1
00:01:40,600 --> 00:01:46,189
No dienas, kad ierodamies uz šīs planētas
2
00:01:46,564 --> 00:01:51,069
Un, acis piemieguši, bikli iznākam saulē
3
00:01:52,362 --> 00:01:57,325
Šeit ir tik daudz, ko redzēt
4
00:01:57,742 --> 00:02:02,497
Un tik daudz, ko piedzīvot
5
00:02:03,915 --> 00:02:08,086
Tik neaptverama bagātība
6
00:02:09,253 --> 00:02:13,550
Tik daudz, ko atklāt un izzināt
7
00:02:15,176 --> 00:02:17,178
Taču saule, augstu ritēdama
8
00:02:17,971 --> 00:02:20,223
Pār safīrzilo debesjumu
9
00:02:20,390 --> 00:02:25,061
Griež dzīvību nebeidzamā dejā
10
00:02:25,228 --> 00:02:29,733
Tas ir dzīvības loks
11
00:02:30,567 --> 00:02:35,530
Tas virza mūs
12
00:02:36,740 --> 00:02:41,369
Izmisumā un cerībā
13
00:02:42,412 --> 00:02:45,498
Ticībā un mīlestībā
14
00:02:47,917 --> 00:02:52,255
Līdz atrodam katrs savu vietu
15
00:02:53,381 --> 00:02:56,426
Dzīves līkločus metot
16
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Dzīvības lokā
17
00:03:05,310 --> 00:03:08,521
Dzīvības lokā
18
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
Tas ir dzīvības loks
19
00:04:02,367 --> 00:04:05,412
Kas virza mūs
20
00:04:08,373 --> 00:04:12,502
Izmisumā un cerībā
21
00:04:14,004 --> 00:04:18,048
Ticībā un mīlestībā
22
00:04:19,718 --> 00:04:22,762
Līdz atrodam katrs savu vietu
23
00:04:25,306 --> 00:04:29,978
Dzīves līkločus metot
24
00:04:31,938 --> 00:04:36,526
Dzīvības lokā
25
00:04:36,943 --> 00:04:41,906
Dzīvības lokā
26
00:04:43,199 --> 00:04:48,621
KARALIS LAUVA
27
00:06:01,027 --> 00:06:04,322
Dzīve ir netaisnīga.
28
00:06:04,489 --> 00:06:06,449
Vai ne, draudziņ?
29
00:06:07,659 --> 00:06:09,369
Daži ir dzimuši mielastam,
30
00:06:10,370 --> 00:06:14,999
bet citi mīt tumsā un diedelē atliekas.
31
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
Man liekas,
32
00:06:19,379 --> 00:06:23,216
ka mēs esam vienādi.
33
00:06:26,011 --> 00:06:28,221
Abi izmisīgi meklējam izeju.
34
00:06:28,388 --> 00:06:29,889
Tuvojas karalis!
35
00:06:30,056 --> 00:06:31,474
Šīs nav mācības.
36
00:06:31,641 --> 00:06:33,268
Viņa majestāte ir ieradies vizītē.
37
00:06:33,435 --> 00:06:36,896
Viņam ienākot,
tev jāpieceļas un jānoslīgst ceļos.
38
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Zazū,
39
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
tu aizbiedēji manu peli.
40
00:06:41,943 --> 00:06:45,280
Tev būs jāpaskaidro Mufasam,
kāpēc neieradies uz ceremoniju.
41
00:06:45,447 --> 00:06:47,741
Man nevienam nav jāatskaitās.
42
00:06:48,992 --> 00:06:51,828
Nag? Nag.
43
00:06:51,995 --> 00:06:54,039
Nē, nemaz neskaties tā.
44
00:06:54,205 --> 00:06:56,583
Vai esi izsalcis, Zazū?
45
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
Varbūt kaut ko uzkodīsim?
46
00:07:00,795 --> 00:07:01,796
Tu nedrīksti mani ēst!
47
00:07:01,963 --> 00:07:05,550
Ir stingri aizliegts
ēst karaļa galminiekus!
48
00:07:06,009 --> 00:07:07,802
Nē, lūdzu! Izbeidz!
49
00:07:07,969 --> 00:07:09,846
Nag!
50
00:07:12,432 --> 00:07:15,018
Paskat, kas ieradies
pie prastajiem ļaudīm.
51
00:07:16,770 --> 00:07:20,315
Mēs ar Sarabi tevi nemanījām
Simbas priekšāstādīšanā.
52
00:07:21,983 --> 00:07:23,610
Tā bija šodien?
53
00:07:26,529 --> 00:07:28,656
Būs izskrējis no prāta.
54
00:07:29,741 --> 00:07:34,954
Nekādā gadījumā negribēju aizvainot
majestāti vai Sarabi.
55
00:07:36,039 --> 00:07:42,253
Tu jau zini, ka ārkārtīgi cienu karalieni.
56
00:07:43,213 --> 00:07:46,257
Tev kā karaļa brālim
bija jābūt klāt pirmajam.
57
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
Es biju pirmais.
58
00:07:48,635 --> 00:07:50,345
Vai esi aizmirsis?
59
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Biju pirmais,
līdz piedzima dārgais princis.
60
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Neuzgriez man muguru, Nag.
61
00:07:58,103 --> 00:08:01,815
Nē, Mufasa, labāk neuzgriez muguru man.
62
00:08:03,149 --> 00:08:05,485
Tu mani izaicini?
63
00:08:05,652 --> 00:08:09,989
Es neuzdrīkstētos tevi izaicināt otrreiz.
64
00:08:10,907 --> 00:08:11,991
Prātīgs lēmums.
65
00:08:12,158 --> 00:08:14,411
Viņa augstība ir daudz stiprāks par tevi.
66
00:08:14,577 --> 00:08:17,789
Man tikusi lauvas tiesa smadzeņu.
67
00:08:18,832 --> 00:08:22,711
Bet, pateicoties brutālam spēkam,
mans lielais brālis
68
00:08:23,211 --> 00:08:24,546
valdīs mūžīgi.
69
00:08:24,713 --> 00:08:27,007
Ne mūžīgi, Nag.
70
00:08:27,173 --> 00:08:30,427
Kādudien sāks valdīt mans dēls.
71
00:08:30,593 --> 00:08:32,721
Simba būs tavs karalis.
72
00:08:33,513 --> 00:08:35,932
Ilgu mūžu karalim!
73
00:08:38,852 --> 00:08:41,354
-Ko man ar viņu iesākt?
-Ko nu.
74
00:08:41,520 --> 00:08:45,150
Viņš jau sen pelnījis
tikt padzīts no Lauvu zemes.
75
00:08:45,316 --> 00:08:48,236
Viņš ir mans brālis, Zazū.
Šeit ir viņa mājas.
76
00:08:48,403 --> 00:08:52,032
Un tā paliks, kamēr vien būšu karalis.
77
00:08:52,198 --> 00:08:53,867
Katrā ģimenē ir kāds savādnieks, majestāt.
78
00:08:54,034 --> 00:08:56,286
Man bija brālēns,
kas sevi uzskatīja par dzeni.
79
00:08:56,453 --> 00:09:00,457
Trieca galvu pret koku,
kaut knābis nebija tam piemērots.
80
00:09:00,623 --> 00:09:03,460
Allaž staigāja apdullis. Jūs aizgājāt.
81
00:09:03,626 --> 00:09:05,670
Augstība, es nāku!
82
00:10:16,491 --> 00:10:18,118
Simba.
83
00:11:01,870 --> 00:11:03,913
Tēt, tu neguli?
84
00:11:06,249 --> 00:11:08,126
Tēt, mosties!
85
00:11:08,960 --> 00:11:10,253
Tēti!
86
00:11:11,212 --> 00:11:13,256
Tēti, tēti, tēti!
87
00:11:13,423 --> 00:11:16,134
Tavs dēls pamodies.
88
00:11:16,301 --> 00:11:18,470
Līdz saullēktam viņš ir tavs dēls.
89
00:11:18,887 --> 00:11:20,472
Mosties, tēt. Ejam!
90
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
Tu teici, ka šodien iesim apgaitā.
Un diena ir sākusies.
91
00:11:23,641 --> 00:11:26,269
Tu apsolīji! Jau pamodies?
92
00:11:35,820 --> 00:11:37,822
Pie lietas!
93
00:11:38,406 --> 00:11:41,201
-Pie lietas.
-Ar ko sāksim?
94
00:11:41,368 --> 00:11:44,454
Dosim norādes medniekiem?
Padzīsim iebrucējus?
95
00:11:46,247 --> 00:11:49,209
Tēt, tu ej uz citu pusi!
96
00:11:59,219 --> 00:12:00,428
Tēti!
97
00:12:00,804 --> 00:12:03,139
Es nedrīkstu te kāpt.
98
00:12:03,890 --> 00:12:04,933
Paskaties, Simba.
99
00:12:06,059 --> 00:12:09,896
It viss, ko apspīd saule,
ir mūsu karaļvalsts.
100
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
Tu valdi pār to visu?
101
00:12:12,816 --> 00:12:14,275
Jā.
102
00:12:14,442 --> 00:12:16,820
Taču karaļa valdīšana
103
00:12:16,986 --> 00:12:19,906
aust un riet tāpat kā saule.
104
00:12:20,073 --> 00:12:21,658
Kādudien, Simba,
105
00:12:21,825 --> 00:12:24,828
līdz ar sauli norietēs mana valdīšana
106
00:12:24,994 --> 00:12:27,580
un uzlēks tavējā.
107
00:12:29,332 --> 00:12:32,627
Un tad visa šī zeme piederēs man?
108
00:12:33,003 --> 00:12:37,382
Tā nepiederēs nevienam,
taču tev tā būs jāsargā.
109
00:12:37,549 --> 00:12:39,509
Tā ir liela atbildība.
110
00:12:40,010 --> 00:12:42,012
Viss, ko apspīd saule?
111
00:12:42,178 --> 00:12:45,849
Tos kokus? Un ūdenstilpi?
112
00:12:46,016 --> 00:12:47,726
Un to kalnu?
113
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Un to, kas atrodas aiz ēnu lejas?
114
00:12:50,353 --> 00:12:52,355
Tur tu nedrīksti iet, Simba.
115
00:12:52,522 --> 00:12:54,733
Man likās, ka karalis
var darīt, ko vēlas.
116
00:12:54,899 --> 00:12:56,151
Pakļaut jebkuru teritoriju.
117
00:12:57,068 --> 00:13:00,280
Daži domā, ko var citiem atņemt,
118
00:13:00,447 --> 00:13:03,283
bet karalis domā, ko var citiem dot.
119
00:13:09,539 --> 00:13:14,085
Visur dabā valda īpaša kārtība.
120
00:13:15,337 --> 00:13:18,548
Karalim ir jāizprot šī kārtība
121
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
un jāciena visa radība,
122
00:13:21,009 --> 00:13:23,678
no rāpojošas skudras
līdz spriņģojošai antilopei.
123
00:13:25,096 --> 00:13:28,058
Bet, tēt, vai tad mēs neēdam antilopes?
124
00:13:28,224 --> 00:13:31,811
Jā, Simba. Es paskaidrošu.
125
00:13:31,978 --> 00:13:36,191
Kad mēs nomirstam,
mūsu ķermenis pārvēršas par zāli,
126
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
bet antilopes šo zāli ēd,
127
00:13:39,444 --> 00:13:43,865
un tā mēs visi
savienojamies lielajā dzīvības lokā.
128
00:13:44,491 --> 00:13:46,576
-Majestāt!
-Labrīt, Zazū.
129
00:13:46,743 --> 00:13:48,244
Vai rīta ziņojums jau gatavs?
130
00:13:48,411 --> 00:13:49,704
Jā, majestāt.
131
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Desmit flamingi ir iestājušies pozā.
132
00:13:52,290 --> 00:13:53,708
Žirafes bučojas, visiem ir līdz kaklam.
133
00:13:53,875 --> 00:13:55,001
Bites dūc un baumo,
134
00:13:55,168 --> 00:13:56,920
-ka leopardiem uzmetušies pleķi.
-Pamuļķosimies?
135
00:13:57,087 --> 00:13:59,005
Putni čivina muļķības jau četros no rīta.
136
00:13:59,172 --> 00:14:00,757
Es šiem saku: "Pietiek!"
137
00:14:00,924 --> 00:14:02,425
Ietupies.
138
00:14:02,592 --> 00:14:03,468
Es zinu.
139
00:14:03,635 --> 00:14:06,513
Novēro vēja virzienu un ēnas,
140
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
nogaidi īsto brīdi uzklupienam.
141
00:14:09,683 --> 00:14:11,893
Paviāni mērkaķojas,
jo gepardi nočiepuši ēdamo.
142
00:14:12,060 --> 00:14:14,145
Es saku - zagļiem beigās plāni klāsies.
143
00:14:14,312 --> 00:14:16,356
Tā es uzskatu. Atkārtošu vēlreiz.
144
00:14:16,523 --> 00:14:17,732
Zagļiem beigās...
145
00:14:20,402 --> 00:14:23,613
Nu gan! Tās ir ziņas!
146
00:14:26,700 --> 00:14:28,451
Ļoti labi!
147
00:14:29,994 --> 00:14:31,454
Augstība!
148
00:14:32,414 --> 00:14:35,417
Augstība! Hiēnas ienākušas
Lauvu zemē. Tās medī!
149
00:14:35,583 --> 00:14:38,378
-Kur ir Sarabi?
-Uzbrukuma smailē.
150
00:14:38,545 --> 00:14:39,879
Zazū, ved Simbu mājās.
151
00:14:40,046 --> 00:14:41,715
Tēt, ņem mani līdzi! Es palīdzēšu.
152
00:14:42,132 --> 00:14:45,385
Nē, dēls. Paliec ar citiem mazuļiem.
153
00:14:46,636 --> 00:14:47,887
Es neesmu mazulis.
154
00:14:50,306 --> 00:14:51,641
Nāc nu.
155
00:14:52,058 --> 00:14:53,518
Iesim mājās.
156
00:15:05,321 --> 00:15:06,573
Klāt esam.
157
00:15:06,740 --> 00:15:10,243
Paliec te un spēlējies ar citiem mazuļiem.
158
00:15:14,748 --> 00:15:16,166
Lieliski.
159
00:16:04,464 --> 00:16:06,132
Ja vēlies ko nomedīt,
160
00:16:06,299 --> 00:16:08,259
ir jālavās pa vējam.
161
00:16:08,635 --> 00:16:10,470
Tēvoci Nag, es protu medīt.
162
00:16:10,637 --> 00:16:13,723
Cerams, ka mums nekad neuzbruks vabole.
163
00:16:13,890 --> 00:16:17,519
Ej uz savu migu, Simba. Es neesmu aukle.
164
00:16:17,811 --> 00:16:20,563
Aukle? Es būšu nākamais
Lauvu klints karalis.
165
00:16:23,024 --> 00:16:24,776
Tētis izrādīja man visu karaļvalsti.
166
00:16:24,943 --> 00:16:26,986
Teica, ka es tur valdīšot.
167
00:16:27,153 --> 00:16:28,738
Ak tā?
168
00:16:28,905 --> 00:16:29,948
Padomā.
169
00:16:30,115 --> 00:16:33,076
Kad būšu karalis,
man būs jādod tev pavēles.
170
00:16:33,243 --> 00:16:34,994
Jāsaka, kas darāms.
171
00:16:35,161 --> 00:16:36,996
Vai nav dīvaini?
172
00:16:38,164 --> 00:16:40,208
Ļoti dīvaini.
173
00:16:41,918 --> 00:16:45,005
Tātad tētis tev izrādīja visu karaļvalsti?
