1
00:01:40,600 --> 00:01:46,189
Dal giorno in cui arriviamo sul pianeta
2
00:01:46,564 --> 00:01:51,069
E sbattendo le palpebre usciamo al sole
3
00:01:52,362 --> 00:01:57,325
C'è più da vedere di quanto
si possa mai vedere
4
00:01:57,742 --> 00:02:02,497
Più da fare di quanto si possa mai fare
5
00:02:03,915 --> 00:02:08,086
C'è fin troppo da capire qui
6
00:02:09,253 --> 00:02:13,550
Più da scoprire di quanto
si possa mai scoprire
7
00:02:15,176 --> 00:02:17,178
Ma il sole che attraversa alto
8
00:02:17,971 --> 00:02:20,223
Il cielo blu zaffiro
9
00:02:20,390 --> 00:02:25,061
Tiene creature grandi e piccole
nel cerchio senza fine
10
00:02:25,228 --> 00:02:29,733
È il cerchio della vita
11
00:02:30,567 --> 00:02:35,530
E ci fa passare tutti
12
00:02:36,740 --> 00:02:41,369
Attraverso disperazione e speranza
13
00:02:42,412 --> 00:02:45,498
Attraverso fiducia e amore
14
00:02:47,917 --> 00:02:52,255
Finché non troviamo il nostro posto
15
00:02:53,381 --> 00:02:56,426
Sul percorso che si snoda
16
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Nel cerchio
17
00:03:05,310 --> 00:03:08,521
Il cerchio della vita
18
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
È il cerchio della vita
19
00:04:02,367 --> 00:04:05,412
E ci fa passare tutti
20
00:04:08,373 --> 00:04:12,502
Attraverso disperazione e speranza
21
00:04:14,004 --> 00:04:18,048
Attraverso fiducia e amore
22
00:04:19,718 --> 00:04:22,762
Finché non troviamo il nostro posto
23
00:04:25,306 --> 00:04:29,978
Sul percorso che si snoda
24
00:04:31,938 --> 00:04:36,526
Nel cerchio
25
00:04:36,943 --> 00:04:41,906
Il cerchio della vita
26
00:04:43,199 --> 00:04:48,621
IL
RE LEONE
27
00:06:01,027 --> 00:06:04,322
La vita è ingiusta,
28
00:06:04,489 --> 00:06:06,449
vero, mio piccolo amico?
29
00:06:07,659 --> 00:06:09,369
Mentre alcuni nascono per banchettare,
30
00:06:10,370 --> 00:06:14,999
altri trascorrono la vita nell'oscurità
a elemosinare avanzi.
31
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
A mio parere,
32
00:06:19,379 --> 00:06:23,216
tu e io siamo eguali.
33
00:06:26,011 --> 00:06:28,221
Cerchiamo entrambi una via d'uscita.
34
00:06:28,388 --> 00:06:29,889
Il re sta arrivando!
35
00:06:30,056 --> 00:06:31,474
Non è un'esercitazione.
36
00:06:31,641 --> 00:06:33,268
Sua Maestà ha richiesto un'udienza.
37
00:06:33,435 --> 00:06:36,896
Al suo ingresso, ti alzerai
e ti genufletterai.
38
00:06:37,063 --> 00:06:38,523
Zazu,
39
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
mi hai fatto perdere il pranzo.
40
00:06:41,943 --> 00:06:45,280
Risponderai a Mufasa per aver perso
la cerimonia stamani.
41
00:06:45,447 --> 00:06:47,741
Io non rispondo a nessuno.
42
00:06:48,992 --> 00:06:51,828
Scar? Scar. Scar.
43
00:06:51,995 --> 00:06:54,039
No, no. Non guardarmi in quel modo.
44
00:06:54,205 --> 00:06:56,583
Hai fame, Zazu?
45
00:06:56,750 --> 00:06:59,461
Forse potrei averti a pranzo!
46
00:07:00,795 --> 00:07:01,796
Non puoi mangiarmi!
47
00:07:01,963 --> 00:07:05,550
È proibito mangiare
un membro della corte reale!
48
00:07:06,009 --> 00:07:07,802
No, ti prego! Smettila!
49
00:07:07,969 --> 00:07:09,846
Scar!
50
00:07:12,432 --> 00:07:15,018
Guarda chi è disceso
tra i comuni mortali!
51
00:07:16,770 --> 00:07:20,315
Sarabi e io non ti abbiamo visto
alla presentazione di Simba.
52
00:07:21,983 --> 00:07:23,610
Era oggi?
53
00:07:26,529 --> 00:07:28,656
Dev'essermi sfuggito di mente.
54
00:07:29,741 --> 00:07:34,954
Non volevo certo mancare di rispetto
a Sua Maestà o a Sarabi.
55
00:07:36,039 --> 00:07:42,253
Come sai nutro un profondo rispetto
per la regina.
56
00:07:43,213 --> 00:07:46,257
Come fratello del re,
saresti dovuto essere il primo della fila.
57
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
Io ero il primo della fila.
58
00:07:48,635 --> 00:07:50,345
O l'hai dimenticato?
59
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Certo, finché non è giunto
il prezioso principe.
60
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Non voltarmi le spalle, Scar.
61
00:07:58,103 --> 00:08:01,815
No, Mufasa, forse sei tu
che non dovresti voltarmi le spalle.
62
00:08:03,149 --> 00:08:05,485
Mi stai sfidando?
63
00:08:05,652 --> 00:08:09,989
Non mi sognerei mai di sfidarti di nuovo.
64
00:08:10,907 --> 00:08:11,991
Saggia decisione.
65
00:08:12,158 --> 00:08:14,411
Non puoi competere con Sua regalità.
66
00:08:14,577 --> 00:08:17,789
Per quanto riguarda la materia grigia
ne ho a sufficienza,
67
00:08:18,832 --> 00:08:22,711
ma, se parliamo di forza bruta,
temo che il mio fratellone
68
00:08:23,211 --> 00:08:24,546
regnerà per sempre.
69
00:08:24,713 --> 00:08:27,007
Non per sempre, Scar.
70
00:08:27,173 --> 00:08:30,427
Un giorno, sarà mio figlio a regnare.
71
00:08:30,593 --> 00:08:32,721
Simba sarà il tuo re.
72
00:08:33,513 --> 00:08:35,932
Allora lunga vita al re.
73
00:08:38,852 --> 00:08:41,354
- Che cosa devo fare con lui?
- Per favore.
74
00:08:41,520 --> 00:08:45,150
Doveva essere
bandito dalla Terra del Branco da tempo.
75
00:08:45,316 --> 00:08:48,236
È mio fratello, Zazu.
Questa è casa sua.
76
00:08:48,403 --> 00:08:52,032
Finché sarò re,
questo non potrà cambiare.
77
00:08:52,198 --> 00:08:53,867
Ce n'è uno in ogni famiglia, Sire.
78
00:08:54,034 --> 00:08:56,286
Avevo un cugino
che si credeva un picchio.
79
00:08:56,453 --> 00:09:00,457
Batteva la testa contro gli alberi,
i nostri becchi non sono adatti a questo.
80
00:09:00,623 --> 00:09:03,460
Traumi cerebrali regolari.
Se n'è andato.
81
00:09:03,626 --> 00:09:05,670
Sire, eccomi!
82
00:10:16,491 --> 00:10:18,118
Simba.
83
00:11:01,870 --> 00:11:03,913
Papà, sei sveglio?
84
00:11:06,249 --> 00:11:08,126
Papà, sveglia!
85
00:11:08,960 --> 00:11:10,253
Papà!
86
00:11:11,212 --> 00:11:13,256
Papà, papà, papà!
87
00:11:13,423 --> 00:11:16,134
Tuo figlio è sveglio.
88
00:11:16,301 --> 00:11:18,470
Prima dell'alba, è tuo figlio.
89
00:11:18,887 --> 00:11:20,472
Avanti, papà, andiamo!
90
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
Hai detto che oggi potevo venire con te.
E oggi è iniziato.
91
00:11:23,641 --> 00:11:26,269
Me l'hai promesso!
Ti alzi?
92
00:11:35,820 --> 00:11:37,822
Facciamolo.
93
00:11:38,406 --> 00:11:41,201
- Facciamolo.
- Da che si comincia?
94
00:11:41,368 --> 00:11:44,454
Gli ordini per la caccia?
Mettere in fuga gli intrusi?
95
00:11:46,247 --> 00:11:49,209
Papà! Sbagli strada!
96
00:11:59,219 --> 00:12:00,428
Papà?
97
00:12:00,804 --> 00:12:03,139
Non dovrei salire quassù.
98
00:12:03,890 --> 00:12:04,933
Guarda, Simba.
99
00:12:06,059 --> 00:12:09,896
Tutto ciò che è illuminato dal sole
è il nostro regno.
100
00:12:10,230 --> 00:12:12,649
Tu regni su tutto questo?
101
00:12:12,816 --> 00:12:14,275
Sì.
102
00:12:14,442 --> 00:12:16,820
Ma il periodo di reggenza di un re
103
00:12:16,986 --> 00:12:19,906
sorge e tramonta come il sole.
104
00:12:20,073 --> 00:12:21,658
Un giorno, Simba,
105
00:12:21,825 --> 00:12:24,828
il sole tramonterà sul mio periodo qui...
106
00:12:24,994 --> 00:12:27,580
e sorgerà con te come nuovo re.
107
00:12:29,332 --> 00:12:32,627
E tutto questo sarà mio?
108
00:12:33,003 --> 00:12:37,382
Non è di nessuno,
ma tu dovrai proteggerlo.
109
00:12:37,549 --> 00:12:39,509
Una grande responsabilità.
110
00:12:40,010 --> 00:12:42,012
Tutto ciò che è illuminato dal sole?
111
00:12:42,178 --> 00:12:45,849
Quegli alberi?
E la pozza dell'acqua?
112
00:12:46,016 --> 00:12:47,726
E quella montagna?
113
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
E al di là di quelle ombre?
114
00:12:50,353 --> 00:12:52,355
Non devi mai andare là, Simba.
115
00:12:52,522 --> 00:12:54,733
Ma credevo che un re potesse fare
ciò che vuole.
116
00:12:54,899 --> 00:12:56,151
Prendere ogni territorio.
117
00:12:57,068 --> 00:13:00,280
Mentre gli altri cercano ciò
che possono prendere
118
00:13:00,447 --> 00:13:03,283
un vero re cerca ciò che può dare.
119
00:13:09,539 --> 00:13:14,085
Tutto ciò che vedi coesiste
in un delicato equilibrio.
120
00:13:15,337 --> 00:13:18,548
Come re, devi capire
questo equilibrio
121
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
e rispettare tutte le creature...
122
00:13:21,009 --> 00:13:23,678
dalla piccola formica,
alla saltellante antilope.
123
00:13:25,096 --> 00:13:28,058
Ma, papà, noi non la mangiamo l'antilope?
