1 00:01:40,600 --> 00:01:46,189 No dienas, kad ierodamies uz šīs planētas 2 00:01:46,564 --> 00:01:51,069 Un, acis piemieguši, bikli iznākam saulē 3 00:01:52,362 --> 00:01:57,325 Šeit ir tik daudz, ko redzēt 4 00:01:57,742 --> 00:02:02,497 Un tik daudz, ko piedzīvot 5 00:02:03,915 --> 00:02:08,086 Tik neaptverama bagātība 6 00:02:09,253 --> 00:02:13,550 Tik daudz, ko atklāt un izzināt 7 00:02:15,176 --> 00:02:17,178 Taču saule, augstu ritēdama 8 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 Pār safīrzilo debesjumu 9 00:02:20,390 --> 00:02:25,061 Griež dzīvību nebeidzamā dejā 10 00:02:25,228 --> 00:02:29,733 Tas ir dzīvības loks 11 00:02:30,567 --> 00:02:35,530 Tas virza mūs 12 00:02:36,740 --> 00:02:41,369 Izmisumā un cerībā 13 00:02:42,412 --> 00:02:45,498 Ticībā un mīlestībā 14 00:02:47,917 --> 00:02:52,255 Līdz atrodam katrs savu vietu 15 00:02:53,381 --> 00:02:56,426 Dzīves līkločus metot 16 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Dzīvības lokā 17 00:03:05,310 --> 00:03:08,521 Dzīvības lokā 18 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 Tas ir dzīvības loks 19 00:04:02,367 --> 00:04:05,412 Kas virza mūs 20 00:04:08,373 --> 00:04:12,502 Izmisumā un cerībā 21 00:04:14,004 --> 00:04:18,048 Ticībā un mīlestībā 22 00:04:19,718 --> 00:04:22,762 Līdz atrodam katrs savu vietu 23 00:04:25,306 --> 00:04:29,978 Dzīves līkločus metot 24 00:04:31,938 --> 00:04:36,526 Dzīvības lokā 25 00:04:36,943 --> 00:04:41,906 Dzīvības lokā 26 00:04:43,199 --> 00:04:48,621 KARALIS LAUVA 27 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 Dzīve ir netaisnīga. 28 00:06:04,489 --> 00:06:06,449 Vai ne, draudziņ? 29 00:06:07,659 --> 00:06:09,369 Daži ir dzimuši mielastam, 30 00:06:10,370 --> 00:06:14,999 bet citi mīt tumsā un diedelē atliekas. 31 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 Man liekas, 32 00:06:19,379 --> 00:06:23,216 ka mēs esam vienādi. 33 00:06:26,011 --> 00:06:28,221 Abi izmisīgi meklējam izeju. 34 00:06:28,388 --> 00:06:29,889 Tuvojas karalis! 35 00:06:30,056 --> 00:06:31,474 Šīs nav mācības. 36 00:06:31,641 --> 00:06:33,268 Viņa majestāte ir ieradies vizītē. 37 00:06:33,435 --> 00:06:36,896 Viņam ienākot, tev jāpieceļas un jānoslīgst ceļos. 38 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Zazū, 39 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 tu aizbiedēji manu peli. 40 00:06:41,943 --> 00:06:45,280 Tev būs jāpaskaidro Mufasam, kāpēc neieradies uz ceremoniju. 41 00:06:45,447 --> 00:06:47,741 Man nevienam nav jāatskaitās. 42 00:06:48,992 --> 00:06:51,828 Nag? Nag. 43 00:06:51,995 --> 00:06:54,039 Nē, nemaz neskaties tā. 44 00:06:54,205 --> 00:06:56,583 Vai esi izsalcis, Zazū? 45 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 Varbūt kaut ko uzkodīsim? 46 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 Tu nedrīksti mani ēst! 47 00:07:01,963 --> 00:07:05,550 Ir stingri aizliegts ēst karaļa galminiekus! 48 00:07:06,009 --> 00:07:07,802 Nē, lūdzu! Izbeidz! 49 00:07:07,969 --> 00:07:09,846 Nag! 50 00:07:12,432 --> 00:07:15,018 Paskat, kas ieradies pie prastajiem ļaudīm. 51 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 Mēs ar Sarabi tevi nemanījām Simbas priekšāstādīšanā. 52 00:07:21,983 --> 00:07:23,610 Tā bija šodien? 53 00:07:26,529 --> 00:07:28,656 Būs izskrējis no prāta. 54 00:07:29,741 --> 00:07:34,954 Nekādā gadījumā negribēju aizvainot majestāti vai Sarabi. 55 00:07:36,039 --> 00:07:42,253 Tu jau zini, ka ārkārtīgi cienu karalieni. 56 00:07:43,213 --> 00:07:46,257 Tev kā karaļa brālim bija jābūt klāt pirmajam. 57 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 Es biju pirmais. 58 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Vai esi aizmirsis? 59 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Biju pirmais, līdz piedzima dārgais princis. 60 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Neuzgriez man muguru, Nag. 61 00:07:58,103 --> 00:08:01,815 Nē, Mufasa, labāk neuzgriez muguru man. 62 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 Tu mani izaicini? 63 00:08:05,652 --> 00:08:09,989 Es neuzdrīkstētos tevi izaicināt otrreiz. 64 00:08:10,907 --> 00:08:11,991 Prātīgs lēmums. 65 00:08:12,158 --> 00:08:14,411 Viņa augstība ir daudz stiprāks par tevi. 66 00:08:14,577 --> 00:08:17,789 Man tikusi lauvas tiesa smadzeņu. 67 00:08:18,832 --> 00:08:22,711 Bet, pateicoties brutālam spēkam, mans lielais brālis 68 00:08:23,211 --> 00:08:24,546 valdīs mūžīgi. 69 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 Ne mūžīgi, Nag. 70 00:08:27,173 --> 00:08:30,427 Kādudien sāks valdīt mans dēls. 71 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 Simba būs tavs karalis. 72 00:08:33,513 --> 00:08:35,932 Ilgu mūžu karalim! 73 00:08:38,852 --> 00:08:41,354 -Ko man ar viņu iesākt? -Ko nu. 74 00:08:41,520 --> 00:08:45,150 Viņš jau sen pelnījis tikt padzīts no Lauvu zemes. 75 00:08:45,316 --> 00:08:48,236 Viņš ir mans brālis, Zazū. Šeit ir viņa mājas. 76 00:08:48,403 --> 00:08:52,032 Un tā paliks, kamēr vien būšu karalis. 77 00:08:52,198 --> 00:08:53,867 Katrā ģimenē ir kāds savādnieks, majestāt. 78 00:08:54,034 --> 00:08:56,286 Man bija brālēns, kas sevi uzskatīja par dzeni. 79 00:08:56,453 --> 00:09:00,457 Trieca galvu pret koku, kaut knābis nebija tam piemērots. 80 00:09:00,623 --> 00:09:03,460 Allaž staigāja apdullis. Jūs aizgājāt. 81 00:09:03,626 --> 00:09:05,670 Augstība, es nāku! 82 00:10:16,491 --> 00:10:18,118 Simba. 83 00:11:01,870 --> 00:11:03,913 Tēt, tu neguli? 84 00:11:06,249 --> 00:11:08,126 Tēt, mosties! 85 00:11:08,960 --> 00:11:10,253 Tēti! 86 00:11:11,212 --> 00:11:13,256 Tēti, tēti, tēti! 87 00:11:13,423 --> 00:11:16,134 Tavs dēls pamodies. 88 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 Līdz saullēktam viņš ir tavs dēls. 89 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 Mosties, tēt. Ejam! 90 00:11:20,638 --> 00:11:23,308 Tu teici, ka šodien iesim apgaitā. Un diena ir sākusies. 91 00:11:23,641 --> 00:11:26,269 Tu apsolīji! Jau pamodies? 92 00:11:35,820 --> 00:11:37,822 Pie lietas! 93 00:11:38,406 --> 00:11:41,201 -Pie lietas. -Ar ko sāksim? 94 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 Dosim norādes medniekiem? Padzīsim iebrucējus? 95 00:11:46,247 --> 00:11:49,209 Tēt, tu ej uz citu pusi! 96 00:11:59,219 --> 00:12:00,428 Tēti! 97 00:12:00,804 --> 00:12:03,139 Es nedrīkstu te kāpt. 98 00:12:03,890 --> 00:12:04,933 Paskaties, Simba. 99 00:12:06,059 --> 00:12:09,896 It viss, ko apspīd saule, ir mūsu karaļvalsts. 100 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Tu valdi pār to visu? 101 00:12:12,816 --> 00:12:14,275 Jā. 102 00:12:14,442 --> 00:12:16,820 Taču karaļa valdīšana 103 00:12:16,986 --> 00:12:19,906 aust un riet tāpat kā saule. 104 00:12:20,073 --> 00:12:21,658 Kādudien, Simba, 105 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 līdz ar sauli norietēs mana valdīšana 106 00:12:24,994 --> 00:12:27,580 un uzlēks tavējā. 107 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 Un tad visa šī zeme piederēs man? 108 00:12:33,003 --> 00:12:37,382 Tā nepiederēs nevienam, taču tev tā būs jāsargā. 109 00:12:37,549 --> 00:12:39,509 Tā ir liela atbildība. 110 00:12:40,010 --> 00:12:42,012 Viss, ko apspīd saule? 111 00:12:42,178 --> 00:12:45,849 Tos kokus? Un ūdenstilpi? 112 00:12:46,016 --> 00:12:47,726 Un to kalnu? 113 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Un to, kas atrodas aiz ēnu lejas? 114 00:12:50,353 --> 00:12:52,355 Tur tu nedrīksti iet, Simba. 115 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 Man likās, ka karalis var darīt, ko vēlas. 116 00:12:54,899 --> 00:12:56,151 Pakļaut jebkuru teritoriju. 117 00:12:57,068 --> 00:13:00,280 Daži domā, ko var citiem atņemt, 118 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 bet karalis domā, ko var citiem dot. 119 00:13:09,539 --> 00:13:14,085 Visur dabā valda īpaša kārtība. 120 00:13:15,337 --> 00:13:18,548 Karalim ir jāizprot šī kārtība 121 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 un jāciena visa radība, 122 00:13:21,009 --> 00:13:23,678 no rāpojošas skudras līdz spriņģojošai antilopei. 123 00:13:25,096 --> 00:13:28,058 Bet, tēt, vai tad mēs neēdam antilopes? 124 00:13:28,224 --> 00:13:31,811 Jā, Simba. Es paskaidrošu. 125 00:13:31,978 --> 00:13:36,191 Kad mēs nomirstam, mūsu ķermenis pārvēršas par zāli, 126 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 bet antilopes šo zāli ēd, 127 00:13:39,444 --> 00:13:43,865 un tā mēs visi savienojamies lielajā dzīvības lokā. 128 00:13:44,491 --> 00:13:46,576 -Majestāt! -Labrīt, Zazū. 129 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 Vai rīta ziņojums jau gatavs? 130 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 Jā, majestāt. 131 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Desmit flamingi ir iestājušies pozā. 132 00:13:52,290 --> 00:13:53,708 Žirafes bučojas, visiem ir līdz kaklam. 133 00:13:53,875 --> 00:13:55,001 Bites dūc un baumo, 134 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 -ka leopardiem uzmetušies pleķi. -Pamuļķosimies? 135 00:13:57,087 --> 00:13:59,005 Putni čivina muļķības jau četros no rīta. 136 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 Es šiem saku: "Pietiek!" 137 00:14:00,924 --> 00:14:02,425 Ietupies. 138 00:14:02,592 --> 00:14:03,468 Es zinu. 139 00:14:03,635 --> 00:14:06,513 Novēro vēja virzienu un ēnas, 140 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 nogaidi īsto brīdi uzklupienam. 141 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Paviāni mērkaķojas, jo gepardi nočiepuši ēdamo. 142 00:14:12,060 --> 00:14:14,145 Es saku - zagļiem beigās plāni klāsies. 143 00:14:14,312 --> 00:14:16,356 Tā es uzskatu. Atkārtošu vēlreiz. 144 00:14:16,523 --> 00:14:17,732 Zagļiem beigās... 145 00:14:20,402 --> 00:14:23,613 Nu gan! Tās ir ziņas! 146 00:14:26,700 --> 00:14:28,451 Ļoti labi! 147 00:14:29,994 --> 00:14:31,454 Augstība! 148 00:14:32,414 --> 00:14:35,417 Augstība! Hiēnas ienākušas Lauvu zemē. Tās medī! 149 00:14:35,583 --> 00:14:38,378 -Kur ir Sarabi? -Uzbrukuma smailē. 150 00:14:38,545 --> 00:14:39,879 Zazū, ved Simbu mājās. 151 00:14:40,046 --> 00:14:41,715 Tēt, ņem mani līdzi! Es palīdzēšu. 152 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 Nē, dēls. Paliec ar citiem mazuļiem. 153 00:14:46,636 --> 00:14:47,887 Es neesmu mazulis. 154 00:14:50,306 --> 00:14:51,641 Nāc nu. 155 00:14:52,058 --> 00:14:53,518 Iesim mājās. 156 00:15:05,321 --> 00:15:06,573 Klāt esam. 157 00:15:06,740 --> 00:15:10,243 Paliec te un spēlējies ar citiem mazuļiem. 