174
00:16:45,672 --> 00:16:48,925
Arī ēnu leju aiz ziemeļu robežām?
175
00:16:49,092 --> 00:16:53,179
Nē. Tur viņš man aizliedza iet.
176
00:16:53,346 --> 00:16:57,142
Pareizi darīja.
177
00:16:57,600 --> 00:17:02,313
Ziloņu kapsēta
nav piemērota vieta mazam princim.
178
00:17:02,480 --> 00:17:05,066
Ziloņu kapsēta?
179
00:17:06,859 --> 00:17:09,404
Ak vai. Izpļāpājos.
180
00:17:09,570 --> 00:17:11,448
Bet tu to agrāk vai vēlāk būtu uzzinājis,
181
00:17:11,614 --> 00:17:14,367
ja jau kļūsi par valdnieku.
182
00:17:14,534 --> 00:17:15,868
Tu tur esi bijis?
183
00:17:16,036 --> 00:17:19,372
Mēs visi esam tur bijuši.
Mazulim tā nav piemērota vieta.
184
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Tik daudz trūdošu kaulu
185
00:17:22,041 --> 00:17:25,127
un versmainu dubļu lāmu.
186
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
Trūdoši kauli? Dubļu lāmas?
187
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Apsoli, ka tur neiesi, Simba.
188
00:17:31,092 --> 00:17:32,677
Tagad skrien prom.
189
00:17:36,348 --> 00:17:38,183
Un atceries -
190
00:17:39,934 --> 00:17:42,562
lai šis paliek mūsu noslēpums,
191
00:17:44,105 --> 00:17:45,815
jūsu majestāt.
192
00:17:53,406 --> 00:17:55,408
Nala! Nāc. Mums jāskrien.
193
00:17:55,575 --> 00:17:57,285
-Uz kurieni?
-Uz ūdenstilpi.
194
00:17:57,452 --> 00:17:59,454
Simba, viņa tagad mazgājas.
195
00:17:59,621 --> 00:18:01,456
Un arī tev laiks mazgāties.
196
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Bet mammu!
197
00:18:03,458 --> 00:18:04,793
Es pats varu.
198
00:18:04,959 --> 00:18:06,211
Stāvi mierā.
199
00:18:06,378 --> 00:18:08,046
Sapinkāsi man krēpes!
200
00:18:08,213 --> 00:18:10,090
Pagaidi. Aiz ausīm.
201
00:18:10,632 --> 00:18:12,008
Izbeidz, mammu!
202
00:18:14,427 --> 00:18:17,389
Re? Esmu tīrs. Tagad drīkstam iet?
203
00:18:17,555 --> 00:18:21,059
Hiēnu tur nav, tu visas aizdzini.
204
00:18:22,143 --> 00:18:25,146
Tikai līdz ūdenstilpei, un ne tālāk.
205
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
Un turies lejpus vējam.
206
00:18:28,525 --> 00:18:30,402
Un vēl kas.
207
00:18:30,568 --> 00:18:32,362
Zazū ies jums līdzi.
208
00:18:32,529 --> 00:18:33,571
Zazū?
209
00:18:33,738 --> 00:18:34,614
Vai nu Zazū ies līdzi,
210
00:18:34,781 --> 00:18:36,324
vai arī nekur neiesiet.
211
00:18:40,704 --> 00:18:43,581
Nāciet nu. Neatpalieciet.
Turēsimies visi kopā.
212
00:18:43,748 --> 00:18:45,250
Pārvietosimies pa pāriem.
213
00:18:45,417 --> 00:18:47,085
Uz kurieni mēs patiesībā ejam?
214
00:18:47,252 --> 00:18:48,253
Kā tu zināji?
215
00:18:48,420 --> 00:18:49,421
Tu neciet ūdeni.
216
00:18:49,587 --> 00:18:53,383
Es padzirdēju par kādu vietu, Nala.
Tā ir satriecoša...
217
00:18:53,550 --> 00:18:55,260
Vienkārši pasaki, uz kurieni.
218
00:18:55,427 --> 00:18:58,221
Uz ziloņu kapsētu.
219
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
Cik tālu tā ir?
220
00:19:00,682 --> 00:19:02,517
Netālu. Tikai līdz ēnu lejai.
221
00:19:02,684 --> 00:19:04,561
Bet neuztraucies. Visi tur ir bijuši.
222
00:19:04,728 --> 00:19:06,062
Mēs nekad tik tālu neesam gājuši.
223
00:19:06,229 --> 00:19:08,106
-Ja nu apmaldīsimies?
-Nomierinies, Nala.
224
00:19:08,273 --> 00:19:11,735
Šorīt ar tēti apstaigāju visu karaļvalsti.
225
00:19:11,901 --> 00:19:13,361
Mums nav no kā baidīties.
226
00:19:13,528 --> 00:19:15,405
Ir tikai viena problēma.
227
00:19:16,489 --> 00:19:19,034
Mums draud nenovēršamas briesmas.
Kaut kas tuvojas.
228
00:19:19,200 --> 00:19:21,119
Tomēr nē. Tā ir mana ēna.
229
00:19:21,411 --> 00:19:23,163
Kā lai tiekam no viņa vaļā?
230
00:19:23,329 --> 00:19:24,956
Es zinu, kas darāms.
231
00:19:25,123 --> 00:19:26,458
Seko man brīvībā.
232
00:19:27,876 --> 00:19:29,753
Cik jauki redzēt
233
00:19:29,919 --> 00:19:33,131
nākamo karali ar nākamo karalieni.
234
00:19:33,298 --> 00:19:35,050
Es kūstu.
235
00:19:35,216 --> 00:19:36,843
Kā to saprast - nākamo karalieni?
236
00:19:37,010 --> 00:19:39,846
Kādudien jūs tiksiet salaulāti.
237
00:19:40,013 --> 00:19:42,807
Saderināti. Izprecināti.
238
00:19:43,767 --> 00:19:45,018
Simba, tu saproti putnu valodu?
239
00:19:45,185 --> 00:19:46,269
Apprecēsieties!
240
00:19:46,436 --> 00:19:48,730
Kādudien jūs apprecēsieties.
241
00:19:51,316 --> 00:19:52,650
Viens ar otru.
242
00:19:55,195 --> 00:19:57,072
-Tas nu gan nenotiks.
-Nemūžam.
243
00:19:57,238 --> 00:19:58,448
Mēs ar Nalu esam draugi.
244
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
Un viņa baidās no degunradžiem.
245
00:20:00,909 --> 00:20:02,827
-Viņš nekad nav ēdis impalu.
-Vienreiz nogaršoju.
246
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Mēs nemūžam neprecēsimies, Zazū.
247
00:20:04,746 --> 00:20:06,498
Monarhs, kas neciena parašas?
248
00:20:06,831 --> 00:20:10,794
Ar tādu attieksmi
tu kļūsi par nožēlojamu karali.
249
00:20:10,960 --> 00:20:14,422
Es neļaušu citiem diktēt,
kur man iet, ko darīt
250
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
un ar ko precēties.
251
00:20:15,965 --> 00:20:17,801
Tik dižena karaļa vēl nebūs bijis.
252
00:20:17,967 --> 00:20:21,137
Simba, tu nevari izbēgt liktenim.
253
00:20:21,304 --> 00:20:22,847
Skaties un brīnies.
254
00:20:23,348 --> 00:20:25,016
Es būšu varens karalis
255
00:20:25,183 --> 00:20:27,060
Hei, naidniek, piesargies
256
00:20:27,519 --> 00:20:32,232
Līdz šim nav redzēts karalis,
kam krēpju ir tik maz
257
00:20:32,774 --> 00:20:37,153
Es būšu tiešām iespaidīgs
Tāds izcils, ko tur slēpt
258
00:20:37,612 --> 00:20:41,950
Es izskatīšos iedomīgs
Jau vingrinos es rēkt
259
00:20:42,617 --> 00:20:45,453
Pagaidām gan rēciens gaužām vājš
260
00:20:46,871 --> 00:20:50,375
Drīzāk par karali vēlos kļūt
261
00:20:50,542 --> 00:20:52,669
Tev vēl tāls ceļš ejams, jaunskungs.
262
00:20:52,836 --> 00:20:53,962
Ja iedomājies...
263
00:20:54,129 --> 00:20:55,296
Man neteiks: "Dari tā!"
264
00:20:55,463 --> 00:20:56,715
Kad es tā teicu...
265
00:20:56,798 --> 00:20:58,133
Man neteiks: "Ej turp!"
266
00:20:58,299 --> 00:20:59,217
Tad gribēju sacīt...
267
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
Man neteiks: "Izbeidz!"
268
00:21:01,469 --> 00:21:03,013
Man neteiks: "Paklausies!"
269
00:21:03,179 --> 00:21:04,347
Paklausies!
270
00:21:04,514 --> 00:21:07,517
Vienmēr brīvs kā putns
271
00:21:07,684 --> 00:21:09,060
Tas ir pilnīgi izslēgts.
272
00:21:09,227 --> 00:21:12,689
Darīt visu pēc sava prāta
273
00:21:16,401 --> 00:21:20,697
Man šķiet, ir laiks nopietnai sarunai
274
00:21:21,239 --> 00:21:25,702
Karaļi nepieņem padomu
no sīkaļām ar līku knābi.
275
00:21:26,327 --> 00:21:30,540
Ja tāda kļūst monarhija, es aizeju
276
00:21:30,749 --> 00:21:33,168
No amata un Āfrikas
277
00:21:33,335 --> 00:21:35,503
Nevēlos šeit ilgāk būt
278
00:21:35,962 --> 00:21:39,299
Šis bērns ir kļuvis nevaldāms
279
00:21:39,466 --> 00:21:40,342
Simba!
280
00:21:40,508 --> 00:21:44,596
Drīzāk par karali vēlos kļūt
281
00:21:54,439 --> 00:21:55,690
Simba!
282
00:21:56,232 --> 00:21:57,567
Es tevi neredzu, Simba.
283
00:21:57,734 --> 00:21:59,486
Tev vienmēr jāpaliek redzeslokā.
284
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
Es viņu neredzu!
285
00:22:02,530 --> 00:22:04,449
Es pazīstu tavas viltības!
286
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
Kurp tu dodies, Simba?
287
00:22:06,826 --> 00:22:08,286
Tas ir par daudz!
288
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
Tu no manis nenoslēpsies, Simba.
289
00:22:12,624 --> 00:22:15,293
Man ir svēts pienākums tevi sargāt.
290
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
Tūlīt pat sāc klausīt.
291
00:22:20,882 --> 00:22:23,051
Atvainojiet, ka plivinos jums sejā.
Vai neesat redzējuši...?
292
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
Viņš ir mazs lauvēns.
293
00:22:24,761 --> 00:22:26,471
Vēl jauniņš, bet piemīlīgs.
294
00:22:31,351 --> 00:22:33,436
Skatieties pa kreisi
295
00:22:33,603 --> 00:22:35,772
Skatieties pa labi
296
00:22:36,356 --> 00:22:38,233
Lai kur jūs skatītos
297
00:22:38,400 --> 00:22:40,151
Esmu uzmanības centrā
298
00:22:40,318 --> 00:22:41,152
Vēl ne.
299
00:22:41,319 --> 00:22:44,906
Lai visi zvēri pilnā rīklē dzied
300
00:22:46,157 --> 00:22:49,119
Un līksmība šai vietā nepāriet
301
00:22:49,285 --> 00:22:51,121
Es jūs tur lejā redzu!
302
00:22:51,287 --> 00:22:54,749
Karalim Simbam prāts nesas uz blēņām
303
00:22:55,625 --> 00:22:59,921
Drīzāk par karali vēlos kļūt
304
00:23:00,088 --> 00:23:00,714
Simba!
305
00:23:00,880 --> 00:23:05,093
Drīzāk par karali vēlas viņš kļūt
306
00:23:05,385 --> 00:23:08,304
Drīzāk par karali
307
00:23:08,471 --> 00:23:10,932
Drīzāk par karali
308
00:23:11,099 --> 00:23:15,603
Vēlas viņš kļūt
309
00:23:16,312 --> 00:23:17,480
Nekur viņu neatrodu!
310
00:23:17,647 --> 00:23:19,566
Par šito Mufasa man nomauks ādu.
311
00:23:19,733 --> 00:23:21,401
Nu vairs nav labi!
312
00:23:24,571 --> 00:23:26,281
Simba, mēs aizbēgām no viņa.
313
00:23:26,448 --> 00:23:27,782
Es zinu, ko tu domā.
314
00:23:27,949 --> 00:23:29,242
"Nākamais ķēniņš ir ģēnijs."
315
00:23:29,409 --> 00:23:30,660
Tu laikam joko.
316
00:23:30,827 --> 00:23:33,163
Bez savas karalienes tu nebūtu aizšmaucis.
317
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
Vai tu kaut ko nepiemirsi?
318
00:23:34,831 --> 00:23:36,458
Nekādas karalienes nav.
319
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Tieši tā.
320
00:23:37,792 --> 00:23:39,169
Es labprātāk precētu skudrulāci.
321
00:23:39,336 --> 00:23:41,046
Pamēģini atrast tādu, kas tevi ņemtu.
322
00:23:41,212 --> 00:23:42,756
Pamēģini izsprukt ar veselu ādu.
323
00:23:42,922 --> 00:23:44,758
Rādi, ko māki.
324
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Noliku uz lāpstiņām!
325
00:23:49,429 --> 00:23:51,181
Tev man jāatvainojas.
326
00:23:51,348 --> 00:23:52,807
Nemūžam!
327
00:24:02,025 --> 00:24:03,693
Esi uz lāpstiņām! Vēlreiz.
328
00:24:03,860 --> 00:24:05,070
Nala, izbeidz!
329
00:24:05,236 --> 00:24:06,196
Kas tur ir?
330
00:24:06,363 --> 00:24:07,906
Tu mani nepiemānīsi, Simba.
331
00:24:08,073 --> 00:24:10,283
Es zinu, ka tur nekā...
332
00:24:13,828 --> 00:24:15,497
Šī būs tā vieta.
333
00:24:16,706 --> 00:24:17,957
Ejam!
334
00:24:38,853 --> 00:24:40,855
Simba, mēs esam
tālu aiz Lauvu zemes robežām.
335
00:24:41,022 --> 00:24:43,358
Esam to atraduši, Nala.
Vai zini, ko tas nozīmē?
336
00:24:43,525 --> 00:24:44,901
Tas nozīmē, ka varam doties mājās.
337
00:24:45,068 --> 00:24:48,238
Pret mums vairs neizturēsies
kā pret mazuļiem.
338
00:25:37,370 --> 00:25:39,664
Simba, kāp zemē! Tas var būt bīstami.
339
00:25:39,831 --> 00:25:41,082
Bīstami?
340
00:25:41,249 --> 00:25:43,543
Es pasmejos par "bīstami".
341
00:25:47,672 --> 00:25:48,757
Forši!
342
00:25:49,674 --> 00:25:51,301
Vai dzirdēji, Nala?
343
00:25:51,801 --> 00:25:53,428
Ejam, Simba!
344
00:25:53,595 --> 00:25:55,221
Esi pierādījis savu drosmi.
345
00:25:55,388 --> 00:25:59,017
Saule riet, es ilgāk negaidīšu...
346
00:26:19,412 --> 00:26:22,707
Paskat tik.
347
00:26:23,458 --> 00:26:26,878
Šodien pat negaidījām ciemiņus.
348
00:26:27,045 --> 00:26:29,381
Vai abi mazulīši
349
00:26:30,048 --> 00:26:31,508
gribētu palikt uz vakariņām?