124
00:13:28,224 --> 00:13:31,811
Sì, Simba, ma lascia che ti spieghi.
125
00:13:31,978 --> 00:13:36,191
Quando moriamo i nostri corpi
diventano erba
126
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
e le antilopi mangiano l'erba,
127
00:13:39,444 --> 00:13:43,865
e così siamo tutti collegati,
nel grande cerchio della vita.
128
00:13:44,491 --> 00:13:46,576
- Sire!
- Giorno, Zazu.
129
00:13:46,743 --> 00:13:48,244
Hai il rapporto del mattino?
130
00:13:48,411 --> 00:13:49,704
Sì, Sire!
131
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Dieci fenicotteri fanno gli equilibristi.
132
00:13:52,290 --> 00:13:53,708
Due giraffe si baciavano sul collo.
133
00:13:53,875 --> 00:13:55,001
Le api dicono che
134
00:13:55,168 --> 00:13:56,920
- i leopardi sono in crisi.
- Vuoi divertirti?
135
00:13:57,087 --> 00:13:59,005
Gli uccellini cinguettano
alle quattro del mattino.
136
00:13:59,172 --> 00:14:00,757
Gli ho detto: "Pennuti, è chiaro".
137
00:14:00,924 --> 00:14:02,425
Sta' giù. Ventre a terra.
138
00:14:02,592 --> 00:14:03,468
Certo.
139
00:14:03,635 --> 00:14:06,513
Controlla il vento, le ombre,
140
00:14:07,222 --> 00:14:09,516
e attendi l'attimo perfetto per l'agguato.
141
00:14:09,683 --> 00:14:11,893
I felini hanno rubato ai babbuini,
che sono imbufaliti.
142
00:14:12,060 --> 00:14:14,145
Come dico sempre,
i felini sono ingestibili.
143
00:14:14,312 --> 00:14:16,356
Io dico così. L'avete ca...
Ve la ridico.
144
00:14:16,523 --> 00:14:17,732
I felini sono...
145
00:14:20,402 --> 00:14:23,613
Insomma! È il rapporto!
146
00:14:26,700 --> 00:14:28,451
Sei stato molto bravo!
147
00:14:29,994 --> 00:14:31,454
Sire!
148
00:14:32,414 --> 00:14:35,417
Sire! Le iene nella Terra del Branco!
Sono a caccia!
149
00:14:35,583 --> 00:14:38,378
- Dov'è Sarabi?
- Guida la carica.
150
00:14:38,545 --> 00:14:39,879
Zazu, porta a casa Simba.
151
00:14:40,046 --> 00:14:41,715
Papà, vengo con te! Ti aiuto.
152
00:14:42,132 --> 00:14:45,385
No, figliolo. Tu resta
con gli altri cuccioli.
153
00:14:46,636 --> 00:14:47,887
Non sono un cucciolo.
154
00:14:50,306 --> 00:14:51,641
Da bravo.
155
00:14:52,058 --> 00:14:53,518
Torniamo a casa.
156
00:15:05,321 --> 00:15:06,573
Eccoci qui.
157
00:15:06,740 --> 00:15:10,243
Adesso va',
gioca con gli altri cuccioli.
158
00:15:14,748 --> 00:15:16,166
Che bello.
159
00:16:04,464 --> 00:16:06,132
Se speri di uccidere qualcosa,
160
00:16:06,299 --> 00:16:08,259
meglio che tu stia sottovento.
161
00:16:08,635 --> 00:16:10,470
So cacciare, Zio Scar.
162
00:16:10,637 --> 00:16:13,723
Speriamo di non essere mai
attaccati da un coleottero.
163
00:16:13,890 --> 00:16:17,519
Torna nella tua tana, Simba.
Io non faccio la balia.
164
00:16:17,811 --> 00:16:20,563
La balia?
Io sarò il re della Rupe dei Re.
165
00:16:23,024 --> 00:16:24,776
Mio papà mi ha mostrato il regno.
166
00:16:24,943 --> 00:16:26,986
Ha detto che lo comanderò tutto.
167
00:16:27,153 --> 00:16:28,738
Davvero?
168
00:16:28,905 --> 00:16:29,948
Pensa un po'.
169
00:16:30,115 --> 00:16:33,076
Quando sarò re, dovrò darti io gli ordini.
170
00:16:33,243 --> 00:16:34,994
Dirti cosa fare.
171
00:16:35,161 --> 00:16:36,996
Non è strano?
172
00:16:38,164 --> 00:16:40,208
Non ne hai idea.
173
00:16:41,918 --> 00:16:45,005
Il paparino ti ha mostrato tutto il regno?
174
00:16:45,672 --> 00:16:48,925
Ti ha fatto vedere le ombre
oltre il confine nord?
175
00:16:49,092 --> 00:16:53,179
No. Ha detto che non ci posso andare. Mai.
176
00:16:53,346 --> 00:16:57,142
E lui ha assolutamente ragione.
177
00:16:57,600 --> 00:17:02,313
Un cimitero di elefanti non è posto
per un giovane principe.
178
00:17:02,480 --> 00:17:05,066
Un cimitero di elefanti?
179
00:17:06,859 --> 00:17:09,404
Che stupido, ho parlato troppo.
180
00:17:09,570 --> 00:17:11,448
Immagino che prima o poi
lo avresti scoperto...
181
00:17:11,614 --> 00:17:14,367
essendo tu il re, eccetera.
182
00:17:14,534 --> 00:17:15,868
Tu ci sei stato?
183
00:17:16,036 --> 00:17:19,372
Ci siamo stati tutti.
E non è posto da cuccioli.
184
00:17:19,539 --> 00:17:21,875
Tutte quelle ossa marce,
185
00:17:22,041 --> 00:17:25,127
e pozze ardenti di fango melmoso.
186
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
Ossa marce? Fango melmoso?
187
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Promettimi di non andarci, Simba.
188
00:17:31,092 --> 00:17:32,677
Ora va' a giocare.
189
00:17:36,348 --> 00:17:38,183
E ricorda...
190
00:17:39,934 --> 00:17:42,562
è il nostro piccolo segreto.
191
00:17:44,105 --> 00:17:45,815
Vostra Maestà.
192
00:17:53,406 --> 00:17:55,408
Nala! Vieni.
Dobbiamo andare.
193
00:17:55,575 --> 00:17:57,285
- Dove?
- Pozza dell'acqua.
194
00:17:57,452 --> 00:17:59,454
Simba. Lei sta facendo il bagno.
195
00:17:59,621 --> 00:18:01,456
Ed è anche l'ora del tuo.
196
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Mamma!
197
00:18:03,458 --> 00:18:04,793
Posso farlo da solo!
198
00:18:04,959 --> 00:18:06,211
Sta' fermo.
199
00:18:06,378 --> 00:18:08,046
Mi scompigli la criniera!
200
00:18:08,213 --> 00:18:10,090
Da bravo. Dietro le orecchie.
201
00:18:10,632 --> 00:18:12,008
Ma dai, mamma!
202
00:18:14,427 --> 00:18:17,389
Visto? Sono pulito, possiamo andare?
203
00:18:17,555 --> 00:18:21,059
Non ci sono iene.
Le hai appena cacciate via tutte.
204
00:18:22,143 --> 00:18:25,146
Solo fino alla pozza dell'acqua
e non oltre.
205
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
E state sottovento.
206
00:18:28,525 --> 00:18:30,402
E un'ultima cosa.
207
00:18:30,568 --> 00:18:32,362
Zazu verrà con voi.
208
00:18:32,529 --> 00:18:33,571
Zazu?
209
00:18:33,738 --> 00:18:34,614
O viene Zazu...
210
00:18:34,781 --> 00:18:36,324
o non andate.
211
00:18:40,704 --> 00:18:43,581
Sbrigatevi, tenete il passo.
Ci si muove in gruppo.
212
00:18:43,748 --> 00:18:45,250
Okay, si va in coppia.
213
00:18:45,417 --> 00:18:47,085
Dove stiamo andando realmente?
214
00:18:47,252 --> 00:18:48,253
Come l'hai capito?
215
00:18:48,420 --> 00:18:49,421
Tu odi l'acqua.
216
00:18:49,587 --> 00:18:53,383
Ho sentito parlare di questo posto, Nala.
Il più incredibile, pazzesco...
217
00:18:53,550 --> 00:18:55,260
Dimmi solo dov'è.
218
00:18:55,427 --> 00:18:58,221
Al cimitero degli elefanti.
219
00:18:59,472 --> 00:19:00,515
È lontano?
220
00:19:00,682 --> 00:19:02,517
Non molto. Solo fino alle ombre.
221
00:19:02,684 --> 00:19:04,561
Ma tranquilla. Ci sono stati tutti.
222
00:19:04,728 --> 00:19:06,062
Non ci siamo mai allontanati tanto.
223
00:19:06,229 --> 00:19:08,106
- E se ci perdiamo?
- Rilassati, Nala.
224
00:19:08,273 --> 00:19:11,735
Ho perlustrato tutto il regno, stamani,
con mio padre.
225
00:19:11,901 --> 00:19:13,361
Non c'è nulla di cui preoccuparsi.
226
00:19:13,528 --> 00:19:15,405
Una cosa c'è.
227
00:19:16,489 --> 00:19:19,034
Abbiamo un pericolo imminente.
Qualcosa in avvicinamento.
228
00:19:19,200 --> 00:19:21,119
Come non detto,
è solo la mia ombra.
229
00:19:21,411 --> 00:19:23,163
Come ci liberiamo del dodo?
230
00:19:23,329 --> 00:19:24,956
Fidati, ci penso io.
231
00:19:25,123 --> 00:19:26,458
Seguimi verso la libertà.
232
00:19:27,876 --> 00:19:29,753
Che bello...
233
00:19:29,919 --> 00:19:33,131
vedere il futuro re
con la sua futura regina!
234
00:19:33,298 --> 00:19:35,050
Vado in penne di giuggiole.
235
00:19:35,216 --> 00:19:36,843
Come sarebbe "futura regina"?
236
00:19:37,010 --> 00:19:39,846
Ebbene, un giorno voi due
sarete promessi.
237
00:19:40,013 --> 00:19:42,807
Impegnati. Fiancés.
238
00:19:43,767 --> 00:19:45,018
Simba, parli il pennutese?
239
00:19:45,185 --> 00:19:46,269
Sposati!
240
00:19:46,436 --> 00:19:48,730
Ma dai. Un giorno voi due vi sposerete.
241
00:19:51,316 --> 00:19:52,650
L'uno con l'altra.
242
00:19:55,195 --> 00:19:57,072
- Non se ne parla, Zazu.
- Mai e poi mai.
243
00:19:57,238 --> 00:19:58,448
Nala e io siamo amici.
244
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
E poi, lei ha paura dei rinoceronti!
245
00:20:00,909 --> 00:20:02,827
- Non ha mai mangiato un'impala.
- Una volta.
246
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Non ci sposeremo mai, Zazu.