158 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Lieliski. 159 00:16:04,464 --> 00:16:06,132 Ja vēlies ko nomedīt, 160 00:16:06,299 --> 00:16:08,259 ir jālavās pa vējam. 161 00:16:08,635 --> 00:16:10,470 Tēvoci Nag, es protu medīt. 162 00:16:10,637 --> 00:16:13,723 Cerams, ka mums nekad neuzbruks vabole. 163 00:16:13,890 --> 00:16:17,519 Ej uz savu migu, Simba. Es neesmu aukle. 164 00:16:17,811 --> 00:16:20,563 Aukle? Es būšu nākamais Lauvu klints karalis. 165 00:16:23,024 --> 00:16:24,776 Tētis izrādīja man visu karaļvalsti. 166 00:16:24,943 --> 00:16:26,986 Teica, ka es tur valdīšot. 167 00:16:27,153 --> 00:16:28,738 Ak tā? 168 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 Padomā. 169 00:16:30,115 --> 00:16:33,076 Kad būšu karalis, man būs jādod tev pavēles. 170 00:16:33,243 --> 00:16:34,994 Jāsaka, kas darāms. 171 00:16:35,161 --> 00:16:36,996 Vai nav dīvaini? 172 00:16:38,164 --> 00:16:40,208 Ļoti dīvaini. 173 00:16:41,918 --> 00:16:45,005 Tātad tētis tev izrādīja visu karaļvalsti? 174 00:16:45,672 --> 00:16:48,925 Arī ēnu leju aiz ziemeļu robežām? 175 00:16:49,092 --> 00:16:53,179 Nē. Tur viņš man aizliedza iet. 176 00:16:53,346 --> 00:16:57,142 Pareizi darīja. 177 00:16:57,600 --> 00:17:02,313 Ziloņu kapsēta nav piemērota vieta mazam princim. 178 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 Ziloņu kapsēta? 179 00:17:06,859 --> 00:17:09,404 Ak vai. Izpļāpājos. 180 00:17:09,570 --> 00:17:11,448 Bet tu to agrāk vai vēlāk būtu uzzinājis, 181 00:17:11,614 --> 00:17:14,367 ja jau kļūsi par valdnieku. 182 00:17:14,534 --> 00:17:15,868 Tu tur esi bijis? 183 00:17:16,036 --> 00:17:19,372 Mēs visi esam tur bijuši. Mazulim tā nav piemērota vieta. 184 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Tik daudz trūdošu kaulu 185 00:17:22,041 --> 00:17:25,127 un versmainu dubļu lāmu. 186 00:17:25,295 --> 00:17:27,464 Trūdoši kauli? Dubļu lāmas? 187 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Apsoli, ka tur neiesi, Simba. 188 00:17:31,092 --> 00:17:32,677 Tagad skrien prom. 189 00:17:36,348 --> 00:17:38,183 Un atceries - 190 00:17:39,934 --> 00:17:42,562 lai šis paliek mūsu noslēpums, 191 00:17:44,105 --> 00:17:45,815 jūsu majestāt. 192 00:17:53,406 --> 00:17:55,408 Nala! Nāc. Mums jāskrien. 193 00:17:55,575 --> 00:17:57,285 -Uz kurieni? -Uz ūdenstilpi. 194 00:17:57,452 --> 00:17:59,454 Simba, viņa tagad mazgājas. 195 00:17:59,621 --> 00:18:01,456 Un arī tev laiks mazgāties. 196 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Bet mammu! 197 00:18:03,458 --> 00:18:04,793 Es pats varu. 198 00:18:04,959 --> 00:18:06,211 Stāvi mierā. 199 00:18:06,378 --> 00:18:08,046 Sapinkāsi man krēpes! 200 00:18:08,213 --> 00:18:10,090 Pagaidi. Aiz ausīm. 201 00:18:10,632 --> 00:18:12,008 Izbeidz, mammu! 202 00:18:14,427 --> 00:18:17,389 Re? Esmu tīrs. Tagad drīkstam iet? 203 00:18:17,555 --> 00:18:21,059 Hiēnu tur nav, tu visas aizdzini. 204 00:18:22,143 --> 00:18:25,146 Tikai līdz ūdenstilpei, un ne tālāk. 205 00:18:26,481 --> 00:18:28,358 Un turies lejpus vējam. 206 00:18:28,525 --> 00:18:30,402 Un vēl kas. 207 00:18:30,568 --> 00:18:32,362 Zazū ies jums līdzi. 208 00:18:32,529 --> 00:18:33,571 Zazū? 209 00:18:33,738 --> 00:18:34,614 Vai nu Zazū ies līdzi, 210 00:18:34,781 --> 00:18:36,324 vai arī nekur neiesiet. 211 00:18:40,704 --> 00:18:43,581 Nāciet nu. Neatpalieciet. Turēsimies visi kopā. 212 00:18:43,748 --> 00:18:45,250 Pārvietosimies pa pāriem. 213 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 Uz kurieni mēs patiesībā ejam? 214 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 Kā tu zināji? 215 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Tu neciet ūdeni. 216 00:18:49,587 --> 00:18:53,383 Es padzirdēju par kādu vietu, Nala. Tā ir satriecoša... 217 00:18:53,550 --> 00:18:55,260 Vienkārši pasaki, uz kurieni. 218 00:18:55,427 --> 00:18:58,221 Uz ziloņu kapsētu. 219 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 Cik tālu tā ir? 220 00:19:00,682 --> 00:19:02,517 Netālu. Tikai līdz ēnu lejai. 221 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 Bet neuztraucies. Visi tur ir bijuši. 222 00:19:04,728 --> 00:19:06,062 Mēs nekad tik tālu neesam gājuši. 223 00:19:06,229 --> 00:19:08,106 -Ja nu apmaldīsimies? -Nomierinies, Nala. 224 00:19:08,273 --> 00:19:11,735 Šorīt ar tēti apstaigāju visu karaļvalsti. 225 00:19:11,901 --> 00:19:13,361 Mums nav no kā baidīties. 226 00:19:13,528 --> 00:19:15,405 Ir tikai viena problēma. 227 00:19:16,489 --> 00:19:19,034 Mums draud nenovēršamas briesmas. Kaut kas tuvojas. 228 00:19:19,200 --> 00:19:21,119 Tomēr nē. Tā ir mana ēna. 229 00:19:21,411 --> 00:19:23,163 Kā lai tiekam no viņa vaļā? 230 00:19:23,329 --> 00:19:24,956 Es zinu, kas darāms. 231 00:19:25,123 --> 00:19:26,458 Seko man brīvībā. 232 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Cik jauki redzēt 233 00:19:29,919 --> 00:19:33,131 nākamo karali ar nākamo karalieni. 234 00:19:33,298 --> 00:19:35,050 Es kūstu. 235 00:19:35,216 --> 00:19:36,843 Kā to saprast - nākamo karalieni? 236 00:19:37,010 --> 00:19:39,846 Kādudien jūs tiksiet salaulāti. 237 00:19:40,013 --> 00:19:42,807 Saderināti. Izprecināti. 238 00:19:43,767 --> 00:19:45,018 Simba, tu saproti putnu valodu? 239 00:19:45,185 --> 00:19:46,269 Apprecēsieties! 240 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 Kādudien jūs apprecēsieties. 241 00:19:51,316 --> 00:19:52,650 Viens ar otru. 242 00:19:55,195 --> 00:19:57,072 -Tas nu gan nenotiks. -Nemūžam. 243 00:19:57,238 --> 00:19:58,448 Mēs ar Nalu esam draugi. 244 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 Un viņa baidās no degunradžiem. 245 00:20:00,909 --> 00:20:02,827 -Viņš nekad nav ēdis impalu. -Vienreiz nogaršoju. 246 00:20:02,994 --> 00:20:04,579 Mēs nemūžam neprecēsimies, Zazū. 247 00:20:04,746 --> 00:20:06,498 Monarhs, kas neciena parašas? 248 00:20:06,831 --> 00:20:10,794 Ar tādu attieksmi tu kļūsi par nožēlojamu karali. 249 00:20:10,960 --> 00:20:14,422 Es neļaušu citiem diktēt, kur man iet, ko darīt 250 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 un ar ko precēties. 251 00:20:15,965 --> 00:20:17,801 Tik dižena karaļa vēl nebūs bijis. 252 00:20:17,967 --> 00:20:21,137 Simba, tu nevari izbēgt liktenim. 253 00:20:21,304 --> 00:20:22,847 Skaties un brīnies. 254 00:20:23,348 --> 00:20:25,016 Es būšu varens karalis 255 00:20:25,183 --> 00:20:27,060 Hei, naidniek, piesargies 256 00:20:27,519 --> 00:20:32,232 Līdz šim nav redzēts karalis, kam krēpju ir tik maz 257 00:20:32,774 --> 00:20:37,153 Es būšu tiešām iespaidīgs Tāds izcils, ko tur slēpt 258 00:20:37,612 --> 00:20:41,950 Es izskatīšos iedomīgs Jau vingrinos es rēkt 259 00:20:42,617 --> 00:20:45,453 Pagaidām gan rēciens gaužām vājš 260 00:20:46,871 --> 00:20:50,375 Drīzāk par karali vēlos kļūt 261 00:20:50,542 --> 00:20:52,669 Tev vēl tāls ceļš ejams, jaunskungs. 262 00:20:52,836 --> 00:20:53,962 Ja iedomājies... 263 00:20:54,129 --> 00:20:55,296 Man neteiks: "Dari tā!" 264 00:20:55,463 --> 00:20:56,715 Kad es tā teicu... 265 00:20:56,798 --> 00:20:58,133 Man neteiks: "Ej turp!" 266 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 Tad gribēju sacīt... 267 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 Man neteiks: "Izbeidz!" 268 00:21:01,469 --> 00:21:03,013 Man neteiks: "Paklausies!" 269 00:21:03,179 --> 00:21:04,347 Paklausies! 270 00:21:04,514 --> 00:21:07,517 Vienmēr brīvs kā putns 271 00:21:07,684 --> 00:21:09,060 Tas ir pilnīgi izslēgts. 272 00:21:09,227 --> 00:21:12,689 Darīt visu pēc sava prāta 273 00:21:16,401 --> 00:21:20,697 Man šķiet, ir laiks nopietnai sarunai 274 00:21:21,239 --> 00:21:25,702 Karaļi nepieņem padomu no sīkaļām ar līku knābi. 275 00:21:26,327 --> 00:21:30,540 Ja tāda kļūst monarhija, es aizeju 276 00:21:30,749 --> 00:21:33,168 No amata un Āfrikas 277 00:21:33,335 --> 00:21:35,503 Nevēlos šeit ilgāk būt 278 00:21:35,962 --> 00:21:39,299 Šis bērns ir kļuvis nevaldāms 279 00:21:39,466 --> 00:21:40,342 Simba! 280 00:21:40,508 --> 00:21:44,596 Drīzāk par karali vēlos kļūt 281 00:21:54,439 --> 00:21:55,690 Simba! 282 00:21:56,232 --> 00:21:57,567 Es tevi neredzu, Simba. 283 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 Tev vienmēr jāpaliek redzeslokā. 284 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Es viņu neredzu! 285 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 Es pazīstu tavas viltības! 286 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 Kurp tu dodies, Simba? 287 00:22:06,826 --> 00:22:08,286 Tas ir par daudz! 288 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 Tu no manis nenoslēpsies, Simba. 289 00:22:12,624 --> 00:22:15,293 Man ir svēts pienākums tevi sargāt. 290 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Tūlīt pat sāc klausīt. 291 00:22:20,882 --> 00:22:23,051 Atvainojiet, ka plivinos jums sejā. Vai neesat redzējuši...? 292 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 Viņš ir mazs lauvēns. 293 00:22:24,761 --> 00:22:26,471 Vēl jauniņš, bet piemīlīgs. 294 00:22:31,351 --> 00:22:33,436 Skatieties pa kreisi 295 00:22:33,603 --> 00:22:35,772 Skatieties pa labi 296 00:22:36,356 --> 00:22:38,233 Lai kur jūs skatītos 297 00:22:38,400 --> 00:22:40,151 Esmu uzmanības centrā 298 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 Vēl ne. 299 00:22:41,319 --> 00:22:44,906 Lai visi zvēri pilnā rīklē dzied 300 00:22:46,157 --> 00:22:49,119 Un līksmība šai vietā nepāriet 301 00:22:49,285 --> 00:22:51,121 Es jūs tur lejā redzu! 302 00:22:51,287 --> 00:22:54,749 Karalim Simbam prāts nesas uz blēņām 303 00:22:55,625 --> 00:22:59,921 Drīzāk par karali vēlos kļūt 304 00:23:00,088 --> 00:23:00,714 Simba! 305 00:23:00,880 --> 00:23:05,093 Drīzāk par karali vēlas viņš kļūt 306 00:23:05,385 --> 00:23:08,304 Drīzāk par karali 307 00:23:08,471 --> 00:23:10,932 Drīzāk par karali 308 00:23:11,099 --> 00:23:15,603 Vēlas viņš kļūt 309 00:23:16,312 --> 00:23:17,480 Nekur viņu neatrodu! 310 00:23:17,647 --> 00:23:19,566 Par šito Mufasa man nomauks ādu. 311 00:23:19,733 --> 00:23:21,401 Nu vairs nav labi! 312 00:23:24,571 --> 00:23:26,281 Simba, mēs aizbēgām no viņa. 313 00:23:26,448 --> 00:23:27,782 Es zinu, ko tu domā. 314 00:23:27,949 --> 00:23:29,242 "Nākamais ķēniņš ir ģēnijs." 315 00:23:29,409 --> 00:23:30,660 Tu laikam joko. 316 00:23:30,827 --> 00:23:33,163 Bez savas karalienes tu nebūtu aizšmaucis. 317 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Vai tu kaut ko nepiemirsi? 318 00:23:34,831 --> 00:23:36,458 Nekādas karalienes nav. 319 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Tieši tā. 320 00:23:37,792 --> 00:23:39,169 Es labprātāk precētu skudrulāci. 