350
00:26:31,675 --> 00:26:33,551
Jā, palieciet uz vakariņām.
351
00:26:33,718 --> 00:26:36,012
Jūs izskatāties pēc vēlā našķa!
352
00:26:36,179 --> 00:26:38,848
-Tu vari nebāzties man virsū?
-Es palīdzu.
353
00:26:39,015 --> 00:26:40,558
Mēs taču sarunājām.
354
00:26:40,725 --> 00:26:41,851
Es nāku viens.
355
00:26:42,018 --> 00:26:44,270
Novēršu uzmanību,
kamēr pārējie izveido ielenkumu.
356
00:26:44,437 --> 00:26:46,648
Labi, labi. Piedod.
357
00:26:46,815 --> 00:26:48,441
Beidz atvainoties un rīkojies.
358
00:26:48,608 --> 00:26:51,820
Šādu maltīti esmu gaidījusi visu mūžu.
359
00:26:56,825 --> 00:27:01,579
Necerēti gards kumosiņš - karaļa dēlēns.
360
00:27:01,746 --> 00:27:04,332
Pag, karaļa? Pats zini, kura?
361
00:27:04,499 --> 00:27:05,834
Kurš valda, pats zini, kur?
362
00:27:06,001 --> 00:27:08,503
Mufasa nevalda pār mani!
363
00:27:09,170 --> 00:27:11,548
Jūs man neko nevarat padarīt!
364
00:27:11,715 --> 00:27:13,550
Es esmu nākamais karalis!
365
00:27:16,553 --> 00:27:18,179
Viņš mēģina mani izrīkot.
366
00:27:18,346 --> 00:27:20,890
Tēva spēks iekšā kūsā.
367
00:27:22,267 --> 00:27:23,268
Nez,
368
00:27:23,935 --> 00:27:25,979
kā tā lielā dūša garšos.
369
00:27:26,855 --> 00:27:29,065
Atlaid viņus, Šenzij!
370
00:27:29,232 --> 00:27:31,693
Viņi pieļāvuši briesmīgu kļūdu!
371
00:27:31,860 --> 00:27:35,780
Taču, ja uzbruksi,
aizsāksi karu ar Mufasu!
372
00:27:35,947 --> 00:27:39,451
Hiēnas karo pret lauvām kopš laika gala.
373
00:27:39,617 --> 00:27:42,871
Bet Mufasas dzimtai pienācis gals!
374
00:27:43,371 --> 00:27:44,372
Bēdziet!
375
00:27:50,378 --> 00:27:52,380
Neļaujiet viņiem aizbēgt!
376
00:28:04,768 --> 00:28:05,727
Ātrāk!
377
00:28:26,748 --> 00:28:28,124
Vai dzirdēji?
378
00:28:28,291 --> 00:28:29,751
Nākamais karalis!
379
00:28:30,293 --> 00:28:31,378
Nedariet man pāri!
380
00:28:32,170 --> 00:28:33,171
Atkārto vēlreiz!
381
00:29:08,331 --> 00:29:10,875
Ja tu vēl kaut reizi
tuvosies manam dēlam...
382
00:29:11,042 --> 00:29:14,045
Nē, Mufasa. Nekad.
383
00:29:14,796 --> 00:29:15,880
Nekad vairs.
384
00:29:16,214 --> 00:29:18,717
Esmu tevi brīdinājis, Šenzij.
385
00:29:27,892 --> 00:29:30,311
Tu rīkojies ļoti drosmīgi.
386
00:30:05,889 --> 00:30:06,973
Zazū?
387
00:30:09,017 --> 00:30:11,144
Aizved Nalu uz Lauvu klinti.
388
00:30:12,479 --> 00:30:14,147
Jā, augstība.
389
00:30:14,314 --> 00:30:16,316
Neesiet pārāk bargs pret viņu.
390
00:30:16,483 --> 00:30:19,778
Es atminos kādu citu stūrgalvīgu mazuli,
391
00:30:19,944 --> 00:30:21,821
kas vienmēr iekūlās nepatikšanās.
392
00:30:21,988 --> 00:30:25,742
Tomēr beigās kļuva
cienījams vīrs, vai ne tā?
393
00:30:26,326 --> 00:30:28,828
Man jāpārmāca dēls.
394
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Nala, nāc nu.
395
00:30:42,550 --> 00:30:44,386
Simba?
396
00:31:03,071 --> 00:31:06,157
Tu tīšuprāt man neklausīji.
397
00:31:06,324 --> 00:31:07,450
Es zinu.
398
00:31:07,617 --> 00:31:09,369
Tu varēji aiziet bojā.
399
00:31:09,536 --> 00:31:13,289
Turklāt pakļāvi briesmām arī Nalu.
400
00:31:13,456 --> 00:31:15,875
Vai tu saproti, cik augstas ir likmes?
401
00:31:16,751 --> 00:31:20,463
Tu pakļāvi briesmām mūsu bara nākotni.
402
00:31:20,630 --> 00:31:23,717
Es gribēju tev pierādīt, ka to spēju.
403
00:31:23,883 --> 00:31:25,844
Ka esmu tikpat drosmīgs kā tu.
404
00:31:26,011 --> 00:31:30,181
Es izrādu drosmi tikai tad,
kad nav citas izejas.
405
00:31:30,348 --> 00:31:32,726
Bet tu taču ne no kā nebaidies.
406
00:31:33,226 --> 00:31:34,728
Šodien baidījos.
407
00:31:34,894 --> 00:31:35,812
Patiešām?
408
00:31:35,979 --> 00:31:40,066
Jā. Es baidījos zaudēt tevi.
409
00:31:41,776 --> 00:31:44,863
Tad jau laikam
pat karaļi dažreiz nobīstas.
410
00:31:46,239 --> 00:31:48,491
Daudz biežāk, nekā varētu šķist.
411
00:31:48,658 --> 00:31:50,493
-Bet zini ko?
-Ko?
412
00:31:50,660 --> 00:31:54,330
Hiēnas nobaidījās vēl vairāk.
413
00:31:54,497 --> 00:31:57,375
Neviens neiedrošinās kaitināt tavu tēti.
414
00:31:57,542 --> 00:31:58,710
Nāc šurp.
415
00:32:11,681 --> 00:32:12,640
Tēti?
416
00:32:12,807 --> 00:32:15,518
-Mēs esam draugi, vai ne?
-Jā.
417
00:32:15,977 --> 00:32:17,937
Un vienmēr paliksim kopā,
418
00:32:18,104 --> 00:32:19,647
vai ne?
419
00:32:20,815 --> 00:32:25,487
Simba, es tev pastāstīšu,
ko mans tēvs man teica.
420
00:32:25,653 --> 00:32:27,572
Paveries zvaigznēs.
421
00:32:27,739 --> 00:32:30,158
No tām uz mums noraugās
422
00:32:30,325 --> 00:32:33,328
visi senie un diženie ķēniņi.
423
00:32:33,495 --> 00:32:35,747
-Tiešām?
-Jā.
424
00:32:35,914 --> 00:32:38,249
Kad tu jutīsies vientuļš,
425
00:32:38,416 --> 00:32:41,211
atceries, ka šie ķēniņi
426
00:32:41,378 --> 00:32:44,130
tevi vienmēr vadīs.
427
00:32:44,881 --> 00:32:46,883
Un es būšu starp viņiem.
428
00:32:47,300 --> 00:32:49,135
Bet es viņus neredzu, tēt.
429
00:32:49,427 --> 00:32:51,471
Gan ieraudzīsi, dēls.
430
00:32:51,638 --> 00:32:53,348
Gan ieraudzīsi.
431
00:33:28,591 --> 00:33:30,468
Mufasa ir stiprs.
432
00:33:30,635 --> 00:33:32,554
Daudz stiprāks par mums.
433
00:33:32,721 --> 00:33:34,264
-Lūdzu, nelien man virsū.
-Ko?
434
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
Tu varētu apgulties jebkur citur šajā alā.
435
00:33:36,307 --> 00:33:38,435
-Kur tu gribi, lai...?
-Man vajag personisko telpu.
436
00:33:38,601 --> 00:33:40,353
-Skaidrs?
-Skaidrs.
437
00:33:42,022 --> 00:33:44,024
Nenoniecinot to, cik izcili tu tiki galā,
438
00:33:44,190 --> 00:33:45,233
tomēr viņš ir...
439
00:33:45,775 --> 00:33:47,360
Paklau, tu tīšām tā dari.
440
00:33:47,527 --> 00:33:50,155
Drosmīgs un skarbs, tomēr pozitīvs.
441
00:33:50,321 --> 00:33:52,115
-Tu mani ķircini.
-Ar lielisku stāju.
442
00:33:52,282 --> 00:33:53,491
Nākamreiz Mufasu
443
00:33:53,658 --> 00:33:56,244
pārmācīšu tā, ka viņam
tas ilgi paliks atmiņā.
444
00:33:56,411 --> 00:33:58,538
Tev paveicies, viņš ir tev aiz muguras.
445
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
Mufasa?
446
00:34:14,137 --> 00:34:16,097
Nē, tas nav karalis.
447
00:34:18,058 --> 00:34:21,393
Jūs, muļķi, savā zemē esat
iznīcinājuši visu dzīvo radību.
448
00:34:21,561 --> 00:34:24,563
Bet, kad es jums
atsūtu divus mazuļus,
449
00:34:24,731 --> 00:34:26,232
tie atgriežas mājās dzīvi.
450
00:34:26,565 --> 00:34:29,152
Tad laikam nāksies apēst tevi.
451
00:34:30,070 --> 00:34:31,862
Kāpēc samierināties ar vienu maltīti,
452
00:34:32,030 --> 00:34:35,199
ja ir iespēja mieloties
visu atlikušo mūžu?
453
00:34:35,784 --> 00:34:38,703
Kas gan tev ir ko mums piedāvāt?
454
00:34:38,870 --> 00:34:41,498
Zinu vietu, kur piepildīt vēderu.
455
00:34:41,664 --> 00:34:45,668
Kur varēsiet medīt visu, ko apspīd saule.
456
00:34:45,835 --> 00:34:47,920
Lauvu zeme nav tava, lai to dāļātu citiem.
457
00:34:48,088 --> 00:34:50,465
Tie medību lauki pieder karalim.
458
00:35:00,850 --> 00:35:03,311
Un tāpēc mēs viņu nogalināsim.
459
00:35:06,648 --> 00:35:09,192
Mufasa vienmēr bijis pārāk atturīgs
460
00:35:09,359 --> 00:35:11,486
attiecībā uz medīšanu.
461
00:35:12,153 --> 00:35:14,197
Kad es būšu karalis,
462
00:35:14,364 --> 00:35:16,533
varenie ņemts visu, ko kāros.
463
00:35:17,283 --> 00:35:20,370
Jo hiēnas vēders nekad nav pilns.
464
00:35:20,995 --> 00:35:23,498
Mufasa ir pārāk spēcīgs,
lai viņu izaicinātu.
465
00:35:23,665 --> 00:35:26,668
Mufasas laiks ir pagājis
466
00:35:27,419 --> 00:35:30,755
Novecojis, nederīgs režīms
467
00:35:31,798 --> 00:35:34,634
Acīmredzot tas nedarbojas vairs
468
00:35:35,760 --> 00:35:38,722
Laiks jaunam laikmetam
469
00:35:39,806 --> 00:35:42,851
Lauvām tuvojas pārmaiņas
470
00:35:43,852 --> 00:35:47,063
Un tātad arī hiēnām
471
00:35:48,064 --> 00:35:52,027
Mans redzējums ir skaidrs un plašs
472
00:35:52,318 --> 00:35:55,030
Tas ietver pat jūs
473
00:35:56,448 --> 00:35:59,826
Gatavojieties gadsimta apvērsumam
474
00:36:00,785 --> 00:36:03,872
Gatavojieties blēdīgai afērai
475
00:36:04,873 --> 00:36:06,666
Smalki izplānotai
476
00:36:06,833 --> 00:36:08,752
Sīksts un nepiekāpīgs
477
00:36:08,918 --> 00:36:12,422
Gadu desmitiem malā nostumts
478
00:36:12,881 --> 00:36:14,799
Kļūšu par vienīgo karali es
479
00:36:14,966 --> 00:36:16,885
Cienītu, godātu
480
00:36:17,052 --> 00:36:20,055
Un pamatoti apbrīnotu
481
00:36:20,597 --> 00:36:24,559
Atņirgtiem zobiem un nelokāms
482
00:36:24,726 --> 00:36:26,603
Sagatavojieties
483
00:36:28,938 --> 00:36:31,232
-Sagatavojieties
-Sagatavojieties
484
00:36:31,399 --> 00:36:33,026
Sagatavojieties
Sagatavojieties
485
00:36:33,193 --> 00:36:35,236
-Sagatavojieties
-Sagatavojieties
486
00:36:35,403 --> 00:36:37,030
Sagatavojieties
Sagatavojieties
487
00:36:37,197 --> 00:36:40,992
Sagatavojieties
488
00:36:45,246 --> 00:36:47,290
Sagatavojieties
489
00:36:49,376 --> 00:36:53,338
Atņirgtiem zobiem un nelokāms
490
00:36:53,505 --> 00:36:56,925
Sagatavojieties
491
00:37:17,529 --> 00:37:19,739
Tētis bija ļoti dusmīgs uz mani.
492
00:37:19,906 --> 00:37:21,991
Tāpēc mēs te atnācām, Simba.
493
00:37:22,158 --> 00:37:25,036
Es zinu, kā tu varētu
izpelnīties viņa piedošanu.
494
00:37:25,203 --> 00:37:28,581
Pasniegt dāvanu, kas izgaisinās notikušo.
495
00:37:28,748 --> 00:37:31,626
Bet viņš ir karalis.
Ko es varu viņam uzdāvināt?
496
00:37:31,793 --> 00:37:33,336
Tavu rēcienu.
497
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Manu rēcienu?
498
00:37:34,671 --> 00:37:36,047
Jā!
499
00:37:37,007 --> 00:37:38,633
Vai dzirdēji?
500
00:37:39,009 --> 00:37:43,638
Šajā aizā visi lauvas trenē rēcienu.
501
00:37:43,805 --> 00:37:44,806
Visi lauvas?
502
00:37:45,306 --> 00:37:46,599
Pat mans tētis?
503
00:37:47,017 --> 00:37:49,936
Pat Mufasa te nāca tavā vecumā.
504
00:37:50,103 --> 00:37:51,521
Atteicās doties prom,
505
00:37:51,688 --> 00:37:55,567
kamēr rēciens nebija dzirdams virs aizas.
506
00:37:56,401 --> 00:37:57,777
Tik tālu?
507
00:37:57,944 --> 00:37:59,821
Tā var zināt, ka esi gatavs.
508
00:37:59,988 --> 00:38:01,740
Ja tu vingrināsies,
509
00:38:01,906 --> 00:38:04,743
drīz tevi vairs nesauks par mazuli.
510
00:38:05,452 --> 00:38:07,078
Paklausies.
511
00:38:09,247 --> 00:38:11,207
Tev izdosies, Simba.
512
00:38:11,374 --> 00:38:13,543
Tas prasa laiku.
513
00:38:13,710 --> 00:38:15,378
Atnākšu vēlāk.
514
00:38:16,338 --> 00:38:18,923
Tētis ar mani ļoti leposies, vai ne?
515
00:38:19,090 --> 00:38:21,718
Tādu dāvanu viņš nekad neaizmirsīs.
516
00:40:07,032 --> 00:40:08,616
Mufasa! Pasteidzies!
517
00:40:08,783 --> 00:40:10,493
Satrakojies bars aizā!
518
00:40:10,660 --> 00:40:11,828
Tur ir Simba!