247
00:20:04,746 --> 00:20:06,498
Un monarca che ignora la tradizione?
248
00:20:06,831 --> 00:20:10,794
Con un simile carattere, temo
che sarai un re piuttosto patetico.
249
00:20:10,960 --> 00:20:14,422
Non permetto a nessuno di dirmi
dove andare, cosa fare...
250
00:20:14,589 --> 00:20:15,799
e men che meno chi sposare.
251
00:20:15,965 --> 00:20:17,801
Non ci sarà mai un re come me.
252
00:20:17,967 --> 00:20:21,137
Simba, non puoi sfuggire al tuo destino.
253
00:20:21,304 --> 00:20:22,847
Vedremo.
254
00:20:23,348 --> 00:20:25,016
Io sarò un potente re
255
00:20:25,183 --> 00:20:27,060
Quindi nemici state attenti
256
00:20:27,519 --> 00:20:32,232
Non ho visto mai un re degli animali
con così poco pelo
257
00:20:32,774 --> 00:20:37,153
Sarò l'attrazione principale
Come nessun re lo è stato mai
258
00:20:37,612 --> 00:20:41,950
Sto provando gli sguardi altezzosi
Sto lavorando sui ruggiti
259
00:20:42,617 --> 00:20:45,453
Finora la cosa è poco entusiasmante
260
00:20:46,871 --> 00:20:50,375
Non vedo l'ora di essere re!
261
00:20:50,542 --> 00:20:52,669
Ne hai di strada da fare, padroncino.
262
00:20:52,836 --> 00:20:53,962
Se pensi...
263
00:20:54,129 --> 00:20:55,296
Nessuno che dica "fai questo"
264
00:20:55,463 --> 00:20:56,673
Ora, quando l'ho detto...
265
00:20:56,798 --> 00:20:58,133
Nessuna che dica "stai lì"
266
00:20:58,299 --> 00:20:59,217
Quello che intendevo era...
267
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
Nessuno che dica "smettila"
268
00:21:01,469 --> 00:21:03,013
Nessuna che dica "ascoltami bene"
269
00:21:03,179 --> 00:21:04,347
Ascoltami bene!
270
00:21:04,514 --> 00:21:07,517
Libero di scorrazzare tutto il giorno
271
00:21:07,684 --> 00:21:09,060
Questo sicuramente è escluso.
272
00:21:09,227 --> 00:21:12,689
Libero di fare tutto a modo mio
273
00:21:16,401 --> 00:21:20,697
Mi sembra sia ora che tu e io
ci parliamo a cuore aperto
274
00:21:21,239 --> 00:21:25,702
Ai re non servono consigli
da un piccolo bucero
275
00:21:26,327 --> 00:21:30,540
Se la monarchia prende questa strada,
non contare su di me
276
00:21:30,749 --> 00:21:33,168
Fuori servizio!
Fuori dall'Africa!
277
00:21:33,335 --> 00:21:35,503
Non perderei tempo
278
00:21:35,962 --> 00:21:39,299
Questo giovine mi sfugge di zampa
279
00:21:39,466 --> 00:21:40,342
Simba!
280
00:21:40,508 --> 00:21:44,596
Non vedo l'ora di essere re!
281
00:21:54,439 --> 00:21:55,690
Simba!
282
00:21:56,232 --> 00:21:57,567
Non ti vedo, Simba!
283
00:21:57,734 --> 00:21:59,486
Devo tenerti sempre d'occhio.
284
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
Non lo vedo più!
285
00:22:02,530 --> 00:22:04,449
So cosa stai facendo.
286
00:22:04,908 --> 00:22:06,659
Dove vai, Simba?
287
00:22:06,826 --> 00:22:08,286
Insomma!
288
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
Non puoi sfuggirmi, Simba.
289
00:22:12,624 --> 00:22:15,293
È mio compito proteggerti.
290
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
Ascoltami, adesso.
291
00:22:20,882 --> 00:22:23,051
Mi dispiace svolazzarvi in faccia,
avete visto...
292
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
È un leoncino.
293
00:22:24,761 --> 00:22:26,471
È piccino, ma carino.
294
00:22:31,351 --> 00:22:33,436
Guardate tutti a sinistra
295
00:22:33,603 --> 00:22:35,772
Guardate tutti a destra
296
00:22:36,356 --> 00:22:38,233
Ovunque voi guardiate, io...
297
00:22:38,400 --> 00:22:40,151
Sono sotto i riflettori
298
00:22:40,318 --> 00:22:41,152
Non è detto.
299
00:22:41,319 --> 00:22:44,906
Che ogni creatura rischi
il tutto per tutto e canti
300
00:22:46,157 --> 00:22:49,119
Sentiamolo nel branco e in volo
301
00:22:49,285 --> 00:22:51,121
Vi vedo là sotto! Vi vedo!
302
00:22:51,287 --> 00:22:54,749
Sarà la più bella avventura di re Simba
303
00:22:55,625 --> 00:22:59,921
Non vedo l'ora di essere re!
304
00:23:00,088 --> 00:23:00,714
Simba!
305
00:23:00,880 --> 00:23:05,093
Non vede l'ora di essere re!
306
00:23:05,385 --> 00:23:08,304
Non vedo l'ora...
307
00:23:08,471 --> 00:23:10,932
Non vede l'ora...
308
00:23:11,099 --> 00:23:15,603
Di essere re!
309
00:23:16,312 --> 00:23:17,480
L'ho perso!
310
00:23:17,647 --> 00:23:19,566
Mufasa mi spennerà!
311
00:23:19,733 --> 00:23:21,401
Non si mette bene!
312
00:23:24,571 --> 00:23:26,281
Simba, lo abbiamo seminato.
313
00:23:26,448 --> 00:23:27,782
So quello che pensi.
314
00:23:27,949 --> 00:23:29,242
Il futuro re è un genio.
315
00:23:29,409 --> 00:23:30,660
Non dirai sul serio!
316
00:23:30,827 --> 00:23:33,163
Non ci saresti mai riuscito
senza la tua regina.
317
00:23:33,329 --> 00:23:34,664
Ti è sfuggito qualcosa?
318
00:23:34,831 --> 00:23:36,458
Non c'è alcuna regina.
319
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Puoi dirlo forte.
320
00:23:37,792 --> 00:23:39,169
Preferirei sposare un oritteropo.
321
00:23:39,336 --> 00:23:41,046
Mi auguro che uno ti dica di sì.
322
00:23:41,212 --> 00:23:42,756
Ti auguro di tornare tutto intero.
323
00:23:42,922 --> 00:23:44,758
Vediamo che sai fare.
324
00:23:48,261 --> 00:23:49,262
Atterrato!
325
00:23:49,429 --> 00:23:51,181
Chiedimi subito scusa.
326
00:23:51,348 --> 00:23:52,807
Mai!
327
00:24:02,025 --> 00:24:03,693
Atterrato. Di nuovo.
328
00:24:03,860 --> 00:24:05,070
Nala, ferma!
329
00:24:05,236 --> 00:24:06,196
Cos'è quello?
330
00:24:06,363 --> 00:24:07,906
Non ci casco, Simba.
331
00:24:08,073 --> 00:24:10,283
So benissimo che non c'è niente...
332
00:24:13,828 --> 00:24:15,497
Dev'essere questo!
333
00:24:16,706 --> 00:24:17,957
Vieni!
334
00:24:38,853 --> 00:24:40,855
Simba, siamo lontani
dalla Terra del Branco.
335
00:24:41,022 --> 00:24:43,358
L'abbiamo trovato, Nala.
Sai che vuol dire?
336
00:24:43,525 --> 00:24:44,901
Che possiamo tornare a casa.
337
00:24:45,068 --> 00:24:48,238
Non ci tratteranno più da cuccioli.
338
00:25:37,370 --> 00:25:39,664
Simba, torna qui!
Può essere pericoloso.
339
00:25:39,831 --> 00:25:41,082
Pericolo?
340
00:25:41,249 --> 00:25:43,543
Io rido in faccia al pericolo!
341
00:25:47,672 --> 00:25:48,757
Bello.
342
00:25:49,674 --> 00:25:51,301
Hai sentito, Nala?
343
00:25:51,801 --> 00:25:53,428
Simba, ora basta.
344
00:25:53,595 --> 00:25:55,221
Hai dimostrato il tuo coraggio.
345
00:25:55,388 --> 00:25:59,017
Il sole sta tramontando
e io non rimarrò qui a...
346
00:26:19,412 --> 00:26:22,707
Guarda un po' qui.
347
00:26:23,458 --> 00:26:26,878
Non aspettavamo ospiti oggi.
348
00:26:27,045 --> 00:26:29,381
Voi due cuccioli...
349
00:26:30,048 --> 00:26:31,508
volete restare per cena?
350
00:26:31,675 --> 00:26:33,551
Sì! Restate per cena.
351
00:26:33,718 --> 00:26:36,012
Sembrate lo spuntino di mezzanotte!
352
00:26:36,179 --> 00:26:38,848
- Vuoi lasciarmi un po' di spazio?
- Aiutavo.
353
00:26:39,015 --> 00:26:40,558
Ne abbiamo parlato prima.
354
00:26:40,725 --> 00:26:41,851
Io arrivo da solo,
355
00:26:42,018 --> 00:26:44,270
e li distraggo
così gli altri li accerchiano.
356
00:26:44,437 --> 00:26:46,648
Giusto. Giusto. Scusa.
357
00:26:46,815 --> 00:26:48,441
Non scusarti!
Segui il piano!
358
00:26:48,608 --> 00:26:51,820
Ecco un pasto
che aspettavo da una vita.
359
00:26:56,825 --> 00:27:01,579
Che piacere inaspettato
mangiare il figlio di un re.
360
00:27:01,746 --> 00:27:04,332
Un secondo, il re?
Come tu-sai-chi?
361
00:27:04,499 --> 00:27:05,834
Il re di tu-sai-cosa?
362
00:27:06,001 --> 00:27:08,503
Mufasa non è il mio re.
363
00:27:09,170 --> 00:27:11,548
Tu non puoi farmi proprio niente.
364
00:27:11,715 --> 00:27:13,550
Perché sono il futuro re.
365
00:27:16,553 --> 00:27:18,179
Vuole dirmi cosa fare.
366
00:27:18,346 --> 00:27:20,890
La forza del padre gli sprizza
da tutti i pori.
367
00:27:22,267 --> 00:27:23,268
Chissà...
368
00:27:23,935 --> 00:27:25,979
che sapore avrà quel coraggio.
369
00:27:26,855 --> 00:27:29,065
Lasciali andare, Shenzi!
370
00:27:29,232 --> 00:27:31,693
Hanno commesso un errore terribile!
371
00:27:31,860 --> 00:27:35,780
Ma, se farai questo,
scatenerai una guerra con Mufasa.
372
00:27:35,947 --> 00:27:39,451
Iene e leoni sono in guerra
dalla notte dei tempi.