321 00:23:39,336 --> 00:23:41,046 Pamēģini atrast tādu, kas tevi ņemtu. 322 00:23:41,212 --> 00:23:42,756 Pamēģini izsprukt ar veselu ādu. 323 00:23:42,922 --> 00:23:44,758 Rādi, ko māki. 324 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Noliku uz lāpstiņām! 325 00:23:49,429 --> 00:23:51,181 Tev man jāatvainojas. 326 00:23:51,348 --> 00:23:52,807 Nemūžam! 327 00:24:02,025 --> 00:24:03,693 Esi uz lāpstiņām! Vēlreiz. 328 00:24:03,860 --> 00:24:05,070 Nala, izbeidz! 329 00:24:05,236 --> 00:24:06,196 Kas tur ir? 330 00:24:06,363 --> 00:24:07,906 Tu mani nepiemānīsi, Simba. 331 00:24:08,073 --> 00:24:10,283 Es zinu, ka tur nekā... 332 00:24:13,828 --> 00:24:15,497 Šī būs tā vieta. 333 00:24:16,706 --> 00:24:17,957 Ejam! 334 00:24:38,853 --> 00:24:40,855 Simba, mēs esam tālu aiz Lauvu zemes robežām. 335 00:24:41,022 --> 00:24:43,358 Esam to atraduši, Nala. Vai zini, ko tas nozīmē? 336 00:24:43,525 --> 00:24:44,901 Tas nozīmē, ka varam doties mājās. 337 00:24:45,068 --> 00:24:48,238 Pret mums vairs neizturēsies kā pret mazuļiem. 338 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 Simba, kāp zemē! Tas var būt bīstami. 339 00:25:39,831 --> 00:25:41,082 Bīstami? 340 00:25:41,249 --> 00:25:43,543 Es pasmejos par "bīstami". 341 00:25:47,672 --> 00:25:48,757 Forši! 342 00:25:49,674 --> 00:25:51,301 Vai dzirdēji, Nala? 343 00:25:51,801 --> 00:25:53,428 Ejam, Simba! 344 00:25:53,595 --> 00:25:55,221 Esi pierādījis savu drosmi. 345 00:25:55,388 --> 00:25:59,017 Saule riet, es ilgāk negaidīšu... 346 00:26:19,412 --> 00:26:22,707 Paskat tik. 347 00:26:23,458 --> 00:26:26,878 Šodien pat negaidījām ciemiņus. 348 00:26:27,045 --> 00:26:29,381 Vai abi mazulīši 349 00:26:30,048 --> 00:26:31,508 gribētu palikt uz vakariņām? 350 00:26:31,675 --> 00:26:33,551 Jā, palieciet uz vakariņām. 351 00:26:33,718 --> 00:26:36,012 Jūs izskatāties pēc vēlā našķa! 352 00:26:36,179 --> 00:26:38,848 -Tu vari nebāzties man virsū? -Es palīdzu. 353 00:26:39,015 --> 00:26:40,558 Mēs taču sarunājām. 354 00:26:40,725 --> 00:26:41,851 Es nāku viens. 355 00:26:42,018 --> 00:26:44,270 Novēršu uzmanību, kamēr pārējie izveido ielenkumu. 356 00:26:44,437 --> 00:26:46,648 Labi, labi. Piedod. 357 00:26:46,815 --> 00:26:48,441 Beidz atvainoties un rīkojies. 358 00:26:48,608 --> 00:26:51,820 Šādu maltīti esmu gaidījusi visu mūžu. 359 00:26:56,825 --> 00:27:01,579 Necerēti gards kumosiņš - karaļa dēlēns. 360 00:27:01,746 --> 00:27:04,332 Pag, karaļa? Pats zini, kura? 361 00:27:04,499 --> 00:27:05,834 Kurš valda, pats zini, kur? 362 00:27:06,001 --> 00:27:08,503 Mufasa nevalda pār mani! 363 00:27:09,170 --> 00:27:11,548 Jūs man neko nevarat padarīt! 364 00:27:11,715 --> 00:27:13,550 Es esmu nākamais karalis! 365 00:27:16,553 --> 00:27:18,179 Viņš mēģina mani izrīkot. 366 00:27:18,346 --> 00:27:20,890 Tēva spēks iekšā kūsā. 367 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 Nez, 368 00:27:23,935 --> 00:27:25,979 kā tā lielā dūša garšos. 369 00:27:26,855 --> 00:27:29,065 Atlaid viņus, Šenzij! 370 00:27:29,232 --> 00:27:31,693 Viņi pieļāvuši briesmīgu kļūdu! 371 00:27:31,860 --> 00:27:35,780 Taču, ja uzbruksi, aizsāksi karu ar Mufasu! 372 00:27:35,947 --> 00:27:39,451 Hiēnas karo pret lauvām kopš laika gala. 373 00:27:39,617 --> 00:27:42,871 Bet Mufasas dzimtai pienācis gals! 374 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 Bēdziet! 375 00:27:50,378 --> 00:27:52,380 Neļaujiet viņiem aizbēgt! 376 00:28:04,768 --> 00:28:05,727 Ātrāk! 377 00:28:26,748 --> 00:28:28,124 Vai dzirdēji? 378 00:28:28,291 --> 00:28:29,751 Nākamais karalis! 379 00:28:30,293 --> 00:28:31,378 Nedariet man pāri! 380 00:28:32,170 --> 00:28:33,171 Atkārto vēlreiz! 381 00:29:08,331 --> 00:29:10,875 Ja tu vēl kaut reizi tuvosies manam dēlam... 382 00:29:11,042 --> 00:29:14,045 Nē, Mufasa. Nekad. 383 00:29:14,796 --> 00:29:15,880 Nekad vairs. 384 00:29:16,214 --> 00:29:18,717 Esmu tevi brīdinājis, Šenzij. 385 00:29:27,892 --> 00:29:30,311 Tu rīkojies ļoti drosmīgi. 386 00:30:05,889 --> 00:30:06,973 Zazū? 387 00:30:09,017 --> 00:30:11,144 Aizved Nalu uz Lauvu klinti. 388 00:30:12,479 --> 00:30:14,147 Jā, augstība. 389 00:30:14,314 --> 00:30:16,316 Neesiet pārāk bargs pret viņu. 390 00:30:16,483 --> 00:30:19,778 Es atminos kādu citu stūrgalvīgu mazuli, 391 00:30:19,944 --> 00:30:21,821 kas vienmēr iekūlās nepatikšanās. 392 00:30:21,988 --> 00:30:25,742 Tomēr beigās kļuva cienījams vīrs, vai ne tā? 393 00:30:26,326 --> 00:30:28,828 Man jāpārmāca dēls. 394 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Nala, nāc nu. 395 00:30:42,550 --> 00:30:44,386 Simba? 396 00:31:03,071 --> 00:31:06,157 Tu tīšuprāt man neklausīji. 397 00:31:06,324 --> 00:31:07,450 Es zinu. 398 00:31:07,617 --> 00:31:09,369 Tu varēji aiziet bojā. 399 00:31:09,536 --> 00:31:13,289 Turklāt pakļāvi briesmām arī Nalu. 400 00:31:13,456 --> 00:31:15,875 Vai tu saproti, cik augstas ir likmes? 401 00:31:16,751 --> 00:31:20,463 Tu pakļāvi briesmām mūsu bara nākotni. 402 00:31:20,630 --> 00:31:23,717 Es gribēju tev pierādīt, ka to spēju. 403 00:31:23,883 --> 00:31:25,844 Ka esmu tikpat drosmīgs kā tu. 404 00:31:26,011 --> 00:31:30,181 Es izrādu drosmi tikai tad, kad nav citas izejas. 405 00:31:30,348 --> 00:31:32,726 Bet tu taču ne no kā nebaidies. 406 00:31:33,226 --> 00:31:34,728 Šodien baidījos. 407 00:31:34,894 --> 00:31:35,812 Patiešām? 408 00:31:35,979 --> 00:31:40,066 Jā. Es baidījos zaudēt tevi. 409 00:31:41,776 --> 00:31:44,863 Tad jau laikam pat karaļi dažreiz nobīstas. 410 00:31:46,239 --> 00:31:48,491 Daudz biežāk, nekā varētu šķist. 411 00:31:48,658 --> 00:31:50,493 -Bet zini ko? -Ko? 412 00:31:50,660 --> 00:31:54,330 Hiēnas nobaidījās vēl vairāk. 413 00:31:54,497 --> 00:31:57,375 Neviens neiedrošinās kaitināt tavu tēti. 414 00:31:57,542 --> 00:31:58,710 Nāc šurp. 415 00:32:11,681 --> 00:32:12,640 Tēti? 416 00:32:12,807 --> 00:32:15,518 -Mēs esam draugi, vai ne? -Jā. 417 00:32:15,977 --> 00:32:17,937 Un vienmēr paliksim kopā, 418 00:32:18,104 --> 00:32:19,647 vai ne? 419 00:32:20,815 --> 00:32:25,487 Simba, es tev pastāstīšu, ko mans tēvs man teica. 420 00:32:25,653 --> 00:32:27,572 Paveries zvaigznēs. 421 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 No tām uz mums noraugās 422 00:32:30,325 --> 00:32:33,328 visi senie un diženie ķēniņi. 423 00:32:33,495 --> 00:32:35,747 -Tiešām? -Jā. 424 00:32:35,914 --> 00:32:38,249 Kad tu jutīsies vientuļš, 425 00:32:38,416 --> 00:32:41,211 atceries, ka šie ķēniņi 426 00:32:41,378 --> 00:32:44,130 tevi vienmēr vadīs. 427 00:32:44,881 --> 00:32:46,883 Un es būšu starp viņiem. 428 00:32:47,300 --> 00:32:49,135 Bet es viņus neredzu, tēt. 429 00:32:49,427 --> 00:32:51,471 Gan ieraudzīsi, dēls. 430 00:32:51,638 --> 00:32:53,348 Gan ieraudzīsi. 431 00:33:28,591 --> 00:33:30,468 Mufasa ir stiprs. 432 00:33:30,635 --> 00:33:32,554 Daudz stiprāks par mums. 433 00:33:32,721 --> 00:33:34,264 -Lūdzu, nelien man virsū. -Ko? 434 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 Tu varētu apgulties jebkur citur šajā alā. 435 00:33:36,307 --> 00:33:38,435 -Kur tu gribi, lai...? -Man vajag personisko telpu. 436 00:33:38,601 --> 00:33:40,353 -Skaidrs? -Skaidrs. 437 00:33:42,022 --> 00:33:44,024 Nenoniecinot to, cik izcili tu tiki galā, 438 00:33:44,190 --> 00:33:45,233 tomēr viņš ir... 439 00:33:45,775 --> 00:33:47,360 Paklau, tu tīšām tā dari. 440 00:33:47,527 --> 00:33:50,155 Drosmīgs un skarbs, tomēr pozitīvs. 441 00:33:50,321 --> 00:33:52,115 -Tu mani ķircini. -Ar lielisku stāju. 442 00:33:52,282 --> 00:33:53,491 Nākamreiz Mufasu 443 00:33:53,658 --> 00:33:56,244 pārmācīšu tā, ka viņam tas ilgi paliks atmiņā. 444 00:33:56,411 --> 00:33:58,538 Tev paveicies, viņš ir tev aiz muguras. 445 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Mufasa? 446 00:34:14,137 --> 00:34:16,097 Nē, tas nav karalis. 447 00:34:18,058 --> 00:34:21,393 Jūs, muļķi, savā zemē esat iznīcinājuši visu dzīvo radību. 448 00:34:21,561 --> 00:34:24,563 Bet, kad es jums atsūtu divus mazuļus, 449 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 tie atgriežas mājās dzīvi. 450 00:34:26,565 --> 00:34:29,152 Tad laikam nāksies apēst tevi. 451 00:34:30,070 --> 00:34:31,862 Kāpēc samierināties ar vienu maltīti, 452 00:34:32,030 --> 00:34:35,199 ja ir iespēja mieloties visu atlikušo mūžu? 453 00:34:35,784 --> 00:34:38,703 Kas gan tev ir ko mums piedāvāt? 454 00:34:38,870 --> 00:34:41,498 Zinu vietu, kur piepildīt vēderu. 455 00:34:41,664 --> 00:34:45,668 Kur varēsiet medīt visu, ko apspīd saule. 456 00:34:45,835 --> 00:34:47,920 Lauvu zeme nav tava, lai to dāļātu citiem. 457 00:34:48,088 --> 00:34:50,465 Tie medību lauki pieder karalim. 458 00:35:00,850 --> 00:35:03,311 Un tāpēc mēs viņu nogalināsim. 459 00:35:06,648 --> 00:35:09,192 Mufasa vienmēr bijis pārāk atturīgs 460 00:35:09,359 --> 00:35:11,486 attiecībā uz medīšanu. 461 00:35:12,153 --> 00:35:14,197 Kad es būšu karalis, 462 00:35:14,364 --> 00:35:16,533 varenie ņemts visu, ko kāros. 463 00:35:17,283 --> 00:35:20,370 Jo hiēnas vēders nekad nav pilns. 464 00:35:20,995 --> 00:35:23,498 Mufasa ir pārāk spēcīgs, lai viņu izaicinātu. 465 00:35:23,665 --> 00:35:26,668 Mufasas laiks ir pagājis 466 00:35:27,419 --> 00:35:30,755 Novecojis, nederīgs režīms 467 00:35:31,798 --> 00:35:34,634 Acīmredzot tas nedarbojas vairs 468 00:35:35,760 --> 00:35:38,722 Laiks jaunam laikmetam 469 00:35:39,806 --> 00:35:42,851 Lauvām tuvojas pārmaiņas 470 00:35:43,852 --> 00:35:47,063 Un tātad arī hiēnām 471 00:35:48,064 --> 00:35:52,027 Mans redzējums ir skaidrs un plašs 472 00:35:52,318 --> 00:35:55,030 Tas ietver pat jūs 473 00:35:56,448 --> 00:35:59,826 Gatavojieties gadsimta apvērsumam 474 00:36:00,785 --> 00:36:03,872 Gatavojieties blēdīgai afērai 475 00:36:04,873 --> 00:36:06,666 Smalki izplānotai 476 00:36:06,833 --> 00:36:08,752 Sīksts un nepiekāpīgs 477 00:36:08,918 --> 00:36:12,422 Gadu desmitiem malā nostumts 478 00:36:12,881 --> 00:36:14,799 Kļūšu par vienīgo karali es 479 00:36:14,966 --> 00:36:16,885 Cienītu, godātu 480 00:36:17,052 --> 00:36:20,055 Un pamatoti apbrīnotu 481 00:36:20,597 --> 00:36:24,559 Atņirgtiem zobiem un nelokāms 482 00:36:24,726 --> 00:36:26,603 Sagatavojieties 483 00:36:28,938 --> 00:36:31,232 -Sagatavojieties -Sagatavojieties 484 00:36:31,399 --> 00:36:33,026 Sagatavojieties Sagatavojieties 485 00:36:33,193 --> 00:36:35,236 -Sagatavojieties -Sagatavojieties 486 00:36:35,403 --> 00:36:37,030 Sagatavojieties Sagatavojieties 487 00:36:37,197 --> 00:36:40,992 Sagatavojieties 488 00:36:45,246 --> 00:36:47,290 Sagatavojieties 489 00:36:49,376 --> 00:36:53,338 Atņirgtiem zobiem un nelokāms 490 00:36:53,505 --> 00:36:56,925 Sagatavojieties 491 00:37:17,529 --> 00:37:19,739 Tētis bija ļoti dusmīgs uz mani. 492 00:37:19,906 --> 00:37:21,991 Tāpēc mēs te atnācām, Simba. 