 00:53:19,490
Kim jesteś?
675
00:53:20,356 --> 00:53:21,692
My chłopaki, kto uratował ci życie.
676
00:53:21,725 --> 00:53:22,826
Tak.
677
00:53:22,860 --> 00:53:25,062
Ryzykował wszystkim. Opędzając się od zła sępy!
678
00:53:25,095 --> 00:53:26,897
Hordy ich. Stada.
679
00:53:26,930 --> 00:53:28,297
Ja-Pumba.
680
00:53:28,331 --> 00:53:29,767
- To Timon.
- Już mówiłem
681
00:53:29,800 --> 00:53:31,167
że uratowaliśmy ci życie?
682
00:53:31,200 --> 00:53:33,369
To nie ma znaczenia.
683
00:53:35,005 --> 00:53:37,240
Wow. Jak ponuro-to?
684
00:53:37,273 --> 00:53:38,676
To nawet nie ma znaczenia?
685
00:53:38,709 --> 00:53:40,610
Jak mi brakuje, że mam do czynienia, prawda?
686
00:53:40,644 --> 00:53:42,278
Teraz jego problemy-moje problemy?
687
00:53:42,311 --> 00:53:44,580
Ale możemy mu pomóc. Jesteśmy w stanie mu pomóc.
688
00:53:44,614 --> 00:53:48,986
Jak więc, w jak najmniej słów?
689
00:53:49,019 --> 00:53:51,055
Zrobiłem coś strasznego.
690
00:53:51,088 --> 00:53:53,057
Nie chcę o tym mówić.
691
00:53:53,090 --> 00:53:55,625
Słuchaj, chłopcze, wszyscy popełniali błędy.
692
00:53:55,658 --> 00:53:58,528
Hmm, musi być coś, co możemy zrobić, prawda?
693
00:53:58,561 --> 00:54:00,663
Jeśli nie możesz zmienić przeszłości.
694
00:54:00,697 --> 00:54:02,198
No, wiesz, że proszę o wiele...
695
00:54:02,231 --> 00:54:03,299
Jest to dość trudne. To Biggie.
696
00:54:03,332 --> 00:54:04,434
...jeśli mam być szczery.
697
00:54:04,467 --> 00:54:06,136
Mam na myśli, zmienić przeszłość? To już się stało.
698
00:54:06,170 --> 00:54:08,005
Tak, więc nie można zmienić.
699
00:54:08,038 --> 00:54:10,239
Ale wiesz, co możesz zmienić?
700
00:54:10,273 --> 00:54:12,408
Przyszłości. To nasza specjalność.
701
00:54:12,442 --> 00:54:13,810
Jak nasze rzeczy.
702
00:54:13,843 --> 00:54:16,479
Jak można zmienić to, co się stało?
703
00:54:16,512 --> 00:54:18,648
Cóż, aby zmienić przyszłość,
704
00:54:18,681 --> 00:54:20,516
musisz zostawić przeszłość za sobą.
705
00:54:20,550 --> 00:54:21,384
Drogę za sobą.
706
00:54:21,417 --> 00:54:23,686
Słuchaj, chłopcze, złe rzeczy się zdarzają
707
00:54:23,720 --> 00:54:26,090
i nie możesz zrobić nic, o tym, prawda?
708
00:54:26,123 --> 00:54:27,256
Prawo.
709
00:54:27,290 --> 00:54:29,992
Nieprawidłowo! Kiedy świat odwraca się od ciebie...
710
00:54:30,026 --> 00:54:32,295
odwróciłaś się od świata!
711
00:54:32,328 --> 00:54:34,263
I wziąć tylko to, co jest blisko!
712
00:54:34,297 --> 00:54:36,299
I z kolei, "co" w "tak?"
713
00:54:36,332 --> 00:54:38,534
Cóż, to nie jest to, czego mnie uczono.
714
00:54:38,568 --> 00:54:40,570
No cóż, może przyda ci się nowa lekcja.
715
00:54:40,603 --> 00:54:45,808
Powtarzaj za mną, kochanie. Hakuna Matata.
716
00:54:45,842 --> 00:54:47,877
- Co?
- Hakuna Matata.
717
00:54:47,910 --> 00:54:49,312
Hakuna Matata.
718
00:54:49,345 --> 00:54:50,413
Większość ludzi otrzymują większą reakcję
719
00:54:50,446 --> 00:54:51,647
gdy mówimy, że jest to pierwszy...
720
00:54:51,681 --> 00:54:53,216
Dobra, w każdym razie. Hakuna Matata.
721
00:54:53,248 --> 00:54:54,650
Niektórzy ludzie zaczynają natychmiast klaskanie.
722
00:54:54,684 --> 00:54:57,186
Oznacza to "bez zmartwień". Jeden i...
723
00:54:57,220 --> 00:54:59,354
Uważam, że tutaj.
724
00:54:59,387 --> 00:55:01,356
- Chcę liczyć!
- Dlaczego nie jesteśmy razem?
725
00:55:01,389 --> 00:55:02,792
- Dobrze, że to dobry pomysł.
- Wszystko w porządku.
726
00:55:02,825 --> 00:55:04,894
Jeden i dwa i...
727
00:55:04,927 --> 00:55:06,629
D Hakuna Matata
728
00:55:07,429 --> 00:55:09,899
D wspaniała zdanie
729
00:55:10,465 --> 00:55:12,769
D Hakuna Matata
730
00:55:12,802 --> 00:55:16,706
* To nie jest przejście szał
731
00:55:16,739 --> 00:55:21,644
* Oznacza to żadnych zmartwień do końca twoich dni
732
00:55:22,444 --> 00:55:24,814
* To jest nasz problem-wolne
733
00:55:25,748 --> 00:55:28,017
Filozofia d
734
00:55:28,050 --> 00:55:31,854
D Hakuna Matata D
735
00:55:31,888 --> 00:55:35,191
- Hakuna Matata?
- Tak, to nasze motto.
736
00:55:35,224 --> 00:55:36,525
Co to jest motto?
737
00:55:36,558 --> 00:55:38,127
Nic. -A co to jest motto z tobą?
738
00:55:38,161 --> 00:55:39,361
- Dobrze.
- Boom!
739
00:55:39,394 --> 00:55:42,031
Te dwa słowa rozwiąże wszystkie twoje problemy.
740
00:55:42,064 --> 00:55:44,599
Tak. Weź Pumba tutaj.
741
00:55:44,633 --> 00:55:48,436
Dlaczego, gdy był młodym бородавочником ...
742
00:55:48,470 --> 00:55:51,840
Kiedy byłem młodym бородавочником ...
743
00:55:53,542 --> 00:55:55,610
- Jak się czujesz?
- To emocjonalna historia.
744
00:55:55,644 --> 00:55:58,480
Znalazł go zapach brakowało pewną atrakcyjność
745
00:55:58,513 --> 00:56:01,483
* Mógł oczyścić savannah po każdym posiłku
746
00:56:01,516 --> 00:56:03,685
Jestem wrażliwą duszę
747
00:56:03,718 --> 00:56:08,056
* Chociaż wydaje się, odporny na krytykę
748
00:56:08,089 --> 00:56:13,296
* I to boli, że moi przyjaciele nigdy nie stał z zawietrznej
749
00:56:13,328 --> 00:56:15,630
Zawsze jestem tu dla ciebie i mnie wzbiera, że.
750
00:56:15,664 --> 00:56:18,366
- *I, boże, wstyd - tak, było mu wstyd
751
00:56:18,400 --> 00:56:20,135
Myślałam zmienić nazwę
752
00:56:20,168 --> 00:56:21,870
Mam na myśli, że "Bzdury"?
753
00:56:21,903 --> 00:56:25,040
I mam poddają
754
00:56:25,073 --> 00:56:27,509
D ev ' ry czas, że puścił bąka
755
00:56:27,542 --> 00:56:28,877
Zamierzasz mnie powstrzymać?
756
00:56:28,910 --> 00:56:32,047
Nie, nie! Budzisz we mnie wstręt!
757
00:56:32,080 --> 00:56:34,482
D Hakuna Matata
758
00:56:34,516 --> 00:56:37,384
D wspaniała zdanie
759
00:56:37,886 --> 00:56:40,055
D Hakuna Matata
760
00:56:40,088 --> 00:56:43,091
* Czy to nie jest przejście szał
761
00:56:43,124 --> 00:56:47,796
* Oznacza to żadnych zmartwień do końca twoich dni
762
00:56:47,829 --> 00:56:49,396
Tak, śpiewać, dziecko
763
00:56:49,430 --> 00:56:52,466
* To jest nasz problem-wolne
764
00:56:52,499 --> 00:56:55,036
Filozofia d
765
00:56:55,070 --> 00:56:56,972
D Hakuna Matata D
766
00:57:00,675 --> 00:57:02,978
Witamy w naszym skromnym domu.
767
00:57:03,011 --> 00:57:04,312
Mieszkasz tutaj?
768
00:57:04,346 --> 00:57:05,714
Cóż, żyjemy tam, gdzie chcemy.
769
00:57:05,747 --> 00:57:07,249
Robimy, jak należy.
770
00:57:07,282 --> 00:57:08,415
To jest piękne.
771
00:57:08,449 --> 00:57:11,119
Tak, to jest bardzo miłe, prawda?
772
00:57:11,152 --> 00:57:14,155
Wszystko to Simba.
773
00:57:14,189 --> 00:57:16,191
To mój przyjaciel, Lew.
774
00:57:16,224 --> 00:57:17,359
A co z jedzeniem?
775
00:57:17,391 --> 00:57:18,592
Czy kiedykolwiek myślałeś o żywieniu tym czymś?
776
00:57:18,626 --> 00:57:21,263
Tak, jestem głodna! Mogę zjeść całą zebrę.
777
00:57:21,296 --> 00:57:22,563
Tu idziemy.
778
00:57:22,596 --> 00:57:25,432
Nie, nie, nie, kochanie, tylko że z zebry.
779
00:57:25,466 --> 00:57:26,700
Każdy antylopy?
780
00:57:26,734 --> 00:57:28,636
- Oj, oj, oj.