373
00:27:39,617 --> 00:27:42,871
Ma la stirpe di Mufasa finirà qui!
374
00:27:43,371 --> 00:27:44,372
Scappate!
375
00:27:50,378 --> 00:27:52,380
Non lasciateveli sfuggire!
376
00:28:04,768 --> 00:28:05,727
Andiamo!
377
00:28:26,748 --> 00:28:28,124
Avete sentito?
378
00:28:28,291 --> 00:28:29,751
Il futuro re!
379
00:28:30,293 --> 00:28:31,378
Non farmi male!
380
00:28:32,170 --> 00:28:33,171
Fallo ancora!
381
00:29:08,331 --> 00:29:10,875
Se vi avvicinerete di nuovo
a mio figlio...
382
00:29:11,042 --> 00:29:14,045
No, Mufasa. Mai.
383
00:29:14,796 --> 00:29:15,880
Mai più.
384
00:29:16,214 --> 00:29:18,717
Sei stata avvisata, Shenzi.
385
00:29:27,892 --> 00:29:30,311
Sei stato molto coraggioso.
386
00:30:05,889 --> 00:30:06,973
Zazu?
387
00:30:09,017 --> 00:30:11,144
Riporta Nala alla Rupe dei Re.
388
00:30:12,479 --> 00:30:14,147
Sì, Sire.
389
00:30:14,314 --> 00:30:16,316
Non siate troppo severo con lui, Sire.
390
00:30:16,483 --> 00:30:19,778
Mi ricordo di un cucciolo caparbio,
391
00:30:19,944 --> 00:30:21,821
che si cacciava sempre nei guai.
392
00:30:21,988 --> 00:30:25,742
Ora ha raggiunto una posizione di rilievo,
non è vero, Sire?
393
00:30:26,326 --> 00:30:28,828
Devo dare una lezione a mio figlio.
394
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Nala, andiamo.
395
00:30:42,550 --> 00:30:44,386
Simba?
396
00:31:03,071 --> 00:31:06,157
Hai disobbedito a tuo padre.
397
00:31:06,324 --> 00:31:07,450
Lo so.
398
00:31:07,617 --> 00:31:09,369
Avrebbero potuto ucciderti...
399
00:31:09,536 --> 00:31:13,289
e, quel che è peggio,
hai messo Nala in pericolo.
400
00:31:13,456 --> 00:31:15,875
Lo capisci cosa c'è in gioco?
401
00:31:16,751 --> 00:31:20,463
Hai messo a rischio il futuro
del nostro branco.
402
00:31:20,630 --> 00:31:23,717
Volevo solo dimostrarti
di poterlo fare.
403
00:31:23,883 --> 00:31:25,844
Di poter essere coraggioso come te.
404
00:31:26,011 --> 00:31:30,181
Io sono coraggioso solo quando devo
esserlo, quando non ho scelta.
405
00:31:30,348 --> 00:31:32,726
Ma tu non hai paura di niente.
406
00:31:33,226 --> 00:31:34,728
Oggi ho avuto paura.
407
00:31:34,894 --> 00:31:35,812
Davvero?
408
00:31:35,979 --> 00:31:40,066
Sì. Temevo di perderti.
409
00:31:41,776 --> 00:31:44,863
Allora anche i re hanno paura?
410
00:31:46,239 --> 00:31:48,491
Più di quanto tu riesca a immaginare.
411
00:31:48,658 --> 00:31:50,493
- Ma sai una cosa?
- Che cosa?
412
00:31:50,660 --> 00:31:54,330
Credo che le iene abbiano avuto
paurissima.
413
00:31:54,497 --> 00:31:57,375
Perché nessuno può sfidare tuo padre.
414
00:31:57,542 --> 00:31:58,710
Vieni qui.
415
00:32:11,681 --> 00:32:12,640
Papà?
416
00:32:12,807 --> 00:32:15,518
- Siamo amici, vero?
- Certo.
417
00:32:15,977 --> 00:32:17,937
E staremo sempre insieme,
418
00:32:18,104 --> 00:32:19,647
vero?
419
00:32:20,815 --> 00:32:25,487
Simba, lascia che ti dica
una cosa che mio padre disse a me.
420
00:32:25,653 --> 00:32:27,572
Guarda le stelle.
421
00:32:27,739 --> 00:32:30,158
I grandi re del passato...
422
00:32:30,325 --> 00:32:33,328
ci guardano da quelle stelle.
423
00:32:33,495 --> 00:32:35,747
- Davvero?
- Sì.
424
00:32:35,914 --> 00:32:38,249
Perciò, quando ti senti solo,
425
00:32:38,416 --> 00:32:41,211
ricordati che quei re...
426
00:32:41,378 --> 00:32:44,130
saranno sempre lì per guidarti.
427
00:32:44,881 --> 00:32:46,883
E ci sarò anch'io.
428
00:32:47,300 --> 00:32:49,135
Ma io non li vedo, papà.
429
00:32:49,427 --> 00:32:51,471
Guarda meglio, figliolo.
430
00:32:51,638 --> 00:32:53,348
Guarda meglio.
431
00:33:28,591 --> 00:33:30,468
Mufasa è forte!
432
00:33:30,635 --> 00:33:32,554
Tipo molto più forte di noi.
433
00:33:32,721 --> 00:33:34,264
- Lasciami un po' di spazio.
- Cosa?
434
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
Puoi stenderti ovunque, qui.
435
00:33:36,307 --> 00:33:38,435
- Dove vuoi che vada?
- Voglio il mio spazio.
436
00:33:38,601 --> 00:33:40,353
- Okay?
- Okay.
437
00:33:42,022 --> 00:33:44,024
Non per toglierti niente,
sei stato grande,
438
00:33:44,190 --> 00:33:45,233
ma lui è...
439
00:33:45,775 --> 00:33:47,360
Ecco, ora so che
lo fai apposta.
440
00:33:47,527 --> 00:33:50,155
È molto coraggioso.
Tosto, bella energia.
441
00:33:50,321 --> 00:33:52,115
- Sei velenoso.
- Buon portamento.
442
00:33:52,282 --> 00:33:53,491
Quando rivedrò Mufasa,
443
00:33:53,658 --> 00:33:56,244
gli darò una lezione
che non potrà scordare.
444
00:33:56,411 --> 00:33:58,538
Sei fortunato.
È dietro di te.
445
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
Mufasa?
446
00:34:14,137 --> 00:34:16,097
Quello non è il re.
447
00:34:18,058 --> 00:34:21,393
Voi stupidi avete spogliato la terra
di ogni cosa vivente.
448
00:34:21,561 --> 00:34:24,563
Eppure vi mando qui due piccoli cuccioli,
449
00:34:24,731 --> 00:34:26,232
e tornano indietro vivi.
450
00:34:26,565 --> 00:34:29,152
Forse dovremmo mangiare te al loro posto.
451
00:34:30,070 --> 00:34:31,862
Perché fare un solo pasto,
452
00:34:32,030 --> 00:34:35,199
quando potreste banchettare
per tutta la vita?
453
00:34:35,784 --> 00:34:38,703
E tu cosa potresti mai offrire a noi?
454
00:34:38,870 --> 00:34:41,498
Un posto in cui potervi riempire
la pancia.
455
00:34:41,664 --> 00:34:45,668
Dove tutto ciò che è illuminato dal sole
può essere vostro.
456
00:34:45,835 --> 00:34:47,920
Non puoi disporre della Terra del Branco.
457
00:34:48,088 --> 00:34:50,465
Il re controlla quei territori di caccia.
458
00:35:00,850 --> 00:35:03,311
Per questo lo uccideremo.
459
00:35:06,648 --> 00:35:09,192
Mufasa ha sempre mostrato troppa prudenza
460
00:35:09,359 --> 00:35:11,486
nei confronti della caccia.
461
00:35:12,153 --> 00:35:14,197
Quando io sarò re,
462
00:35:14,364 --> 00:35:16,533
i potenti potranno
predare tutto ciò che vogliono.
463
00:35:17,283 --> 00:35:20,370
Perché la pancia di una iena
non è mai piena.
464
00:35:20,995 --> 00:35:23,498
Mufasa è troppo potente da sfidare.
465
00:35:23,665 --> 00:35:26,668
Mufasa fa parte del passato
466
00:35:27,419 --> 00:35:30,755
Un regime logoro e distratto
467
00:35:31,798 --> 00:35:34,634
Le cui mancanze indubbiamente lasciano
468
00:35:35,760 --> 00:35:38,722
Il bisogno di un sogno diverso
469
00:35:39,806 --> 00:35:42,851
Sì, i tempi leonini stanno cambiando
470
00:35:43,852 --> 00:35:47,063
Perciò devono cambiare anche le iene
471
00:35:48,064 --> 00:35:52,027
La mia visione è chiara e di ampio respiro
472
00:35:52,318 --> 00:35:55,030
E comprende persino voi
473
00:35:56,448 --> 00:35:59,826
Quindi preparatevi per il colpo
di stato del secolo
474
00:36:00,785 --> 00:36:03,872
Preparatevi per il raggiro più torbido
475
00:36:04,873 --> 00:36:06,666
Pianificazione meticolosa
476
00:36:06,833 --> 00:36:08,752
Tenacia, durante
477
00:36:08,918 --> 00:36:12,422
Decenni di negazioni
Ecco perché
478
00:36:12,881 --> 00:36:14,799
Sarò re
Indiscusso
479
00:36:14,966 --> 00:36:16,885
Rispettato
Onorato
480
00:36:17,052 --> 00:36:20,055
E visto per la meraviglia che sono
481
00:36:20,597 --> 00:36:24,559
Sì, sfodero i denti e le mie ambizioni
482
00:36:24,726 --> 00:36:26,603
Tenetevi pronti
483
00:36:28,938 --> 00:36:31,232
- Tenetevi pronti
- Tenetevi pronti
484
00:36:31,399 --> 00:36:33,026
Tenetevi pronti
Tenetevi pronti
485
00:36:33,193 --> 00:36:35,236
- Tenetevi pronti
- Tenetevi pronti
486
00:36:35,403 --> 00:36:37,030
Tenetevi pronti
Tenetevi pronti
487
00:36:37,197 --> 00:36:40,992
Tenetevi pronti
488
00:36:45,246 --> 00:36:47,290
Tenetevi pronti
489
00:36:49,376 --> 00:36:53,338
Sì, sfoderiamo i denti e
le nostre ambizioni
490
00:36:53,505 --> 00:36:56,925
Tenetevi pronti
491
00:37:17,529 --> 00:37:19,739
Mio padre si è molto arrabbiato con me.
492
00:37:19,906 --> 00:37:21,991
Per questo siamo qui, Simba.
493
00:37:22,158 --> 00:37:25,036
Forse so come puoi farti perdonare.
494
00:37:25,203 --> 00:37:28,581
Con un dono che gli farà
dimenticare l'accaduto.
495
00:37:28,748 --> 00:37:31,626
Ma lui è il re.