519
00:40:11,995 --> 00:40:13,246
Simba?
520
00:40:13,997 --> 00:40:15,415
Es viņu uzmeklēšu.
521
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Zazū!
522
00:40:43,985 --> 00:40:46,446
Turies! Palīgi ir ceļā!
523
00:40:53,536 --> 00:40:55,914
Viņš ir tur, tajā kokā!
524
00:40:59,584 --> 00:41:01,795
Es nāku, Simba! Turies!
525
00:41:07,258 --> 00:41:09,886
Es viņiem palīdzēšu, Zazū!
Tu sasauc lauvas!
526
00:41:10,053 --> 00:41:11,262
Lido!
527
00:41:37,038 --> 00:41:38,081
Tēti!
528
00:41:39,040 --> 00:41:40,083
Simba!
529
00:41:40,834 --> 00:41:42,544
Nāc, dēls.
530
00:41:43,003 --> 00:41:44,212
Lec!
531
00:42:04,357 --> 00:42:05,817
Tēti!
532
00:43:01,206 --> 00:43:02,415
Nag!
533
00:43:05,293 --> 00:43:06,586
Palīdzi man.
534
00:43:14,511 --> 00:43:17,931
Ilgu mūžu karalim!
535
00:43:24,521 --> 00:43:26,856
Nē!
536
00:43:45,500 --> 00:43:46,584
Tēti?
537
00:43:55,135 --> 00:44:24,122
Tēti?
538
00:44:28,251 --> 00:44:29,669
Tēti?
539
00:44:41,306 --> 00:44:43,391
Mosties taču.
540
00:44:49,564 --> 00:44:53,985
Palīgā! Palīdziet!
541
00:45:25,266 --> 00:45:26,893
Simba!
542
00:45:27,394 --> 00:45:29,562
Ko tu esi izdarījis?
543
00:45:31,898 --> 00:45:33,316
Te drāzās satrakojies bars.
544
00:45:33,483 --> 00:45:34,859
Viņš centās mani glābt.
545
00:45:35,026 --> 00:45:37,237
Notika negadījums.
546
00:45:37,570 --> 00:45:40,323
-Es tā negribēju...
-Protams, ka negribēji.
547
00:45:40,490 --> 00:45:43,910
Neviens ko tādu nevēlas.
548
00:45:44,077 --> 00:45:45,787
Taču karalis ir miris.
549
00:45:45,954 --> 00:45:47,580
Un, ja nebūtu tevis,
550
00:45:49,207 --> 00:45:51,459
viņš vēl būtu dzīvs.
551
00:45:51,626 --> 00:45:54,379
Tēvs lika uz tevi lielas cerības,
552
00:45:54,546 --> 00:45:57,716
vienmēr visu piedeva.
553
00:45:57,882 --> 00:45:59,843
Un šādi tu viņam pateicies.
554
00:46:00,468 --> 00:46:03,096
Es nezināju. Es nezināju.
555
00:46:03,263 --> 00:46:05,140
Ko teiks tava māte?
556
00:46:05,306 --> 00:46:08,685
Dēls, kurš iegrūž paša tēvu nāvē.
557
00:46:08,852 --> 00:46:13,440
Zēns, kurš nogalinājis karali.
558
00:46:14,190 --> 00:46:16,443
Ko lai es tagad iesāku?
559
00:46:17,569 --> 00:46:18,778
Bēdz.
560
00:46:19,320 --> 00:46:22,157
Bēdz prom, Simba.
561
00:46:22,574 --> 00:46:26,036
Bēdz un nekad vairs neatgriezies!
562
00:46:38,173 --> 00:46:39,466
Nogaliniet viņu.
563
00:47:18,129 --> 00:47:21,132
Nokāpiet lejā
un pārliecinieties, ka miris.
564
00:47:28,932 --> 00:47:30,266
Nopietni?
565
00:47:30,725 --> 00:47:32,102
Es atvainojos.
566
00:47:34,646 --> 00:47:37,065
-Tas ir labs attālums.
-Labi.
567
00:47:39,234 --> 00:47:41,778
Neviens mazulis
nepārdzīvotu tādu kritienu.
568
00:47:42,404 --> 00:47:43,905
Klau, pateiksim viņai,
569
00:47:44,072 --> 00:47:47,033
ka nokāpām lejā un apēdām viņu.
570
00:47:47,492 --> 00:47:48,952
Lieliski, esmu izbadējies!
571
00:47:49,119 --> 00:47:50,662
Mēs viņu neēdīsim.
572
00:47:50,829 --> 00:47:51,996
Simba ir miris.
573
00:47:52,163 --> 00:47:54,582
Nekas vairāk viņai nav jāzina.
574
00:47:56,501 --> 00:47:57,836
Esmu ar mieru.
575
00:48:52,182 --> 00:48:57,145
Mufasas nāve ir šausmīga traģēdija.
576
00:48:57,520 --> 00:49:00,315
Viņš bija šī bara dižākais vadonis.
577
00:49:00,982 --> 00:49:02,984
Zaudēt brāli -
578
00:49:03,485 --> 00:49:08,114
tas ir neizsakāmi liels zaudējums.
579
00:49:09,074 --> 00:49:12,827
Un mazo Simbu vēl pašā dzīves sākumā...
580
00:49:12,994 --> 00:49:16,539
Viņa dzīslās ritēja mūsu nākotne.
581
00:49:16,706 --> 00:49:19,876
Šīs skumjas ir teju nepanesamas.
582
00:49:20,919 --> 00:49:24,047
Kaut es drīzāk būtu nonācis pie aizas
583
00:49:24,214 --> 00:49:27,217
un paspējis viņus glābt.
584
00:49:28,468 --> 00:49:32,889
Tā nu smagu sirdi
585
00:49:33,515 --> 00:49:35,684
es tagad kāpju tronī.
586
00:49:36,226 --> 00:49:38,937
Mufasas un Simbas vairs nav,
587
00:49:39,104 --> 00:49:43,024
tātad jūsu karalis tagad esmu es.
588
00:49:45,652 --> 00:49:46,945
Taču es atzīstu,
589
00:49:47,112 --> 00:49:49,864
ka nespēšu šo nastu nest viens.
590
00:49:51,324 --> 00:49:53,535
Man vajadzēs palīgus,
591
00:49:53,702 --> 00:49:57,831
lai nodrošinātu bara drošību.
592
00:50:05,296 --> 00:50:08,341
Nala, turies blakus.
593
00:50:08,633 --> 00:50:12,679
Šīs traģēdijas pelnos
594
00:50:12,846 --> 00:50:17,017
tagad dzimst jauna ēra.
595
00:50:17,475 --> 00:50:18,810
Mūs sagaida
596
00:50:19,686 --> 00:50:22,856
dižena un spoža nākotne!
597
00:50:33,199 --> 00:50:35,201
Vai, vai.
598
00:52:20,724 --> 00:52:21,766
Tomēr nenoķēru!
599
00:52:21,933 --> 00:52:23,643
Kādudien es kādu no tiem noķeršu.
600
00:52:23,810 --> 00:52:24,728
Kādu noķeršu!
601
00:52:24,894 --> 00:52:26,479
Kāpēc tev tas ir tik būtiski?
602
00:52:26,646 --> 00:52:28,857
Tad es justos labāk.
603
00:52:29,733 --> 00:52:31,026
Ak nē. Tas ir mazs lauvēns.
604
00:52:31,192 --> 00:52:33,278
-Tas nav nekāds lauvēns.
-Nu tad ej un apskaties.
605
00:52:33,445 --> 00:52:35,238
-Kas tas ir?
-Tas nav lauva, bet pūkains putns.
606
00:52:35,405 --> 00:52:36,698
Izskatās pēc lauvas!
607
00:52:36,865 --> 00:52:39,576
Tas nav lauva.
Jāapskatās tuvāk. Palaid.
608
00:52:40,035 --> 00:52:42,287
Tā, kas mums te ir?
609
00:52:42,454 --> 00:52:43,455
Tas ir lauva!
610
00:52:43,621 --> 00:52:44,956
-Glābies, Pumba!
-Pagaidi, Timon.
611
00:52:45,123 --> 00:52:47,834
Pagaidi, Timon! Tas ir mazs lauvēns!
612
00:52:48,001 --> 00:52:49,210
Tas izaugs liels.
613
00:52:49,377 --> 00:52:51,212
Vai varam, lūdzu, viņu paturēt?
614
00:52:51,379 --> 00:52:53,256
Labi. Es viņu staidzināšu katru dienu!
615
00:52:53,423 --> 00:52:54,716
Pat satīrīšu pēc viņa, ja vajadzēs.
616
00:52:54,883 --> 00:52:55,967
Drīzāk viņš satīrīs tevi!
617
00:52:56,134 --> 00:52:58,178
Aprīs tevi un ar mani izbakstīs sev zobus!
618
00:52:58,345 --> 00:53:01,639
Bet, kad viņš izaugtu liels un stiprs,
viņš būtu mūsu pusē!
619
00:53:01,806 --> 00:53:04,142
Izdomāju. Ja nu viņš būtu mūsu pusē?
620
00:53:04,309 --> 00:53:05,518
Paklausies!
621
00:53:05,685 --> 00:53:09,689
Nenāktu par ļaunu,
ja mums līdzās būtu briesmīgs lauva!
622
00:53:09,856 --> 00:53:11,149
Tātad mēs viņu paturēsim?
623
00:53:11,316 --> 00:53:12,567
Jā, protams, ka paturēsim!
624
00:53:12,734 --> 00:53:15,278
Kurš šeit pieņem lēmumus?
625
00:53:15,445 --> 00:53:17,238
Sauksim viņu par Fredu!
626
00:53:17,405 --> 00:53:19,157
Kas jūs esat?
627
00:53:20,950 --> 00:53:22,369
-Puiši, kas izglāba tev dzīvību.
-Jā.
628
00:53:22,535 --> 00:53:24,746
Riskēdami ar dzīvību,
aizdzina niknās maitu lijas!
629
00:53:24,913 --> 00:53:26,539
To šeit bija daudz. Bariem.
630
00:53:26,706 --> 00:53:28,041
Es esmu Pumba.
631
00:53:28,208 --> 00:53:30,794
-Tas ir Timons.
-Vai es jau teicu, ka izglābām tevi?
632
00:53:31,044 --> 00:53:33,004
Tam nav nozīmes.
633
00:53:35,757 --> 00:53:38,093
Tik nomākts? Tam nav nozīmes?
634
00:53:38,259 --> 00:53:40,428
Man jau tāpat ir daudz rūpju.
635
00:53:40,595 --> 00:53:42,013
Tagad nāksies risināt arī viņa problēmas?
636
00:53:42,180 --> 00:53:43,848
Mēs taču varam viņam palīdzēt.
637
00:53:45,350 --> 00:53:48,353
Pēc iespējas īsi apraksti, kā tev klājas.
638
00:53:48,812 --> 00:53:50,730
Es izdarīju kaut ko šausmīgu.
639
00:53:50,897 --> 00:53:52,732
Un nevēlos par to runāt.
640
00:53:52,899 --> 00:53:55,527
Mēs visi kādreiz kļūdāmies.
641
00:53:55,694 --> 00:53:58,321
Mēs taču varam tev kaut kā palīdzēt.
642
00:53:58,488 --> 00:54:00,490
Vienīgi tad, ja spējat izmainīt pagātni.
643
00:54:00,657 --> 00:54:02,033
Tas būtu pagrūti...
644
00:54:02,200 --> 00:54:04,035
-Ļoti grūti. Nopietns lūgums.
-...godīgi sakot.
645
00:54:04,202 --> 00:54:05,829
Izmainīt pagātni? Tā ir jau pagājusi.
646
00:54:05,995 --> 00:54:07,664
To nevar izmainīt.
647
00:54:07,831 --> 00:54:09,124
Bet, vai zini, ko var izmainīt?
648
00:54:10,125 --> 00:54:12,168
Nākotni. Tā ir mūsu specialitāte.
649
00:54:12,335 --> 00:54:13,670
To mēs pieprotam.
650
00:54:13,837 --> 00:54:16,256
Kā var izmainīt to, kas vēl nav noticis?
651
00:54:16,423 --> 00:54:20,051
Lai izmainītu nākotni,
ir jāaizmirst pagātne.
652
00:54:20,218 --> 00:54:21,136
Pilnīgi jāaizmirst.
653
00:54:21,302 --> 00:54:25,974
Sliktas lietas notiek,
un tur neko nevar darīt, ja?
654
00:54:26,141 --> 00:54:26,891
Jā.
655
00:54:27,058 --> 00:54:29,644
Nepareizi! Kad pasaule uzgriež tev muguru,
656
00:54:29,811 --> 00:54:31,604
tu uzgriez muguru pasaulei!
657
00:54:32,188 --> 00:54:33,982
Un domā tikai par nākotni!
658
00:54:34,149 --> 00:54:36,026
Un par bijušo saki: "Nu un tad?"
659
00:54:36,192 --> 00:54:38,319
Man mācīja ko citu.
660
00:54:38,486 --> 00:54:40,363
Tad varbūt tev jāmācās kas jauns.
661
00:54:40,530 --> 00:54:44,993
Atkārto pēc manis, puika.
Hakuna matata.
662
00:54:45,577 --> 00:54:47,495
-Ko?
-Hakuna matata.
663
00:54:47,662 --> 00:54:49,039
Hakuna matata.
664
00:54:49,205 --> 00:54:51,416
Citi krasāk reaģē, kad to pasakām.
665
00:54:51,583 --> 00:54:54,461
-Nu nekas. Hakuna matata.
-Daži tūlīt sāk aplaudēt.
666
00:54:54,627 --> 00:54:56,880
Tas nozīmē "nekādu raižu". Viens un...
667
00:54:57,047 --> 00:54:59,090
Es esmu skaitītājs.
668
00:54:59,257 --> 00:55:01,092
-Es gribu skaitīt!
-Skaitīsim kopā?
669
00:55:01,259 --> 00:55:02,385
-Laba doma.
-Lai iet.
670
00:55:02,552 --> 00:55:04,137
Viens un divi...
671
00:55:04,679 --> 00:55:06,306
Hakuna matata
672
00:55:07,307 --> 00:55:09,642
Cik brīnišķa doma
673
00:55:10,352 --> 00:55:12,187
Hakuna matata
674
00:55:12,771 --> 00:55:16,191
Tas nav modes kliedziens
675
00:55:16,691 --> 00:55:21,321
Tas nozīmē -
Brīvs no raizēm uz mūžu
676
00:55:22,322 --> 00:55:24,532
Tā ir mūsu no raizēm brīvā
677
00:55:25,450 --> 00:55:27,494
Dzīves filozofija
678
00:55:27,827 --> 00:55:30,830
Hakuna matata
679
00:55:31,873 --> 00:55:34,709
-Hakuna matata?
-Jā, mūsu moto.
680
00:55:35,043 --> 00:55:37,796
-Kas ir moto?
-Nekas. Kas tev moto?
681
00:55:37,962 --> 00:55:39,089
-Labais.
-Bum!
682
00:55:39,255 --> 00:55:41,675
Šie divi vārdi
tevi atbrīvos no visām likstām.
683
00:55:41,841 --> 00:55:44,260
Jā. Ņemsim par piemēru Pumbu.
684
00:55:44,552 --> 00:55:48,181
Kad viņš bija jauns ruksēns
685
00:55:48,348 --> 00:55:51,559
Kad es biju jauns ruksēns
686
00:55:53,311 --> 00:55:55,397
-Kā jūties?
-Aizkustinošs stāsts.