- Nie, słuchaj, dzieciaku...
781
00:57:28,669 --> 00:57:30,838
jeśli chcesz żyć z nami, musisz coś zjeść, jak i my.
782
00:57:30,871 --> 00:57:34,142
I co najważniejsze, nie jedz nas!
783
00:57:34,175 --> 00:57:37,645
Wygląda na to dobre miejsce, aby karm!
784
00:57:39,480 --> 00:57:40,581
- Tak!
- To świetnie!
785
00:57:40,614 --> 00:57:42,016
Odsuń się, chłopaki!
786
00:57:42,050 --> 00:57:43,450
Tfu. Co to jest?
787
00:57:43,484 --> 00:57:44,618
Mmm. Zbyt żucia.
788
00:57:44,652 --> 00:57:46,221
Ma jakieś психованности!
789
00:57:46,254 --> 00:57:48,722
MMM. Teraz to, co nazywam umysłami!
790
00:57:48,756 --> 00:57:51,359
Slimy, ale satysfakcjonujące.
791
00:57:51,393 --> 00:57:52,459
MMM. Dodatkową chrupiące.
792
00:57:52,493 --> 00:57:54,162
- Są lokalne.
- Tak. Ach, one są?
793
00:57:54,195 --> 00:57:55,363
Są one bezpośrednio stamtąd.
794
00:57:55,397 --> 00:57:57,898
Mówię ci, chłopcze, to wspaniałe życie.
795
00:57:57,932 --> 00:57:59,033
Nie ma żadnych zasad.
796
00:57:59,066 --> 00:58:00,801
Żadnej odpowiedzialności.
797
00:58:00,834 --> 00:58:03,771
Bu! Mały przysmak.
798
00:58:03,804 --> 00:58:04,772
Kocham te!
799
00:58:04,805 --> 00:58:06,073
- To dobrze.
- Kocham te.
800
00:58:06,106 --> 00:58:07,141
To najlepsze.
801
00:58:07,174 --> 00:58:08,208
Może u mnie z głową?
802
00:58:08,242 --> 00:58:09,443
Dobrze, kochanie?
803
00:58:10,378 --> 00:58:12,079
O, dobrze.
804
00:58:12,112 --> 00:58:13,781
Hakuna Matata.
805
00:58:16,951 --> 00:58:18,619
Склизкие...
806
00:58:19,353 --> 00:58:22,156
jeszcze satysfakcjonujące.
807
00:58:22,189 --> 00:58:23,757
- Właśnie!
- Nie kłamał!
808
00:58:23,791 --> 00:58:26,694
Woreczek żółtkowy! U mnie z jajami!
809
00:58:29,430 --> 00:58:30,931
D Hakuna Matata
810
00:58:30,965 --> 00:58:32,232
D Hakuna Matata
811
00:58:32,266 --> 00:58:34,802
D Hakuna Matata Hakuna Matata
812
00:58:34,835 --> 00:58:37,638
D Hakuna Matata Hakuna Matata
813
00:58:37,671 --> 00:58:39,673
D Hakuna Matata
814
00:58:39,707 --> 00:58:44,878
* Oznacza to żadnych zmartwień do końca twoich dni
815
00:58:45,846 --> 00:58:49,049
* To jest nasz problem-wolne
816
00:58:49,083 --> 00:58:51,285
Filozofia d
817
00:58:51,318 --> 00:58:54,388
No, hakuna Matata, o no, Hakuna Matata, Hakuna Matata
818
00:58:54,421 --> 00:58:57,157
No, hakuna Matata, tak - d Hakuna Matata Hakuna Matata
819
00:58:57,191 --> 00:59:00,760
- Hakuna D Matata No, Hakuna Matata, Hakuna Matata
820
00:59:00,793 --> 00:59:02,863
D Hakuna Matata Hakuna Matata
821
00:59:02,896 --> 00:59:05,032
* Oznacza to, że nie martwi się - d Hakuna Matata
822
00:59:05,065 --> 00:59:07,901
- *Do końca swoich dni - d Hakuna Matata Hakuna Matata
823
00:59:07,935 --> 00:59:08,801
D hakuna
824
00:59:08,835 --> 00:59:11,939
* To jest nasz problem-wolne
825
00:59:11,972 --> 00:59:14,375
Filozofia d
826
00:59:14,408 --> 00:59:16,709
D Hakuna Matata D
827
00:59:16,743 --> 00:59:17,777
Jeszcze raz.
828
00:59:17,810 --> 00:59:19,146
O, Nie, myślę, że to zrobiliśmy. Tak.
829
00:59:19,179 --> 00:59:20,180
Myślę, że mamy ten sam.
830
00:59:20,214 --> 00:59:21,581
Ale tylko w rowek, chłopaki.
831
00:59:21,614 --> 00:59:22,949
Nie, zostawmy ich w spokoju głodni.
832
00:59:22,982 --> 00:59:24,584
Tak, dorosłeś 400 funtów, tak jak zaczęliśmy.
833
00:59:24,617 --> 00:59:25,885
Tymczasem wyglądam dokładnie tak samo.
834
00:59:25,918 --> 00:59:27,254
* To znaczy, nie martw się d
835
00:59:27,287 --> 00:59:28,422
Powiedz mu, żeby przestał?
836
00:59:28,455 --> 00:59:29,622
Ale nalegał, śpiewamy piosenki.
837
00:59:29,655 --> 00:59:30,723
Ja nalegał? Zacząłeś śpiewać!
838
00:59:30,757 --> 00:59:31,858
No, to jest nasza piosenka...
839
00:59:31,891 --> 00:59:32,759
nie musimy dzielić się nim ze wszystkimi.
840
00:59:32,792 --> 00:59:34,127
Spójrz na ten zachód słońca.
841
00:59:34,161 --> 00:59:35,195
Ale to jest nasza piosenka, więc musimy.
842
00:59:35,229 --> 00:59:37,331
Słuchaj, powiedz mu, aby zatrzymać.
843
00:59:37,364 --> 00:59:38,798
* To znaczy, nie martw się d
844
00:59:38,831 --> 00:59:40,166
No właśnie, teraz jest riffów, Pumba.
845
00:59:40,199 --> 00:59:41,667
To jakiś koszmar.
846
00:59:41,701 --> 00:59:43,536
To rzeczywiście jest coraz lepiej i lepiej.
847
01:00:17,537 --> 01:00:19,072
Nala.
848
01:00:19,872 --> 01:00:21,174
Przychodzą.
849
01:00:21,207 --> 01:00:22,675
Siedzieć z nami.
850
01:00:31,650 --> 01:00:34,454
Zazu, gdzie byłeś?
851
01:00:34,487 --> 01:00:38,091
Przepraszam, Nala. Przyszedłem jak tylko mógł.
852
01:00:42,495 --> 01:00:44,263
Rano raport, Zazu.
853
01:00:44,297 --> 01:00:47,599
Wasza Wysokość, Duma ziemi znajdują się w bezpośrednim niebezpieczeństwie.
854
01:00:47,632 --> 01:00:50,702
Hieny gonią za ostatnie stada.
855
01:00:50,735 --> 01:00:52,004
Ptak wróciła!
856
01:00:53,506 --> 01:00:55,041
Brać go!
857
01:00:58,910 --> 01:01:02,081
Nie przychodź tu więcej, jeśli nie chcesz być zjedzone!
858
01:01:25,170 --> 01:01:28,508
Trzeba coś zrobić, Sarabi. Musimy walczyć!
859
01:01:28,541 --> 01:01:32,310
Nala. Blizna-Król.
860
01:01:32,345 --> 01:01:33,945
Ale jesteś naszą królową!
861
01:01:33,979 --> 01:01:36,148
Musimy odejść, zanim będzie za późno!
862
01:01:36,181 --> 01:01:40,586
Wszyscy powinniśmy trzymać się razem i bronić ziemi pride.
863
01:01:40,620 --> 01:01:44,356
To jest nasz dom. Nigdy nie powinniśmy z niej rezygnować.
864
01:01:44,389 --> 01:01:46,492
To nie jest dom pamiętam.
865
01:01:46,526 --> 01:01:49,394
Nasz czas przyjdzie, Nala.
866
01:01:49,427 --> 01:01:50,695
Uzbroić się w cierpliwość.
867
01:01:50,729 --> 01:01:52,264
Sarabi.
868
01:01:53,832 --> 01:01:55,867
Król chce cię widzieć.
869
01:01:56,535 --> 01:01:58,236
Nie odchodź.
870
01:01:59,404 --> 01:02:01,940
Ja się go nie boję.
871
01:02:16,922 --> 01:02:19,457
Nie dołączysz do mnie, Sarabi?
872
01:02:19,491 --> 01:02:21,593
Istnieje wiele, aby przejść wokół.
873
01:02:21,626 --> 01:02:23,528
Ty nadmierne połowy, blizny.
874
01:02:23,562 --> 01:02:25,796
Ja tylko udoskonalił zabić.
875
01:02:26,531 --> 01:02:28,233
Z pomocą mojej armii.
876
01:02:28,266 --> 01:02:30,768
Zabijasz wszystko.
877
01:02:30,801 --> 01:02:34,005
Czy nie widzisz? Nie ma nikogo, aby rzucić mi wyzwanie.
878
01:02:34,039 --> 01:02:36,740
Możemy wreszcie wziąć to, co chcemy.
879
01:02:37,242 --> 01:02:38,677
My?
880
01:02:38,742 --> 01:02:42,514
Dawno wybrałeś Mufasę za mnie.
881
01:02:42,547 --> 01:02:44,915
Ale teraz jest nowy król.
882
01:02:44,949 --> 01:02:47,552
Więc przestań być takim egoistą.
883
01:02:47,586 --> 01:02:49,487
Jesteś samolubny.
884
01:02:49,521 --> 01:02:51,590
Inne lwy patrzą na ciebie.
885
01:02:51,623 --> 01:02:55,227
Aż nie chce współpracować, odrzucą mnie.
886
01:02:55,260 --> 01:03:00,465
Zajmij swoje miejsce na mojej stronie, i będziemy ucztować razem.