Che posso regalargli io?
496
00:37:31,793 --> 00:37:33,336
Il tuo ruggito.
497
00:37:33,503 --> 00:37:34,504
Il mio ruggito?
498
00:37:34,671 --> 00:37:36,047
Sì!
499
00:37:37,007 --> 00:37:38,633
Hai sentito?
500
00:37:39,009 --> 00:37:43,638
Questa gola è il luogo in cui vengono
i leoni per trovare il propio ruggito.
501
00:37:43,805 --> 00:37:44,806
Tutti i leoni?
502
00:37:45,306 --> 00:37:46,599
Anche mio padre?
503
00:37:47,017 --> 00:37:49,936
Anche Mufasa è venuto qui alla tua età.
504
00:37:50,103 --> 00:37:51,521
Non è voluto andar via...
505
00:37:51,688 --> 00:37:55,567
finché il suo ruggito non si è sentito
oltre la cresta.
506
00:37:56,401 --> 00:37:57,777
Fino a lassù?
507
00:37:57,944 --> 00:37:59,821
Così sai di averlo trovato.
508
00:37:59,988 --> 00:38:01,740
Con un po' di pratica...
509
00:38:01,906 --> 00:38:04,743
non ti daranno mai più del cucciolo.
510
00:38:05,452 --> 00:38:07,078
Senti qui.
511
00:38:09,247 --> 00:38:11,207
Ci arriverai, Simba.
512
00:38:11,374 --> 00:38:13,543
Ci vuole solo tempo.
513
00:38:13,710 --> 00:38:15,378
Ripasso tra un po'.
514
00:38:16,338 --> 00:38:18,923
Papà sarà orgogliosissimo, vero?
515
00:38:19,090 --> 00:38:21,718
È un dono che non dimenticherà mai.
516
00:40:07,032 --> 00:40:08,616
Mufasa! Presto!
517
00:40:08,783 --> 00:40:10,493
La mandria è nella gola!
518
00:40:10,660 --> 00:40:11,828
Simba è laggiù!
519
00:40:11,995 --> 00:40:13,246
Simba?
520
00:40:13,997 --> 00:40:15,415
Lo troverò.
521
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Zazu!
522
00:40:43,985 --> 00:40:46,446
Tieni duro!
Arrivano i soccorsi!
523
00:40:53,536 --> 00:40:55,914
Eccolo là!
Su quell'albero!
524
00:40:59,584 --> 00:41:01,795
Arrivo, Simba! Tieniti!
525
00:41:07,258 --> 00:41:09,886
Li aiuto io, Zazu.
Tu chiama il branco.
526
00:41:10,053 --> 00:41:11,262
Vola!
527
00:41:37,038 --> 00:41:38,081
Papà!
528
00:41:39,040 --> 00:41:40,083
Simba!
529
00:41:40,834 --> 00:41:42,544
Vieni da me, figliolo!
530
00:41:43,003 --> 00:41:44,212
Salta!
531
00:42:04,357 --> 00:42:05,817
Papà!
532
00:43:01,206 --> 00:43:02,415
Scar!
533
00:43:05,293 --> 00:43:06,586
Aiutami!
534
00:43:14,511 --> 00:43:17,931
Lunga vita al re!
535
00:43:24,521 --> 00:43:26,856
No!
536
00:43:45,500 --> 00:43:46,584
Papà?
537
00:43:55,135 --> 00:44:24,122
Papà?
538
00:44:28,251 --> 00:44:29,669
Papà?
539
00:44:41,306 --> 00:44:43,391
Avanti, svegliati.
540
00:44:49,564 --> 00:44:53,985
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
541
00:45:25,266 --> 00:45:26,893
Simba!
542
00:45:27,394 --> 00:45:29,562
Che cosa hai fatto?
543
00:45:31,898 --> 00:45:33,316
C'era una mandria impazzita,
544
00:45:33,483 --> 00:45:34,859
lui ha cercato di salvarmi.
545
00:45:35,026 --> 00:45:37,237
È stato un incidente.
546
00:45:37,570 --> 00:45:40,323
- Non l'ho fatto apposta...
- Ma certo che no.
547
00:45:40,490 --> 00:45:43,910
Nessuno vorrebbe
che accadessero cose del genere.
548
00:45:44,077 --> 00:45:45,787
Ma il re è morto.
549
00:45:45,954 --> 00:45:47,580
E se non fosse stato per te,
550
00:45:49,207 --> 00:45:51,459
sarebbe ancora vivo.
551
00:45:51,626 --> 00:45:54,379
Tuo padre riponeva grandi speranze in te,
552
00:45:54,546 --> 00:45:57,716
ti ha dato così tante occasioni.
553
00:45:57,882 --> 00:45:59,843
Ed ecco come l'hai ripagato.
554
00:46:00,468 --> 00:46:03,096
Non lo sapevo. Non lo sapevo.
555
00:46:03,263 --> 00:46:05,140
Che cosa penserà tua madre?
556
00:46:05,306 --> 00:46:08,685
Un figlio che provoca la morte del padre.
557
00:46:08,852 --> 00:46:13,440
Un giovane che uccide un re.
558
00:46:14,190 --> 00:46:16,443
Che cosa posso fare?
559
00:46:17,569 --> 00:46:18,778
Scappa.
560
00:46:19,320 --> 00:46:22,157
Devi scappare, Simba.
561
00:46:22,574 --> 00:46:26,036
Scappa lontano e non tornare mai più!
562
00:46:38,173 --> 00:46:39,466
Uccidetelo.
563
00:47:18,129 --> 00:47:21,132
Scendete e controllate che sia morto.
564
00:47:28,932 --> 00:47:30,266
Sul serio?
565
00:47:30,725 --> 00:47:32,102
Scusami.
566
00:47:34,646 --> 00:47:37,065
- Ecco mi pare una buona distanza.
- Okay.
567
00:47:39,234 --> 00:47:41,778
Nessun cucciolo sopravvive
a una caduta così.
568
00:47:42,404 --> 00:47:43,905
Allora le diremo
569
00:47:44,072 --> 00:47:47,033
che siamo andati laggiù
e l'abbiamo mangiato.
570
00:47:47,492 --> 00:47:48,952
Perfetto.
Perché muoio di fame.
571
00:47:49,119 --> 00:47:50,662
Non lo mangeremo!
572
00:47:50,829 --> 00:47:51,996
Simba è morto.
573
00:47:52,163 --> 00:47:54,582
Le basterà sapere questo.
574
00:47:56,501 --> 00:47:57,836
Mi sta bene.
575
00:48:52,182 --> 00:48:57,145
La morte di Mufasa
è una terribile tragedia.
576
00:48:57,520 --> 00:49:00,315
Il più grande capo
che il branco abbia conosciuto.
577
00:49:00,982 --> 00:49:02,984
Perdere un fratello...
578
00:49:03,485 --> 00:49:08,114
una profonda perdita personale.
579
00:49:09,074 --> 00:49:12,827
E il piccolo Simba,
che si era appena affacciato alla vita.
580
00:49:12,994 --> 00:49:16,539
Un cucciolo, che aveva nel sangue
il nostro futuro.
581
00:49:16,706 --> 00:49:19,876
È quasi troppo da sopportare.
582
00:49:20,919 --> 00:49:24,047
Se solo fossi
arrivato alla gola in tempo,
583
00:49:24,214 --> 00:49:27,217
se fossi stato lì per salvarli.
584
00:49:28,468 --> 00:49:32,889
Perciò è con la morte nel cuore...
585
00:49:33,515 --> 00:49:35,684
che io devo salire al trono.
586
00:49:36,226 --> 00:49:38,937
Mufasa e Simba non ci sono più,
587
00:49:39,104 --> 00:49:43,024
perciò io sono il vostro re.
588
00:49:45,652 --> 00:49:46,945
Ma devo ammettere
589
00:49:47,112 --> 00:49:49,864
che non posso portare questo
fardello da solo.
590
00:49:51,324 --> 00:49:53,535
E mi servirà aiuto...
591
00:49:53,702 --> 00:49:57,831
per garantire la sicurezza del branco.
592
00:50:05,296 --> 00:50:08,341
Nala, non ti allontanare.
593
00:50:08,633 --> 00:50:12,679
E così, dalle ceneri di questa tragedia,
594
00:50:12,846 --> 00:50:17,017
saluteremo
l'alba di una nuova era.
595
00:50:17,475 --> 00:50:18,810
Un grande...
596
00:50:19,686 --> 00:50:22,856
e glorioso futuro!
597
00:50:33,199 --> 00:50:35,201
Oh, cielo.
598
00:52:20,724 --> 00:52:21,766
Mancati!
599
00:52:21,933 --> 00:52:23,643
Prenderò uno di quegli avvoltoi un giorno.
600
00:52:23,810 --> 00:52:24,728
Lo prenderò!
601
00:52:24,894 --> 00:52:26,479
Chissà perché ci tieni tanto.
602
00:52:26,646 --> 00:52:28,857
Penso solo che
mi farebbe sentire meglio.
603
00:52:29,733 --> 00:52:31,026
Oh, no, è un leoncino!
604
00:52:31,192 --> 00:52:33,278
- Quello non è un leone.
- Va' a controllare.
605
00:52:33,445 --> 00:52:35,238
- Cos'è?
- È un uccello con i peli!
606
00:52:35,405 --> 00:52:36,698
Sembra un leone.
607
00:52:36,865 --> 00:52:39,576
Non è un leone.
Controllo più da vicino. Scusami.
608
00:52:40,035 --> 00:52:42,287
D'accordo, vediamo
di che si tratta, ecco.
609
00:52:42,454 --> 00:52:43,455
È un leone!
610
00:52:43,621 --> 00:52:44,956
- Scappa, Pumbaa!
- Aspetta! Ehi, Timon.
611
00:52:45,123 --> 00:52:47,834
Aspetta, Timon, aspetta!
È solo un cucciolo!
612
00:52:48,001 --> 00:52:49,210
Ma poi cresce.
613
00:52:49,377 --> 00:52:51,212
Possiamo tenerlo?
Ti prego, possiamo tenerlo?
614
00:52:51,379 --> 00:52:53,256
Lo prometto.
Lo porto a spasso ogni giorno.
615
00:52:53,423 --> 00:52:54,716
Se combina guai, pulisco io.
616
00:52:54,883 --> 00:52:55,967
Il guaio lo farà passare a te.
617
00:52:56,134 --> 00:52:58,178
Ti mangerà e userà me
come stuzzicadenti!
618
00:52:58,345 --> 00:53:01,639
Ma un giorno, quando sarà grande,
sarà dalla nostra parte!
619
00:53:01,806 --> 00:53:04,142
Che idea!
E se stesse dalla nostra parte?
620
00:53:04,309 --> 00:53:05,518
Apri le orecchie!
621
00:53:05,685 --> 00:53:09,689
Avere un leone feroce per amico
potrebbe essere una buona idea.