493 00:37:22,158 --> 00:37:25,036 Es zinu, kā tu varētu izpelnīties viņa piedošanu. 494 00:37:25,203 --> 00:37:28,581 Pasniegt dāvanu, kas izgaisinās notikušo. 495 00:37:28,748 --> 00:37:31,626 Bet viņš ir karalis. Ko es varu viņam uzdāvināt? 496 00:37:31,793 --> 00:37:33,336 Tavu rēcienu. 497 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Manu rēcienu? 498 00:37:34,671 --> 00:37:36,047 Jā! 499 00:37:37,007 --> 00:37:38,633 Vai dzirdēji? 500 00:37:39,009 --> 00:37:43,638 Šajā aizā visi lauvas trenē rēcienu. 501 00:37:43,805 --> 00:37:44,806 Visi lauvas? 502 00:37:45,306 --> 00:37:46,599 Pat mans tētis? 503 00:37:47,017 --> 00:37:49,936 Pat Mufasa te nāca tavā vecumā. 504 00:37:50,103 --> 00:37:51,521 Atteicās doties prom, 505 00:37:51,688 --> 00:37:55,567 kamēr rēciens nebija dzirdams virs aizas. 506 00:37:56,401 --> 00:37:57,777 Tik tālu? 507 00:37:57,944 --> 00:37:59,821 Tā var zināt, ka esi gatavs. 508 00:37:59,988 --> 00:38:01,740 Ja tu vingrināsies, 509 00:38:01,906 --> 00:38:04,743 drīz tevi vairs nesauks par mazuli. 510 00:38:05,452 --> 00:38:07,078 Paklausies. 511 00:38:09,247 --> 00:38:11,207 Tev izdosies, Simba. 512 00:38:11,374 --> 00:38:13,543 Tas prasa laiku. 513 00:38:13,710 --> 00:38:15,378 Atnākšu vēlāk. 514 00:38:16,338 --> 00:38:18,923 Tētis ar mani ļoti leposies, vai ne? 515 00:38:19,090 --> 00:38:21,718 Tādu dāvanu viņš nekad neaizmirsīs. 516 00:40:07,032 --> 00:40:08,616 Mufasa! Pasteidzies! 517 00:40:08,783 --> 00:40:10,493 Satrakojies bars aizā! 518 00:40:10,660 --> 00:40:11,828 Tur ir Simba! 519 00:40:11,995 --> 00:40:13,246 Simba? 520 00:40:13,997 --> 00:40:15,415 Es viņu uzmeklēšu. 521 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Zazū! 522 00:40:43,985 --> 00:40:46,446 Turies! Palīgi ir ceļā! 523 00:40:53,536 --> 00:40:55,914 Viņš ir tur, tajā kokā! 524 00:40:59,584 --> 00:41:01,795 Es nāku, Simba! Turies! 525 00:41:07,258 --> 00:41:09,886 Es viņiem palīdzēšu, Zazū! Tu sasauc lauvas! 526 00:41:10,053 --> 00:41:11,262 Lido! 527 00:41:37,038 --> 00:41:38,081 Tēti! 528 00:41:39,040 --> 00:41:40,083 Simba! 529 00:41:40,834 --> 00:41:42,544 Nāc, dēls. 530 00:41:43,003 --> 00:41:44,212 Lec! 531 00:42:04,357 --> 00:42:05,817 Tēti! 532 00:43:01,206 --> 00:43:02,415 Nag! 533 00:43:05,293 --> 00:43:06,586 Palīdzi man. 534 00:43:14,511 --> 00:43:17,931 Ilgu mūžu karalim! 535 00:43:24,521 --> 00:43:26,856 Nē! 536 00:43:45,500 --> 00:43:46,584 Tēti? 537 00:43:55,135 --> 00:44:24,122 Tēti? 538 00:44:28,251 --> 00:44:29,669 Tēti? 539 00:44:41,306 --> 00:44:43,391 Mosties taču. 540 00:44:49,564 --> 00:44:53,985 Palīgā! Palīdziet! 541 00:45:25,266 --> 00:45:26,893 Simba! 542 00:45:27,394 --> 00:45:29,562 Ko tu esi izdarījis? 543 00:45:31,898 --> 00:45:33,316 Te drāzās satrakojies bars. 544 00:45:33,483 --> 00:45:34,859 Viņš centās mani glābt. 545 00:45:35,026 --> 00:45:37,237 Notika negadījums. 546 00:45:37,570 --> 00:45:40,323 -Es tā negribēju... -Protams, ka negribēji. 547 00:45:40,490 --> 00:45:43,910 Neviens ko tādu nevēlas. 548 00:45:44,077 --> 00:45:45,787 Taču karalis ir miris. 549 00:45:45,954 --> 00:45:47,580 Un, ja nebūtu tevis, 550 00:45:49,207 --> 00:45:51,459 viņš vēl būtu dzīvs. 551 00:45:51,626 --> 00:45:54,379 Tēvs lika uz tevi lielas cerības, 552 00:45:54,546 --> 00:45:57,716 vienmēr visu piedeva. 553 00:45:57,882 --> 00:45:59,843 Un šādi tu viņam pateicies. 554 00:46:00,468 --> 00:46:03,096 Es nezināju. Es nezināju. 555 00:46:03,263 --> 00:46:05,140 Ko teiks tava māte? 556 00:46:05,306 --> 00:46:08,685 Dēls, kurš iegrūž paša tēvu nāvē. 557 00:46:08,852 --> 00:46:13,440 Zēns, kurš nogalinājis karali. 558 00:46:14,190 --> 00:46:16,443 Ko lai es tagad iesāku? 559 00:46:17,569 --> 00:46:18,778 Bēdz. 560 00:46:19,320 --> 00:46:22,157 Bēdz prom, Simba. 561 00:46:22,574 --> 00:46:26,036 Bēdz un nekad vairs neatgriezies! 562 00:46:38,173 --> 00:46:39,466 Nogaliniet viņu. 563 00:47:18,129 --> 00:47:21,132 Nokāpiet lejā un pārliecinieties, ka miris. 564 00:47:28,932 --> 00:47:30,266 Nopietni? 565 00:47:30,725 --> 00:47:32,102 Es atvainojos. 566 00:47:34,646 --> 00:47:37,065 -Tas ir labs attālums. -Labi. 567 00:47:39,234 --> 00:47:41,778 Neviens mazulis nepārdzīvotu tādu kritienu. 568 00:47:42,404 --> 00:47:43,905 Klau, pateiksim viņai, 569 00:47:44,072 --> 00:47:47,033 ka nokāpām lejā un apēdām viņu. 570 00:47:47,492 --> 00:47:48,952 Lieliski, esmu izbadējies! 571 00:47:49,119 --> 00:47:50,662 Mēs viņu neēdīsim. 572 00:47:50,829 --> 00:47:51,996 Simba ir miris. 573 00:47:52,163 --> 00:47:54,582 Nekas vairāk viņai nav jāzina. 574 00:47:56,501 --> 00:47:57,836 Esmu ar mieru. 575 00:48:52,182 --> 00:48:57,145 Mufasas nāve ir šausmīga traģēdija. 576 00:48:57,520 --> 00:49:00,315 Viņš bija šī bara dižākais vadonis. 577 00:49:00,982 --> 00:49:02,984 Zaudēt brāli - 578 00:49:03,485 --> 00:49:08,114 tas ir neizsakāmi liels zaudējums. 579 00:49:09,074 --> 00:49:12,827 Un mazo Simbu vēl pašā dzīves sākumā... 580 00:49:12,994 --> 00:49:16,539 Viņa dzīslās ritēja mūsu nākotne. 581 00:49:16,706 --> 00:49:19,876 Šīs skumjas ir teju nepanesamas. 582 00:49:20,919 --> 00:49:24,047 Kaut es drīzāk būtu nonācis pie aizas 583 00:49:24,214 --> 00:49:27,217 un paspējis viņus glābt. 584 00:49:28,468 --> 00:49:32,889 Tā nu smagu sirdi 585 00:49:33,515 --> 00:49:35,684 es tagad kāpju tronī. 586 00:49:36,226 --> 00:49:38,937 Mufasas un Simbas vairs nav, 587 00:49:39,104 --> 00:49:43,024 tātad jūsu karalis tagad esmu es. 588 00:49:45,652 --> 00:49:46,945 Taču es atzīstu, 589 00:49:47,112 --> 00:49:49,864 ka nespēšu šo nastu nest viens. 590 00:49:51,324 --> 00:49:53,535 Man vajadzēs palīgus, 591 00:49:53,702 --> 00:49:57,831 lai nodrošinātu bara drošību. 592 00:50:05,296 --> 00:50:08,341 Nala, turies blakus. 593 00:50:08,633 --> 00:50:12,679 Šīs traģēdijas pelnos 594 00:50:12,846 --> 00:50:17,017 tagad dzimst jauna ēra. 595 00:50:17,475 --> 00:50:18,810 Mūs sagaida 596 00:50:19,686 --> 00:50:22,856 dižena un spoža nākotne! 597 00:50:33,199 --> 00:50:35,201 Vai, vai. 598 00:52:20,724 --> 00:52:21,766 Tomēr nenoķēru! 599 00:52:21,933 --> 00:52:23,643 Kādudien es kādu no tiem noķeršu. 600 00:52:23,810 --> 00:52:24,728 Kādu noķeršu! 601 00:52:24,894 --> 00:52:26,479 Kāpēc tev tas ir tik būtiski? 602 00:52:26,646 --> 00:52:28,857 Tad es justos labāk. 603 00:52:29,733 --> 00:52:31,026 Ak nē. Tas ir mazs lauvēns. 604 00:52:31,192 --> 00:52:33,278 -Tas nav nekāds lauvēns. -Nu tad ej un apskaties. 605 00:52:33,445 --> 00:52:35,238 -Kas tas ir? -Tas nav lauva, bet pūkains putns. 606 00:52:35,405 --> 00:52:36,698 Izskatās pēc lauvas! 607 00:52:36,865 --> 00:52:39,576 Tas nav lauva. Jāapskatās tuvāk. Palaid. 608 00:52:40,035 --> 00:52:42,287 Tā, kas mums te ir? 609 00:52:42,454 --> 00:52:43,455 Tas ir lauva! 610 00:52:43,621 --> 00:52:44,956 -Glābies, Pumba! -Pagaidi, Timon. 611 00:52:45,123 --> 00:52:47,834 Pagaidi, Timon! Tas ir mazs lauvēns! 612 00:52:48,001 --> 00:52:49,210 Tas izaugs liels. 613 00:52:49,377 --> 00:52:51,212 Vai varam, lūdzu, viņu paturēt? 614 00:52:51,379 --> 00:52:53,256 Labi. Es viņu staidzināšu katru dienu! 615 00:52:53,423 --> 00:52:54,716 Pat satīrīšu pēc viņa, ja vajadzēs. 616 00:52:54,883 --> 00:52:55,967 Drīzāk viņš satīrīs tevi! 617 00:52:56,134 --> 00:52:58,178 Aprīs tevi un ar mani izbakstīs sev zobus! 618 00:52:58,345 --> 00:53:01,639 Bet, kad viņš izaugtu liels un stiprs, viņš būtu mūsu pusē! 619 00:53:01,806 --> 00:53:04,142 Izdomāju. Ja nu viņš būtu mūsu pusē? 620 00:53:04,309 --> 00:53:05,518 Paklausies! 621 00:53:05,685 --> 00:53:09,689 Nenāktu par ļaunu, ja mums līdzās būtu briesmīgs lauva! 622 00:53:09,856 --> 00:53:11,149 Tātad mēs viņu paturēsim? 623 00:53:11,316 --> 00:53:12,567 Jā, protams, ka paturēsim! 624 00:53:12,734 --> 00:53:15,278 Kurš šeit pieņem lēmumus? 625 00:53:15,445 --> 00:53:17,238 Sauksim viņu par Fredu! 626 00:53:17,405 --> 00:53:19,157 Kas jūs esat? 627 00:53:20,950 --> 00:53:22,369 -Puiši, kas izglāba tev dzīvību. -Jā. 628 00:53:22,535 --> 00:53:24,746 Riskēdami ar dzīvību, aizdzina niknās maitu lijas! 629 00:53:24,913 --> 00:53:26,539 To šeit bija daudz. Bariem. 630 00:53:26,706 --> 00:53:28,041 Es esmu Pumba. 631 00:53:28,208 --> 00:53:30,794 -Tas ir Timons. -Vai es jau teicu, ka izglābām tevi? 632 00:53:31,044 --> 00:53:33,004 Tam nav nozīmes. 633 00:53:35,757 --> 00:53:38,093 Tik nomākts? Tam nav nozīmes? 634 00:53:38,259 --> 00:53:40,428 Man jau tāpat ir daudz rūpju. 635 00:53:40,595 --> 00:53:42,013 Tagad nāksies risināt arī viņa problēmas? 636 00:53:42,180 --> 00:53:43,848 Mēs taču varam viņam palīdzēt. 637 00:53:45,350 --> 00:53:48,353 Pēc iespējas īsi apraksti, kā tev klājas. 638 00:53:48,812 --> 00:53:50,730 Es izdarīju kaut ko šausmīgu. 639 00:53:50,897 --> 00:53:52,732 Un nevēlos par to runāt. 640 00:53:52,899 --> 00:53:55,527 Mēs visi kādreiz kļūdāmies. 641 00:53:55,694 --> 00:53:58,321 Mēs taču varam tev kaut kā palīdzēt. 642 00:53:58,488 --> 00:54:00,490 Vienīgi tad, ja spējat izmainīt pagātni. 643 00:54:00,657 --> 00:54:02,033 Tas būtu pagrūti... 644 00:54:02,200 --> 00:54:04,035 -Ļoti grūti. Nopietns lūgums. -...godīgi sakot. 645 00:54:04,202 --> 00:54:05,829 Izmainīt pagātni? Tā ir jau pagājusi. 646 00:54:05,995 --> 00:54:07,664 To nevar izmainīt. 647 00:54:07,831 --> 00:54:09,124 Bet, vai zini, ko var izmainīt? 648 00:54:10,125 --> 00:54:12,168 Nākotni. Tā ir mūsu specialitāte. 649 00:54:12,335 --> 00:54:13,670 To mēs pieprotam. 650 00:54:13,837 --> 00:54:16,256 Kā var izmainīt to, kas vēl nav noticis? 651 00:54:16,423 --> 00:54:20,051 Lai izmainītu nākotni, ir jāaizmirst pagātne. 652 00:54:20,218 --> 00:54:21,136 Pilnīgi jāaizmirst. 653 00:54:21,302 --> 00:54:25,974 Sliktas lietas notiek, un tur neko nevar darīt, ja? 654 00:54:26,141 --> 00:54:26,891 Jā. 655 00:54:27,058 --> 00:54:29,644 Nepareizi! Kad pasaule uzgriež tev muguru, 656 00:54:29,811 --> 00:54:31,604 tu uzgriez muguru pasaulei! 657 00:54:32,188 --> 00:54:33,982 Un domā tikai par nākotni! 658 00:54:34,149 --> 00:54:36,026 Un par bijušo saki: "Nu un tad?" 659 00:54:36,192 --> 00:54:38,319 Man mācīja ko citu. 660 00:54:38,486 --> 00:54:40,363 Tad varbūt tev jāmācās kas jauns. 661 00:54:40,530 --> 00:54:44,993 Atkārto pēc manis, puika. Hakuna matata. 