687
00:55:55,563 --> 00:55:58,191
Viņš atskārta, ka nesmaržo diez ko jauki
688
00:55:58,358 --> 00:56:01,236
Kad paēda viņš
Palika tukši savannas lauki
689
00:56:01,403 --> 00:56:07,033
Esmu jūtīga dvēs'le
Kaut biezu ādu
690
00:56:08,118 --> 00:56:12,997
Sāpēja sirds
Draugi necieta smaku tādu
691
00:56:13,164 --> 00:56:15,417
Es paliku tev līdzās,
kaut reizēm to nožēloju.
692
00:56:15,583 --> 00:56:18,086
-Ak, tavu kaunu!
-Viņš kaunējās
693
00:56:18,253 --> 00:56:19,796
Pat apsvēru vārdu es jaunu
694
00:56:19,963 --> 00:56:21,464
Kādu? Breds?
695
00:56:21,631 --> 00:56:24,342
Kļuvu par nomāktu urkšķi
696
00:56:24,843 --> 00:56:27,262
Kad vien palaidu purkšķi
697
00:56:27,429 --> 00:56:28,722
Apturēsi mani?
698
00:56:28,888 --> 00:56:31,558
Nē! Man no tevis metas nelabi!
699
00:56:31,850 --> 00:56:33,601
Hakuna matata
700
00:56:34,394 --> 00:56:36,980
Cik brīnišķa doma
701
00:56:37,605 --> 00:56:39,315
Hakuna matata
702
00:56:39,858 --> 00:56:42,235
Tas nav modes kliedziens
703
00:56:43,153 --> 00:56:47,615
Tas nozīmē -
Brīvs no raizēm uz mūžu
704
00:56:47,782 --> 00:56:49,034
Dziedi līdzi, mazais
705
00:56:49,284 --> 00:56:52,287
Tā ir mūsu no raizēm brīvā
706
00:56:52,370 --> 00:56:54,664
Dzīves filozofija
707
00:56:54,831 --> 00:56:56,708
Hakuna matata
708
00:57:00,587 --> 00:57:02,589
Sveicam mūsu pieticīgajā miteklī.
709
00:57:02,756 --> 00:57:04,007
Jūs te dzīvojat?
710
00:57:04,174 --> 00:57:05,467
Mēs dzīvojam, kur vien vēlamies.
711
00:57:05,633 --> 00:57:06,926
Darām visu, ko sirds kāro.
712
00:57:07,093 --> 00:57:08,136
Skaisti.
713
00:57:08,303 --> 00:57:10,305
Tā nekas, ko?
714
00:57:10,930 --> 00:57:13,767
Iepazīstieties, šis ir Simba.
715
00:57:13,975 --> 00:57:15,852
Draudziņ, tas ir lauva.
716
00:57:16,019 --> 00:57:18,355
Vai esat domājuši, kā to zvēru pabarosiet?
717
00:57:18,521 --> 00:57:21,024
Jā, esmu izsalcis! Varētu aprīt zebru.
718
00:57:21,191 --> 00:57:22,192
Tā, sākas.
719
00:57:22,567 --> 00:57:25,153
Nē, puika. Zebras ir beigušās.
720
00:57:25,320 --> 00:57:26,488
Un antilopes?
721
00:57:26,654 --> 00:57:28,406
-Ak vai.
-Nē. Paklau, puis.
722
00:57:28,573 --> 00:57:30,658
Ja gribi dzīvot ar mums, tev jāēd kā mums.
723
00:57:30,825 --> 00:57:33,703
Pats galvenais - neēd mūs pašus!
724
00:57:34,204 --> 00:57:37,290
Te varētu dabūt kādu tārpiņu!
725
00:57:39,334 --> 00:57:40,335
-Jā!
-Lieliski!
726
00:57:40,502 --> 00:57:41,711
Palaidiet, zēni.
727
00:57:42,170 --> 00:57:43,171
Kas tas?
728
00:57:43,338 --> 00:57:44,381
Pārāk sīksts.
729
00:57:44,547 --> 00:57:45,965
Šis garšo pēc riekstiem.
730
00:57:46,424 --> 00:57:48,593
Šis nu gan ir gaļīgs!
731
00:57:49,052 --> 00:57:52,180
-Glums, bet sātīgs.
-Sevišķi kraukšķīgs.
732
00:57:52,347 --> 00:57:53,807
-Vietējais produkts.
-Ak tā?
733
00:57:53,973 --> 00:57:55,058
Dabūjams tepat.
734
00:57:55,225 --> 00:57:57,477
Es tev saku, mazais, tā tik ir dzīve!
735
00:57:57,644 --> 00:57:58,645
Nekādu noteikumu.
736
00:57:58,812 --> 00:58:00,689
Nekādu pienākumu.
737
00:58:02,107 --> 00:58:04,984
Ar krēma pildījumu. Dievinu!
738
00:58:05,151 --> 00:58:06,695
-Dikti labi. Paši labākie.
-Man garšo.
739
00:58:06,861 --> 00:58:08,571
-Iedosi nokost galvu?
-Nu, puika?
740
00:58:10,198 --> 00:58:11,616
Nu ko.
741
00:58:11,866 --> 00:58:13,451
Hakuna matata.
742
00:58:16,663 --> 00:58:18,248
Gļotains,
743
00:58:19,165 --> 00:58:21,793
bet sātīgs.
744
00:58:21,960 --> 00:58:23,545
-Pareizi!
-Mēs taču teicām!
745
00:58:23,712 --> 00:58:26,339
Kokons! Dabūju kokonu!
746
00:58:29,259 --> 00:58:31,886
Hakuna matata
Hakuna matata
747
00:58:32,053 --> 00:58:34,597
Hakuna matata
Hakuna matata
748
00:58:34,764 --> 00:58:37,392
Hakuna matata
Hakuna matata
749
00:58:37,559 --> 00:58:38,977
Hakuna matata
750
00:58:39,602 --> 00:58:44,566
Tas nozīmē -
Brīvs no raizēm uz mūžu
751
00:58:45,734 --> 00:58:48,653
Tā ir mūsu no raizēm brīvā
752
00:58:48,820 --> 00:58:51,197
Dzīves filozofija
753
00:58:51,364 --> 00:58:54,325
-Hakuna matata
-Hakuna matata
754
00:58:54,492 --> 00:58:56,953
-Hakuna matata
-Hakuna matata
755
00:58:57,203 --> 00:59:00,331
-Hakuna matata
-Hakuna matata
756
00:59:00,707 --> 00:59:02,667
Hakuna matata
Hakuna matata
757
00:59:02,834 --> 00:59:04,878
-Nekādu raižu
-Hakuna matata
758
00:59:05,045 --> 00:59:07,547
-Visu atlikušo mūžu
-Hakuna matata
759
00:59:07,714 --> 00:59:08,548
Hakuna
760
00:59:08,715 --> 00:59:11,509
Tā ir mūsu no raizēm brīvā
761
00:59:11,676 --> 00:59:13,845
Dzīves filozofija
762
00:59:14,220 --> 00:59:16,473
Hakuna matata
763
00:59:16,639 --> 00:59:17,640
Vēlreiz!
764
00:59:17,807 --> 00:59:19,684
-Nē, ir gana.
-Es domāju, pietiek.
765
00:59:19,851 --> 00:59:22,145
-Tieši esam iesiluši.
-Nevajag pārsālīt.
766
00:59:22,312 --> 00:59:23,855
Tu esi paaudzies
par 200 kg, kopš sākām.
767
00:59:24,022 --> 00:59:25,690
Bet es izskatos tieši tāds pats.
768
00:59:25,857 --> 00:59:26,983
Tas nozīmē - brīvs no raizēm
769
00:59:27,150 --> 00:59:29,027
-Saki, lai izbeidz.
-Tu gribēji dziedāt šo dziesmu.
770
00:59:29,194 --> 00:59:31,571
-Es gribēju? Tu iesāki!
-Tā ir mūsu dziesma...
771
00:59:31,738 --> 00:59:33,198
-nevajag to dziedāt.
-Skaists saulriets.
772
00:59:33,365 --> 00:59:34,783
Tā ir mūsu dziesma, tāpēc dziedam.
773
00:59:34,949 --> 00:59:36,993
Pasaki, lai nedzied.
774
00:59:37,160 --> 00:59:38,661
Tas nozīmē - brīvs no raizēm
775
00:59:38,828 --> 00:59:40,914
Viņš improvizē, Pumba. Murgs.
776
00:59:41,081 --> 00:59:42,624
Viņam sanāk arvien labāk.
777
01:00:17,367 --> 01:00:18,785
Nala.
778
01:00:19,536 --> 01:00:20,495
Nāc.
779
01:00:20,954 --> 01:00:22,288
Apsēdies līdzās.
780
01:00:31,506 --> 01:00:33,925
Zazū, kur tu biji?
781
01:00:34,300 --> 01:00:37,762
Piedod, Nala. Nācu, cik ātri vien varēju.
782
01:00:42,308 --> 01:00:43,935
Rīta ziņojumu, Zazū.
783
01:00:44,310 --> 01:00:47,313
Jūsu majestāt, Lauvu zemei draud briesmas.
784
01:00:47,480 --> 01:00:50,442
Hiēnas izdzenā pēdējos ganāmpulkus.
785
01:00:50,608 --> 01:00:51,693
Putns atgriezies!
786
01:00:53,319 --> 01:00:54,738
Ķeriet ciet!
787
01:00:58,742 --> 01:01:01,786
Nerādies te, ja negribi, lai tevi apēd!
788
01:01:25,143 --> 01:01:28,146
Mums ir jārīkojas, Sarabi. Ir jācīnās!
789
01:01:28,355 --> 01:01:31,900
Nala, Nags ir karalis.
790
01:01:32,108 --> 01:01:33,735
Bet tu - mūsu karaliene!
791
01:01:33,902 --> 01:01:35,987
Mums jāiet prom, kamēr vēl nav par vēlu!
792
01:01:36,154 --> 01:01:40,283
Mums jāpaliek un jāsargā Lauvu zeme.
793
01:01:40,450 --> 01:01:43,995
Šeit ir mūsu mājas.
Mēs nedrīkstam tās pamest.
794
01:01:44,162 --> 01:01:46,164
Es tās atceros citādākas.
795
01:01:46,331 --> 01:01:49,042
Gan pienāks mūsu laiks, Nala.
796
01:01:49,209 --> 01:01:50,418
Esi pacietīga.
797
01:01:50,585 --> 01:01:52,003
Sarabi.
798
01:01:53,713 --> 01:01:55,507
Tevi izsauc karalis.
799
01:01:56,341 --> 01:01:57,967
Neej.
800
01:01:59,177 --> 01:02:01,596
Es no viņa nebaidos.
801
01:02:16,820 --> 01:02:19,114
Nāc mieloties, Sarabi.
802
01:02:19,280 --> 01:02:21,157
Te pietiks mums abiem.
803
01:02:21,449 --> 01:02:23,201
Tu medī pārāk daudz, Nag.
804
01:02:23,368 --> 01:02:25,412
Es medīju precīzāk.
805
01:02:26,329 --> 01:02:27,831
Pateicoties savai armijai.
806
01:02:27,997 --> 01:02:30,166
Tu nogalini visu radību.
807
01:02:30,667 --> 01:02:33,795
Vai neredzi, ka neviens
nespēj stāties man pretī?
808
01:02:33,962 --> 01:02:36,339
Beidzot mēs varam ņemt visu, ko vēlamies.
809
01:02:36,965 --> 01:02:38,383
Mēs?
810
01:02:38,550 --> 01:02:42,178
Reiz tu izvēlējies Mufasu, nevis mani.
811
01:02:42,345 --> 01:02:44,305
Taču tagad ir jauns karalis.
812
01:02:44,848 --> 01:02:46,975
Neesi nu tik savtīga.
813
01:02:47,392 --> 01:02:49,144
Tu esi savtīgs.
814
01:02:49,310 --> 01:02:51,271
Tu rādi piemēru citiem lauvām.
815
01:02:51,438 --> 01:02:54,357
Kamēr tu man pretosies, viņi darīs tāpat.
816
01:02:55,233 --> 01:02:59,738
Labāk stājies man līdzās,
mielosimies kopā.
817
01:03:00,280 --> 01:03:03,241
Es nekad nebūšu tava karaliene!
818
01:03:04,993 --> 01:03:06,661
Tad turpmāk
819
01:03:06,828 --> 01:03:10,957
lauvas ēdīs pēc hiēnām.
820
01:03:11,207 --> 01:03:13,793
Un viņas gandrīz neko neatstāj.
821
01:04:43,800 --> 01:04:46,803
Ko tu iedomājies, jaunkundz?
822
01:04:46,970 --> 01:04:48,346
Lido prom, Zazū.
823
01:04:48,513 --> 01:04:50,223
Es dodos meklēt kādu palīgu.
824
01:04:50,390 --> 01:04:52,142
Es netaisos tevi atstāt.
825
01:04:52,308 --> 01:04:55,770
Esmu zvērējis tevi sargāt,
tāpēc pavēlu atgriezties guļvietā.
826
01:04:55,937 --> 01:04:58,606
Mani vairs nav jāsargā.
827
01:05:48,990 --> 01:05:51,659
Nag! Kāds prieks tevi redzēt.
828
01:05:52,452 --> 01:05:53,828
Atvaino, ka nepabrīdināju!
829
01:05:55,497 --> 01:06:00,460
Vai esmu tev stāstījis
par brālēnu, kurš domāja, ka ir dzenis?
830
01:06:14,099 --> 01:06:15,725
Nala.
831
01:06:40,208 --> 01:06:41,126
Es tevi noķeršu!
832
01:06:41,292 --> 01:06:43,003
Es tevi noķeršu! Noķēru!
833
01:06:44,754 --> 01:06:46,548
Simba! Tas esi tu!
834
01:06:46,715 --> 01:06:49,551
Vai redzēji?
Tas taurenis man bija degungalā!
835
01:06:49,718 --> 01:06:50,844
Gandrīz noķēru.
836
01:06:51,177 --> 01:06:53,888
Nobijos, ka tu esi lauva.
Citādāks lauva.
837
01:06:54,347 --> 01:06:55,682
Īsts lauva.
838
01:06:55,849 --> 01:06:59,352
Tu jau arī esi īsts,
bet es domāju tādu, kas ēd...
839
01:06:59,519 --> 01:07:00,729
Labāk iešu.
840
01:07:01,646 --> 01:07:03,273
Ei, uz kurieni tu?
841
01:07:03,440 --> 01:07:05,650
Negribi uzēst tārpus?
842
01:07:08,528 --> 01:07:10,280
Kas šim lēcies?
843
01:07:10,447 --> 01:07:11,281
Simba.
844
01:07:11,990 --> 01:07:13,742
Kā lai tev paskaidroju?
845
01:07:13,908 --> 01:07:15,660
-Viņš ir medījums.
-Jā.
846
01:07:15,827 --> 01:07:19,914
Viņš nekad negribēs
draiskoties ar plēsoņu.
847
01:07:20,081 --> 01:07:22,042
Nē. Jūs nekad nedraiskosieties.
848
01:07:22,208 --> 01:07:23,877
Kāpēc ne?
849
01:07:24,044 --> 01:07:28,256
Redzi, dabā ir zināma kārtība.
850
01:07:28,423 --> 01:07:30,300
Jā. Dzīvības loks. Es zinu.
851
01:07:30,467 --> 01:07:32,344
-Nē.
-Nē, es nesaprotu,
852
01:07:32,510 --> 01:07:34,012
-kur tu rāvi "loku".
-Nē.
853
01:07:34,179 --> 01:07:36,431
-Nav nekāda "dzīvības loka".
-Nē, tas nav loks.