622
00:53:09,856 --> 00:53:11,149
Allora, possiamo tenerlo?
623
00:53:11,316 --> 00:53:12,567
Sì, certo che possiamo tenerlo!
624
00:53:12,734 --> 00:53:15,278
Cavolo, chi è la mente tra noi due?
625
00:53:15,445 --> 00:53:17,238
Lo chiameremo Fred!
626
00:53:17,405 --> 00:53:19,157
Chi siete voi?
627
00:53:20,950 --> 00:53:22,369
- Quelli che ti hanno salvato la vita.
- Sì.
628
00:53:22,535 --> 00:53:24,746
Rischiando tutto.
Contro gli avvoltoi affamati!
629
00:53:24,913 --> 00:53:26,539
Ce n'erano a frotte. Stormi.
630
00:53:26,706 --> 00:53:28,041
Io sono Pumbaa.
631
00:53:28,208 --> 00:53:30,794
- Lui è Timon.
- L'ho già detto che ti abbiamo salvato?
632
00:53:31,044 --> 00:53:33,004
Non importa.
633
00:53:35,757 --> 00:53:38,093
Ma quanto è deprimente?
"Non importa"?
634
00:53:38,259 --> 00:53:40,428
Come se non avessi già abbastanza
a cui pensare.
635
00:53:40,595 --> 00:53:42,013
Ora i suoi problemi sono i miei?
636
00:53:42,180 --> 00:53:43,848
Possiamo aiutarlo.
Siamo in grado di aiutarlo.
637
00:53:45,350 --> 00:53:48,353
Allora come stai,
in meno parole possibili?
638
00:53:48,812 --> 00:53:50,730
Ho fatto una cosa terribile.
639
00:53:50,897 --> 00:53:52,732
Non ne voglio parlare.
640
00:53:52,899 --> 00:53:55,527
Senti, piccolo, tutti commettiamo errori.
641
00:53:55,694 --> 00:53:58,321
Ci sarà qualcosa che possiamo fare, no?
642
00:53:58,488 --> 00:54:00,490
Solo se poteste cambiare il passato.
643
00:54:00,657 --> 00:54:02,033
Mi sembra troppo da chiedere...
644
00:54:02,200 --> 00:54:04,035
- È dura. Tanta roba.
- ...a essere sinceri.
645
00:54:04,202 --> 00:54:05,829
Cambiare il passato?
È alle spalle ormai.
646
00:54:05,995 --> 00:54:07,664
Non lo puoi cambiare.
647
00:54:07,831 --> 00:54:09,124
Ma sai cosa puoi cambiare?
648
00:54:10,125 --> 00:54:12,168
Il futuro! È la nostra specialità.
649
00:54:12,335 --> 00:54:13,670
È il nostro forte.
650
00:54:13,837 --> 00:54:16,256
Come cambi qualcosa
che non è successo?
651
00:54:16,423 --> 00:54:20,051
Per cambiare il futuro, devi
lasciare il passato dietro di te.
652
00:54:20,218 --> 00:54:21,136
Molto dietro.
653
00:54:21,302 --> 00:54:25,974
Senti, le cose brutte accadono,
e tu non puoi fare nulla per evitarle, no?
654
00:54:26,141 --> 00:54:26,891
Giusto.
655
00:54:27,058 --> 00:54:29,644
Sbagliato!
Quando il mondo ti volta le spalle,
656
00:54:29,811 --> 00:54:31,604
devi voltargli le spalle anche tu!
657
00:54:32,188 --> 00:54:33,982
E prendere la vita come viene!
658
00:54:34,149 --> 00:54:36,026
E trasformare un "e adesso?"
in "e allora?!"
659
00:54:36,192 --> 00:54:38,319
Non è ciò che mi hanno insegnato.
660
00:54:38,486 --> 00:54:40,363
Magari ti serve un'altra lezione.
661
00:54:40,530 --> 00:54:44,993
Ripeti con me, ragazzo.
Hakuna matata.
662
00:54:45,577 --> 00:54:47,495
- Che cosa?
- Hakuna matata.
663
00:54:47,662 --> 00:54:49,039
Hakuna matata.
664
00:54:49,205 --> 00:54:51,416
Di solito la reazione è migliore
quando lo diciamo...
665
00:54:51,583 --> 00:54:54,461
- Va bene comunque. Hakuna matata.
- A volte parte l'applauso.
666
00:54:54,627 --> 00:54:56,880
Significa "senza pensieri".
E uno e...
667
00:54:57,047 --> 00:54:59,090
Conto io.
668
00:54:59,257 --> 00:55:01,092
- Voglio contare io!
- Contiamo insieme?
669
00:55:01,259 --> 00:55:02,385
- Okay, buona idea.
- Va bene.
670
00:55:02,552 --> 00:55:04,137
E uno, e due, e...
671
00:55:04,679 --> 00:55:06,306
Hakuna matata
672
00:55:07,307 --> 00:55:09,642
Ma che splendida frase
673
00:55:10,352 --> 00:55:12,187
Hakuna matata
674
00:55:12,771 --> 00:55:16,191
Non è una moda passeggera
675
00:55:16,691 --> 00:55:21,321
Significa senza pensieri
Per il resto dei tuoi giorni
676
00:55:22,322 --> 00:55:24,532
È la nostra filosofia
677
00:55:25,450 --> 00:55:27,494
Senza problemi
678
00:55:27,827 --> 00:55:30,830
Hakuna matata
679
00:55:31,873 --> 00:55:34,709
- Hakuna matata?
- Sì, è il nostro motto!
680
00:55:35,043 --> 00:55:37,796
- Che cos'è un motto?
- Niente! È un matto col botto!
681
00:55:37,962 --> 00:55:39,089
- Bella!
- Bum!
682
00:55:39,255 --> 00:55:41,675
Due magiche parole
contro tutti i problemi.
683
00:55:41,841 --> 00:55:44,260
Sì. Prendi Pumbaa.
684
00:55:44,552 --> 00:55:48,181
Quando era un giovane facocero
685
00:55:48,348 --> 00:55:51,559
Quando ero un giovane facocero
686
00:55:53,311 --> 00:55:55,397
- Come ti senti?
- È una storia commovente.
687
00:55:55,563 --> 00:55:58,191
Scoprì che il suo profumo mancava
di un certo fascino
688
00:55:58,358 --> 00:56:01,236
Poteva svuotare la savana
dopo ogni pasto
689
00:56:01,403 --> 00:56:07,033
Ho un animo sensibile
Anche se sembra che io abbia la pelle dura
690
00:56:08,118 --> 00:56:12,997
E mi faceva male che i miei amici
non stessero mai sottovento
691
00:56:13,164 --> 00:56:15,417
Io ti sono sempre stato dietro
e me ne pento.
692
00:56:15,583 --> 00:56:18,086
- E, oh, che vergogna!
- Si vergognava!
693
00:56:18,253 --> 00:56:19,796
Ho pensato di cambiare nome
694
00:56:19,963 --> 00:56:21,464
Che nome volevi, Brad?
695
00:56:21,631 --> 00:56:24,342
E mi sentivo avvilito
696
00:56:24,843 --> 00:56:27,262
Ogni volta che scoreggiavo
697
00:56:27,429 --> 00:56:28,722
Ma non mi fermi?
698
00:56:28,888 --> 00:56:31,558
No, non ti fermo! Mi disgusti!
699
00:56:31,850 --> 00:56:33,601
Hakuna matata
700
00:56:34,394 --> 00:56:36,980
Ma che splendida frase
701
00:56:37,605 --> 00:56:39,315
Hakuna matata
702
00:56:39,858 --> 00:56:42,235
Non è una moda passeggera
703
00:56:43,153 --> 00:56:47,615
Significa senza pensieri
Per il resto dei tuoi giorni
704
00:56:47,782 --> 00:56:49,034
Sì, canta ragazzo!
705
00:56:49,284 --> 00:56:52,245
È la nostra filosofia
706
00:56:52,370 --> 00:56:54,664
Senza problemi
707
00:56:54,831 --> 00:56:56,708
Hakuna matata
708
00:57:00,587 --> 00:57:02,589
Benvenuto nella nostra umile dimora.
709
00:57:02,756 --> 00:57:04,007
Voi vivete qui?
710
00:57:04,174 --> 00:57:05,467
Beh, noi viviamo dove vogliamo.
711
00:57:05,633 --> 00:57:06,926
Facciamo come ci pare.
712
00:57:07,093 --> 00:57:08,136
È bellissimo.
713
00:57:08,303 --> 00:57:10,305
Sì, è proprio carino, eh?
714
00:57:10,930 --> 00:57:13,767
Gente, lui è Simba.
715
00:57:13,975 --> 00:57:15,852
Quello, vecchio mio, è un leone.
716
00:57:16,019 --> 00:57:18,355
E il cibo?
Cosa gli darete da mangiare?
717
00:57:18,521 --> 00:57:21,024
Sì, muoio di fame!
Mangerei una zebra intera.
718
00:57:21,191 --> 00:57:22,192
Ecco fatto.
719
00:57:22,567 --> 00:57:25,153
No, piccolo,
temo che la zebra sia terminata.
720
00:57:25,320 --> 00:57:26,488
E un'antilope?
721
00:57:26,654 --> 00:57:28,406
- Oh oh.
- No, senti, piccolo.
722
00:57:28,573 --> 00:57:30,658
Se vuoi vivere con noi,
devi mangiare come noi.
723
00:57:30,825 --> 00:57:33,703
E, soprattutto,
non mangiare noi!
724
00:57:34,204 --> 00:57:37,290
Questo sembra un ottimo posto
per racimolare del cibo!
725
00:57:39,334 --> 00:57:40,335
- Sì!
- È perfetto!
726
00:57:40,502 --> 00:57:41,711
Fatevi da parte!
727
00:57:42,170 --> 00:57:43,171
Che cos'è?
728
00:57:43,338 --> 00:57:44,381
Troppo gommoso.
729
00:57:44,547 --> 00:57:45,965
Questa sa un po' di noci.
730
00:57:46,424 --> 00:57:48,593
Questo sì che è un gusto umami!
731
00:57:49,052 --> 00:57:52,180
- Viscida, ma appetitosa.
- Super croccantina!
732
00:57:52,347 --> 00:57:53,807
- Chilometro zero.
- Davvero?
733
00:57:53,973 --> 00:57:55,058
Vengono proprio da qui.
734
00:57:55,225 --> 00:57:57,477
Credi a me, ragazzo.
Questa è la bella vita.
735
00:57:57,644 --> 00:57:58,645
Nessuna regola.
736
00:57:58,812 --> 00:58:00,689
Nessuna responsabilità.
737
00:58:02,107 --> 00:58:04,984
Farcito alla crema!
Questi li adoro!
738
00:58:05,151 --> 00:58:06,695
- Che buoni. I più gustosi.
- Li adoro!
739
00:58:06,861 --> 00:58:08,571
- Mi lasci la testa?