887
01:03:00,498 --> 01:03:03,468
Nigdy nie będę twoją królową!
888
01:03:05,270 --> 01:03:06,904
Więc od teraz...
889
01:03:06,937 --> 01:03:11,208
Lwy pożerają po hieny.
890
01:03:11,242 --> 01:03:13,944
I nie pozostawiają śladów.
891
01:04:43,900 --> 01:04:44,934
Po prostu jak myślicie
892
01:04:44,967 --> 01:04:47,036
robisz, młoda damo?
893
01:04:47,070 --> 01:04:48,672
Odejdź, Zazu.
894
01:04:48,706 --> 01:04:50,574
Mam zamiar znaleźć pomoc.
895
01:04:50,607 --> 01:04:52,509
Będzie mi bardzo nie odejdzie.
896
01:04:52,543 --> 01:04:54,010
Przysiągłem bronić cię
897
01:04:54,043 --> 01:04:56,012
i muszą rozkazuję ci wrócić do łóżka.
898
01:04:56,045 --> 01:04:58,981
Nie potrzebuję ochrony.
899
01:05:49,098 --> 01:05:52,001
No, Blizny! Hm, miło cię widzieć.
900
01:05:52,034 --> 01:05:54,003
Przepraszam, że вламываюсь!
901
01:05:54,036 --> 01:05:55,671
Ach!
902
01:05:55,705 --> 01:05:58,374
Mówiłem ci o moim bracie
903
01:05:58,408 --> 01:06:01,544
kto myślał, że to dupek?
904
01:06:14,390 --> 01:06:16,091
Nala...
905
01:06:39,916 --> 01:06:41,316
O, zrobię to ja!
906
01:06:41,349 --> 01:06:43,351
Mam zamiar zrobić ja! O, mam!
907
01:06:43,385 --> 01:06:44,887
Oj.
908
01:06:44,921 --> 01:06:46,856
Simba! To ty!
909
01:06:46,889 --> 01:06:48,223
Widziałeś to?
910
01:06:48,256 --> 01:06:49,859
Człowiek, że motyl tam!
911
01:06:49,892 --> 01:06:51,226
Ja kończę go.
912
01:06:51,259 --> 01:06:52,527
Myślałem, że to był Lew.
913
01:06:52,562 --> 01:06:54,564
Wiesz, inny rodzaj lwa.
914
01:06:54,597 --> 01:06:55,964
Wiesz, prawdziwy lew?
915
01:06:55,997 --> 01:06:57,499
Mam na myśli, że nie jesteś prawdziwy lew.
916
01:06:57,532 --> 01:06:59,702
Ale wiesz, widok, że je...
917
01:06:59,735 --> 01:07:01,102
Ja pójdę.
918
01:07:01,838 --> 01:07:03,638
Hej, gdzie idziesz?
919
01:07:03,673 --> 01:07:06,107
Chcesz przynieść харчей?
920
01:07:08,744 --> 01:07:10,512
Co się stało z tym facetem?
921
01:07:10,545 --> 01:07:11,546
Hmm, Simba...
922
01:07:12,113 --> 01:07:14,015
Jak mogę powiedzieć?
923
01:07:14,049 --> 01:07:15,750
- On jest ofiarą.
- Tak.
924
01:07:15,785 --> 01:07:20,155
I on nigdy nie będzie chciał się bawić z drapieżnikiem.
925
01:07:20,188 --> 01:07:22,457
Nie. Wy nigdy nie będą psocić.
926
01:07:22,491 --> 01:07:24,059
Dlaczego nie?
927
01:07:24,092 --> 01:07:28,430
Widzisz, w przyrodzie istnieje równowaga.
928
01:07:28,463 --> 01:07:30,465
O, tak. Koło życia. Wiem, że.
929
01:07:30,499 --> 01:07:32,234
- Nie.
- Nie, nie, nie.
930
01:07:32,267 --> 01:07:33,535
Nie wiem, gdzie można dostać "krąg" od.
931
01:07:33,568 --> 01:07:34,603
Nie, tak.
932
01:07:34,636 --> 01:07:35,770
Nie ma Krąg życia.
933
01:07:35,804 --> 01:07:37,138
- Nie, to nie jest koło.
- Nie, wcale nie.
934
01:07:37,172 --> 01:07:39,074
- W rzeczywistości jest na odwrót.
- Tak.
935
01:07:39,107 --> 01:07:40,342
- To jest linia.
- Tak.
936
01:07:40,375 --> 01:07:43,044
To bezsensowne linii obojętności.
937
01:07:43,078 --> 01:07:45,514
I wszyscy po prostu biegnie do końca linii.
938
01:07:45,547 --> 01:07:49,049
I oto pewnego dnia dotrzemy do końca, i to wszystko.
939
01:07:49,083 --> 01:07:50,252
- No właśnie.
- Linią!
940
01:07:50,285 --> 01:07:52,187
- Nic.
- Nada.
941
01:07:52,220 --> 01:07:53,455
I można w bardzo prosty sposób...
942
01:07:53,488 --> 01:07:55,357
zajmij się swoimi sprawami i o siebie zadbać...
943
01:07:55,390 --> 01:07:57,325
bo linii nie wpływa na linii kogoś innego.
944
01:07:57,359 --> 01:07:59,895
Ty żyjesz, i wtedy nie. Lubię tego gościa.
945
01:07:59,928 --> 01:08:01,161
MMM.
946
01:08:01,195 --> 01:08:03,298
Jesteś pewien, że to nie jest koło?
947
01:08:03,331 --> 01:08:05,132
Że wszyscy jesteśmy połączeni?
948
01:08:05,165 --> 01:08:07,469
Koło będzie to oznaczać, że mamy to wszystko.
949
01:08:07,502 --> 01:08:10,037
Oznaczałoby to, co robię, wpływa na jego...
950
01:08:10,070 --> 01:08:11,506
wpływ na to ma wpływ na to.
951
01:08:11,540 --> 01:08:13,240
Tak. Nie. To nie jest tak, jak ona idzie.
952
01:08:13,274 --> 01:08:14,976
Co by robić to, co chcieliśmy
953
01:08:15,010 --> 01:08:16,277
nie jest to, co jest fajne.
954
01:08:16,310 --> 01:08:17,979
Pozwól mi ułatwić to dla ciebie.
955
01:08:18,013 --> 01:08:19,681
- Życie nie ma sensu.
- Tak.
956
01:08:19,714 --> 01:08:21,883
Oto dlaczego po prostu musi opiekować się sobą.
957
01:08:21,917 --> 01:08:23,317
Oto dlaczego, Simba.
958
01:08:23,350 --> 01:08:25,620
Tak, Simba, po raz pierwszy...
959
01:08:25,654 --> 01:08:28,188
powierzamy ci ułożyć plan dla nas dzisiaj.
960
01:08:28,222 --> 01:08:31,026
To ważne. Myślę o wszystko, czego nauczyli.
961
01:08:31,058 --> 01:08:33,227
Co zamierzasz zrobić?
962
01:08:34,061 --> 01:08:37,097
Absolutnie nic.
963
01:08:38,332 --> 01:08:40,134
-I tutaj w lewo!
- Na pewno! Dostaje go!
964
01:08:40,167 --> 01:08:42,003
Jackpot!
965
01:08:42,037 --> 01:08:43,270
Z drogi! Z drogi!
966
01:08:43,304 --> 01:08:45,807
- Chrupiące!
- Wszystko w porządku! Czas, aby jeść!
967
01:08:56,250 --> 01:08:58,352
Oj.
968
01:08:58,385 --> 01:09:00,754
Witam!
969
01:09:00,788 --> 01:09:02,556
Dobry, Simba.
970
01:09:02,590 --> 01:09:05,326
O, Dziękuję. Musi być, termity.
971
01:09:05,359 --> 01:09:07,528
Lub świerszczy.
972
01:09:08,662 --> 01:09:11,599
I zastanawiam się, dlaczego wolę spać w podziemiu.
973
01:09:12,132 --> 01:09:14,069
Hej, Timon.
974
01:09:14,101 --> 01:09:15,336
Czy kiedykolwiek spojrzał tam
975
01:09:15,369 --> 01:09:17,738
i co ciekawe, te błyszczące kropki?
976
01:09:17,771 --> 01:09:21,842
O, Pumba. Ja się nie dziwię. Wiem.
977
01:09:21,875 --> 01:09:24,111
Naprawdę? Jakie są one?
978
01:09:24,144 --> 01:09:25,679
Są świetlikami.
979
01:09:25,713 --> 01:09:29,950
Świetliki, że tkwi w tym ogromny atramentowo czarnej mazi.
980
01:09:29,984 --> 01:09:31,118
Oj.
981
01:09:31,151 --> 01:09:32,453
Myślę, że ma sens.
982
01:09:32,486 --> 01:09:34,488
Ja zawsze myślałem, że zostały gazowe kule
983
01:09:34,521 --> 01:09:36,690
paląc miliardy kilometrów.
984
01:09:36,724 --> 01:09:39,493
O, Pumba, dlaczego wszystko zawsze gaz z wami?
985
01:09:39,526 --> 01:09:41,160
Wiem.
986
01:09:41,194 --> 01:09:42,963
- Jak myślisz, Simba?
- Tak.
987
01:09:42,997 --> 01:09:45,366
Oj, nie wiem.
988
01:09:46,232 --> 01:09:48,335
Ale ktoś kiedyś powiedział mi...
989
01:09:48,369 --> 01:09:50,638
wielcy królowie przeszłości tam...
990
01:09:50,671 --> 01:09:53,907
i oni wszyscy nas obserwują.
991
01:09:58,244 --> 01:10:01,949
To dobrze! To szaleństwo!
992
01:10:01,982 --> 01:10:03,851
To szaleństwo!
993
01:10:04,985 --> 01:10:07,087
Królewskie martwe faceci oglądają się za nami!
994
01:10:07,121 --> 01:10:09,188
Cóż, mam nadzieję, że nie spadają z nieba!
995
01:10:09,222 --> 01:10:11,959
Trzymajcie Się, Wasza Wysokość! Nie puszczaj!