854
01:07:36,598 --> 01:07:38,808
-Gluži pretēji.
-Jā.
855
01:07:38,975 --> 01:07:40,101
-Tā ir līkne.
-Jā.
856
01:07:40,268 --> 01:07:42,771
Bezjēdzīga vienaldzības līkne.
857
01:07:42,937 --> 01:07:45,357
Un mēs visi pa to skrienam uz otru galu.
858
01:07:45,523 --> 01:07:48,777
Un, kad būsim nonākuši otrā galā, viss.
859
01:07:48,943 --> 01:07:50,028
-Viss.
-Līkne galā.
860
01:07:50,195 --> 01:07:51,946
-Nekā.
-Nada.
861
01:07:52,113 --> 01:07:53,281
Un tu vari vienkārši darīt,
862
01:07:53,448 --> 01:07:55,158
kas ienāk prātā, un rūpēties par sevi,
863
01:07:55,325 --> 01:07:57,118
jo tava līkne neietekmē citu līknes.
864
01:07:57,285 --> 01:07:59,496
Vienubrīd esi dzīvs,
nākamo vairs ne. Kā viņš.
865
01:08:01,081 --> 01:08:02,707
Vai tiešām tas nav loks?
866
01:08:03,249 --> 01:08:04,876
Vai mēs visi neesam saistīti?
867
01:08:05,043 --> 01:08:07,295
Loks norādītu, ka esam saistīti.
868
01:08:07,462 --> 01:08:09,756
Ka tas, ko daru, ietekmē viņu
869
01:08:09,923 --> 01:08:12,967
-un viņu, un arī viņu.
-Nē. Tā nav.
870
01:08:13,134 --> 01:08:16,054
Tad vairs nebūtu forši
darīt visu, kas ienāk prātā.
871
01:08:16,221 --> 01:08:17,680
Pateikšu vienkāršiem vārdiem.
872
01:08:17,846 --> 01:08:19,557
-Dzīve ir bezjēdzīga.
-Jā.
873
01:08:19,724 --> 01:08:21,559
Tāpēc katram jārūpējas tikai par sevi.
874
01:08:21,725 --> 01:08:23,103
Tāpēc tu dari, kā gribi, Simba.
875
01:08:23,269 --> 01:08:25,479
Jā, Simba. Mēs tev pirmo reizi
876
01:08:25,647 --> 01:08:27,941
uzticam izplānot šo dienu.
877
01:08:28,108 --> 01:08:30,734
Tas ir svarīgi.
Apdomā visu, ko esi apguvis.
878
01:08:30,902 --> 01:08:32,862
Ko tu gribi šodien darīt?
879
01:08:33,904 --> 01:08:36,700
Pilnīgi neko.
880
01:08:38,243 --> 01:08:39,868
Pareizi! Viņš saprot!
881
01:08:40,036 --> 01:08:41,705
Lielā loze!
882
01:08:41,871 --> 01:08:42,788
Nost no ceļa!
883
01:08:42,956 --> 01:08:45,582
-Kraukšķīgs!
-Laiks ieturēties!
884
01:08:58,345 --> 01:08:59,596
Sveikiņi!
885
01:09:00,557 --> 01:09:02,392
Labais, Simba.
886
01:09:02,559 --> 01:09:05,185
Paldies. Laikam saēdos termītus.
887
01:09:05,937 --> 01:09:07,188
Vai circeņus.
888
01:09:08,606 --> 01:09:11,317
Un tu vēl brīnies,
kāpēc man patīk gulēt zem zemes.
889
01:09:11,984 --> 01:09:13,778
Klau, Timon.
890
01:09:13,944 --> 01:09:17,615
Vai tu nekad neaizdomājies,
kas tās par mirdzošām pogām?
891
01:09:17,782 --> 01:09:21,493
Pumba. Es neaizdomājos. Es zinu.
892
01:09:21,661 --> 01:09:23,662
Tiešām? Kas tās ir?
893
01:09:23,997 --> 01:09:25,540
Tie ir jāņtārpiņi.
894
01:09:25,707 --> 01:09:29,711
Jāņtārpiņi, kas pielipuši
pie tās zili melnās segas.
895
01:09:31,004 --> 01:09:32,255
Tas izklausās ticami.
896
01:09:32,421 --> 01:09:36,551
Man vienmēr licies, ka tās ir degošas
gāzes bumbas miljardiem kilometru tālu.
897
01:09:36,718 --> 01:09:39,054
Pumba, kāpēc tu vienmēr runā par gāzi?
898
01:09:39,220 --> 01:09:40,638
Zinu.
899
01:09:41,055 --> 01:09:42,640
-Kā tu domā, Simba?
-Jā.
900
01:09:42,807 --> 01:09:45,018
Es nezinu.
901
01:09:46,102 --> 01:09:48,104
Bet kāds man teica,
902
01:09:48,270 --> 01:09:50,482
ka tur augšā mīt seni karaļi,
903
01:09:50,648 --> 01:09:53,693
kas par mums rūpējas.
904
01:09:58,114 --> 01:10:01,618
Smieklīgs joks! Neprāts!
905
01:10:01,785 --> 01:10:03,620
Pilnīgs neprāts!
906
01:10:04,788 --> 01:10:06,790
Mūs pieskata miroņi!
907
01:10:06,956 --> 01:10:08,917
Cerams, šie nenovelsies no debesīm!
908
01:10:09,084 --> 01:10:11,628
Turieties, augstība! Neatlaidiet ķepas!
909
01:10:11,795 --> 01:10:13,129
Tas nebeigtos labi.
910
01:10:13,296 --> 01:10:15,423
-Vecīt!
-Padomā, Simba.
911
01:10:15,590 --> 01:10:17,926
Kāpēc lai bariņš karaļu par mums rūpētos?
912
01:10:18,093 --> 01:10:20,095
-Mēs esam liekie.
-Karaliskās mežacūkas!
913
01:10:20,261 --> 01:10:22,806
-Es nevaru!
-Es nevaru! Nudien nevaru.
914
01:10:22,972 --> 01:10:26,601
-Es nevaru.
-Vari gan. Es nevaru.
915
01:10:28,019 --> 01:10:30,730
Jā.
916
01:10:30,897 --> 01:10:32,899
Jā.
917
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
Tas ir muļķīgi.
918
01:10:34,776 --> 01:10:38,780
Iešu pameklēt sev kādu kāpuru.
919
01:10:45,787 --> 01:10:48,331
-Ko tu viņam pateici?
-Nezinu.
920
01:10:48,498 --> 01:10:51,209
Kamēr tu runāji, es domāju -
labi tas nebeigsies.
921
01:10:51,376 --> 01:10:53,628
-Tu tikai smējies.
-Tu arī smējies.
922
01:10:53,795 --> 01:10:56,798
Nesmējos vis. Nekad.
923
01:10:57,298 --> 01:10:59,300
Vecīt, nošāvu greizi.
924
01:14:04,903 --> 01:14:06,529
Simba.
925
01:14:11,785 --> 01:14:15,413
Simba ir dzīvs!
926
01:14:40,271 --> 01:14:44,984
A-vimma-ve
A-vimma-ve
927
01:14:45,402 --> 01:14:49,155
A-vimma-ve
A-vimma-ve
928
01:14:49,322 --> 01:14:52,492
Vī
929
01:14:52,659 --> 01:14:55,704
U vī bam bam bu-vē
930
01:14:55,870 --> 01:14:59,457
Vī
931
01:14:59,624 --> 01:15:02,794
U vī bam bam bu-vē
932
01:15:02,961 --> 01:15:06,297
Dziļi džungļos, dižajos džungļos
933
01:15:06,464 --> 01:15:09,759
Lauva midzenī snauž
934
01:15:09,926 --> 01:15:13,138
Dziļi džungļos, dižajos džungļos
935
01:15:13,304 --> 01:15:16,683
Lauva midzenī snauž
936
01:15:17,058 --> 01:15:20,145
Vī
937
01:15:20,311 --> 01:15:23,106
U vī bam bam bu-vē
938
01:15:23,815 --> 01:15:27,277
Vī
939
01:15:27,444 --> 01:15:30,155
U vī bam bam bu-vē
940
01:15:30,989 --> 01:15:33,616
Netālu no ciemata, mierpilnā ciemata
941
01:15:34,242 --> 01:15:36,703
Lauva midzenī snauž
942
01:15:37,829 --> 01:15:41,124
Netālu no ciemata, klusā ciemata
943
01:15:41,291 --> 01:15:44,210
Lauva midzenī snauž
944
01:15:44,753 --> 01:15:48,048
Vī
945
01:15:48,214 --> 01:15:51,301
U vī bam bam bu-vē
946
01:15:51,760 --> 01:15:52,635
Vī
947
01:15:52,802 --> 01:15:55,138
Vī
948
01:15:59,642 --> 01:16:00,643
Pumba!
949
01:16:01,186 --> 01:16:03,146
Glābies!
950
01:16:04,856 --> 01:16:05,857
Bēdz, Pumba, bēdz!
951
01:16:12,489 --> 01:16:13,448
Timon, palīgā!
952
01:16:14,908 --> 01:16:16,242
Pumba!
953
01:16:18,036 --> 01:16:19,204
Pumba?
954
01:16:19,496 --> 01:16:20,914
Es miršu!
955
01:16:22,499 --> 01:16:24,125
Es nāku, Pumba! Turies!
956
01:16:26,002 --> 01:16:27,879
Aiziet! Aiziet!
957
01:16:38,682 --> 01:16:39,683
Nē!
958
01:16:40,725 --> 01:16:42,102
Ak nē!
959
01:16:42,644 --> 01:16:43,603
Nē!
960
01:17:02,288 --> 01:17:03,248
Nala?
961
01:17:04,624 --> 01:17:05,750
Simba?
962
01:17:06,376 --> 01:17:08,128
Vai tas tiešām esi tu?
963
01:17:08,294 --> 01:17:09,462
Jā.
964
01:17:09,629 --> 01:17:11,464
Tas esmu es, Simba!
965
01:17:14,050 --> 01:17:15,885
-Nala, ko tu te dari?
-Nespēju noticēt!
966
01:17:16,052 --> 01:17:17,303
Paskat tik!
967
01:17:17,470 --> 01:17:18,430
Pumba,
968
01:17:18,513 --> 01:17:20,140
man liekas, ka tevi neēdīs.
969
01:17:20,473 --> 01:17:22,183
Kur tu biji pazudis?
970
01:17:22,350 --> 01:17:23,810
Es domāju, ka esi miris!
971
01:17:24,769 --> 01:17:26,855
Tu domāji, ka viņš ir miris.
Es domāju, ka es būšu miris!
972
01:17:27,022 --> 01:17:29,024
Jau likās, ka tu mani apēdīsi.
973
01:17:30,275 --> 01:17:31,151
Cik jauki!
974
01:17:31,317 --> 01:17:34,446
Piedodiet. Pirms turpinām,
kā jūs viens otru pazīstat?
975
01:17:34,612 --> 01:17:35,697
Timon, Pumba,
976
01:17:35,864 --> 01:17:37,782
iepazīstieties -
mana labākā draudzene Nala.
977
01:17:37,949 --> 01:17:40,285
Labākā draudzene? Sāpīgi to dzirdēt.
978
01:17:40,618 --> 01:17:42,037
Nala, tev šeit patiks!
979
01:17:42,203 --> 01:17:44,873
Te ir vienreizēji. Viss, ko var vēlēties.
980
01:17:45,373 --> 01:17:47,250
Simba, mums jāiet prom.
981
01:17:47,417 --> 01:17:50,378
Nags valda kopā ar hiēnām.
982
01:17:50,920 --> 01:17:53,590
Tev jākāpj karaļa tronī.
983
01:17:53,757 --> 01:17:55,050
Karaļa? Simba?
984
01:17:55,383 --> 01:17:57,719
Tavi pazemīgie kalpi klanās tavā priekšā.
985
01:17:57,886 --> 01:17:59,846
Pumba, atslābsti. Viņa kļūdās.
986
01:18:00,013 --> 01:18:02,307
-Kundzīt, jums sajukuši lauvas.
-Jauki.
987
01:18:02,474 --> 01:18:06,019
Tu neaptver,
kā visi priecāsies tevi ieraudzīt.
988
01:18:06,186 --> 01:18:08,271
Cik daudz tas nozīmē man.
989
01:18:08,521 --> 01:18:10,523
Tev jāatgriežas mājās.
990
01:18:10,732 --> 01:18:12,734
Manas mājas ir šeit.
991
01:18:13,485 --> 01:18:14,778
Lūdzu, paliec.
992
01:18:14,944 --> 01:18:16,446
Šī ir pasakaina vieta.
993
01:18:16,613 --> 01:18:18,239
Es zinu, ka tev patiks.
994
01:18:18,406 --> 01:18:19,783
Es to nevaru.
995
01:18:19,949 --> 01:18:21,242
Lūdzu!
996
01:18:21,409 --> 01:18:23,203
Vismaz atļauj tev visu izrādīt.
997
01:18:23,370 --> 01:18:25,372
Kur tu ej?
998
01:18:31,628 --> 01:18:35,590
Simba, te ir tik skaisti.
999
01:18:37,050 --> 01:18:38,635
Es saprotu, kas notiek
1000
01:18:38,802 --> 01:18:39,803
Es gan ne. Kas?
1001
01:18:39,969 --> 01:18:41,680
Viņi paši to neapjauš
1002
01:18:41,846 --> 01:18:42,681
Kādi viņi?
1003
01:18:42,847 --> 01:18:46,184
Viņi iemīlēsies
Un viss beigsies ar to
1004
01:18:46,726 --> 01:18:48,561
Ka no trim paliks divi
1005
01:18:48,728 --> 01:18:49,479
Sapratu.
1006
01:18:49,646 --> 01:18:51,481
Krēslas maigais glāsts
1007
01:18:51,648 --> 01:18:52,315
Jā.
1008
01:18:52,482 --> 01:18:54,442
Viss rādās brīnumains
1009
01:18:54,651 --> 01:18:55,694
It viss.
1010
01:18:55,860 --> 01:18:59,698
Neraugoties uz romantisko atmosfēru
1011
01:19:00,240 --> 01:19:04,786
Tuvojas katastrofa
1012
01:19:08,623 --> 01:19:13,628
Vai tu jūti mīlestības dvesmu?
1013
01:19:15,463 --> 01:19:19,718
Mierpilno vakara vēsmu
1014
01:19:20,927 --> 01:19:27,100
Pasauli beidzot ieskāvis miers
1015
01:19:27,267 --> 01:19:31,855
Rimtas visas dzīvās būtnes
1016
01:19:33,565 --> 01:19:36,359
Man ir tik daudz, ko viņai izstāstīt
1017
01:19:36,860 --> 01:19:42,490
Bet kā lai paskaidroju
To, kas notika pagātnē?
1018
01:19:42,657 --> 01:19:43,742
Neiespējami
1019
01:19:43,908 --> 01:19:45,827
Viņa no manis novērsīsies
1020
01:19:46,369 --> 01:19:48,913
Viņš nesaka visu, ir atturīgs
1021
01:19:49,414 --> 01:19:52,709
Kas viņam slēpjams, to nezinu
1022
01:19:52,876 --> 01:19:55,920
Kāpēc nevēlas viņš kļūt par karali?
1023
01:19:56,171 --> 01:19:59,924
Kuru viņā tik skaidri saskatu?
1024
01:20:00,717 --> 01:20:05,680
Vai tu jūti mīlestības dvesmu?