- Allora?
740
00:58:10,198 --> 00:58:11,616
Beh,
741
00:58:11,866 --> 00:58:13,451
Hakuna matata.
742
00:58:16,663 --> 00:58:18,248
Viscido,
743
00:58:19,165 --> 00:58:21,793
ma soddisfacente.
744
00:58:21,960 --> 00:58:23,545
- Esatto!
- Non erano bugie!
745
00:58:23,712 --> 00:58:26,339
Sacca di uova!
Sacca di uova!
746
00:58:29,259 --> 00:58:31,886
Hakuna matata
Hakuna matata
747
00:58:32,053 --> 00:58:34,597
Hakuna matata
Hakuna matata
748
00:58:34,764 --> 00:58:37,392
Hakuna matata
Hakuna matata
749
00:58:37,559 --> 00:58:38,977
Hakuna matata
750
00:58:39,602 --> 00:58:44,566
Significa senza pensieri
Per il resto dei tuoi giorni
751
00:58:45,734 --> 00:58:48,653
È la nostra filosofia
752
00:58:48,820 --> 00:58:51,197
Senza problemi
753
00:58:51,364 --> 00:58:54,325
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
754
00:58:54,492 --> 00:58:56,953
- Hakuna matata, sì
- Hakuna matata, hakuna matata
755
00:58:57,203 --> 00:59:00,331
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
756
00:59:00,707 --> 00:59:02,667
Hakuna matata
Hakuna matata
757
00:59:02,834 --> 00:59:04,878
- Significa senza pensieri
- Hakuna matata
758
00:59:05,045 --> 00:59:07,547
- Per il resto dei tuoi giorni
- Hakuna matata
759
00:59:07,714 --> 00:59:08,548
Hakuna
760
00:59:08,715 --> 00:59:11,509
È la nostra filosofia
761
00:59:11,676 --> 00:59:13,845
Senza problemi
762
00:59:14,220 --> 00:59:16,473
Hakuna matata
763
00:59:16,639 --> 00:59:17,640
Un'altra volta.
764
00:59:17,807 --> 00:59:19,684
- No, no, basta così.
- Abbiamo finito, credo.
765
00:59:19,851 --> 00:59:22,145
- Avevamo trovato il ritmo.
- Lasciamoli con la voglia.
766
00:59:22,312 --> 00:59:23,855
Hai preso 180 chili da quando abbiamo
iniziato.
767
00:59:24,022 --> 00:59:25,690
E io non sono cambiato per niente.
768
00:59:25,857 --> 00:59:26,983
Significa senza pensieri
769
00:59:27,150 --> 00:59:29,027
- Fallo smettere!
- Hai voluto cantarla tu.
770
00:59:29,194 --> 00:59:31,571
- Hai cominciato tu!
- È la nostra canzone di punta.
771
00:59:31,738 --> 00:59:33,198
- Non regalarla a tutti.
- Che tramonto.
772
00:59:33,365 --> 00:59:34,783
Ma è la canzone di punta,
dovremmo.
773
00:59:34,949 --> 00:59:36,993
Digli di smetterla.
774
00:59:37,160 --> 00:59:38,661
Significa senza pensieri
775
00:59:38,828 --> 00:59:40,914
Adesso improvvisa pure, Pumbaa,
che incubo.
776
00:59:41,081 --> 00:59:42,624
In realtà diventa sempre più bella.
777
01:00:17,367 --> 01:00:18,785
Nala.
778
01:00:19,536 --> 01:00:20,495
Vieni.
779
01:00:20,954 --> 01:00:22,288
Sta' con noi.
780
01:00:31,506 --> 01:00:33,925
Zazu. Dove sei stato?
781
01:00:34,300 --> 01:00:37,762
Scusa, Nala.
Ho cercato di arrivare al più presto.
782
01:00:42,308 --> 01:00:43,935
Il rapporto del mattino, Zazu.
783
01:00:44,310 --> 01:00:47,313
Maestà, la Terra del Branco
è in imminente pericolo.
784
01:00:47,480 --> 01:00:50,442
Le iene mettono in fuga
le ultime mandrie.
785
01:00:50,608 --> 01:00:51,693
Il pennuto è tornato!
786
01:00:53,319 --> 01:00:54,738
Prendilo!
787
01:00:58,742 --> 01:01:01,786
Non avvicinarti più,
se non vuoi essere mangiato!
788
01:01:25,143 --> 01:01:28,146
Dobbiamo fare qualcosa, Sarabi.
Dobbiamo combattere.
789
01:01:28,355 --> 01:01:31,900
Nala. Scar è il re.
790
01:01:32,108 --> 01:01:33,735
Ma tu sei la nostra regina!
791
01:01:33,902 --> 01:01:35,987
Dovremmo andar via
prima che sia troppo tardi!
792
01:01:36,154 --> 01:01:40,283
Dobbiamo stare uniti
e proteggere la Terra del Branco.
793
01:01:40,450 --> 01:01:43,995
Questa è la nostra casa.
Non dobbiamo mai abbandonarla.
794
01:01:44,162 --> 01:01:46,164
Non è la casa che ricordo.
795
01:01:46,331 --> 01:01:49,042
Il nostro momento verrà, Nala.
796
01:01:49,209 --> 01:01:50,418
Sii paziente.
797
01:01:50,585 --> 01:01:52,003
Sarabi.
798
01:01:53,713 --> 01:01:55,507
Il re vuole vederti.
799
01:01:56,341 --> 01:01:57,967
Non andare.
800
01:01:59,177 --> 01:02:01,596
Non ho paura di lui.
801
01:02:16,820 --> 01:02:19,114
Vuoi farmi compagnia, Sarabi?
802
01:02:19,280 --> 01:02:21,157
Ce n'è per tutti.
803
01:02:21,449 --> 01:02:23,201
Stai cacciando troppo, Scar.
804
01:02:23,368 --> 01:02:25,412
Ho solo perfezionato la tecnica.
805
01:02:26,329 --> 01:02:27,831
Con l'aiuto del mio esercito.
806
01:02:27,997 --> 01:02:30,166
State uccidendo ogni cosa.
807
01:02:30,667 --> 01:02:33,795
Non capisci?
Nessuno può sfidarmi.
808
01:02:33,962 --> 01:02:36,339
Possiamo finalmente prendere ciò
che vogliamo.
809
01:02:36,965 --> 01:02:38,383
Noi?
810
01:02:38,550 --> 01:02:42,178
Tempo fa, hai preferito Mufasa a me.
811
01:02:42,345 --> 01:02:44,305
Ma c'è un nuovo re ormai.
812
01:02:44,848 --> 01:02:46,975
Smetti di essere così egoista.
813
01:02:47,392 --> 01:02:49,144
L'egoista sei tu.
814
01:02:49,310 --> 01:02:51,271
Gli altri leoni guardano te.
815
01:02:51,438 --> 01:02:54,357
Finché tu resisterai, mi rifiuteranno.
816
01:02:55,233 --> 01:02:59,738
Prendi il tuo posto al mio fianco,
e banchetteremo insieme.
817
01:03:00,280 --> 01:03:03,241
Io non sarò mai la tua regina.
818
01:03:04,993 --> 01:03:06,661
Allora, d'ora in poi...
819
01:03:06,828 --> 01:03:10,957
i leoni mangeranno dopo le iene.
820
01:03:11,207 --> 01:03:13,793
E loro non lasciano molti resti.
821
01:04:43,800 --> 01:04:46,803
Che cosa credi
di fare, signorina?
822
01:04:46,970 --> 01:04:48,346
Vattene, Zazu.
823
01:04:48,513 --> 01:04:50,223
Vado a cercare aiuto.
824
01:04:50,390 --> 01:04:52,142
Io non me ne vado di sicuro!
825
01:04:52,308 --> 01:04:55,770
Ho giurato di proteggerti
e devo ordinarti di tornare a dormire.
826
01:04:55,937 --> 01:04:58,606
Non ho più bisogno di protezione.
827
01:05:48,990 --> 01:05:51,659
Scar! Che piacere vederti.
828
01:05:52,452 --> 01:05:53,828
Scusa se piombo qui, così!
829
01:05:55,497 --> 01:06:00,460
Ti ho mai raccontato di mio fratello,
che credeva di essere un picchio?
830
01:06:14,099 --> 01:06:15,725
Nala...
831
01:06:40,208 --> 01:06:41,126
Ti prenderò!
832
01:06:41,292 --> 01:06:43,003
Ti prenderò!
Ti prendo!
833
01:06:44,754 --> 01:06:46,548
Simba! Sei tu!
834
01:06:46,715 --> 01:06:49,551
L'hai vista?
Uffa, la farfalla era lì davanti.
835
01:06:49,718 --> 01:06:50,844
Stavo per prenderla.
836
01:06:51,177 --> 01:06:53,888
Credevo fosse un leone.
L'altro tipo di leone.
837
01:06:54,347 --> 01:06:55,682
Sai, un leone vero?
838
01:06:55,849 --> 01:06:59,352
Non che tu non sia vero.
Ma sai, quelli che mangiano...
839
01:06:59,519 --> 01:07:00,729
Io vado.
840
01:07:01,646 --> 01:07:03,273
Dove vai?
841
01:07:03,440 --> 01:07:05,650
Ci facciamo uno spuntino?
842
01:07:08,528 --> 01:07:10,280
Ma che gli prende?
843
01:07:10,447 --> 01:07:11,281
Simba...
844
01:07:11,990 --> 01:07:13,742
Come te lo spiego?
845
01:07:13,908 --> 01:07:15,660
- È una preda.
- Sì.
846
01:07:15,827 --> 01:07:19,914
E non vorrà mai
fare festa con un carnivoro.
847
01:07:20,081 --> 01:07:22,042
Non farete mai festa insieme.
848
01:07:22,208 --> 01:07:23,877
Perché no?
849
01:07:24,044 --> 01:07:28,256
Vedi, in natura,
c'è un delicato equilibrio.
850
01:07:28,423 --> 01:07:30,300
Il cerchio della vita. Lo so.
851
01:07:30,467 --> 01:07:32,344
- No.
- No. Non so dove hai...
852
01:07:32,510 --> 01:07:34,012
- sentito del "cerchio".
- No, sì.
853
01:07:34,179 --> 01:07:36,431
- Nessun "cerchio".
- Non è un cerchio.
854
01:07:36,598 --> 01:07:38,808
- Anzi è il contrario.
- Sì.
855
01:07:38,975 --> 01:07:40,101
- È una retta.
- Sì.
856
01:07:40,268 --> 01:07:42,771
Una retta inutile di indifferenza.
857
01:07:42,937 --> 01:07:45,357
E ci limitiamo a correre
verso la fine!
858
01:07:45,523 --> 01:07:48,777
E poi un giorno si raggiunge la fine,
e giù il sipario.
859
01:07:48,943 --> 01:07:50,028
- Fine.
- Retta interrotta.