662 00:54:45,577 --> 00:54:47,495 -Ko? -Hakuna matata. 663 00:54:47,662 --> 00:54:49,039 Hakuna matata. 664 00:54:49,205 --> 00:54:51,416 Citi krasāk reaģē, kad to pasakām. 665 00:54:51,583 --> 00:54:54,461 -Nu nekas. Hakuna matata. -Daži tūlīt sāk aplaudēt. 666 00:54:54,627 --> 00:54:56,880 Tas nozīmē "nekādu raižu". Viens un... 667 00:54:57,047 --> 00:54:59,090 Es esmu skaitītājs. 668 00:54:59,257 --> 00:55:01,092 -Es gribu skaitīt! -Skaitīsim kopā? 669 00:55:01,259 --> 00:55:02,385 -Laba doma. -Lai iet. 670 00:55:02,552 --> 00:55:04,137 Viens un divi... 671 00:55:04,679 --> 00:55:06,306 Hakuna matata 672 00:55:07,307 --> 00:55:09,642 Cik brīnišķa doma 673 00:55:10,352 --> 00:55:12,187 Hakuna matata 674 00:55:12,771 --> 00:55:16,191 Tas nav modes kliedziens 675 00:55:16,691 --> 00:55:21,321 Tas nozīmē - Brīvs no raizēm uz mūžu 676 00:55:22,322 --> 00:55:24,532 Tā ir mūsu no raizēm brīvā 677 00:55:25,450 --> 00:55:27,494 Dzīves filozofija 678 00:55:27,827 --> 00:55:30,830 Hakuna matata 679 00:55:31,873 --> 00:55:34,709 -Hakuna matata? -Jā, mūsu moto. 680 00:55:35,043 --> 00:55:37,796 -Kas ir moto? -Nekas. Kas tev moto? 681 00:55:37,962 --> 00:55:39,089 -Labais. -Bum! 682 00:55:39,255 --> 00:55:41,675 Šie divi vārdi tevi atbrīvos no visām likstām. 683 00:55:41,841 --> 00:55:44,260 Jā. Ņemsim par piemēru Pumbu. 684 00:55:44,552 --> 00:55:48,181 Kad viņš bija jauns ruksēns 685 00:55:48,348 --> 00:55:51,559 Kad es biju jauns ruksēns 686 00:55:53,311 --> 00:55:55,397 -Kā jūties? -Aizkustinošs stāsts. 687 00:55:55,563 --> 00:55:58,191 Viņš atskārta, ka nesmaržo diez ko jauki 688 00:55:58,358 --> 00:56:01,236 Kad paēda viņš Palika tukši savannas lauki 689 00:56:01,403 --> 00:56:07,033 Esmu jūtīga dvēs'le Kaut biezu ādu 690 00:56:08,118 --> 00:56:12,997 Sāpēja sirds Draugi necieta smaku tādu 691 00:56:13,164 --> 00:56:15,417 Es paliku tev līdzās, kaut reizēm to nožēloju. 692 00:56:15,583 --> 00:56:18,086 -Ak, tavu kaunu! -Viņš kaunējās 693 00:56:18,253 --> 00:56:19,796 Pat apsvēru vārdu es jaunu 694 00:56:19,963 --> 00:56:21,464 Kādu? Breds? 695 00:56:21,631 --> 00:56:24,342 Kļuvu par nomāktu urkšķi 696 00:56:24,843 --> 00:56:27,262 Kad vien palaidu purkšķi 697 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Apturēsi mani? 698 00:56:28,888 --> 00:56:31,558 Nē! Man no tevis metas nelabi! 699 00:56:31,850 --> 00:56:33,601 Hakuna matata 700 00:56:34,394 --> 00:56:36,980 Cik brīnišķa doma 701 00:56:37,605 --> 00:56:39,315 Hakuna matata 702 00:56:39,858 --> 00:56:42,235 Tas nav modes kliedziens 703 00:56:43,153 --> 00:56:47,615 Tas nozīmē - Brīvs no raizēm uz mūžu 704 00:56:47,782 --> 00:56:49,034 Dziedi līdzi, mazais 705 00:56:49,284 --> 00:56:52,287 Tā ir mūsu no raizēm brīvā 706 00:56:52,370 --> 00:56:54,664 Dzīves filozofija 707 00:56:54,831 --> 00:56:56,708 Hakuna matata 708 00:57:00,587 --> 00:57:02,589 Sveicam mūsu pieticīgajā miteklī. 709 00:57:02,756 --> 00:57:04,007 Jūs te dzīvojat? 710 00:57:04,174 --> 00:57:05,467 Mēs dzīvojam, kur vien vēlamies. 711 00:57:05,633 --> 00:57:06,926 Darām visu, ko sirds kāro. 712 00:57:07,093 --> 00:57:08,136 Skaisti. 713 00:57:08,303 --> 00:57:10,305 Tā nekas, ko? 714 00:57:10,930 --> 00:57:13,767 Iepazīstieties, šis ir Simba. 715 00:57:13,975 --> 00:57:15,852 Draudziņ, tas ir lauva. 716 00:57:16,019 --> 00:57:18,355 Vai esat domājuši, kā to zvēru pabarosiet? 717 00:57:18,521 --> 00:57:21,024 Jā, esmu izsalcis! Varētu aprīt zebru. 718 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 Tā, sākas. 719 00:57:22,567 --> 00:57:25,153 Nē, puika. Zebras ir beigušās. 720 00:57:25,320 --> 00:57:26,488 Un antilopes? 721 00:57:26,654 --> 00:57:28,406 -Ak vai. -Nē. Paklau, puis. 722 00:57:28,573 --> 00:57:30,658 Ja gribi dzīvot ar mums, tev jāēd kā mums. 723 00:57:30,825 --> 00:57:33,703 Pats galvenais - neēd mūs pašus! 724 00:57:34,204 --> 00:57:37,290 Te varētu dabūt kādu tārpiņu! 725 00:57:39,334 --> 00:57:40,335 -Jā! -Lieliski! 726 00:57:40,502 --> 00:57:41,711 Palaidiet, zēni. 727 00:57:42,170 --> 00:57:43,171 Kas tas? 728 00:57:43,338 --> 00:57:44,381 Pārāk sīksts. 729 00:57:44,547 --> 00:57:45,965 Šis garšo pēc riekstiem. 730 00:57:46,424 --> 00:57:48,593 Šis nu gan ir gaļīgs! 731 00:57:49,052 --> 00:57:52,180 -Glums, bet sātīgs. -Sevišķi kraukšķīgs. 732 00:57:52,347 --> 00:57:53,807 -Vietējais produkts. -Ak tā? 733 00:57:53,973 --> 00:57:55,058 Dabūjams tepat. 734 00:57:55,225 --> 00:57:57,477 Es tev saku, mazais, tā tik ir dzīve! 735 00:57:57,644 --> 00:57:58,645 Nekādu noteikumu. 736 00:57:58,812 --> 00:58:00,689 Nekādu pienākumu. 737 00:58:02,107 --> 00:58:04,984 Ar krēma pildījumu. Dievinu! 738 00:58:05,151 --> 00:58:06,695 -Dikti labi. Paši labākie. -Man garšo. 739 00:58:06,861 --> 00:58:08,571 -Iedosi nokost galvu? -Nu, puika? 740 00:58:10,198 --> 00:58:11,616 Nu ko. 741 00:58:11,866 --> 00:58:13,451 Hakuna matata. 742 00:58:16,663 --> 00:58:18,248 Gļotains, 743 00:58:19,165 --> 00:58:21,793 bet sātīgs. 744 00:58:21,960 --> 00:58:23,545 -Pareizi! -Mēs taču teicām! 745 00:58:23,712 --> 00:58:26,339 Kokons! Dabūju kokonu! 746 00:58:29,259 --> 00:58:31,886 Hakuna matata Hakuna matata 747 00:58:32,053 --> 00:58:34,597 Hakuna matata Hakuna matata 748 00:58:34,764 --> 00:58:37,392 Hakuna matata Hakuna matata 749 00:58:37,559 --> 00:58:38,977 Hakuna matata 750 00:58:39,602 --> 00:58:44,566 Tas nozīmē - Brīvs no raizēm uz mūžu 751 00:58:45,734 --> 00:58:48,653 Tā ir mūsu no raizēm brīvā 752 00:58:48,820 --> 00:58:51,197 Dzīves filozofija 753 00:58:51,364 --> 00:58:54,325 -Hakuna matata -Hakuna matata 754 00:58:54,492 --> 00:58:56,953 -Hakuna matata -Hakuna matata 755 00:58:57,203 --> 00:59:00,331 -Hakuna matata -Hakuna matata 756 00:59:00,707 --> 00:59:02,667 Hakuna matata Hakuna matata 757 00:59:02,834 --> 00:59:04,878 -Nekādu raižu -Hakuna matata 758 00:59:05,045 --> 00:59:07,547 -Visu atlikušo mūžu -Hakuna matata 759 00:59:07,714 --> 00:59:08,548 Hakuna 760 00:59:08,715 --> 00:59:11,509 Tā ir mūsu no raizēm brīvā 761 00:59:11,676 --> 00:59:13,845 Dzīves filozofija 762 00:59:14,220 --> 00:59:16,473 Hakuna matata 763 00:59:16,639 --> 00:59:17,640 Vēlreiz! 764 00:59:17,807 --> 00:59:19,684 -Nē, ir gana. -Es domāju, pietiek. 765 00:59:19,851 --> 00:59:22,145 -Tieši esam iesiluši. -Nevajag pārsālīt. 766 00:59:22,312 --> 00:59:23,855 Tu esi paaudzies par 200 kg, kopš sākām. 767 00:59:24,022 --> 00:59:25,690 Bet es izskatos tieši tāds pats. 768 00:59:25,857 --> 00:59:26,983 Tas nozīmē - brīvs no raizēm 769 00:59:27,150 --> 00:59:29,027 -Saki, lai izbeidz. -Tu gribēji dziedāt šo dziesmu. 770 00:59:29,194 --> 00:59:31,571 -Es gribēju? Tu iesāki! -Tā ir mūsu dziesma... 771 00:59:31,738 --> 00:59:33,198 -nevajag to dziedāt. -Skaists saulriets. 772 00:59:33,365 --> 00:59:34,783 Tā ir mūsu dziesma, tāpēc dziedam. 773 00:59:34,949 --> 00:59:36,993 Pasaki, lai nedzied. 774 00:59:37,160 --> 00:59:38,661 Tas nozīmē - brīvs no raizēm 775 00:59:38,828 --> 00:59:40,914 Viņš improvizē, Pumba. Murgs. 776 00:59:41,081 --> 00:59:42,624 Viņam sanāk arvien labāk. 777 01:00:17,367 --> 01:00:18,785 Nala. 778 01:00:19,536 --> 01:00:20,495 Nāc. 779 01:00:20,954 --> 01:00:22,288 Apsēdies līdzās. 780 01:00:31,506 --> 01:00:33,925 Zazū, kur tu biji? 781 01:00:34,300 --> 01:00:37,762 Piedod, Nala. Nācu, cik ātri vien varēju. 782 01:00:42,308 --> 01:00:43,935 Rīta ziņojumu, Zazū. 783 01:00:44,310 --> 01:00:47,313 Jūsu majestāt, Lauvu zemei draud briesmas. 784 01:00:47,480 --> 01:00:50,442 Hiēnas izdzenā pēdējos ganāmpulkus. 785 01:00:50,608 --> 01:00:51,693 Putns atgriezies! 786 01:00:53,319 --> 01:00:54,738 Ķeriet ciet! 787 01:00:58,742 --> 01:01:01,786 Nerādies te, ja negribi, lai tevi apēd! 788 01:01:25,143 --> 01:01:28,146 Mums ir jārīkojas, Sarabi. Ir jācīnās! 789 01:01:28,355 --> 01:01:31,900 Nala, Nags ir karalis. 790 01:01:32,108 --> 01:01:33,735 Bet tu - mūsu karaliene! 791 01:01:33,902 --> 01:01:35,987 Mums jāiet prom, kamēr vēl nav par vēlu! 792 01:01:36,154 --> 01:01:40,283 Mums jāpaliek un jāsargā Lauvu zeme. 793 01:01:40,450 --> 01:01:43,995 Šeit ir mūsu mājas. Mēs nedrīkstam tās pamest. 794 01:01:44,162 --> 01:01:46,164 Es tās atceros citādākas. 795 01:01:46,331 --> 01:01:49,042 Gan pienāks mūsu laiks, Nala. 796 01:01:49,209 --> 01:01:50,418 Esi pacietīga. 797 01:01:50,585 --> 01:01:52,003 Sarabi. 798 01:01:53,713 --> 01:01:55,507 Tevi izsauc karalis. 799 01:01:56,341 --> 01:01:57,967 Neej. 800 01:01:59,177 --> 01:02:01,596 Es no viņa nebaidos. 801 01:02:16,820 --> 01:02:19,114 Nāc mieloties, Sarabi. 802 01:02:19,280 --> 01:02:21,157 Te pietiks mums abiem. 803 01:02:21,449 --> 01:02:23,201 Tu medī pārāk daudz, Nag. 804 01:02:23,368 --> 01:02:25,412 Es medīju precīzāk. 805 01:02:26,329 --> 01:02:27,831 Pateicoties savai armijai. 806 01:02:27,997 --> 01:02:30,166 Tu nogalini visu radību. 807 01:02:30,667 --> 01:02:33,795 Vai neredzi, ka neviens nespēj stāties man pretī? 808 01:02:33,962 --> 01:02:36,339 Beidzot mēs varam ņemt visu, ko vēlamies. 809 01:02:36,965 --> 01:02:38,383 Mēs? 810 01:02:38,550 --> 01:02:42,178 Reiz tu izvēlējies Mufasu, nevis mani. 811 01:02:42,345 --> 01:02:44,305 Taču tagad ir jauns karalis. 812 01:02:44,848 --> 01:02:46,975 Neesi nu tik savtīga. 813 01:02:47,392 --> 01:02:49,144 Tu esi savtīgs. 814 01:02:49,310 --> 01:02:51,271 Tu rādi piemēru citiem lauvām. 815 01:02:51,438 --> 01:02:54,357 Kamēr tu man pretosies, viņi darīs tāpat. 816 01:02:55,233 --> 01:02:59,738 Labāk stājies man līdzās, mielosimies kopā. 817 01:03:00,280 --> 01:03:03,241 Es nekad nebūšu tava karaliene! 818 01:03:04,993 --> 01:03:06,661 Tad turpmāk 819 01:03:06,828 --> 01:03:10,957 lauvas ēdīs pēc hiēnām. 820 01:03:11,207 --> 01:03:13,793 Un viņas gandrīz neko neatstāj. 821 01:04:43,800 --> 01:04:46,803 Ko tu iedomājies, jaunkundz? 822 01:04:46,970 --> 01:04:48,346 Lido prom, Zazū. 823 01:04:48,513 --> 01:04:50,223 Es dodos meklēt kādu palīgu. 824 01:04:50,390 --> 01:04:52,142 Es netaisos tevi atstāt. 825 01:04:52,308 --> 01:04:55,770 Esmu zvērējis tevi sargāt, tāpēc pavēlu atgriezties guļvietā. 826 01:04:55,937 --> 01:04:58,606 Mani vairs nav jāsargā. 827 01:05:48,990 --> 01:05:51,659 Nag! Kāds prieks tevi redzēt. 828 01:05:52,452 --> 01:05:53,828 Atvaino, ka nepabrīdināju! 829 01:05:55,497 --> 01:06:00,460 Vai esmu tev stāstījis par brālēnu, kurš domāja, ka ir dzenis? 830 01:06:14,099 --> 01:06:15,725 Nala. 831 01:06:40,208 --> 01:06:41,126 Es tevi noķeršu! 832 01:06:41,292 --> 01:06:43,003 Es tevi noķeršu! Noķēru! 833 01:06:44,754 --> 01:06:46,548 Simba! Tas esi tu! 834 01:06:46,715 --> 01:06:49,551 Vai redzēji? Tas taurenis man bija degungalā! 