1025
01:20:07,390 --> 01:20:11,978
Mierpilno vakara vēsmu
1026
01:20:13,313 --> 01:20:19,152
Pasauli beidzot ieskāvis miers
1027
01:20:19,527 --> 01:20:23,740
Rimtas visas dzīvās būtnes
1028
01:20:26,201 --> 01:20:31,373
Vai tu jūti mīlestības dvesmu?
1029
01:20:33,124 --> 01:20:38,004
Tā tālu nav jāmeklē
1030
01:20:39,589 --> 01:20:45,011
Iezogas tā nakts pavēnī
1031
01:20:45,178 --> 01:20:49,683
Mīlestība tur slēpjas klusi
1032
01:20:51,351 --> 01:20:57,315
Ja iemīlēsies šovakar viņš
1033
01:20:58,817 --> 01:21:02,946
Varam uzskatīt
1034
01:21:04,739 --> 01:21:09,994
Ka bezrūpīgā dzīve galā
1035
01:21:10,453 --> 01:21:17,210
Īsāk sakot, čalis ir nolemts
1036
01:21:31,099 --> 01:21:33,476
Es taču teicu. Vai te nav jauki?
1037
01:21:33,643 --> 01:21:35,520
Varbūt tā varētu būt vienmēr.
1038
01:21:35,687 --> 01:21:37,522
Te ir brīnišķīgi.
1039
01:21:37,939 --> 01:21:41,151
Tomēr es kaut ko nesaprotu.
1040
01:21:41,317 --> 01:21:43,570
Ja tu visu šo laiku biji dzīvs,
1041
01:21:43,737 --> 01:21:45,655
kāpēc neatgriezies mājās?
1042
01:21:45,822 --> 01:21:47,907
Mums tevis ļoti trūka.
1043
01:21:48,074 --> 01:21:49,492
Mājās viss ir labi.
1044
01:21:49,659 --> 01:21:50,994
Manis nevienam netrūkst.
1045
01:21:51,161 --> 01:21:52,871
Tu esi karalis.
1046
01:21:53,038 --> 01:21:55,707
Nala, Nags ir karalis.
1047
01:21:55,874 --> 01:21:58,752
Simba, viņš ir izpostījis Lauvu zemi.
1048
01:21:58,918 --> 01:22:00,712
Nav ēdamā un ūdens.
1049
01:22:00,879 --> 01:22:02,797
Es tur neko nevaru līdzēt.
1050
01:22:02,964 --> 01:22:04,507
Tad padomā par māti.
1051
01:22:04,674 --> 01:22:06,634
Tev ir pienākums.
1052
01:22:06,801 --> 01:22:08,178
Tev jāieņem Naga vieta tronī.
1053
01:22:08,345 --> 01:22:11,181
Es nevaru atgriezties. Nemūžam.
1054
01:22:11,348 --> 01:22:12,557
Kāpēc?
1055
01:22:12,724 --> 01:22:14,476
Toreiz aizā piedzīvotā dēļ?
1056
01:22:14,642 --> 01:22:15,769
Nags mums stāstīja...
1057
01:22:15,935 --> 01:22:17,145
Tev to nesaprast!
1058
01:22:17,312 --> 01:22:18,730
Tam visam nav nozīmes. Saproti?
1059
01:22:18,897 --> 01:22:20,231
Hakuna matata.
1060
01:22:20,398 --> 01:22:21,399
Ko?
1061
01:22:21,566 --> 01:22:23,318
Dzīves gudrība, ko esmu šeit guvis.
1062
01:22:23,485 --> 01:22:26,821
Reizēm notiek kas slikts,
un neko nevar darīt.
1063
01:22:26,988 --> 01:22:28,448
Tad kāpēc lauzīt par to galvu?
1064
01:22:28,698 --> 01:22:30,575
Kāpēc lauzīt galvu?
1065
01:22:30,742 --> 01:22:32,619
Kas ar tevi ir noticis?
1066
01:22:32,786 --> 01:22:35,080
Tu neesi tāds, kādu tevi atceros.
1067
01:22:35,288 --> 01:22:37,957
Un nekad vairs nebūšu. Esi apmierināta?
1068
01:22:38,124 --> 01:22:39,834
Nē, jūtos vīlusies.
1069
01:22:40,001 --> 01:22:42,128
Tu sāc runāt kā mans tēvs.
1070
01:22:42,295 --> 01:22:44,964
Labi, ka vismaz viens no mums tā runā.
1071
01:22:45,632 --> 01:22:48,051
Tu nezini, ko man nācies pārciest!
1072
01:22:48,218 --> 01:22:50,804
Es nācu meklēt palīgu.
1073
01:22:52,597 --> 01:22:55,016
Izskatās, ka būšu kļūdījusies.
1074
01:22:56,101 --> 01:22:57,811
Paliec sveiks, Simba.
1075
01:23:14,494 --> 01:23:15,912
Vīlusies?
1076
01:23:16,621 --> 01:23:18,707
Grib, lai atgriežos mājās?
1077
01:23:18,873 --> 01:23:20,834
Es esmu mājās.
1078
01:23:21,418 --> 01:23:22,877
Labākā draudzene?
1079
01:23:23,044 --> 01:23:25,338
Man nevajag draugus.
Nevienu nevajag.
1080
01:23:25,922 --> 01:23:27,298
Nekad nav vajadzējis.
1081
01:23:54,200 --> 01:23:56,286
Ej prom.
1082
01:23:56,453 --> 01:23:58,997
Ja aiziešu, jautājums tik un tā paliks.
1083
01:23:59,164 --> 01:24:01,791
Kāds jautājums? Kas tu tāds esi?
1084
01:24:02,208 --> 01:24:04,169
Es lieliski zinu, kas esmu.
1085
01:24:04,336 --> 01:24:06,755
Ir jānoskaidro, kas esi tu.
1086
01:24:07,505 --> 01:24:11,217
Es neesmu nekas. Liecies mierā.
1087
01:24:11,593 --> 01:24:15,555
Mēs visi kaut kas esam. Pat visnecilākie.
1088
01:24:15,930 --> 01:24:17,766
Man šķiet, tu neko nesaproti.
1089
01:24:18,892 --> 01:24:20,435
Es nesaprotu?
1090
01:24:20,894 --> 01:24:23,438
Tu pat nezini, kas tu esi.
1091
01:24:23,605 --> 01:24:25,565
Un tu to zini?
1092
01:24:27,567 --> 01:24:29,778
Es turēju savās rokās Mufasas dēlu.
1093
01:24:32,155 --> 01:24:33,448
Tu pazini manu tēvu?
1094
01:24:33,615 --> 01:24:34,532
Precizēšu -
1095
01:24:34,699 --> 01:24:36,451
joprojām pazīstu.
1096
01:24:36,618 --> 01:24:38,787
Viņš jau sen ir miris.
1097
01:24:38,953 --> 01:24:40,497
Viņš ir dzīvs!
1098
01:24:40,997 --> 01:24:42,707
Un es varu tevi pie viņa aizvest.
1099
01:24:43,249 --> 01:24:44,834
Seko man. Es parādīšu!
1100
01:24:45,001 --> 01:24:45,752
Ei, pagaidi!
1101
01:24:45,919 --> 01:24:47,170
Ja vien tiksi man līdzi!
1102
01:24:47,879 --> 01:24:49,297
Pagaidi!
1103
01:24:58,890 --> 01:25:00,433
Seko man!
1104
01:25:07,148 --> 01:25:09,609
Aši! Nāc nu!
1105
01:25:13,613 --> 01:25:15,073
Ei! Neskrien tik ātri!
1106
01:25:17,659 --> 01:25:20,245
Labāk pasteidzies.
1107
01:25:20,537 --> 01:25:23,164
Pagaidi, es jau skrienu.
1108
01:25:43,184 --> 01:25:44,519
Nāc.
1109
01:25:54,320 --> 01:25:57,157
Tavs tēvs gaida.
1110
01:26:09,294 --> 01:26:11,129
Vai redzi viņu?
1111
01:26:12,422 --> 01:26:14,632
Es neko neredzu.
1112
01:26:16,634 --> 01:26:17,969
Ieskaties ciešāk.
1113
01:26:23,266 --> 01:26:25,101
Vai redzi?
1114
01:26:26,311 --> 01:26:28,897
Viņš mīt tevī.
1115
01:26:31,566 --> 01:26:33,276
Simba.
1116
01:26:39,407 --> 01:26:40,784
Tēti?
1117
01:26:41,534 --> 01:26:43,203
Simba.
1118
01:26:43,370 --> 01:26:48,166
Tev jāieņem sava vieta dzīvības aplī.
1119
01:26:49,751 --> 01:26:50,669
Es nespēju.
1120
01:26:50,835 --> 01:26:53,797
Atceries, kas tu esi.
1121
01:26:53,963 --> 01:26:56,341
Vienīgais īstais karalis.
1122
01:26:56,508 --> 01:26:57,592
Piedod.
1123
01:26:58,885 --> 01:27:00,804
Es neprotu būt tāds kā tu.
1124
01:27:01,388 --> 01:27:05,433
Būdams karalis,
es visvairāk lepojos ar to,
1125
01:27:05,600 --> 01:27:08,144
ka tu esi mans dēls.
1126
01:27:10,438 --> 01:27:12,565
Tas bija ļoti sen.
1127
01:27:12,941 --> 01:27:16,861
Nē, Simba. Tas ir uz mūžu.
1128
01:27:19,989 --> 01:27:21,408
Lūdzu.
1129
01:27:21,574 --> 01:27:23,326
Nepamet mani atkal.
1130
01:27:23,702 --> 01:27:25,745
Es neesmu tevi pametis.
1131
01:27:25,912 --> 01:27:28,039
Un nekad nepametīšu.
1132
01:27:29,499 --> 01:27:32,085
Atceries, kas tu esi.
1133
01:27:34,462 --> 01:27:36,715
Atceries.
1134
01:27:46,141 --> 01:27:48,852
Jautāšu tev vēlreiz.
1135
01:27:49,019 --> 01:27:50,061
Kas tu esi?
1136
01:27:52,564 --> 01:27:54,649
Es esmu Simba.
1137
01:27:54,816 --> 01:27:57,068
Mufasas dēls.
1138
01:28:22,177 --> 01:28:26,181
Nāc, gars
1139
01:28:27,098 --> 01:28:30,685
Skat, kur debesis plīst pušu
1140
01:28:32,687 --> 01:28:34,773
Jā
1141
01:28:35,231 --> 01:28:38,360
Gars
1142
01:28:38,943 --> 01:28:42,655
Vai dzirdi aicinājumu?
1143
01:28:44,199 --> 01:28:46,534
Jā
1144
01:28:49,245 --> 01:28:50,288
Simba?
1145
01:28:50,455 --> 01:28:52,791
Skrienam! Ko tu gaidi?
1146
01:28:52,999 --> 01:28:54,501
Dodamies mājās!
1147
01:28:59,130 --> 01:29:02,425
Gars
1148
01:29:03,093 --> 01:29:07,764
Skat, kur debesis plīst pušu
1149
01:29:07,931 --> 01:29:10,684
Jā
1150
01:29:11,559 --> 01:29:14,938
Tavs liktenis piepildās
1151
01:29:15,480 --> 01:29:18,233
Celies cīņai
1152
01:29:22,195 --> 01:29:28,159
Dodies uz tālo zemi
1153
01:29:28,326 --> 01:29:34,708
Un savienojies ar diženo garu
1154
01:29:47,262 --> 01:29:49,556
Man negribējās tev ticēt.
1155
01:29:49,723 --> 01:29:51,808
Ko tu domā pasākt?
1156
01:29:51,975 --> 01:29:55,562
Tēvs man reiz uzdeva
sargāt visu, ko apspīd saule.
1157
01:29:55,729 --> 01:29:58,440
Kurš manā vietā par to cīnīsies?
1158
01:29:59,858 --> 01:30:01,443
Es.
1159
01:30:01,609 --> 01:30:03,153
Tas būs bīstami.
1160
01:30:03,319 --> 01:30:04,654
Bīstami?
1161
01:30:05,363 --> 01:30:08,575
Es par briesmām tikai pasmejos.
1162
01:30:11,244 --> 01:30:13,246
Tas nevar būt!
1163
01:30:14,456 --> 01:30:16,374
Sveiks, Zazū.
1164
01:30:16,666 --> 01:30:18,501
Jūsu majestāte.
1165
01:30:19,044 --> 01:30:20,420
Sveicu jūs mājās.
1166
01:30:23,882 --> 01:30:26,301
-Esam klāt!
-Tikai mieru, mēs esam klāt.
1167
01:30:26,468 --> 01:30:28,219
Papildspēki ir klāt!
1168
01:30:28,386 --> 01:30:29,929
Ko jūs te darāt?
1169
01:30:30,764 --> 01:30:33,266
-Mēs neraizējāmies!
-Nē, neraizējāmies.
1170
01:30:33,433 --> 01:30:35,018
-Mēs neraizējamies.
-Nē. Hakuna matata.
1171
01:30:35,185 --> 01:30:38,605
-Bijām drusku norūpējušies.
-Jā, saproties.
1172
01:30:38,772 --> 01:30:40,065
Tu esi mūsu draugs.
1173
01:30:40,273 --> 01:30:42,984
Kā tad palika ar vienaldzības līkni?
1174
01:30:43,276 --> 01:30:44,527
Nu, mēs tā padomājām,
1175
01:30:44,694 --> 01:30:46,738
-ka varbūt tā nedaudz liecas.
-Tu pareizi saki.
1176
01:30:46,905 --> 01:30:50,116
Es nebaidos atzīt Pumbas kļūdas,
1177
01:30:50,283 --> 01:30:52,410
-un šoreiz viņš kļūdījās.
-Ko? Tā nebija mana ideja.
1178
01:30:52,577 --> 01:30:53,703
Tu man sastāstīji par līkni.
1179
01:30:53,870 --> 01:30:54,829
Pagaidi.
1180
01:30:55,080 --> 01:30:57,832
Šī ir tā vieta, par kuru tev jācīnās?
1181
01:30:57,999 --> 01:31:00,251
Jā, Timon. Te ir manas mājas.
1182
01:31:00,418 --> 01:31:02,587
Aiz tās biedējošās klints?
1183
01:31:02,754 --> 01:31:04,631
Te derētu mazs remontiņš.
1184
01:31:04,798 --> 01:31:07,967
Forši esi te visu iekārtojis,
tikai padaudz kaulu.
1185
01:31:08,134 --> 01:31:09,761
Paskat, putniņš.
1186
01:31:09,928 --> 01:31:12,514
Timon, Pumba, tas ir Zazū.
1187
01:31:13,014 --> 01:31:14,891
Oho! Tas ir auks.
1188
01:31:15,058 --> 01:31:16,393
Ļoti patīkami.
1189
01:31:18,144 --> 01:31:20,563
Simba, mēs būsim ar tevi līdz galam.
1190
01:31:20,730 --> 01:31:22,941
Esam jūsu rīcībā, augstība!
1191
01:31:23,400 --> 01:31:25,026
Sekojiet man.
1192
01:31:39,332 --> 01:31:40,750
Visur hiēnas.
1193
01:31:40,917 --> 01:31:43,586
Cerams, nāve būs ātra,
un mūs ilgi nekošļās.
1194
01:31:43,753 --> 01:31:46,089
Kā tiksim garām slienainajiem sargiem?
1195
01:31:46,631 --> 01:31:48,633
Ar dzīvu ēsmu.
1196
01:31:52,971 --> 01:31:54,556
Lieliska doma.
1197
01:31:54,723 --> 01:31:57,017
No svaigas gaļas
tie puiši noteikti neatteiksies.
1198
01:31:57,183 --> 01:32:00,186
Mums tikai jāatrod liels,
1199
01:32:00,353 --> 01:32:02,397
apaļīgs, sulīgs dzīvnieks.