996
01:10:11,992 --> 01:10:13,560
O, to będzie bałagan.
997
01:10:13,594 --> 01:10:14,460
O, Człowiek!
998
01:10:14,494 --> 01:10:15,729
Mam na myśli, Simba, pomyśl o tym.
999
01:10:15,763 --> 01:10:18,132
Dlaczego kupa królów być, patrząc na nas?
1000
01:10:18,164 --> 01:10:19,232
Jesteśmy nieuczciwe.
1001
01:10:19,265 --> 01:10:20,333
Królewski бородавочники!
1002
01:10:20,366 --> 01:10:21,802
Ja nie mogę! Ja nie mogę!
1003
01:10:21,835 --> 01:10:23,103
Ja nie mogę! Ja naprawdę nie mogę.
1004
01:10:23,137 --> 01:10:24,170
Ja nie mogę.
1005
01:10:24,203 --> 01:10:26,874
Nie, można. Ja nie mogę.
1006
01:10:28,174 --> 01:10:31,045
Tak. Tak.
1007
01:10:31,078 --> 01:10:33,179
Tak.
1008
01:10:33,212 --> 01:10:34,748
To głupie.
1009
01:10:34,782 --> 01:10:39,185
Mam zamiar zrobić niektóre larwy lub coś.
1010
01:10:45,993 --> 01:10:47,293
Co mu powiedziałaś?
1011
01:10:47,326 --> 01:10:48,728
Nie wiem.
1012
01:10:48,761 --> 01:10:49,997
Jak mówili,
1013
01:10:50,030 --> 01:10:51,431
Pomyślałem: "To się nie skończy".
1014
01:10:51,464 --> 01:10:52,765
Po prostu zaczynasz się śmiać.
1015
01:10:52,799 --> 01:10:53,967
Ty też się śmiali.
1016
01:10:54,001 --> 01:10:56,070
Ja tego nie zrobiłem. Nigdy nie chciałem.
1017
01:10:57,403 --> 01:10:59,605
Człowiek, wysadziłem go.
1018
01:14:05,123 --> 01:14:06,824
Simba.
1019
01:14:12,030 --> 01:14:15,733
Simba żyje!
1020
01:14:40,424 --> 01:14:45,496
D a-weema-tyczek a-weema-tyczek
1021
01:14:45,529 --> 01:14:49,433
D a-weema-tyczek a-weema-tyczek
1022
01:14:49,466 --> 01:14:52,703
D vi
1023
01:14:52,736 --> 01:14:56,073
# A młody włóczęga b-tyczek
1024
01:14:56,106 --> 01:14:59,677
D vi
1025
01:14:59,710 --> 01:15:02,947
# A młody włóczęga b-tyczek
1026
01:15:02,980 --> 01:15:06,550
* W dżungli, mighty jungle
1027
01:15:06,583 --> 01:15:09,920
* Lew śpi wieczorem
1028
01:15:09,954 --> 01:15:13,424
D w dżungli, w Spokojnej dżungli
1029
01:15:13,456 --> 01:15:16,961
* Lew śpi wieczorem
1030
01:15:17,261 --> 01:15:20,431
D vi
1031
01:15:20,463 --> 01:15:23,499
# A młody włóczęga b-tyczek
1032
01:15:24,068 --> 01:15:27,570
D vi
1033
01:15:27,603 --> 01:15:30,975
# A młody włóczęga b-tyczek
1034
01:15:31,008 --> 01:15:34,378
♪ W pobliżu miejscowości, spokojne wioski
1035
01:15:34,411 --> 01:15:36,981
* Lew śpi wieczorem
1036
01:15:37,881 --> 01:15:41,418
♪ W pobliżu wsi, cicha wieś
1037
01:15:41,452 --> 01:15:44,587
* Lew śpi wieczorem
1038
01:15:45,022 --> 01:15:48,359
D vi
1039
01:15:48,392 --> 01:15:51,661
# A młody włóczęga b-tyczek
1040
01:15:51,996 --> 01:15:53,030
D vi
1041
01:15:53,063 --> 01:15:55,531
D dítě d
1042
01:15:59,936 --> 01:16:00,937
Pumba!
1043
01:16:01,372 --> 01:16:03,539
Biegać za swoje życie!
1044
01:16:05,109 --> 01:16:06,110
Biegać, Pumba, uciekaj!
1045
01:16:12,615 --> 01:16:13,816
Timon, pomocy!
1046
01:16:15,152 --> 01:16:16,619
Pumba!
1047
01:16:18,255 --> 01:16:19,589
Pumba?
1048
01:16:19,622 --> 01:16:22,592
Umrę!
1049
01:16:22,625 --> 01:16:24,527
Idę, Pumba! Trzymaj się!
1050
01:16:26,229 --> 01:16:28,131
Ruszaj się! Ruszaj się! Ruszaj się!
1051
01:16:38,975 --> 01:16:39,976
Nie!
1052
01:16:41,010 --> 01:16:42,311
O, nie! O, nie!
1053
01:16:42,945 --> 01:16:43,946
Nie!
1054
01:17:02,432 --> 01:17:04,000
Nala?
1055
01:17:04,033 --> 01:17:06,035
Simba?
1056
01:17:06,536 --> 01:17:08,438
To naprawdę ty?
1057
01:17:08,471 --> 01:17:09,705
Tak.
1058
01:17:09,739 --> 01:17:11,640
To ja-Simba!
1059
01:17:13,843 --> 01:17:15,111
Nala, co ty robisz? O mój...
1060
01:17:15,144 --> 01:17:16,245
Nie wierzę w to!
1061
01:17:16,279 --> 01:17:17,547
Na ciebie patrzeć!
1062
01:17:17,579 --> 01:17:18,613
Pumba...
1063
01:17:18,647 --> 01:17:20,582
Nie sądzę, że jedli.
1064
01:17:20,615 --> 01:17:22,485
O, Gdzieś ty był?
1065
01:17:22,518 --> 01:17:23,920
Myślałem, że nie żyjesz!
1066
01:17:23,953 --> 01:17:27,023
Czy myślisz, że on nie żyje. Myślałem, że umarłem!
1067
01:17:27,056 --> 01:17:29,292
Myślałem, że chcesz mnie zjeść.
1068
01:17:29,325 --> 01:17:31,461
Co za przyjemność!
1069
01:17:31,494 --> 01:17:33,429
Bardzo mi przykro, zanim przejdziemy,
1070
01:17:33,463 --> 01:17:34,696
skąd wy się znacie?
1071
01:17:34,729 --> 01:17:35,897
Timon, Pumba...
1072
01:17:35,931 --> 01:17:37,966
Chcę, żebyś poznała moją najlepszą przyjaciółką, Nala.
1073
01:17:38,000 --> 01:17:40,735
Najlepszy przyjaciel? Dobrze, że boli.
1074
01:17:40,769 --> 01:17:42,371
Nala, że ci się tu spodoba!
1075
01:17:42,405 --> 01:17:43,439
To miejsce jest niesamowite.
1076
01:17:43,473 --> 01:17:45,508
To wszystko, co kiedykolwiek chcesz.
1077
01:17:45,541 --> 01:17:47,543
Simba, musimy iść.
1078
01:17:47,577 --> 01:17:50,946
Blizna zdobył z гиенами.
1079
01:17:50,979 --> 01:17:53,815
Trzeba zająć swoje miejsce jako króla.
1080
01:17:53,849 --> 01:17:55,518
Król? Simba?
1081
01:17:55,551 --> 01:17:57,919
Możemy zginać kolana przed tobą, jako wierni słudzy.
1082
01:17:57,953 --> 01:18:00,021
Pumba, odpocząć. Ona się myli.
1083
01:18:00,055 --> 01:18:01,557
Lady, masz Lwy przekroczył.
1084
01:18:01,591 --> 01:18:02,624
Miło.
1085
01:18:02,657 --> 01:18:04,126
Zobaczyć cię ponownie,
1086
01:18:04,159 --> 01:18:06,362
nie wiesz, co to będzie oznaczać dla wszystkich.
1087
01:18:06,395 --> 01:18:08,630
Co to dla mnie znaczy.
1088
01:18:08,663 --> 01:18:10,999
Musisz wrócić do domu.
1089
01:18:11,032 --> 01:18:13,034
To jest mój dom.
1090
01:18:13,635 --> 01:18:15,170
Proszę, zostań.
1091
01:18:15,203 --> 01:18:16,705
To miejsce jest niesamowite.
1092
01:18:16,738 --> 01:18:18,541
Wiem, że będziesz go kochać.
1093
01:18:18,574 --> 01:18:20,175
Ja nie mogę.
1094
01:18:20,208 --> 01:18:21,544
Dalej!
1095
01:18:21,577 --> 01:18:23,513
Przynajmniej pozwól mi pokazać wokół.
1096
01:18:23,546 --> 01:18:25,747
Dokąd idziesz?
1097
01:18:31,753 --> 01:18:35,924
Simba, to jest tak piękne.
1098
01:18:37,092 --> 01:18:39,060
Widzę, co się dzieje
1099
01:18:39,094 --> 01:18:39,995
Ja nie mogę. Co?
1100
01:18:40,028 --> 01:18:41,997
* I nie mają pojęcia
1101
01:18:42,030 --> 01:18:43,198
Kim są "oni"?
1102
01:18:43,231 --> 01:18:46,801
* Zakochują się w sobie I oto w dolnej linii
1103
01:18:46,835 --> 01:18:48,737
* W nasze trio do dwóch
1104
01:18:48,770 --> 01:18:49,838
O, rozumiem.
1105
01:18:49,871 --> 01:18:51,873
D słodkie pieszczoty zmierzch
1106
01:18:51,907 --> 01:18:52,741
Tak.
1107
01:18:52,774 --> 01:18:54,743
D jest magia эВ'rywhere
1108
01:18:54,776 --> 01:18:55,911
To эе'rywhere.
1109
01:18:55,944 --> 01:19:00,415
* I romantyczną atmosferę
1110
01:19:00,448 --> 01:19:05,086
♪ Katastrofy w powietrzu
1111
01:19:08,756 --> 01:19:11,293
Możesz czuć się
1112
01:19:11,326 --> 01:19:13,962
D miłość dziś?