835 01:06:49,718 --> 01:06:50,844 Gandrīz noķēru. 836 01:06:51,177 --> 01:06:53,888 Nobijos, ka tu esi lauva. Citādāks lauva. 837 01:06:54,347 --> 01:06:55,682 Īsts lauva. 838 01:06:55,849 --> 01:06:59,352 Tu jau arī esi īsts, bet es domāju tādu, kas ēd... 839 01:06:59,519 --> 01:07:00,729 Labāk iešu. 840 01:07:01,646 --> 01:07:03,273 Ei, uz kurieni tu? 841 01:07:03,440 --> 01:07:05,650 Negribi uzēst tārpus? 842 01:07:08,528 --> 01:07:10,280 Kas šim lēcies? 843 01:07:10,447 --> 01:07:11,281 Simba. 844 01:07:11,990 --> 01:07:13,742 Kā lai tev paskaidroju? 845 01:07:13,908 --> 01:07:15,660 -Viņš ir medījums. -Jā. 846 01:07:15,827 --> 01:07:19,914 Viņš nekad negribēs draiskoties ar plēsoņu. 847 01:07:20,081 --> 01:07:22,042 Nē. Jūs nekad nedraiskosieties. 848 01:07:22,208 --> 01:07:23,877 Kāpēc ne? 849 01:07:24,044 --> 01:07:28,256 Redzi, dabā ir zināma kārtība. 850 01:07:28,423 --> 01:07:30,300 Jā. Dzīvības loks. Es zinu. 851 01:07:30,467 --> 01:07:32,344 -Nē. -Nē, es nesaprotu, 852 01:07:32,510 --> 01:07:34,012 -kur tu rāvi "loku". -Nē. 853 01:07:34,179 --> 01:07:36,431 -Nav nekāda "dzīvības loka". -Nē, tas nav loks. 854 01:07:36,598 --> 01:07:38,808 -Gluži pretēji. -Jā. 855 01:07:38,975 --> 01:07:40,101 -Tā ir līkne. -Jā. 856 01:07:40,268 --> 01:07:42,771 Bezjēdzīga vienaldzības līkne. 857 01:07:42,937 --> 01:07:45,357 Un mēs visi pa to skrienam uz otru galu. 858 01:07:45,523 --> 01:07:48,777 Un, kad būsim nonākuši otrā galā, viss. 859 01:07:48,943 --> 01:07:50,028 -Viss. -Līkne galā. 860 01:07:50,195 --> 01:07:51,946 -Nekā. -Nada. 861 01:07:52,113 --> 01:07:53,281 Un tu vari vienkārši darīt, 862 01:07:53,448 --> 01:07:55,158 kas ienāk prātā, un rūpēties par sevi, 863 01:07:55,325 --> 01:07:57,118 jo tava līkne neietekmē citu līknes. 864 01:07:57,285 --> 01:07:59,496 Vienubrīd esi dzīvs, nākamo vairs ne. Kā viņš. 865 01:08:01,081 --> 01:08:02,707 Vai tiešām tas nav loks? 866 01:08:03,249 --> 01:08:04,876 Vai mēs visi neesam saistīti? 867 01:08:05,043 --> 01:08:07,295 Loks norādītu, ka esam saistīti. 868 01:08:07,462 --> 01:08:09,756 Ka tas, ko daru, ietekmē viņu 869 01:08:09,923 --> 01:08:12,967 -un viņu, un arī viņu. -Nē. Tā nav. 870 01:08:13,134 --> 01:08:16,054 Tad vairs nebūtu forši darīt visu, kas ienāk prātā. 871 01:08:16,221 --> 01:08:17,680 Pateikšu vienkāršiem vārdiem. 872 01:08:17,846 --> 01:08:19,557 -Dzīve ir bezjēdzīga. -Jā. 873 01:08:19,724 --> 01:08:21,559 Tāpēc katram jārūpējas tikai par sevi. 874 01:08:21,725 --> 01:08:23,103 Tāpēc tu dari, kā gribi, Simba. 875 01:08:23,269 --> 01:08:25,479 Jā, Simba. Mēs tev pirmo reizi 876 01:08:25,647 --> 01:08:27,941 uzticam izplānot šo dienu. 877 01:08:28,108 --> 01:08:30,734 Tas ir svarīgi. Apdomā visu, ko esi apguvis. 878 01:08:30,902 --> 01:08:32,862 Ko tu gribi šodien darīt? 879 01:08:33,904 --> 01:08:36,700 Pilnīgi neko. 880 01:08:38,243 --> 01:08:39,868 Pareizi! Viņš saprot! 881 01:08:40,036 --> 01:08:41,705 Lielā loze! 882 01:08:41,871 --> 01:08:42,788 Nost no ceļa! 883 01:08:42,956 --> 01:08:45,582 -Kraukšķīgs! -Laiks ieturēties! 884 01:08:58,345 --> 01:08:59,596 Sveikiņi! 885 01:09:00,557 --> 01:09:02,392 Labais, Simba. 886 01:09:02,559 --> 01:09:05,185 Paldies. Laikam saēdos termītus. 887 01:09:05,937 --> 01:09:07,188 Vai circeņus. 888 01:09:08,606 --> 01:09:11,317 Un tu vēl brīnies, kāpēc man patīk gulēt zem zemes. 889 01:09:11,984 --> 01:09:13,778 Klau, Timon. 890 01:09:13,944 --> 01:09:17,615 Vai tu nekad neaizdomājies, kas tās par mirdzošām pogām? 891 01:09:17,782 --> 01:09:21,493 Pumba. Es neaizdomājos. Es zinu. 892 01:09:21,661 --> 01:09:23,662 Tiešām? Kas tās ir? 893 01:09:23,997 --> 01:09:25,540 Tie ir jāņtārpiņi. 894 01:09:25,707 --> 01:09:29,711 Jāņtārpiņi, kas pielipuši pie tās zili melnās segas. 895 01:09:31,004 --> 01:09:32,255 Tas izklausās ticami. 896 01:09:32,421 --> 01:09:36,551 Man vienmēr licies, ka tās ir degošas gāzes bumbas miljardiem kilometru tālu. 897 01:09:36,718 --> 01:09:39,054 Pumba, kāpēc tu vienmēr runā par gāzi? 898 01:09:39,220 --> 01:09:40,638 Zinu. 899 01:09:41,055 --> 01:09:42,640 -Kā tu domā, Simba? -Jā. 900 01:09:42,807 --> 01:09:45,018 Es nezinu. 901 01:09:46,102 --> 01:09:48,104 Bet kāds man teica, 902 01:09:48,270 --> 01:09:50,482 ka tur augšā mīt seni karaļi, 903 01:09:50,648 --> 01:09:53,693 kas par mums rūpējas. 904 01:09:58,114 --> 01:10:01,618 Smieklīgs joks! Neprāts! 905 01:10:01,785 --> 01:10:03,620 Pilnīgs neprāts! 906 01:10:04,788 --> 01:10:06,790 Mūs pieskata miroņi! 907 01:10:06,956 --> 01:10:08,917 Cerams, šie nenovelsies no debesīm! 908 01:10:09,084 --> 01:10:11,628 Turieties, augstība! Neatlaidiet ķepas! 909 01:10:11,795 --> 01:10:13,129 Tas nebeigtos labi. 910 01:10:13,296 --> 01:10:15,423 -Vecīt! -Padomā, Simba. 911 01:10:15,590 --> 01:10:17,926 Kāpēc lai bariņš karaļu par mums rūpētos? 912 01:10:18,093 --> 01:10:20,095 -Mēs esam liekie. -Karaliskās mežacūkas! 913 01:10:20,261 --> 01:10:22,806 -Es nevaru! -Es nevaru! Nudien nevaru. 914 01:10:22,972 --> 01:10:26,601 -Es nevaru. -Vari gan. Es nevaru. 915 01:10:28,019 --> 01:10:30,730 Jā. 916 01:10:30,897 --> 01:10:32,899 Jā. 917 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 Tas ir muļķīgi. 918 01:10:34,776 --> 01:10:38,780 Iešu pameklēt sev kādu kāpuru. 919 01:10:45,787 --> 01:10:48,331 -Ko tu viņam pateici? -Nezinu. 920 01:10:48,498 --> 01:10:51,209 Kamēr tu runāji, es domāju - labi tas nebeigsies. 921 01:10:51,376 --> 01:10:53,628 -Tu tikai smējies. -Tu arī smējies. 922 01:10:53,795 --> 01:10:56,798 Nesmējos vis. Nekad. 923 01:10:57,298 --> 01:10:59,300 Vecīt, nošāvu greizi. 924 01:14:04,903 --> 01:14:06,529 Simba. 925 01:14:11,785 --> 01:14:15,413 Simba ir dzīvs! 926 01:14:40,271 --> 01:14:44,984 A-vimma-ve A-vimma-ve 927 01:14:45,402 --> 01:14:49,155 A-vimma-ve A-vimma-ve 928 01:14:49,322 --> 01:14:52,492 929 01:14:52,659 --> 01:14:55,704 U vī bam bam bu-vē 930 01:14:55,870 --> 01:14:59,457 931 01:14:59,624 --> 01:15:02,794 U vī bam bam bu-vē 932 01:15:02,961 --> 01:15:06,297 Dziļi džungļos, dižajos džungļos 933 01:15:06,464 --> 01:15:09,759 Lauva midzenī snauž 934 01:15:09,926 --> 01:15:13,138 Dziļi džungļos, dižajos džungļos 935 01:15:13,304 --> 01:15:16,683 Lauva midzenī snauž 936 01:15:17,058 --> 01:15:20,145 937 01:15:20,311 --> 01:15:23,106 U vī bam bam bu-vē 938 01:15:23,815 --> 01:15:27,277 939 01:15:27,444 --> 01:15:30,155 U vī bam bam bu-vē 940 01:15:30,989 --> 01:15:33,616 Netālu no ciemata, mierpilnā ciemata 941 01:15:34,242 --> 01:15:36,703 Lauva midzenī snauž 942 01:15:37,829 --> 01:15:41,124 Netālu no ciemata, klusā ciemata 943 01:15:41,291 --> 01:15:44,210 Lauva midzenī snauž 944 01:15:44,753 --> 01:15:48,048 945 01:15:48,214 --> 01:15:51,301 U vī bam bam bu-vē 946 01:15:51,760 --> 01:15:52,635 947 01:15:52,802 --> 01:15:55,138 948 01:15:59,642 --> 01:16:00,643 Pumba! 949 01:16:01,186 --> 01:16:03,146 Glābies! 950 01:16:04,856 --> 01:16:05,857 Bēdz, Pumba, bēdz! 951 01:16:12,489 --> 01:16:13,448 Timon, palīgā! 952 01:16:14,908 --> 01:16:16,242 Pumba! 953 01:16:18,036 --> 01:16:19,204 Pumba? 954 01:16:19,496 --> 01:16:20,914 Es miršu! 955 01:16:22,499 --> 01:16:24,125 Es nāku, Pumba! Turies! 956 01:16:26,002 --> 01:16:27,879 Aiziet! Aiziet! 957 01:16:38,682 --> 01:16:39,683 Nē! 958 01:16:40,725 --> 01:16:42,102 Ak nē! 959 01:16:42,644 --> 01:16:43,603 Nē! 960 01:17:02,288 --> 01:17:03,248 Nala? 961 01:17:04,624 --> 01:17:05,750 Simba? 962 01:17:06,376 --> 01:17:08,128 Vai tas tiešām esi tu? 963 01:17:08,294 --> 01:17:09,462 Jā. 964 01:17:09,629 --> 01:17:11,464 Tas esmu es, Simba! 965 01:17:14,050 --> 01:17:15,885 -Nala, ko tu te dari? -Nespēju noticēt! 966 01:17:16,052 --> 01:17:17,303 Paskat tik! 967 01:17:17,470 --> 01:17:18,430 Pumba, 968 01:17:18,513 --> 01:17:20,140 man liekas, ka tevi neēdīs. 969 01:17:20,473 --> 01:17:22,183 Kur tu biji pazudis? 970 01:17:22,350 --> 01:17:23,810 Es domāju, ka esi miris! 971 01:17:24,769 --> 01:17:26,855 Tu domāji, ka viņš ir miris. Es domāju, ka es būšu miris! 972 01:17:27,022 --> 01:17:29,024 Jau likās, ka tu mani apēdīsi. 973 01:17:30,275 --> 01:17:31,151 Cik jauki! 974 01:17:31,317 --> 01:17:34,446 Piedodiet. Pirms turpinām, kā jūs viens otru pazīstat? 975 01:17:34,612 --> 01:17:35,697 Timon, Pumba, 976 01:17:35,864 --> 01:17:37,782 iepazīstieties - mana labākā draudzene Nala. 977 01:17:37,949 --> 01:17:40,285 Labākā draudzene? Sāpīgi to dzirdēt. 978 01:17:40,618 --> 01:17:42,037 Nala, tev šeit patiks! 979 01:17:42,203 --> 01:17:44,873 Te ir vienreizēji. Viss, ko var vēlēties. 980 01:17:45,373 --> 01:17:47,250 Simba, mums jāiet prom. 981 01:17:47,417 --> 01:17:50,378 Nags valda kopā ar hiēnām. 982 01:17:50,920 --> 01:17:53,590 Tev jākāpj karaļa tronī. 983 01:17:53,757 --> 01:17:55,050 Karaļa? Simba? 984 01:17:55,383 --> 01:17:57,719 Tavi pazemīgie kalpi klanās tavā priekšā. 985 01:17:57,886 --> 01:17:59,846 Pumba, atslābsti. Viņa kļūdās. 986 01:18:00,013 --> 01:18:02,307 -Kundzīt, jums sajukuši lauvas. -Jauki. 987 01:18:02,474 --> 01:18:06,019 Tu neaptver, kā visi priecāsies tevi ieraudzīt. 988 01:18:06,186 --> 01:18:08,271 Cik daudz tas nozīmē man. 989 01:18:08,521 --> 01:18:10,523 Tev jāatgriežas mājās. 990 01:18:10,732 --> 01:18:12,734 Manas mājas ir šeit. 991 01:18:13,485 --> 01:18:14,778 Lūdzu, paliec. 992 01:18:14,944 --> 01:18:16,446 Šī ir pasakaina vieta. 993 01:18:16,613 --> 01:18:18,239 Es zinu, ka tev patiks. 994 01:18:18,406 --> 01:18:19,783 Es to nevaru. 995 01:18:19,949 --> 01:18:21,242 Lūdzu! 996 01:18:21,409 --> 01:18:23,203 Vismaz atļauj tev visu izrādīt. 997 01:18:23,370 --> 01:18:25,372 Kur tu ej? 998 01:18:31,628 --> 01:18:35,590 Simba, te ir tik skaisti. 999 01:18:37,050 --> 01:18:38,635 Es saprotu, kas notiek 1000 01:18:38,802 --> 01:18:39,803 Es gan ne. Kas? 1001 01:18:39,969 --> 01:18:41,680 Viņi paši to neapjauš 1002 01:18:41,846 --> 01:18:42,681 Kādi viņi? 1003 01:18:42,847 --> 01:18:46,184 Viņi iemīlēsies Un viss beigsies ar to 1004 01:18:46,726 --> 01:18:48,561 Ka no trim paliks divi 1005 01:18:48,728 --> 01:18:49,479 Sapratu. 1006 01:18:49,646 --> 01:18:51,481 Krēslas maigais glāsts 1007 01:18:51,648 --> 01:18:52,315 Jā. 1008 01:18:52,482 --> 01:18:54,442 Viss rādās brīnumains 1009 01:18:54,651 --> 01:18:55,694 It viss. 1010 01:18:55,860 --> 01:18:59,698 Neraugoties uz romantisko atmosfēru 1011 01:19:00,240 --> 01:19:04,786 Tuvojas katastrofa 1012 01:19:08,623 --> 01:19:13,628 Vai tu jūti mīlestības dvesmu? 