1200
01:32:02,564 --> 01:32:04,691
Varbūt antilope?
1201
01:32:06,067 --> 01:32:08,194
Kāpēc visi skatās uz mani?
1202
01:32:13,950 --> 01:32:18,288
Ar vislielāko lepnumu un prieku
1203
01:32:18,455 --> 01:32:21,583
mēs stādām jums priekšā
1204
01:32:21,750 --> 01:32:23,335
jūsu vakariņas.
1205
01:32:25,879 --> 01:32:29,674
Cienājieties
1206
01:32:33,011 --> 01:32:35,513
Mums izdodas, Pumba!
1207
01:33:08,088 --> 01:33:10,674
Mans senais draugs.
1208
01:33:11,257 --> 01:33:13,385
Sarabi, kāpēc tu sevi tā nomoki?
1209
01:33:13,718 --> 01:33:16,179
Tev tikai jākļūst par manu karalieni.
1210
01:33:16,346 --> 01:33:17,806
Kādēļ tu ciet?
1211
01:33:17,972 --> 01:33:19,808
Agrākās dzīves dēļ?
1212
01:33:19,974 --> 01:33:21,976
Karaļa dēļ, kuru reiz mīlēji?
1213
01:33:23,144 --> 01:33:26,523
Es centos tev parādīt,
kāds ir patiess karalis.
1214
01:33:26,690 --> 01:33:31,361
Patiesa karaļa spēks
atklājas rūpēs par citiem.
1215
01:33:31,528 --> 01:33:33,613
Es esmu desmitkārt
varenāks par Mufasu!
1216
01:33:33,780 --> 01:33:36,366
Tu esi niecība, salīdzinājumā ar Mufasu!
1217
01:33:47,711 --> 01:33:49,004
Mufasa?
1218
01:33:49,170 --> 01:33:50,213
Tas nevar būt.
1219
01:33:50,547 --> 01:33:52,674
Liec mierā manu māti.
1220
01:33:55,260 --> 01:33:56,678
Simba.
1221
01:33:59,097 --> 01:34:01,099
Tu esi dzīvs?
1222
01:34:01,266 --> 01:34:03,601
Kā tas var būt?
1223
01:34:03,852 --> 01:34:05,895
Esmu atgriezies, māt.
1224
01:34:06,062 --> 01:34:07,063
Esmu mājās.
1225
01:34:07,230 --> 01:34:08,648
Simba.
1226
01:34:08,940 --> 01:34:11,109
Kāds prieks tevi redzēt.
1227
01:34:11,276 --> 01:34:12,110
Dzīvu.
1228
01:34:13,737 --> 01:34:17,615
Dod man kaut vienu iemeslu,
tevi nesaplosīt gabalos.
1229
01:34:17,782 --> 01:34:19,868
Es došu tev vairākus.
1230
01:34:20,035 --> 01:34:21,161
Redzi,
1231
01:34:21,536 --> 01:34:23,413
viņi uzskata, ka es esmu karalis.
1232
01:34:25,749 --> 01:34:27,584
Bet mēs tā neuzskatām.
1233
01:34:28,752 --> 01:34:30,795
Tava valdīšana ir beigusies, Nag.
1234
01:34:31,796 --> 01:34:34,341
Simba ir likumīgais karalis!
1235
01:34:34,507 --> 01:34:38,053
Ja mēģināsi viņu uzveikt,
tev vispirms būs jāuzveic mūs.
1236
01:34:38,219 --> 01:34:40,263
Lauvas, vai esat ar mani?
1237
01:34:43,641 --> 01:34:47,437
Izvēlies, Nag.
Vai nu atkāpies, vai cīnies.
1238
01:34:47,812 --> 01:34:50,523
Vai tiešām jānonāk līdz vardarbībai?
1239
01:34:52,025 --> 01:34:55,445
Man negribas nogalināt ģimenes locekli.
1240
01:34:56,071 --> 01:34:58,907
Izjust kaunu par to,
1241
01:34:59,074 --> 01:35:01,409
ka esmu laupījis dzīvību kādam, ko mīlu.
1242
01:35:01,868 --> 01:35:03,411
Es esmu ticis tam pāri.
1243
01:35:03,578 --> 01:35:06,790
Bet vai viņi ir tikuši tam pāri?
1244
01:35:06,956 --> 01:35:09,751
Vai tavi uzticamie pavalstnieki zina,
ko tu izdarīji?
1245
01:35:09,918 --> 01:35:11,419
Par ko viņš runā?
1246
01:35:11,586 --> 01:35:14,881
Tātad neesi viņiem atklājis
savu noslēpumu?
1247
01:35:15,215 --> 01:35:17,384
Simba,
1248
01:35:17,926 --> 01:35:20,845
tagad tev ir iespēja atzīties.
1249
01:35:21,262 --> 01:35:24,641
Pastāsti, kurš vainojams Mufasas nāvē.
1250
01:35:32,857 --> 01:35:34,693
Vainojams esmu es.
1251
01:35:35,026 --> 01:35:36,861
Tā nav taisnība.
1252
01:35:37,904 --> 01:35:39,864
Saki, ka tā nav taisnība.
1253
01:35:40,031 --> 01:35:41,741
Diemžēl ir. Man ļoti žēl.
1254
01:35:41,908 --> 01:35:43,702
Viņš atzīst vainu.
1255
01:35:43,868 --> 01:35:44,869
Slepkava!
1256
01:35:45,036 --> 01:35:46,913
Nē. Tas bija negadījums.
1257
01:35:47,080 --> 01:35:48,998
Karalis aizgāja bojā tevis dēļ.
1258
01:35:49,165 --> 01:35:51,710
Viņš mira tavas vainas dēļ!
Vai tu to noliedz?
1259
01:35:51,876 --> 01:35:52,836
Es neesmu slepkava.
1260
01:35:53,294 --> 01:35:55,714
Vai lai ticam dēlam,
kas laupījis tēva dzīvību?
1261
01:35:55,880 --> 01:35:58,299
Vai lai ticam dēlam,
kas laupījis karaļa dzīvību?
1262
01:35:58,675 --> 01:36:00,802
Dēlam, kas pameta māti?
1263
01:36:01,094 --> 01:36:02,470
Nē. Es esmu...
1264
01:36:02,637 --> 01:36:05,557
Kas tu esi? Saki! Vai tad karalis?
1265
01:36:05,724 --> 01:36:06,891
Nē. Es esmu...
1266
01:36:07,058 --> 01:36:08,309
-Vai tu esi karalis?
-Nē, es esmu...
1267
01:36:08,476 --> 01:36:10,145
-Kas tu esi? Saki!
-Esmu...
1268
01:36:11,771 --> 01:36:12,814
Niecība.
1269
01:36:13,189 --> 01:36:14,649
Tad klanies sava karaļa priekšā!
1270
01:36:17,527 --> 01:36:18,611
Simba!
1271
01:36:34,169 --> 01:36:36,296
Kaut kur redzēts skats.
1272
01:36:36,463 --> 01:36:40,759
Kur es to esmu jau redzējis?
1273
01:36:41,051 --> 01:36:43,887
Jā, atminos.
1274
01:36:44,804 --> 01:36:47,932
Tā izskatījās Mufasa tieši pirms nāves.
1275
01:36:49,142 --> 01:36:51,061
Es pavēros lejup
1276
01:36:51,227 --> 01:36:53,855
un ieraudzīju bailes viņa acīs.
1277
01:36:57,609 --> 01:37:00,779
Man ir mazs noslēpums.
1278
01:37:00,945 --> 01:37:03,823
Es nogalināju Mufasu.
1279
01:37:10,455 --> 01:37:13,083
Nē!
1280
01:37:18,046 --> 01:37:19,005
Manu tēti!
1281
01:37:19,339 --> 01:37:20,256
Paša brāli!
1282
01:37:20,423 --> 01:37:21,508
Kā tu iedrīkstējies?
1283
01:37:21,841 --> 01:37:23,385
Vispirms viņš nogalināja Mufasu,
1284
01:37:23,885 --> 01:37:25,345
un nu grib nogalināt mani!
1285
01:37:25,512 --> 01:37:26,763
Tu viņu nogalināji!
1286
01:37:26,930 --> 01:37:28,223
Pastāsti patiesību!
1287
01:37:28,390 --> 01:37:29,933
Neticiet viņa meliem!
1288
01:37:30,100 --> 01:37:31,309
Nag,
1289
01:37:31,476 --> 01:37:34,688
tu stāstīji,
ka ieradies par vēlu pie aizas.
1290
01:37:35,105 --> 01:37:36,356
Tā ir patiesība!
1291
01:37:36,523 --> 01:37:39,693
Kā tad tu varēji ieskatīties acīs Mufasam?
1292
01:37:41,528 --> 01:37:42,821
Slepkava!
1293
01:37:43,488 --> 01:37:44,989
Nogaliniet viņus visus!
1294
01:37:51,788 --> 01:37:53,331
Lauvas, uzbrukumā!
1295
01:38:08,138 --> 01:38:09,389
Simba!
1296
01:38:15,520 --> 01:38:18,440
-Pumba, šķiet esam atrāvušies.
-Tas bija baisi.
1297
01:38:19,816 --> 01:38:21,484
Vai dzirdi dobju ņurdoņu?
1298
01:38:22,318 --> 01:38:24,904
Šķiet, vakariņās būs cūka.
1299
01:38:25,071 --> 01:38:27,032
Gaļīga un resna.
1300
01:38:27,574 --> 01:38:28,783
Resna?
1301
01:38:29,159 --> 01:38:31,119
Viņš mani nosauca par resnu?
1302
01:38:31,286 --> 01:38:33,788
Izklausījās, ka viņš teica "resna".
1303
01:38:33,955 --> 01:38:35,749
Tā nu gan nevajadzēja teikt,
1304
01:38:35,915 --> 01:38:38,293
jo es netaisos kaunēties
par to, kāds esmu!
1305
01:38:38,460 --> 01:38:39,169
Mīļo stundiņ.
1306
01:38:39,336 --> 01:38:41,171
Es bēgu no hiēnām,
1307
01:38:41,338 --> 01:38:43,465
bet stājos pretī tiem, kas apsaukājas!
1308
01:38:51,973 --> 01:38:53,266
-Jūties labāk, Pumba?
-Jā.
1309
01:38:53,433 --> 01:38:55,560
-Izlādēji dusmas?
-Jā.
1310
01:39:10,116 --> 01:39:13,453
Šādu maltīti esmu gaidījusi visu mūžu.
1311
01:39:14,287 --> 01:39:16,581
Arī es esmu gaidījusi.
1312
01:39:16,748 --> 01:39:18,708
Un neesmu vairs mazulis!
1313
01:39:23,880 --> 01:39:26,007
Par karali un valsti!
1314
01:39:28,635 --> 01:39:29,678
Tas putns.
1315
01:39:29,844 --> 01:39:31,221
Es viņam sadošu!
1316
01:39:32,806 --> 01:39:34,099
Ķer ciet!
1317
01:39:34,265 --> 01:39:35,266
Nē! Viņš sadeva man!
1318
01:39:35,433 --> 01:39:36,643
Sadeva man!
1319
01:39:39,771 --> 01:39:41,189
Ķeriet to putnu!
1320
01:39:46,152 --> 01:39:48,613
Lūdzu! Aprunāsimies.
1321
01:40:20,854 --> 01:40:22,564
Tas nekad neapnīk!
1322
01:41:34,886 --> 01:41:36,096
Viss beidzies, Nag.
1323
01:41:40,141 --> 01:41:41,643
Apžēlojies. Es lūdzu.
1324
01:41:41,810 --> 01:41:43,228
Apžēloties?
1325
01:41:43,395 --> 01:41:44,688
Par tādu nodarījumu?
1326
01:41:45,146 --> 01:41:46,940
Pie vainas ir hiēnas.
1327
01:41:47,107 --> 01:41:49,484
Tās pretīgās salašņas mani piespieda.
1328
01:41:49,651 --> 01:41:52,278
Es grasos tās novākt.
1329
01:41:53,113 --> 01:41:54,614
Tu piemuļķoji hiēnas.
1330
01:41:55,532 --> 01:41:57,117
Tāpat kā mani.
1331
01:42:00,120 --> 01:42:01,413
Simba,
1332
01:42:01,579 --> 01:42:03,707
tu taču nenogalēsi savu vienīgo tēvoci.
1333
01:42:05,458 --> 01:42:06,584
Nē, Nag.
1334
01:42:08,336 --> 01:42:09,879
Es neesmu tāds kā tu.
1335
01:42:10,755 --> 01:42:12,507
Simba,
1336
01:42:12,674 --> 01:42:14,968
tu nudien esi cēlsirdīgs.
1337
01:42:15,135 --> 01:42:16,845
Es tev atlīdzināšu.
1338
01:42:17,012 --> 01:42:19,889
Kā varu sevi pierādīt?
1339
01:42:20,056 --> 01:42:22,642
Saki, kas man jāizdara.
1340
01:42:24,894 --> 01:42:26,187
Bēdz.
1341
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
Bēdz prom, Nag.
1342
01:42:31,234 --> 01:42:34,320
Bēdz prom un nekad te nerādies.
1343
01:42:35,905 --> 01:42:37,240
Jā.
1344
01:42:38,033 --> 01:42:40,035
Protams.
1345
01:42:40,744 --> 01:42:42,954
Kā pavēlēsiet,
1346
01:42:43,121 --> 01:42:44,372
augstība.
1347
01:42:57,093 --> 01:42:58,553
Tu neuzvarēsi, Nag!
1348
01:42:58,720 --> 01:43:00,180
Šī ir mana karaļvalsts!
1349
01:43:00,347 --> 01:43:01,598
Mans liktenis!
1350
01:43:54,818 --> 01:43:56,111
Mani draugi.
1351
01:43:56,277 --> 01:44:00,240
Tas prasīs laiku,
bet kopā mēs radīsim armiju.
1352
01:44:00,407 --> 01:44:01,783
Draugi?
1353
01:44:02,283 --> 01:44:05,954
Tu teici, ka esam pretīgi salašņas?
1354
01:44:06,121 --> 01:44:09,040
Jā. Ka vēlies mūs novākt?
1355
01:44:09,207 --> 01:44:10,166
Nē.
1356
01:44:10,333 --> 01:44:11,501
Nē, es paskaidrošu.
1357
01:44:12,168 --> 01:44:14,546
Es gribēju viņu piemānīt.
1358
01:44:14,713 --> 01:44:16,172
Mēs kopā valdīsim!
1359
01:44:17,424 --> 01:44:20,510
Nag, tu esi paudis
tikai vienu patiesu atziņu.
1360
01:44:22,804 --> 01:44:24,848
"Hiēnas vēders
1361
01:44:25,015 --> 01:44:26,933
"nekad nav pilns."
1362
01:44:32,981 --> 01:44:34,065
Nē!
1363
01:45:27,118 --> 01:45:29,162
Jūsu majestāte.
1364
01:46:23,091 --> 01:46:25,218
Atceries.
1365
01:47:15,602 --> 01:47:19,898
Līdz atrodam savu vietu
1366
01:47:20,940 --> 01:47:24,736
Dzīves līkločus metot
1367
01:47:26,946 --> 01:47:30,367
Dzīvības lokā
1368
01:47:31,910 --> 01:47:34,829
Dzīvības lokā
1369
01:47:37,624 --> 01:47:41,711
Dzīvības lokā
1370
01:47:41,878 --> 01:47:46,424
KARALIS LAUVA
1371
01:57:30,342 --> 01:57:32,344
Tulkoja: Gundega Gulbe