1113
01:19:15,630 --> 01:19:21,002
D spokojny wieczór przynosi
1114
01:19:21,036 --> 01:19:27,442
Świat za jednym razem w doskonałej harmonii
1115
01:19:27,475 --> 01:19:32,147
D ze wszystkimi jego życie
1116
01:19:33,714 --> 01:19:36,917
Tak wiele rzeczy, aby jej powiedzieć
1117
01:19:36,951 --> 01:19:42,756
* Ale jak zmusić ją zobaczyć prawdę o mojej przeszłości?
1118
01:19:42,790 --> 01:19:43,958
D niemożliwe
1119
01:19:43,991 --> 01:19:46,328
D ona odwróci się ode mnie
1120
01:19:46,361 --> 01:19:49,564
* Hamuje, ukrywa się
1121
01:19:49,598 --> 01:19:52,933
* Ale co, ja nie mogę się zdecydować
1122
01:19:52,967 --> 01:19:56,371
Dlaczego on nie być królem wiem, że on istnieje?
1123
01:19:56,404 --> 01:20:00,808
D król widzę w środku?
1124
01:20:00,841 --> 01:20:06,013
D czy możesz poczuć miłość Dziś wieczorem?
1125
01:20:07,582 --> 01:20:12,253
D spokojny wieczór przynosi
1126
01:20:13,320 --> 01:20:19,661
Świat za jednym razem w doskonałej harmonii
1127
01:20:19,694 --> 01:20:24,064
D ze wszystkimi jego życie
1128
01:20:26,233 --> 01:20:31,772
D czy możesz poczuć miłość Dziś wieczorem?
1129
01:20:33,173 --> 01:20:38,279
Ty nie patrz zbyt daleko
1130
01:20:39,546 --> 01:20:45,386
D kradzież przez niepewność nocy
1131
01:20:45,419 --> 01:20:50,024
Miłość-gdzie oni są
1132
01:20:51,358 --> 01:20:57,531
* I jeśli on zakochuje się w Dziś wieczorem
1133
01:20:58,931 --> 01:21:03,237
* To można założyć
1134
01:21:04,871 --> 01:21:10,411
* Jego beztroskie dni z nami, historia
1135
01:21:10,444 --> 01:21:17,451
D krótko mówiąc, nasz kolego skazany d
1136
01:21:31,164 --> 01:21:33,767
Powiedziałam ci. Czyż to nie wspaniale tutaj?
1137
01:21:33,801 --> 01:21:35,803
Wiecie może, jak to jest na zawsze.
1138
01:21:35,835 --> 01:21:38,004
To jest niesamowite.
1139
01:21:38,037 --> 01:21:41,307
Ale czegoś nie rozumiem.
1140
01:21:41,341 --> 01:21:43,843
Gdybyś żył cały czas...
1141
01:21:43,876 --> 01:21:45,912
dlaczego nie wrócić do domu?
1142
01:21:45,945 --> 01:21:48,114
My naprawdę potrzebujemy.
1143
01:21:48,147 --> 01:21:49,783
Są w porządku, wszystko w porządku?
1144
01:21:49,817 --> 01:21:51,384
- Nikt mnie nie potrzebuje.
1145
01:21:51,417 --> 01:21:53,086
Ty jesteś królem.
1146
01:21:53,119 --> 01:21:55,955
Nala, Blizna Król.
1147
01:21:55,988 --> 01:21:58,991
Simba, on kosi na ziemi pride.
1148
01:21:59,025 --> 01:22:00,960
Nie ma jedzenia, nie ma wody...
1149
01:22:00,993 --> 01:22:03,029
Nie mogę nic zrobić.
1150
01:22:03,062 --> 01:22:04,798
Co z twoją mamą?
1151
01:22:04,832 --> 01:22:06,899
To twoja odpowiedzialność.
1152
01:22:06,933 --> 01:22:08,534
Musisz rzucić wyzwanie rana sprzed.
1153
01:22:08,568 --> 01:22:11,537
Nie mogę wrócić. Kiedyś.
1154
01:22:11,571 --> 01:22:12,840
Dlaczego?
1155
01:22:12,872 --> 01:22:14,775
Z powodu tego, co stało się w wąwóz?
1156
01:22:14,808 --> 01:22:16,008
Blizna powiedział nam, że...
1157
01:22:16,042 --> 01:22:17,510
Nie zrozumiesz!
1158
01:22:17,543 --> 01:22:18,978
Żadne z jego pytań. Dobrze?
1159
01:22:19,011 --> 01:22:20,580
Hakuna Matata.
1160
01:22:20,613 --> 01:22:21,714
Co?
1161
01:22:21,748 --> 01:22:23,649
To jest coś, czego nauczyłem się tutaj, dobrze?
1162
01:22:23,683 --> 01:22:25,218
Widzisz, czasami zdarzają się złe rzeczy,
1163
01:22:25,251 --> 01:22:27,253
i nie można nic z tym zrobić.
1164
01:22:27,286 --> 01:22:28,821
Więc po co się martwić?
1165
01:22:28,855 --> 01:22:30,857
Po co się martwić?
1166
01:22:30,889 --> 01:22:32,891
Co się stało z tobą?
1167
01:22:32,925 --> 01:22:35,294
Nie Simba, pamiętam.
1168
01:22:35,328 --> 01:22:38,364
I nigdy nie będzie. Jesteś zadowolony?
1169
01:22:38,398 --> 01:22:40,066
Nie, jestem rozczarowany.
1170
01:22:40,099 --> 01:22:42,502
Wiesz, teraz zaczynasz mówić jak mój ojciec.
1171
01:22:42,535 --> 01:22:45,772
Dobrze. Cieszę się, że nikt z nas nie robi.
1172
01:22:45,805 --> 01:22:48,241
Nie masz pojęcia, co ja przeżyłem!
1173
01:22:48,274 --> 01:22:51,144
Przyszedłem tu po pomoc.
1174
01:22:52,779 --> 01:22:55,314
Myślę, że popełniłem błąd.
1175
01:22:56,382 --> 01:22:58,150
Żegnaj, Simba.
1176
01:23:14,700 --> 01:23:16,234
"Rozczarowany"?
1177
01:23:16,803 --> 01:23:18,970
Ona chce, żebym pojechał do domu?
1178
01:23:19,004 --> 01:23:21,006
Jestem w domu.
1179
01:23:21,039 --> 01:23:23,108
"Najlepszy przyjaciel"?
1180
01:23:23,141 --> 01:23:25,578
Nie potrzebuję najlepsi przyjaciele. Nikt mi nie jest potrzebny.
1181
01:23:26,244 --> 01:23:27,547
Nigdy tego nie robiłem.
1182
01:23:54,473 --> 01:23:56,441
Odejdź.
1183
01:23:56,475 --> 01:23:59,211
Odchodzi nie odpowie na pytanie.
1184
01:23:59,244 --> 01:24:02,247
- Jakie pytanie? Kim jesteś?
1185
01:24:02,280 --> 01:24:04,549
Wiem dokładnie, kim jestem.
1186
01:24:04,583 --> 01:24:07,486
Problem w tym, kim jesteś?
1187
01:24:07,519 --> 01:24:11,756
Jestem nikim. Więc zostaw mnie w spokoju. Wszystko w porządku?
1188
01:24:11,790 --> 01:24:16,027
Wszystko ktoś. Nawet nikt.
1189
01:24:16,061 --> 01:24:18,129
Tak, myślę, że jesteś w błędzie.
1190
01:24:19,030 --> 01:24:20,999
Niepokoi mnie?
1191
01:24:21,032 --> 01:24:23,768
Ty nawet nie wiesz, kim jesteś.
1192
01:24:23,802 --> 01:24:25,770
Oj. I zakładam, że ty robisz?
1193
01:24:27,772 --> 01:24:30,141
Trzymałam syn Mufasy.
1194
01:24:32,244 --> 01:24:33,712
Znałeś mojego ojca?
1195
01:24:33,745 --> 01:24:34,846
Korekcja.
1196
01:24:34,880 --> 01:24:36,781
Znam twojego ojca.
1197
01:24:36,815 --> 01:24:39,049
Umarł dawno temu.
1198
01:24:39,083 --> 01:24:41,085
On żyje!
1199
01:24:41,118 --> 01:24:43,288
I mogę zabrać cię do niego.
1200
01:24:43,321 --> 01:24:45,089
Proszę za mną. Pokażę ci!
1201
01:24:45,122 --> 01:24:46,156
Wow. Hej, hej, hej!
1202
01:24:46,190 --> 01:24:47,459
Jeśli możesz utrzymać w górę!
1203
01:24:48,025 --> 01:24:49,594
Czekaj!
1204
01:24:59,036 --> 01:25:01,071
Za mną!
1205
01:25:07,244 --> 01:25:09,814
Szybko, szybko! Zapraszam!
1206
01:25:13,818 --> 01:25:15,386
Hej! Zwolnij!
1207
01:25:17,856 --> 01:25:20,524
Hej, lepiej się pospieszyć.
1208
01:25:20,558 --> 01:25:23,460
Trzymaj się. Idę, idę.
1209
01:25:43,480 --> 01:25:44,748
Przychodzą.
1210
01:25:54,391 --> 01:25:57,461
Twój ojciec czeka.
1211
01:26:09,573 --> 01:26:11,442
Widzisz go?
1212
01:26:12,676 --> 01:26:14,812
Ja nic nie widzę.
1213
01:26:16,847 --> 01:26:18,315
Przyjrzeć się bliżej.
1214
01:26:23,554 --> 01:26:25,422
Widzisz?
1215
01:26:26,590 --> 01:26:29,258
On żyje w tobie.
1216
01:26:31,795 --> 01:26:33,597
Simba.
1217
01:26:39,670 --> 01:26:41,170
Tato?
1218
01:26:41,772 --> 01:26:43,406
Simba.
1219
01:26:43,440 --> 01:26:48,479
Musisz zająć swoje miejsce w Kręgu życia.