1013 01:19:15,463 --> 01:19:19,718 Mierpilno vakara vēsmu 1014 01:19:20,927 --> 01:19:27,100 Pasauli beidzot ieskāvis miers 1015 01:19:27,267 --> 01:19:31,855 Rimtas visas dzīvās būtnes 1016 01:19:33,565 --> 01:19:36,359 Man ir tik daudz, ko viņai izstāstīt 1017 01:19:36,860 --> 01:19:42,490 Bet kā lai paskaidroju To, kas notika pagātnē? 1018 01:19:42,657 --> 01:19:43,742 Neiespējami 1019 01:19:43,908 --> 01:19:45,827 Viņa no manis novērsīsies 1020 01:19:46,369 --> 01:19:48,913 Viņš nesaka visu, ir atturīgs 1021 01:19:49,414 --> 01:19:52,709 Kas viņam slēpjams, to nezinu 1022 01:19:52,876 --> 01:19:55,920 Kāpēc nevēlas viņš kļūt par karali? 1023 01:19:56,171 --> 01:19:59,924 Kuru viņā tik skaidri saskatu? 1024 01:20:00,717 --> 01:20:05,680 Vai tu jūti mīlestības dvesmu? 1025 01:20:07,390 --> 01:20:11,978 Mierpilno vakara vēsmu 1026 01:20:13,313 --> 01:20:19,152 Pasauli beidzot ieskāvis miers 1027 01:20:19,527 --> 01:20:23,740 Rimtas visas dzīvās būtnes 1028 01:20:26,201 --> 01:20:31,373 Vai tu jūti mīlestības dvesmu? 1029 01:20:33,124 --> 01:20:38,004 Tā tālu nav jāmeklē 1030 01:20:39,589 --> 01:20:45,011 Iezogas tā nakts pavēnī 1031 01:20:45,178 --> 01:20:49,683 Mīlestība tur slēpjas klusi 1032 01:20:51,351 --> 01:20:57,315 Ja iemīlēsies šovakar viņš 1033 01:20:58,817 --> 01:21:02,946 Varam uzskatīt 1034 01:21:04,739 --> 01:21:09,994 Ka bezrūpīgā dzīve galā 1035 01:21:10,453 --> 01:21:17,210 Īsāk sakot, čalis ir nolemts 1036 01:21:31,099 --> 01:21:33,476 Es taču teicu. Vai te nav jauki? 1037 01:21:33,643 --> 01:21:35,520 Varbūt tā varētu būt vienmēr. 1038 01:21:35,687 --> 01:21:37,522 Te ir brīnišķīgi. 1039 01:21:37,939 --> 01:21:41,151 Tomēr es kaut ko nesaprotu. 1040 01:21:41,317 --> 01:21:43,570 Ja tu visu šo laiku biji dzīvs, 1041 01:21:43,737 --> 01:21:45,655 kāpēc neatgriezies mājās? 1042 01:21:45,822 --> 01:21:47,907 Mums tevis ļoti trūka. 1043 01:21:48,074 --> 01:21:49,492 Mājās viss ir labi. 1044 01:21:49,659 --> 01:21:50,994 Manis nevienam netrūkst. 1045 01:21:51,161 --> 01:21:52,871 Tu esi karalis. 1046 01:21:53,038 --> 01:21:55,707 Nala, Nags ir karalis. 1047 01:21:55,874 --> 01:21:58,752 Simba, viņš ir izpostījis Lauvu zemi. 1048 01:21:58,918 --> 01:22:00,712 Nav ēdamā un ūdens. 1049 01:22:00,879 --> 01:22:02,797 Es tur neko nevaru līdzēt. 1050 01:22:02,964 --> 01:22:04,507 Tad padomā par māti. 1051 01:22:04,674 --> 01:22:06,634 Tev ir pienākums. 1052 01:22:06,801 --> 01:22:08,178 Tev jāieņem Naga vieta tronī. 1053 01:22:08,345 --> 01:22:11,181 Es nevaru atgriezties. Nemūžam. 1054 01:22:11,348 --> 01:22:12,557 Kāpēc? 1055 01:22:12,724 --> 01:22:14,476 Toreiz aizā piedzīvotā dēļ? 1056 01:22:14,642 --> 01:22:15,769 Nags mums stāstīja... 1057 01:22:15,935 --> 01:22:17,145 Tev to nesaprast! 1058 01:22:17,312 --> 01:22:18,730 Tam visam nav nozīmes. Saproti? 1059 01:22:18,897 --> 01:22:20,231 Hakuna matata. 1060 01:22:20,398 --> 01:22:21,399 Ko? 1061 01:22:21,566 --> 01:22:23,318 Dzīves gudrība, ko esmu šeit guvis. 1062 01:22:23,485 --> 01:22:26,821 Reizēm notiek kas slikts, un neko nevar darīt. 1063 01:22:26,988 --> 01:22:28,448 Tad kāpēc lauzīt par to galvu? 1064 01:22:28,698 --> 01:22:30,575 Kāpēc lauzīt galvu? 1065 01:22:30,742 --> 01:22:32,619 Kas ar tevi ir noticis? 1066 01:22:32,786 --> 01:22:35,080 Tu neesi tāds, kādu tevi atceros. 1067 01:22:35,288 --> 01:22:37,957 Un nekad vairs nebūšu. Esi apmierināta? 1068 01:22:38,124 --> 01:22:39,834 Nē, jūtos vīlusies. 1069 01:22:40,001 --> 01:22:42,128 Tu sāc runāt kā mans tēvs. 1070 01:22:42,295 --> 01:22:44,964 Labi, ka vismaz viens no mums tā runā. 1071 01:22:45,632 --> 01:22:48,051 Tu nezini, ko man nācies pārciest! 1072 01:22:48,218 --> 01:22:50,804 Es nācu meklēt palīgu. 1073 01:22:52,597 --> 01:22:55,016 Izskatās, ka būšu kļūdījusies. 1074 01:22:56,101 --> 01:22:57,811 Paliec sveiks, Simba. 1075 01:23:14,494 --> 01:23:15,912 Vīlusies? 1076 01:23:16,621 --> 01:23:18,707 Grib, lai atgriežos mājās? 1077 01:23:18,873 --> 01:23:20,834 Es esmu mājās. 1078 01:23:21,418 --> 01:23:22,877 Labākā draudzene? 1079 01:23:23,044 --> 01:23:25,338 Man nevajag draugus. Nevienu nevajag. 1080 01:23:25,922 --> 01:23:27,298 Nekad nav vajadzējis. 1081 01:23:54,200 --> 01:23:56,286 Ej prom. 1082 01:23:56,453 --> 01:23:58,997 Ja aiziešu, jautājums tik un tā paliks. 1083 01:23:59,164 --> 01:24:01,791 Kāds jautājums? Kas tu tāds esi? 1084 01:24:02,208 --> 01:24:04,169 Es lieliski zinu, kas esmu. 1085 01:24:04,336 --> 01:24:06,755 Ir jānoskaidro, kas esi tu. 1086 01:24:07,505 --> 01:24:11,217 Es neesmu nekas. Liecies mierā. 1087 01:24:11,593 --> 01:24:15,555 Mēs visi kaut kas esam. Pat visnecilākie. 1088 01:24:15,930 --> 01:24:17,766 Man šķiet, tu neko nesaproti. 1089 01:24:18,892 --> 01:24:20,435 Es nesaprotu? 1090 01:24:20,894 --> 01:24:23,438 Tu pat nezini, kas tu esi. 1091 01:24:23,605 --> 01:24:25,565 Un tu to zini? 1092 01:24:27,567 --> 01:24:29,778 Es turēju savās rokās Mufasas dēlu. 1093 01:24:32,155 --> 01:24:33,448 Tu pazini manu tēvu? 1094 01:24:33,615 --> 01:24:34,532 Precizēšu - 1095 01:24:34,699 --> 01:24:36,451 joprojām pazīstu. 1096 01:24:36,618 --> 01:24:38,787 Viņš jau sen ir miris. 1097 01:24:38,953 --> 01:24:40,497 Viņš ir dzīvs! 1098 01:24:40,997 --> 01:24:42,707 Un es varu tevi pie viņa aizvest. 1099 01:24:43,249 --> 01:24:44,834 Seko man. Es parādīšu! 1100 01:24:45,001 --> 01:24:45,752 Ei, pagaidi! 1101 01:24:45,919 --> 01:24:47,170 Ja vien tiksi man līdzi! 1102 01:24:47,879 --> 01:24:49,297 Pagaidi! 1103 01:24:58,890 --> 01:25:00,433 Seko man! 1104 01:25:07,148 --> 01:25:09,609 Aši! Nāc nu! 1105 01:25:13,613 --> 01:25:15,073 Ei! Neskrien tik ātri! 1106 01:25:17,659 --> 01:25:20,245 Labāk pasteidzies. 1107 01:25:20,537 --> 01:25:23,164 Pagaidi, es jau skrienu. 1108 01:25:43,184 --> 01:25:44,519 Nāc. 1109 01:25:54,320 --> 01:25:57,157 Tavs tēvs gaida. 1110 01:26:09,294 --> 01:26:11,129 Vai redzi viņu? 1111 01:26:12,422 --> 01:26:14,632 Es neko neredzu. 1112 01:26:16,634 --> 01:26:17,969 Ieskaties ciešāk. 1113 01:26:23,266 --> 01:26:25,101 Vai redzi? 1114 01:26:26,311 --> 01:26:28,897 Viņš mīt tevī. 1115 01:26:31,566 --> 01:26:33,276 Simba. 1116 01:26:39,407 --> 01:26:40,784 Tēti? 1117 01:26:41,534 --> 01:26:43,203 Simba. 1118 01:26:43,370 --> 01:26:48,166 Tev jāieņem sava vieta dzīvības aplī. 1119 01:26:49,751 --> 01:26:50,669 Es nespēju. 1120 01:26:50,835 --> 01:26:53,797 Atceries, kas tu esi. 1121 01:26:53,963 --> 01:26:56,341 Vienīgais īstais karalis. 1122 01:26:56,508 --> 01:26:57,592 Piedod. 1123 01:26:58,885 --> 01:27:00,804 Es neprotu būt tāds kā tu. 1124 01:27:01,388 --> 01:27:05,433 Būdams karalis, es visvairāk lepojos ar to, 1125 01:27:05,600 --> 01:27:08,144 ka tu esi mans dēls. 1126 01:27:10,438 --> 01:27:12,565 Tas bija ļoti sen. 1127 01:27:12,941 --> 01:27:16,861 Nē, Simba. Tas ir uz mūžu. 1128 01:27:19,989 --> 01:27:21,408 Lūdzu. 1129 01:27:21,574 --> 01:27:23,326 Nepamet mani atkal. 1130 01:27:23,702 --> 01:27:25,745 Es neesmu tevi pametis. 1131 01:27:25,912 --> 01:27:28,039 Un nekad nepametīšu. 1132 01:27:29,499 --> 01:27:32,085 Atceries, kas tu esi. 1133 01:27:34,462 --> 01:27:36,715 Atceries. 1134 01:27:46,141 --> 01:27:48,852 Jautāšu tev vēlreiz. 1135 01:27:49,019 --> 01:27:50,061 Kas tu esi? 1136 01:27:52,564 --> 01:27:54,649 Es esmu Simba. 1137 01:27:54,816 --> 01:27:57,068 Mufasas dēls. 1138 01:28:22,177 --> 01:28:26,181 Nāc, gars 1139 01:28:27,098 --> 01:28:30,685 Skat, kur debesis plīst pušu 1140 01:28:32,687 --> 01:28:34,773 1141 01:28:35,231 --> 01:28:38,360 Gars 1142 01:28:38,943 --> 01:28:42,655 Vai dzirdi aicinājumu? 1143 01:28:44,199 --> 01:28:46,534 1144 01:28:49,245 --> 01:28:50,288 Simba? 1145 01:28:50,455 --> 01:28:52,791 Skrienam! Ko tu gaidi? 1146 01:28:52,999 --> 01:28:54,501 Dodamies mājās! 1147 01:28:59,130 --> 01:29:02,425 Gars 1148 01:29:03,093 --> 01:29:07,764 Skat, kur debesis plīst pušu 1149 01:29:07,931 --> 01:29:10,684 1150 01:29:11,559 --> 01:29:14,938 Tavs liktenis piepildās 1151 01:29:15,480 --> 01:29:18,233 Celies cīņai 1152 01:29:22,195 --> 01:29:28,159 Dodies uz tālo zemi 1153 01:29:28,326 --> 01:29:34,708 Un savienojies ar diženo garu 1154 01:29:47,262 --> 01:29:49,556 Man negribējās tev ticēt. 1155 01:29:49,723 --> 01:29:51,808 Ko tu domā pasākt? 1156 01:29:51,975 --> 01:29:55,562 Tēvs man reiz uzdeva sargāt visu, ko apspīd saule. 1157 01:29:55,729 --> 01:29:58,440 Kurš manā vietā par to cīnīsies? 1158 01:29:59,858 --> 01:30:01,443 Es. 1159 01:30:01,609 --> 01:30:03,153 Tas būs bīstami. 1160 01:30:03,319 --> 01:30:04,654 Bīstami? 1161 01:30:05,363 --> 01:30:08,575 Es par briesmām tikai pasmejos. 1162 01:30:11,244 --> 01:30:13,246 Tas nevar būt! 1163 01:30:14,456 --> 01:30:16,374 Sveiks, Zazū. 1164 01:30:16,666 --> 01:30:18,501 Jūsu majestāte. 1165 01:30:19,044 --> 01:30:20,420 Sveicu jūs mājās. 1166 01:30:23,882 --> 01:30:26,301 -Esam klāt! -Tikai mieru, mēs esam klāt. 1167 01:30:26,468 --> 01:30:28,219 Papildspēki ir klāt! 1168 01:30:28,386 --> 01:30:29,929 Ko jūs te darāt? 1169 01:30:30,764 --> 01:30:33,266 -Mēs neraizējāmies! -Nē, neraizējāmies. 1170 01:30:33,433 --> 01:30:35,018 -Mēs neraizējamies. -Nē. Hakuna matata. 1171 01:30:35,185 --> 01:30:38,605 -Bijām drusku norūpējušies. -Jā, saproties. 1172 01:30:38,772 --> 01:30:40,065 Tu esi mūsu draugs. 1173 01:30:40,273 --> 01:30:42,984 Kā tad palika ar vienaldzības līkni? 1174 01:30:43,276 --> 01:30:44,527 Nu, mēs tā padomājām, 1175 01:30:44,694 --> 01:30:46,738 -ka varbūt tā nedaudz liecas. -Tu pareizi saki. 1176 01:30:46,905 --> 01:30:50,116 Es nebaidos atzīt Pumbas kļūdas, 1177 01:30:50,283 --> 01:30:52,410 -un šoreiz viņš kļūdījās. -Ko? Tā nebija mana ideja. 1178 01:30:52,577 --> 01:30:53,703 Tu man sastāstīji par līkni. 1179 01:30:53,870 --> 01:30:54,829 Pagaidi. 1180 01:30:55,080 --> 01:30:57,832 Šī ir tā vieta, par kuru tev jācīnās? 1181 01:30:57,999 --> 01:31:00,251 Jā, Timon. Te ir manas mājas. 1182 01:31:00,418 --> 01:31:02,587 Aiz tās biedējošās klints? 1183 01:31:02,754 --> 01:31:04,631 Te derētu mazs remontiņš. 1184 01:31:04,798 --> 01:31:07,967 Forši esi te visu iekārtojis, tikai padaudz kaulu. 1185 01:31:08,134 --> 01:31:09,761 Paskat, putniņš. 1186 01:31:09,928 --> 01:31:12,514 Timon, Pumba, tas ir Zazū. 1187 01:31:13,014 --> 01:31:14,891 Oho! Tas ir auks. 1188 01:31:15,058 --> 01:31:16,393 Ļoti patīkami. 1189 01:31:18,144 --> 01:31:20,563 Simba, mēs būsim ar tevi līdz galam. 1190 01:31:20,730 --> 01:31:22,941 Esam jūsu rīcībā, augstība! 1191 01:31:23,400 --> 01:31:25,026 Sekojiet man. 1192 01:31:39,332 --> 01:31:40,750 Visur hiēnas. 1193 01:31:40,917 --> 01:31:43,586 Cerams, nāve būs ātra, un mūs ilgi nekošļās. 