1220
01:26:49,947 --> 01:26:50,981
Ja nie mogę.
1221
01:26:51,015 --> 01:26:54,084
Trzeba pamiętać, kim jesteś.
1222
01:26:54,118 --> 01:26:56,720
Jedyny prawdziwy król.
1223
01:26:56,754 --> 01:26:57,821
Przykro mi.
1224
01:26:59,056 --> 01:27:01,424
Nie wiem, jak być, jak ty.
1225
01:27:01,457 --> 01:27:05,796
Jak król, byłem bardzo dumni jedną rzecz.
1226
01:27:05,829 --> 01:27:08,464
Że jak mój syn.
1227
01:27:10,701 --> 01:27:13,070
To było dawno, dawno temu.
1228
01:27:13,103 --> 01:27:17,240
Nie, Simba. To na zawsze.
1229
01:27:20,144 --> 01:27:21,778
Proszę.
1230
01:27:21,812 --> 01:27:23,881
Nie zostawiaj mnie znowu.
1231
01:27:23,914 --> 01:27:26,050
Ja nigdy nie opuścił cię.
1232
01:27:26,083 --> 01:27:28,384
I nigdy nie będzie.
1233
01:27:29,752 --> 01:27:32,422
Pamiętaj, kim jesteś.
1234
01:27:34,724 --> 01:27:36,926
Pamiętam.
1235
01:27:46,269 --> 01:27:49,139
I tak, ja znowu pytam.
1236
01:27:49,173 --> 01:27:50,406
Kim jesteś?
1237
01:27:52,809 --> 01:27:54,977
Ja Simba.
1238
01:27:55,011 --> 01:27:57,413
Syn Mufasy.
1239
01:28:22,304 --> 01:28:26,509
Tak Duch
1240
01:28:27,242 --> 01:28:30,913
* Spójrz na niebo otwarte
1241
01:28:32,915 --> 01:28:35,317
Tak
1242
01:28:35,350 --> 01:28:39,088
D duch
1243
01:28:39,122 --> 01:28:42,892
D czy możesz usłyszeć jej powołanie?
1244
01:28:44,326 --> 01:28:46,796
Tak
1245
01:28:49,564 --> 01:28:50,499
Simba?
1246
01:28:50,532 --> 01:28:53,136
Dalej! Na co czekasz?
1247
01:28:53,169 --> 01:28:54,771
Chodź do domu!
1248
01:28:59,274 --> 01:29:03,212
D duch
1249
01:29:03,246 --> 01:29:08,084
Patrzę w niebo otworzyć, otworzyć
1250
01:29:08,117 --> 01:29:10,920
Tak
1251
01:29:11,620 --> 01:29:15,524
Twoje przeznaczenie zbliża się
1252
01:29:15,557 --> 01:29:18,560
D wstać i walczyć
1253
01:29:22,364 --> 01:29:28,403
* W związku z tym, kierując się w dalekich
1254
01:29:28,436 --> 01:29:34,943
D i być jednym z wielkim jam jest d
1255
01:29:47,389 --> 01:29:49,925
Nie chcę ci wierzyć.
1256
01:29:49,958 --> 01:29:52,127
Więc co zamierzasz zrobić?
1257
01:29:52,160 --> 01:29:53,995
Mój ojciec powiedział mi kiedyś, aby chronić
1258
01:29:54,029 --> 01:29:55,764
wszystko, co dotyczy światło.
1259
01:29:55,797 --> 01:29:58,733
Jeśli nie będę walczyć o to, kto będzie?
1260
01:30:00,068 --> 01:30:01,636
Będę.
1261
01:30:01,670 --> 01:30:03,404
To będzie niebezpieczne.
1262
01:30:03,438 --> 01:30:05,440
Niebezpieczeństwo? Ha!
1263
01:30:05,473 --> 01:30:08,877
Śmieję mu się w twarz.
1264
01:30:11,378 --> 01:30:14,716
To nie może być!
1265
01:30:14,749 --> 01:30:16,885
Witam, Zazu.
1266
01:30:16,918 --> 01:30:18,787
Wasza Wysokość.
1267
01:30:19,221 --> 01:30:20,554
Zapraszamy do domu.
1268
01:30:23,992 --> 01:30:24,826
Jesteśmy tutaj!
1269
01:30:24,860 --> 01:30:26,527
Oj, spokojnie. Tu jesteśmy.
1270
01:30:26,560 --> 01:30:28,462
Kopia zapasowa jest!
1271
01:30:28,495 --> 01:30:29,998
Co ty tu robisz?
1272
01:30:30,031 --> 01:30:33,500
- Hmm, nie martwiliśmy się!
- HM... nie, nie martwię się.
1273
01:30:33,534 --> 01:30:35,303
- Bo nie martw się.
- Nie. Hakuna Matata.
1274
01:30:35,337 --> 01:30:37,504
Byliśmy zaniepokojeni, ponieważ...
1275
01:30:37,538 --> 01:30:38,974
Bo, wiesz...
1276
01:30:39,007 --> 01:30:40,374
Jesteś naszym przyjacielem.
1277
01:30:40,407 --> 01:30:43,377
Co do bezsensownych linii obojętności?
1278
01:30:43,410 --> 01:30:44,712
Cóż, pomyśleliśmy...
1279
01:30:44,745 --> 01:30:47,082
- może to trochę krzywe.
- To dobrze.
1280
01:30:47,115 --> 01:30:48,316
Mam na myśli, Simba, spójrz,
1281
01:30:48,350 --> 01:30:50,384
Cieszę się przyznać, gdy Pumba się stało...
1282
01:30:50,417 --> 01:30:51,452
i to jest jeden z tych przypadków.
1283
01:30:51,485 --> 01:30:52,620
Co? To nie była moja sprawa.
1284
01:30:52,653 --> 01:30:54,055
Powiedział mi o tym.
1285
01:30:54,089 --> 01:30:55,023
Czekaj, czekaj.
1286
01:30:55,056 --> 01:30:58,159
Teraz, to miejsce, gdzie można walczyć?
1287
01:30:58,193 --> 01:31:00,494
Tak, Timon. To jest mój dom.
1288
01:31:00,527 --> 01:31:02,796
Co to za straszny rock?
1289
01:31:02,830 --> 01:31:04,798
Porozmawiajmy o twoim warsztacie.
1290
01:31:04,832 --> 01:31:06,368
Podoba mi się, co z nią zrobiłeś,
1291
01:31:06,400 --> 01:31:08,270
chociaż trochę ciężki na tuszy.
1292
01:31:08,303 --> 01:31:10,105
Hej, hej, spójrz. Ptak.
1293
01:31:10,138 --> 01:31:13,174
Timon, Pumba, to Zazu.
1294
01:31:13,208 --> 01:31:15,210
O, wow! To Thunderbird.
1295
01:31:15,243 --> 01:31:16,710
Uroczy.
1296
01:31:18,313 --> 01:31:20,748
Simba, jesteśmy z tobą do końca.
1297
01:31:20,781 --> 01:31:23,150
Jesteśmy do państwa dyspozycji, mój panie!
1298
01:31:23,717 --> 01:31:25,419
Proszę za mną.
1299
01:31:39,466 --> 01:31:41,101
Hieny wszędzie.
1300
01:31:41,135 --> 01:31:42,404
Mam nadzieję, że to szybka śmierć.
1301
01:31:42,436 --> 01:31:43,771
Wiesz, po prostu nie wiele żuć.
1302
01:31:43,804 --> 01:31:45,105
Jaki jest twój plan dla nas
1303
01:31:45,139 --> 01:31:46,473
obok слюнявых strażników?
1304
01:31:46,907 --> 01:31:48,909
Żywca.
1305
01:31:53,180 --> 01:31:54,748
Jest to świetny pomysł.
1306
01:31:54,782 --> 01:31:57,117
Ci ludzie nigdy nie mogłam oprzeć się świeżym mięsem.
1307
01:31:57,151 --> 01:32:00,453
Tak, że wszystko, co musimy zrobić, to znaleźć coś, jak, duży...
1308
01:32:00,486 --> 01:32:02,623
кругленькая i soczyste.
1309
01:32:02,656 --> 01:32:04,959
Może być, jak gnu?
1310
01:32:06,260 --> 01:32:08,561
Dlaczego wszyscy patrzą na mnie?
1311
01:32:13,968 --> 01:32:16,370
To z najgłębszej dumy
1312
01:32:16,403 --> 01:32:18,538
i największą przyjemność...
1313
01:32:18,571 --> 01:32:21,976
co z dumą prezentujemy...
1314
01:32:22,009 --> 01:32:23,676
twój obiad.
1315
01:32:26,113 --> 01:32:29,782
D bądź naszym gościem d
1316
01:32:33,220 --> 01:32:35,822
To działa, Pumba!
1317
01:33:08,288 --> 01:33:11,190
Mój stary przyjaciel.
1318
01:33:11,224 --> 01:33:13,760
Sarabi, dlaczego postawić się przez to?
1319
01:33:13,793 --> 01:33:16,463
Wszystko, co musisz zrobić, to być Moja królowo.
1320
01:33:16,497 --> 01:33:17,964
Cierpisz za co?
1321
01:33:17,997 --> 01:33:20,166
Wspomnienia o życie, które znaliśmy?
1322
01:33:20,199 --> 01:33:23,102
Król kiedyś kochał?
1323
01:33:23,136 --> 01:33:26,739
Starałem się dać ci do zrozumienia, że prawdziwy król może być.
1324
01:33:26,773 --> 01:33:31,611
Blizna, życie prawdziwego króla-to jego współczucie.
1325
01:33:31,644 --> 01:33:33,813
Jestem dziesięć razy potężniejszy!
1326
01:33:33,846 --> 01:33:36,716
Jesteś niczym w porównaniu z Mufasa!
1327
01:33:47,994 --> 01:33:49,328
Mufasa?
1328
01:33:49,362 --> 01:33:50,629
To nie może być.
1329
01:33:50,662 --> 01:33:52,965
Odsuń się od mojej matki.
1330
01:33:55,435 --> 01:33:56,969
Simba.
1331
01:33:59,305 --> 01:34:01,407
Ty żyjesz?
1332
01:34:01,441 --> 01:34:04,077
Jak to może być?
1333
01:34:04,110 --> 01:34:06,245
Jestem tutaj, Mamo.
1334
01:34:06,279 --> 01:34:07,380
Jestem w domu.
1335
01:34:07,413 --> 01:34:09,148
Simba...
1336
01:34:09,182 --> 01:34:11,317
Jak miło cię widzieć.
1337
01:34:11,350 --> 01:34:12,552
Żyje.
1338
01:34:13,819 --> 01:34:15,787
Daj mi jeden dobry powód
1339
01:34:15,821 --> 01:34:17,823
dlaczego nie powinien rozerwać cię na kawałki.
1340
01:34:17,856 --> 01:34:20,226
Mogę dać ci więcej, niż jeden.
1341
01:34:20,259 --> 01:34:21,626
Widzisz...
1342
01:34:21,660 --> 01:34:23,595
oni myślą, że jestem królem.
1343
01:34:26,031 --> 01:34:27,899
Cóż, nie wiemy.
1344
01:34:28,834 --> 01:34:31,069
Twoich rządów, blizny.
1345
01:34:31,870 --> 01:34:34,606
Simba-prawowity król!
1346
01:34:34,639 --> 01:34:38,377
Jeśli chcesz go dostać, trzeba przejść przez nas.
1347
01:34:38,411 --> 01:34:40,480
Jesteś ze mną, Lwów?
1348
01:34:43,748 --> 01:34:45,784
Wybór należy do ciebie, blizny.
1349
01:34:45,817 --> 01:34:47,853
Krok w dół lub walczyć.
1350
01:34:47,886 --> 01:34:52,023
Czy bez przemocy?
1351
01:34:52,057 --> 01:34:56,061
Nie chciałbym być odpowiedzialny za śmierć członka rodziny.
1352
01:34:56,094 --> 01:34:59,064
Aby odczuwać wstyd, wiedząc,...
1353
01:34:59,097 --> 01:35:01,900
Odebrałem życie kogoś, kogo kocham.
1354
01:35:01,933 --> 01:35:03,668
Stawiam wszystko to za mnie.
1355
01:35:03,702 --> 01:35:06,972
Ale umieścili go za nich?
1356
01:35:07,005 --> 01:35:09,941
Nie twoi wierni poddani wiem, co pan zrobił?
1357
01:35:09,975 --> 01:35:11,676
O czym on mówi?
1358
01:35:11,710 --> 01:35:15,380
Tak nie powiedział im swój sekret?
1359
01:35:15,413 --> 01:35:17,949
Simba...
1360
01:35:17,983 --> 01:35:21,219
teraz jest okazja, aby się przyznać.
1361
01:35:21,253 --> 01:35:24,956
Powiedz im, kto jest winien śmierci Mufasy.
1362
01:35:33,131 --> 01:35:35,233
To byłem ja.
1363
01:35:35,267 --> 01:35:37,135
To nie jest prawda.
1364
01:35:38,170 --> 01:35:40,238
Powiedz mi, że to nieprawda.
1365
01:35:40,272 --> 01:35:42,140
To prawda. Przykro mi.
1366
01:35:42,174 --> 01:35:44,109
Przyznaje to.
1367
01:35:44,142 --> 01:35:45,043
Morderca!
1368
01:35:45,076 --> 01:35:47,078
Nie, nie, nie. To był wypadek.
1369
01:35:47,112 --> 01:35:49,147
Gdyby nie ty król będzie żył.
1370
01:35:49,181 --> 01:35:52,117
To twoja wina, że on nie żyje! To zaprzecza pan?
1371
01:35:52,150 --> 01:35:53,351
Nie jestem mordercą.
1372
01:35:53,385 --> 01:35:55,920
Musimy wierzyć w syna, który zabiera życie ojca?
1373
01:35:55,954 --> 01:35:58,756
Musimy wierzyć w Syna, Który bierze życie króla?
1374
01:35:58,789 --> 01:36:01,293
Syn, który zrzeka się swojej matki?
1375
01:36:01,326 --> 01:36:02,760
Nie. Ja...
1376
01:36:02,793 --> 01:36:05,796
Co ty? Powiedz to! Jesteś królem?
1377
01:36:05,829 --> 01:36:07,065
Nie. Nie, ja...
1378
01:36:07,098 --> 01:36:08,600
- Jesteś królem?
- Nie, ja...
1379
01:36:08,633 --> 01:36:10,368
- Co ty? Powiedz to!
- Ja...
1380
01:36:12,069 --> 01:36:13,371
Nic.
1381
01:36:13,405 --> 01:36:14,972
Wtedy chylę przed swoim królem!
1382
01:36:17,676 --> 01:36:18,943
Simba!
1383
01:36:34,392 --> 01:36:36,595
To wygląda znajomo.
1384
01:36:36,628 --> 01:36:41,265
Gdzie ja to już widziałem?
1385
01:36:41,298 --> 01:36:44,868
Ach, tak, pamiętam.
1386
01:36:44,902 --> 01:36:48,005
Jest to droga Mufasa spojrzał przed śmiercią.
1387
01:36:48,038 --> 01:36:51,408
Spojrzałem w dół...
1388
01:36:51,442 --> 01:36:54,478
widziałem strach w jego oczach.
1389
01:36:57,748 --> 01:37:00,985
A oto mój mały sekret.
1390
01:37:01,018 --> 01:37:04,121
Zabiłem Mufasę.
1391
01:37:10,628 --> 01:37:13,330
Nie!
1392
01:37:18,269 --> 01:37:19,503
Mój ojciec!
1393
01:37:19,536 --> 01:37:20,571
Twój własny brat!
1394
01:37:20,604 --> 01:37:21,905
Jak mogłeś?
1395
01:37:21,939 --> 01:37:23,941
Najpierw zabił Mufasę...
1396
01:37:23,974 --> 01:37:25,643
i teraz on chce mnie zabić!
1397
01:37:25,676 --> 01:37:26,977
Zabiłeś go!
1398
01:37:27,011 --> 01:37:28,545
Powiedz im prawdę!
1399
01:37:28,579 --> 01:37:30,314
Nie wierz w jego kłamstwa!
1400
01:37:30,347 --> 01:37:31,415
Blizna...
1401
01:37:31,448 --> 01:37:35,319
powiedział pan, że nie dostać się w wąwóz w czasie.
1402
01:37:35,352 --> 01:37:36,453
To prawda!
1403
01:37:36,487 --> 01:37:40,024
Jak więc patrzył w oczy Mufasy?
1404
01:37:41,692 --> 01:37:43,127
Morderca!
1405
01:37:43,661 --> 01:37:45,062
Zabić ich wszystkich!
1406
01:37:51,901 --> 01:37:53,537
Lwy, do ataku!
1407
01:38:08,385 --> 01:38:10,153
Simba!
1408
01:38:15,693 --> 01:38:16,993
Pumba, myślę, że ich zgubiliśmy.
1409
01:38:17,026 --> 01:38:18,662
To było straszne.
1410
01:38:19,929 --> 01:38:22,298
Słyszysz niski ryk?
1411
01:38:22,332 --> 01:38:25,301
Wygląda na to, że będziemy mieć świnię na obiad.
1412
01:38:25,335 --> 01:38:27,303
Grubiutki i круглолицый.
1413
01:38:27,738 --> 01:38:29,105
Полненькие?
1414
01:38:29,138 --> 01:38:30,406
Nazwał mnie пухленькой?
1415
01:38:30,440 --> 01:38:31,407
Oj, oj, oj.
1416
01:38:31,441 --> 01:38:34,010
Brzmiało to tak, jakby powiedział tylko "grube".
1417
01:38:34,043 --> 01:38:35,978
Co było błędem, ponieważ...
1418
01:38:36,012 --> 01:38:38,481
Mi nie będzie wstyd, Kim jestem!
1419
01:38:38,514 --> 01:38:39,549
O, chłopcze.
1420
01:38:39,583 --> 01:38:41,517
Mogę uciec od hieny...
1421
01:38:41,551 --> 01:38:43,853
ale ja zawsze będę walczyć z tyranem!
1422
01:38:52,061 --> 01:38:53,596
- Czujesz się lepiej, Pumba?
- Wiem.
1423
01:38:53,629 --> 01:38:54,697
Co ty z systemu?
1424
01:38:54,732 --> 01:38:56,232
Zrobiłem.
1425
01:39:10,179 --> 01:39:13,649
Tak, to danie czekałam całe życie.
1426
01:39:14,517 --> 01:39:16,853
Ja też czekam.
1427
01:39:16,885 --> 01:39:19,055
I nie dziecko!
1428
01:39:23,992 --> 01:39:26,295
Za króla i ojczyznę!
1429
01:39:28,798 --> 01:39:29,931
Jest to ptak!
1430
01:39:29,965 --> 01:39:31,467
Znalazłem go! Znalazłem go!
1431
01:39:32,934 --> 01:39:34,470
Tally-Ho!
1432
01:39:34,504 --> 01:39:35,605
O! Nie! Ma mnie!
1433
01:39:35,638 --> 01:39:37,005
Ma mnie! Bu!
1434
01:39:39,908 --> 01:39:41,444
Zabierzcie tego ptaka!
1435
01:39:46,214 --> 01:39:48,584
Proszę! Omówimy ten problem.
1436
01:40:20,982 --> 01:40:22,951
Która nigdy się nie starzeje!
1437
01:41:35,022 --> 01:41:36,391
To koniec, blizny.
1438
01:41:40,227 --> 01:41:41,930
Zmiłuj się. Błagam was.
1439
01:41:41,963 --> 01:41:43,598
Miłosierdzie?
1440
01:41:43,632 --> 01:41:45,199
Po tym, co zrobiłeś?
1441
01:41:45,232 --> 01:41:47,167
Były to hieny.
1442
01:41:47,201 --> 01:41:49,804
Tych ohydnych dziełem padlinożerców kazał mi to zrobić.