1194 01:31:43,753 --> 01:31:46,089 Kā tiksim garām slienainajiem sargiem? 1195 01:31:46,631 --> 01:31:48,633 Ar dzīvu ēsmu. 1196 01:31:52,971 --> 01:31:54,556 Lieliska doma. 1197 01:31:54,723 --> 01:31:57,017 No svaigas gaļas tie puiši noteikti neatteiksies. 1198 01:31:57,183 --> 01:32:00,186 Mums tikai jāatrod liels, 1199 01:32:00,353 --> 01:32:02,397 apaļīgs, sulīgs dzīvnieks. 1200 01:32:02,564 --> 01:32:04,691 Varbūt antilope? 1201 01:32:06,067 --> 01:32:08,194 Kāpēc visi skatās uz mani? 1202 01:32:13,950 --> 01:32:18,288 Ar vislielāko lepnumu un prieku 1203 01:32:18,455 --> 01:32:21,583 mēs stādām jums priekšā 1204 01:32:21,750 --> 01:32:23,335 jūsu vakariņas. 1205 01:32:25,879 --> 01:32:29,674 Cienājieties 1206 01:32:33,011 --> 01:32:35,513 Mums izdodas, Pumba! 1207 01:33:08,088 --> 01:33:10,674 Mans senais draugs. 1208 01:33:11,257 --> 01:33:13,385 Sarabi, kāpēc tu sevi tā nomoki? 1209 01:33:13,718 --> 01:33:16,179 Tev tikai jākļūst par manu karalieni. 1210 01:33:16,346 --> 01:33:17,806 Kādēļ tu ciet? 1211 01:33:17,972 --> 01:33:19,808 Agrākās dzīves dēļ? 1212 01:33:19,974 --> 01:33:21,976 Karaļa dēļ, kuru reiz mīlēji? 1213 01:33:23,144 --> 01:33:26,523 Es centos tev parādīt, kāds ir patiess karalis. 1214 01:33:26,690 --> 01:33:31,361 Patiesa karaļa spēks atklājas rūpēs par citiem. 1215 01:33:31,528 --> 01:33:33,613 Es esmu desmitkārt varenāks par Mufasu! 1216 01:33:33,780 --> 01:33:36,366 Tu esi niecība, salīdzinājumā ar Mufasu! 1217 01:33:47,711 --> 01:33:49,004 Mufasa? 1218 01:33:49,170 --> 01:33:50,213 Tas nevar būt. 1219 01:33:50,547 --> 01:33:52,674 Liec mierā manu māti. 1220 01:33:55,260 --> 01:33:56,678 Simba. 1221 01:33:59,097 --> 01:34:01,099 Tu esi dzīvs? 1222 01:34:01,266 --> 01:34:03,601 Kā tas var būt? 1223 01:34:03,852 --> 01:34:05,895 Esmu atgriezies, māt. 1224 01:34:06,062 --> 01:34:07,063 Esmu mājās. 1225 01:34:07,230 --> 01:34:08,648 Simba. 1226 01:34:08,940 --> 01:34:11,109 Kāds prieks tevi redzēt. 1227 01:34:11,276 --> 01:34:12,110 Dzīvu. 1228 01:34:13,737 --> 01:34:17,615 Dod man kaut vienu iemeslu, tevi nesaplosīt gabalos. 1229 01:34:17,782 --> 01:34:19,868 Es došu tev vairākus. 1230 01:34:20,035 --> 01:34:21,161 Redzi, 1231 01:34:21,536 --> 01:34:23,413 viņi uzskata, ka es esmu karalis. 1232 01:34:25,749 --> 01:34:27,584 Bet mēs tā neuzskatām. 1233 01:34:28,752 --> 01:34:30,795 Tava valdīšana ir beigusies, Nag. 1234 01:34:31,796 --> 01:34:34,341 Simba ir likumīgais karalis! 1235 01:34:34,507 --> 01:34:38,053 Ja mēģināsi viņu uzveikt, tev vispirms būs jāuzveic mūs. 1236 01:34:38,219 --> 01:34:40,263 Lauvas, vai esat ar mani? 1237 01:34:43,641 --> 01:34:47,437 Izvēlies, Nag. Vai nu atkāpies, vai cīnies. 1238 01:34:47,812 --> 01:34:50,523 Vai tiešām jānonāk līdz vardarbībai? 1239 01:34:52,025 --> 01:34:55,445 Man negribas nogalināt ģimenes locekli. 1240 01:34:56,071 --> 01:34:58,907 Izjust kaunu par to, 1241 01:34:59,074 --> 01:35:01,409 ka esmu laupījis dzīvību kādam, ko mīlu. 1242 01:35:01,868 --> 01:35:03,411 Es esmu ticis tam pāri. 1243 01:35:03,578 --> 01:35:06,790 Bet vai viņi ir tikuši tam pāri? 1244 01:35:06,956 --> 01:35:09,751 Vai tavi uzticamie pavalstnieki zina, ko tu izdarīji? 1245 01:35:09,918 --> 01:35:11,419 Par ko viņš runā? 1246 01:35:11,586 --> 01:35:14,881 Tātad neesi viņiem atklājis savu noslēpumu? 1247 01:35:15,215 --> 01:35:17,384 Simba, 1248 01:35:17,926 --> 01:35:20,845 tagad tev ir iespēja atzīties. 1249 01:35:21,262 --> 01:35:24,641 Pastāsti, kurš vainojams Mufasas nāvē. 1250 01:35:32,857 --> 01:35:34,693 Vainojams esmu es. 1251 01:35:35,026 --> 01:35:36,861 Tā nav taisnība. 1252 01:35:37,904 --> 01:35:39,864 Saki, ka tā nav taisnība. 1253 01:35:40,031 --> 01:35:41,741 Diemžēl ir. Man ļoti žēl. 1254 01:35:41,908 --> 01:35:43,702 Viņš atzīst vainu. 1255 01:35:43,868 --> 01:35:44,869 Slepkava! 1256 01:35:45,036 --> 01:35:46,913 Nē. Tas bija negadījums. 1257 01:35:47,080 --> 01:35:48,998 Karalis aizgāja bojā tevis dēļ. 1258 01:35:49,165 --> 01:35:51,710 Viņš mira tavas vainas dēļ! Vai tu to noliedz? 1259 01:35:51,876 --> 01:35:52,836 Es neesmu slepkava. 1260 01:35:53,294 --> 01:35:55,714 Vai lai ticam dēlam, kas laupījis tēva dzīvību? 1261 01:35:55,880 --> 01:35:58,299 Vai lai ticam dēlam, kas laupījis karaļa dzīvību? 1262 01:35:58,675 --> 01:36:00,802 Dēlam, kas pameta māti? 1263 01:36:01,094 --> 01:36:02,470 Nē. Es esmu... 1264 01:36:02,637 --> 01:36:05,557 Kas tu esi? Saki! Vai tad karalis? 1265 01:36:05,724 --> 01:36:06,891 Nē. Es esmu... 1266 01:36:07,058 --> 01:36:08,309 -Vai tu esi karalis? -Nē, es esmu... 1267 01:36:08,476 --> 01:36:10,145 -Kas tu esi? Saki! -Esmu... 1268 01:36:11,771 --> 01:36:12,814 Niecība. 1269 01:36:13,189 --> 01:36:14,649 Tad klanies sava karaļa priekšā! 1270 01:36:17,527 --> 01:36:18,611 Simba! 1271 01:36:34,169 --> 01:36:36,296 Kaut kur redzēts skats. 1272 01:36:36,463 --> 01:36:40,759 Kur es to esmu jau redzējis? 1273 01:36:41,051 --> 01:36:43,887 Jā, atminos. 1274 01:36:44,804 --> 01:36:47,932 Tā izskatījās Mufasa tieši pirms nāves. 1275 01:36:49,142 --> 01:36:51,061 Es pavēros lejup 1276 01:36:51,227 --> 01:36:53,855 un ieraudzīju bailes viņa acīs. 1277 01:36:57,609 --> 01:37:00,779 Man ir mazs noslēpums. 1278 01:37:00,945 --> 01:37:03,823 Es nogalināju Mufasu. 1279 01:37:10,455 --> 01:37:13,083 Nē! 1280 01:37:18,046 --> 01:37:19,005 Manu tēti! 1281 01:37:19,339 --> 01:37:20,256 Paša brāli! 1282 01:37:20,423 --> 01:37:21,508 Kā tu iedrīkstējies? 1283 01:37:21,841 --> 01:37:23,385 Vispirms viņš nogalināja Mufasu, 1284 01:37:23,885 --> 01:37:25,345 un nu grib nogalināt mani! 1285 01:37:25,512 --> 01:37:26,763 Tu viņu nogalināji! 1286 01:37:26,930 --> 01:37:28,223 Pastāsti patiesību! 1287 01:37:28,390 --> 01:37:29,933 Neticiet viņa meliem! 1288 01:37:30,100 --> 01:37:31,309 Nag, 1289 01:37:31,476 --> 01:37:34,688 tu stāstīji, ka ieradies par vēlu pie aizas. 1290 01:37:35,105 --> 01:37:36,356 Tā ir patiesība! 1291 01:37:36,523 --> 01:37:39,693 Kā tad tu varēji ieskatīties acīs Mufasam? 1292 01:37:41,528 --> 01:37:42,821 Slepkava! 1293 01:37:43,488 --> 01:37:44,989 Nogaliniet viņus visus! 1294 01:37:51,788 --> 01:37:53,331 Lauvas, uzbrukumā! 1295 01:38:08,138 --> 01:38:09,389 Simba! 1296 01:38:15,520 --> 01:38:18,440 -Pumba, šķiet esam atrāvušies. -Tas bija baisi. 1297 01:38:19,816 --> 01:38:21,484 Vai dzirdi dobju ņurdoņu? 1298 01:38:22,318 --> 01:38:24,904 Šķiet, vakariņās būs cūka. 1299 01:38:25,071 --> 01:38:27,032 Gaļīga un resna. 1300 01:38:27,574 --> 01:38:28,783 Resna? 1301 01:38:29,159 --> 01:38:31,119 Viņš mani nosauca par resnu? 1302 01:38:31,286 --> 01:38:33,788 Izklausījās, ka viņš teica "resna". 1303 01:38:33,955 --> 01:38:35,749 Tā nu gan nevajadzēja teikt, 1304 01:38:35,915 --> 01:38:38,293 jo es netaisos kaunēties par to, kāds esmu! 1305 01:38:38,460 --> 01:38:39,169 Mīļo stundiņ. 1306 01:38:39,336 --> 01:38:41,171 Es bēgu no hiēnām, 1307 01:38:41,338 --> 01:38:43,465 bet stājos pretī tiem, kas apsaukājas! 1308 01:38:51,973 --> 01:38:53,266 -Jūties labāk, Pumba? -Jā. 1309 01:38:53,433 --> 01:38:55,560 -Izlādēji dusmas? -Jā. 1310 01:39:10,116 --> 01:39:13,453 Šādu maltīti esmu gaidījusi visu mūžu. 1311 01:39:14,287 --> 01:39:16,581 Arī es esmu gaidījusi. 1312 01:39:16,748 --> 01:39:18,708 Un neesmu vairs mazulis! 1313 01:39:23,880 --> 01:39:26,007 Par karali un valsti! 1314 01:39:28,635 --> 01:39:29,678 Tas putns. 1315 01:39:29,844 --> 01:39:31,221 Es viņam sadošu! 1316 01:39:32,806 --> 01:39:34,099 Ķer ciet! 1317 01:39:34,265 --> 01:39:35,266 Nē! Viņš sadeva man! 1318 01:39:35,433 --> 01:39:36,643 Sadeva man! 1319 01:39:39,771 --> 01:39:41,189 Ķeriet to putnu! 1320 01:39:46,152 --> 01:39:48,613 Lūdzu! Aprunāsimies. 1321 01:40:20,854 --> 01:40:22,564 Tas nekad neapnīk! 1322 01:41:34,886 --> 01:41:36,096 Viss beidzies, Nag. 1323 01:41:40,141 --> 01:41:41,643 Apžēlojies. Es lūdzu. 1324 01:41:41,810 --> 01:41:43,228 Apžēloties? 1325 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Par tādu nodarījumu? 1326 01:41:45,146 --> 01:41:46,940 Pie vainas ir hiēnas. 1327 01:41:47,107 --> 01:41:49,484 Tās pretīgās salašņas mani piespieda. 1328 01:41:49,651 --> 01:41:52,278 Es grasos tās novākt. 1329 01:41:53,113 --> 01:41:54,614 Tu piemuļķoji hiēnas. 1330 01:41:55,532 --> 01:41:57,117 Tāpat kā mani. 1331 01:42:00,120 --> 01:42:01,413 Simba, 1332 01:42:01,579 --> 01:42:03,707 tu taču nenogalēsi savu vienīgo tēvoci. 1333 01:42:05,458 --> 01:42:06,584 Nē, Nag. 1334 01:42:08,336 --> 01:42:09,879 Es neesmu tāds kā tu. 1335 01:42:10,755 --> 01:42:12,507 Simba, 1336 01:42:12,674 --> 01:42:14,968 tu nudien esi cēlsirdīgs. 1337 01:42:15,135 --> 01:42:16,845 Es tev atlīdzināšu. 1338 01:42:17,012 --> 01:42:19,889 Kā varu sevi pierādīt? 1339 01:42:20,056 --> 01:42:22,642 Saki, kas man jāizdara. 1340 01:42:24,894 --> 01:42:26,187 Bēdz. 1341 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Bēdz prom, Nag. 1342 01:42:31,234 --> 01:42:34,320 Bēdz prom un nekad te nerādies. 1343 01:42:35,905 --> 01:42:37,240 Jā. 1344 01:42:38,033 --> 01:42:40,035 Protams. 1345 01:42:40,744 --> 01:42:42,954 Kā pavēlēsiet, 1346 01:42:43,121 --> 01:42:44,372 augstība. 1347 01:42:57,093 --> 01:42:58,553 Tu neuzvarēsi, Nag! 1348 01:42:58,720 --> 01:43:00,180 Šī ir mana karaļvalsts! 1349 01:43:00,347 --> 01:43:01,598 Mans liktenis! 1350 01:43:54,818 --> 01:43:56,111 Mani draugi. 1351 01:43:56,277 --> 01:44:00,240 Tas prasīs laiku, bet kopā mēs radīsim armiju. 1352 01:44:00,407 --> 01:44:01,783 Draugi? 1353 01:44:02,283 --> 01:44:05,954 Tu teici, ka esam pretīgi salašņas? 1354 01:44:06,121 --> 01:44:09,040 Jā. Ka vēlies mūs novākt? 1355 01:44:09,207 --> 01:44:10,166 Nē. 1356 01:44:10,333 --> 01:44:11,501 Nē, es paskaidrošu. 1357 01:44:12,168 --> 01:44:14,546 Es gribēju viņu piemānīt. 1358 01:44:14,713 --> 01:44:16,172 Mēs kopā valdīsim! 1359 01:44:17,424 --> 01:44:20,510 Nag, tu esi paudis tikai vienu patiesu atziņu. 1360 01:44:22,804 --> 01:44:24,848 "Hiēnas vēders 1361 01:44:25,015 --> 01:44:26,933 "nekad nav pilns." 1362 01:44:32,981 --> 01:44:34,065 Nē! 1363 01:45:27,118 --> 01:45:29,162 Jūsu majestāte. 1364 01:46:23,091 --> 01:46:25,218 Atceries. 1365 01:47:15,602 --> 01:47:19,898 Līdz atrodam savu vietu 1366 01:47:20,940 --> 01:47:24,736 Dzīves līkločus metot 1367 01:47:26,946 --> 01:47:30,367 Dzīvības lokā 1368 01:47:31,910 --> 01:47:34,829 Dzīvības lokā 1369 01:47:37,624 --> 01:47:41,711 Dzīvības lokā 1370 01:47:41,878 --> 01:47:46,424 KARALIS LAUVA 1371 01:57:30,342 --> 01:57:32,344 Tulkoja: Gundega Gulbe