1443
01:41:49,838 --> 01:41:51,973
Planowałem zabić ich wszystkich.
1444
01:41:53,207 --> 01:41:55,509
Można zrobić w balona hieny.
1445
01:41:55,544 --> 01:41:57,411
Jak mnie oszukałeś.
1446
01:42:00,414 --> 01:42:01,549
Simba...
1447
01:42:01,583 --> 01:42:04,084
nie zabijesz swój jedyny wujek.
1448
01:42:05,687 --> 01:42:06,788
Nie, Blizny.
1449
01:42:08,589 --> 01:42:10,224
Nie jestem taki jak ty.
1450
01:42:10,926 --> 01:42:12,827
Oj, Simba...
1451
01:42:12,861 --> 01:42:15,195
naprawdę szlachetnie.
1452
01:42:15,229 --> 01:42:17,097
I zrobię to dla ciebie.
1453
01:42:17,131 --> 01:42:20,134
Po prostu powiedz mi, jak mogę wyrazić siebie.
1454
01:42:20,167 --> 01:42:22,837
Powiedz mi, że mnie chcesz.
1455
01:42:25,040 --> 01:42:26,473
Biec.
1456
01:42:28,776 --> 01:42:31,278
Uciec, blizny.
1457
01:42:31,312 --> 01:42:34,582
Uciec i nigdy nie wracać.
1458
01:42:36,051 --> 01:42:37,518
Tak.
1459
01:42:38,152 --> 01:42:40,354
Oczywiście.
1460
01:42:40,921 --> 01:42:43,190
Jak chcesz...
1461
01:42:43,223 --> 01:42:44,792
Wasza Wysokość.
1462
01:42:44,825 --> 01:42:46,126
AAA!
1463
01:42:57,204 --> 01:42:58,872
Nie można wygrać, blizny!
1464
01:42:58,906 --> 01:43:00,574
To moje królestwo!
1465
01:43:00,608 --> 01:43:01,809
Moje przeznaczenie!
1466
01:43:54,995 --> 01:43:56,329
Moi przyjaciele.
1467
01:43:56,362 --> 01:43:57,931
To zajmie trochę czasu,
1468
01:43:57,965 --> 01:44:00,433
ale razem będziemy budować naszą armię.
1469
01:44:00,466 --> 01:44:02,335
"Przyjaciele", tak?
1470
01:44:02,368 --> 01:44:06,205
Myślałem, że powiedział, że byliśmy "obrzydliwe padlinożercy"?
1471
01:44:06,239 --> 01:44:09,475
Tak. Co chciałeś nas zabić?
1472
01:44:09,509 --> 01:44:10,576
Nie.
1473
01:44:10,610 --> 01:44:12,245
Nie, pozwól mi wyjaśnić.
1474
01:44:12,278 --> 01:44:14,881
Starałem się go oszukać.
1475
01:44:14,915 --> 01:44:17,450
Będziemy rządzić razem!
1476
01:44:17,483 --> 01:44:20,753
Jest tylko jedna prawdziwa rzecz, jaką kiedykolwiek powiedział, Blizny.
1477
01:44:22,989 --> 01:44:25,125
"Hieny brzucha...
1478
01:44:25,159 --> 01:44:27,127
"nie pełny".
1479
01:44:33,133 --> 01:44:34,400
Nie!
1480
01:45:27,252 --> 01:45:29,488
Wasza Wysokość.
1481
01:46:23,242 --> 01:46:25,544
Pamiętam.
1482
01:47:15,659 --> 01:47:20,098
Dopóki nie znajdziemy nasze miejsce
1483
01:47:21,132 --> 01:47:24,970
* Na drodze do osiągnięcia maksymalnej prędkości obrotowej,
1484
01:47:27,138 --> 01:47:30,674
* W koło
1485
01:47:32,110 --> 01:47:35,046
D krąg życia
1486
01:47:37,681 --> 01:47:41,952
D krąg życia ♪
1487
01:47:42,015 --> 01:47:47,015
Napisy explosiveskull www.elsubtitle.com
1488
01:48:26,030 --> 01:48:29,633
D nigdy nie jest za późno, aby obrócić rzeczy wokół
1489
01:48:29,667 --> 01:48:33,704
D naprawić, złam droga w ślepy zaułek
1490
01:48:33,737 --> 01:48:37,541
D niedowiarków i nieudaczników, którzy ustawiają się rozpaczy
1491
01:48:37,574 --> 01:48:41,412
* Kim jesteś, idziesz donikąd
1492
01:48:41,444 --> 01:48:46,516
* Nigdy nie jest za późno, mam nadzieję, że to nigdy nie jest za późno
1493
01:48:49,019 --> 01:48:52,957
D nigdy nie jest za późno, aby wrócić na właściwą drogę
1494
01:48:52,990 --> 01:48:56,860
* Aby uzyskać co najmniej kilka, jeśli nie wszystkie
1495
01:48:56,894 --> 01:49:00,697
Myślałem, że byłem szczęśliwy, i czasami byłem
1496
01:49:00,730 --> 01:49:04,368
* Ale smutek jest tak samo ważne, bo
1497
01:49:04,401 --> 01:49:07,603
Musi wytrzymać ciężar i mam nadzieję
1498
01:49:07,637 --> 01:49:09,239
* Nigdy nie jest za późno
1499
01:49:12,642 --> 01:49:14,445
* Nigdy nie jest za późno walczyć
1500
01:49:14,477 --> 01:49:16,612
Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc
1501
01:49:16,646 --> 01:49:18,514
Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień
1502
01:49:18,548 --> 01:49:20,351
Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać
1503
01:49:20,384 --> 01:49:22,319
* Czas zacznie poruszać się zbyt szybko
1504
01:49:22,353 --> 01:49:23,953
* Ale nadszedł czas, mój przyjaciel
1505
01:49:23,987 --> 01:49:25,888
Mam długą drogę od samego początku
1506
01:49:25,922 --> 01:49:28,258
* Ale jeszcze z końca
1507
01:49:28,292 --> 01:49:32,695
Och, nie, to nigdy nie jest za późno
1508
01:49:35,665 --> 01:49:39,370
D nigdy nie jest za późno, aby wstać z ziemi
1509
01:49:39,403 --> 01:49:43,172
* Nie trzeba być zauważyli, nie musi być коронованной
1510
01:49:43,207 --> 01:49:47,110
Zrobiłem to, co zrobiłem, i nie staram się ukryć
1511
01:49:47,143 --> 01:49:51,080
Ja wiele straciła, ale nigdy moja duma
1512
01:49:51,114 --> 01:49:56,285
* Nigdy nie jest za późno, wiem, że to nigdy nie jest za późno
1513
01:49:58,955 --> 01:50:00,890
* Nigdy nie jest za późno walczyć
1514
01:50:00,923 --> 01:50:02,959
Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc
1515
01:50:02,992 --> 01:50:05,161
Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień
1516
01:50:05,194 --> 01:50:06,896
Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać
1517
01:50:06,929 --> 01:50:08,731
* Czas zacznie poruszać się zbyt szybko
1518
01:50:08,765 --> 01:50:10,566
* Ale nadszedł czas, mój przyjaciel
1519
01:50:10,600 --> 01:50:12,568
Mam długą drogę od samego początku
1520
01:50:12,602 --> 01:50:14,537
* Ale jeszcze z końca
1521
01:50:14,570 --> 01:50:19,108
Och, nie, to nigdy nie jest za późno
1522
01:50:25,114 --> 01:50:26,849
D nigdy nie jest za późno
1523
01:50:33,688 --> 01:50:35,690
Mówię nie mam czasu
1524
01:50:35,725 --> 01:50:37,527
D będę spać dziś wieczorem
1525
01:50:37,559 --> 01:50:41,297
D w dzień robić to dobrze to robię
1526
01:50:41,330 --> 01:50:45,368
D nie spieszy, nie spieszy, on bierze tyle, ile trzeba
1527
01:50:45,401 --> 01:50:46,869
* Możesz spać
1528
01:50:46,903 --> 01:50:48,871
* za różnica
1529
01:50:48,905 --> 01:50:52,741
Ja nie znaleźć miłość i świat na przerwach
1530
01:50:52,774 --> 01:50:56,645
D to nie wymówki, ale seria błędów
1531
01:50:56,678 --> 01:50:59,781
* Nie, nie chcę tam wracać
1532
01:51:00,483 --> 01:51:03,685
D tam nie wrócę
1533
01:51:06,822 --> 01:51:08,824
* Nigdy nie jest za późno walczyć
1534
01:51:08,857 --> 01:51:10,792
Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc
1535
01:51:10,826 --> 01:51:12,794
Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień
1536
01:51:12,828 --> 01:51:14,729
Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać
1537
01:51:14,763 --> 01:51:16,665
* Nigdy nie jest za późno walczyć
1538
01:51:16,698 --> 01:51:18,534
Nigdy nie jest za późno, aby oszukać noc
1539
01:51:18,568 --> 01:51:20,570
Nigdy nie jest za późno, aby wygrać dzień
1540
01:51:20,602 --> 01:51:22,438
Nigdy nie jest za późno, aby się oderwać
1541
01:51:22,472 --> 01:51:24,106
* Czas zacznie poruszać się zbyt szybko
1542
01:51:24,139 --> 01:51:26,041
* Ale nadszedł czas, mój przyjaciel
1543
01:51:26,074 --> 01:51:27,976
Mam długą drogę od samego początku
1544
01:51:28,009 --> 01:51:30,078
* Ale jeszcze z końca
1545
01:51:30,112 --> 01:51:35,183
Oh, oh, nigdy nie jest za późno
1546
01:51:36,751 --> 01:51:38,854
* Nigdy nie jest za późno
1547
01:51:40,222 --> 01:51:42,257
Oh, nigdy nie jest za późno
1548
01:51:43,992 --> 01:51:46,194
Och, to nigdy nie jest za późno
1549
01:51:47,497 --> 01:51:50,165
Nie, to nigdy nie jest za późno.
1550
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Tłumaczenie Automatyczne:
www.elsubtitle.com
Odwiedź Naszą Stronę, Aby Darmowy Tłumaczenia