860
01:07:50,195 --> 01:07:51,946
- Il nulla.
- Nada.
861
01:07:52,113 --> 01:07:53,281
E tu puoi...
862
01:07:53,448 --> 01:07:55,158
fare come ti pare e piace...
863
01:07:55,325 --> 01:07:57,118
perché la tua retta
non ne incontra altre.
864
01:07:57,285 --> 01:07:59,496
Sei vivo e poi muori.
Come questo qui.
865
01:08:01,081 --> 01:08:02,707
Sicuri che non sia un cerchio?
866
01:08:03,249 --> 01:08:04,876
Non siamo tutti collegati?
867
01:08:05,043 --> 01:08:07,295
Un cerchio significherebbe
che siamo un tutt'uno.
868
01:08:07,462 --> 01:08:09,756
Che ciò che faccio io influenza lui...
869
01:08:09,923 --> 01:08:12,967
- influenza lei, influenza lei.
- No. Non funziona così.
870
01:08:13,134 --> 01:08:16,054
E fare come ci pare e piace
non sarebbe tanto fico.
871
01:08:16,221 --> 01:08:17,680
Ti semplifico il concetto.
872
01:08:17,846 --> 01:08:19,557
- La vita è priva di senso.
- Sì.
873
01:08:19,724 --> 01:08:21,559
Per questo devi
pensare solo a te.
874
01:08:21,725 --> 01:08:23,103
Per questo fai come ti pare.
875
01:08:23,269 --> 01:08:25,479
Sì, Simba, per la prima volta...
876
01:08:25,647 --> 01:08:27,941
ti chiediamo di fare il piano di oggi.
877
01:08:28,108 --> 01:08:30,734
È importante,
pensa a ciò che ti è stato insegnato.
878
01:08:30,902 --> 01:08:32,862
Che cosa vuoi fare, tu?
879
01:08:33,904 --> 01:08:36,700
Assolutamente niente!
880
01:08:38,243 --> 01:08:39,868
Esatto! Ha capito!
881
01:08:40,036 --> 01:08:41,705
Jackpot!
882
01:08:41,871 --> 01:08:42,788
Toglietevi! Toglietevi!
883
01:08:42,956 --> 01:08:45,582
- Croccante!
- Ora si mangia!
884
01:08:58,345 --> 01:08:59,596
Salute!
885
01:09:00,557 --> 01:09:02,392
Complimenti, Simba.
886
01:09:02,559 --> 01:09:05,185
Grazie. Saranno state le termiti.
887
01:09:05,937 --> 01:09:07,188
O i grilli.
888
01:09:08,606 --> 01:09:11,317
Poi ti chiedi perché preferisco
dormire sottoterra?
889
01:09:11,984 --> 01:09:13,778
Ehi, Timon.
890
01:09:13,944 --> 01:09:17,615
Ti sei mai domandato
cosa siano quei lumicini che vedi lassù?
891
01:09:17,782 --> 01:09:21,493
Pumbaa, io non mi faccio domande.
Io le cose le so.
892
01:09:21,661 --> 01:09:23,662
Davvero? E che cosa sono?
893
01:09:23,997 --> 01:09:25,540
Sono delle lucciole.
894
01:09:25,707 --> 01:09:29,711
Che sono rimaste attaccate
a quell'enorme cosa nero-bluastra.
895
01:09:31,004 --> 01:09:32,255
Mi pare sensato.
896
01:09:32,421 --> 01:09:36,551
Pensavo fossero masse di gas che bruciano
a miliardi di chilometri di distanza.
897
01:09:36,718 --> 01:09:39,054
Pumbaa
perché tutto, per te, è sempre gas?
898
01:09:39,220 --> 01:09:40,638
Hai ragione.
899
01:09:41,055 --> 01:09:42,640
- Simba, tu che ne pensi?
- Sì.
900
01:09:42,807 --> 01:09:45,018
Non lo so.
901
01:09:46,102 --> 01:09:48,104
Ma una volta qualcuno mi ha detto...
902
01:09:48,270 --> 01:09:50,482
che i grandi re del passato, sono lassù...
903
01:09:50,648 --> 01:09:53,693
e ci guardano e ci proteggono.
904
01:09:58,114 --> 01:10:01,618
Questa è bella!
Da schiantarsi!
905
01:10:01,785 --> 01:10:03,620
Follia pura!
906
01:10:04,788 --> 01:10:06,790
Un mucchio di salme reali
ci sta guardando!
907
01:10:06,956 --> 01:10:08,917
Speriamo non
ci cadano in testa!
908
01:10:09,084 --> 01:10:11,628
Tenetevi, Vostra Maestà!
Non lasciate la presa!
909
01:10:11,795 --> 01:10:13,129
Pensa che disastro.
910
01:10:13,296 --> 01:10:15,423
- Oh, mamma!
- Simba, pensaci su.
911
01:10:15,590 --> 01:10:17,926
Perché un mucchio di re
dovrebbe proteggerci?
912
01:10:18,093 --> 01:10:20,095
- Siamo randagi.
- Facoceri reali!
913
01:10:20,261 --> 01:10:22,806
- Non posso!
- Non posso proprio!
914
01:10:22,972 --> 01:10:26,601
- Non posso.
- No! Tu puoi, io no!
915
01:10:28,019 --> 01:10:30,730
Sì. Sì.
916
01:10:30,897 --> 01:10:32,899
Sì.
917
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
È stupido.
918
01:10:34,776 --> 01:10:38,780
Vado a cercare qualche larva, qualcosa.
919
01:10:45,787 --> 01:10:48,331
- Cosa gli hai detto?
- Non lo so.
920
01:10:48,498 --> 01:10:51,209
Mentre lo dicevi, ho pensato:
"Qua finisce male".
921
01:10:51,376 --> 01:10:53,628
- Sei scoppiato a ridere.
- Hai riso anche tu.
922
01:10:53,795 --> 01:10:56,798
Io no. Non lo farei mai.
923
01:10:57,298 --> 01:10:59,300
Oh, mamma, ho sbagliato.
924
01:14:04,903 --> 01:14:06,529
Simba.
925
01:14:11,785 --> 01:14:15,413
Simba è vivo!
926
01:15:02,961 --> 01:15:06,297
Nella giungla, la grande giungla
927
01:15:06,464 --> 01:15:09,759
Stanotte il leone dorme
928
01:15:09,926 --> 01:15:13,138
Nella giungla, la giungla silenziosa
929
01:15:13,304 --> 01:15:16,683
Stanotte il leone dorme
930
01:15:30,989 --> 01:15:33,616
Vicino al villaggio, il placido villaggio
931
01:15:34,242 --> 01:15:36,703
Stanotte il leone dorme
932
01:15:37,829 --> 01:15:41,124
Vicino al villaggio, il placido villaggio
933
01:15:41,291 --> 01:15:44,210
Stanotte il leone dorme
934
01:15:59,017 --> 01:16:00,643
Attento! Pumbaa!
935
01:16:01,186 --> 01:16:03,146
Si salvi chi può!
936
01:16:04,856 --> 01:16:05,857
Corri, Pumbaa, corri!
937
01:16:12,489 --> 01:16:13,448
Timon, aiuto!
938
01:16:14,908 --> 01:16:16,242
Pumbaa!
939
01:16:18,036 --> 01:16:19,204
Pumbaa?
940
01:16:19,496 --> 01:16:20,914
Sto per morire!
941
01:16:22,499 --> 01:16:24,125
Arrivo, Pumbaa!
Tieni duro!
942
01:16:26,002 --> 01:16:27,879
Via! Via! Via!
943
01:16:38,682 --> 01:16:39,683
No!
944
01:16:40,725 --> 01:16:42,102
No! No!
945
01:16:42,644 --> 01:16:43,603
No!
946
01:17:02,288 --> 01:17:03,248
Nala?
947
01:17:04,624 --> 01:17:05,750
Simba?
948
01:17:06,376 --> 01:17:08,128
Sei proprio tu?
949
01:17:08,294 --> 01:17:09,462
Sì!
950
01:17:09,629 --> 01:17:11,464
Sono io, Simba!
951
01:17:14,050 --> 01:17:15,885
- Nala, che fai qui?
- Non posso crederci!
952
01:17:16,052 --> 01:17:17,303
Ma guardati!
953
01:17:17,470 --> 01:17:18,388
Pumbaa...
954
01:17:18,513 --> 01:17:20,140
Non credo che verrai mangiato.
955
01:17:20,473 --> 01:17:22,183
Dove eri finito?
956
01:17:22,350 --> 01:17:23,810
Ti credevo morto!
957
01:17:24,769 --> 01:17:26,855
Tu credevi morto lui!
E io di essere morto io!
958
01:17:27,022 --> 01:17:29,024
Credevo che volessi mangiarmi.
959
01:17:30,275 --> 01:17:31,151
Che ridere!
960
01:17:31,317 --> 01:17:34,446
Scusate, prima di continuare,
voi come vi conoscete?
961
01:17:34,612 --> 01:17:35,697
Timon, Pumbaa,
962
01:17:35,864 --> 01:17:37,782
lei è la mia migliore amica, Nala!
963
01:17:37,949 --> 01:17:40,285
Miglior amica? Colpo basso.
964
01:17:40,618 --> 01:17:42,037
Nala, ti piacerà qui.
965
01:17:42,203 --> 01:17:44,873
È un luogo fantastico!
Non si può volere altro.
966
01:17:45,373 --> 01:17:47,250
Simba, noi dobbiamo tornare.
967
01:17:47,417 --> 01:17:50,378
Scar ha preso il comando con le iene.
968
01:17:50,920 --> 01:17:53,590
Devi prendere il tuo posto come re!
969
01:17:53,757 --> 01:17:55,050
Re? Simba?
970
01:17:55,383 --> 01:17:57,719
Ci inchiniamo quali fedeli servitori.
971
01:17:57,886 --> 01:17:59,846
Pumbaa, rilassati.
Si sbaglia.
972
01:18:00,013 --> 01:18:02,307
- Cara, hai preso "leoni per licaoni".
- Carina!
973
01:18:02,474 --> 01:18:06,019
Rivederti, tu non sai
quello che significherà per tutti.
974
01:18:06,186 --> 01:18:08,271
Quello che significa per me.
975
01:18:08,521 --> 01:18:10,523
Devi tornare a casa.
976
01:18:10,732 --> 01:18:12,734
Questa è casa mia.
977
01:18:13,485 --> 01:18:14,778
Ti prego, resta.
978
01:18:14,944 --> 01:18:16,446
È un luogo incredibile.
979
01:18:16,613 --> 01:18:18,239
Ti piacerà.
980
01:18:18,406 --> 01:18:19,783
Non posso.
981
01:18:19,949 --> 01:18:21,242
Vieni!
982
01:18:21,409 --> 01:18:23,203
Almeno fai un giro con me.
983
01:18:23,370 --> 01:18:25,372
Dove vai?
984
01:18:31,628 --> 01:18:35,590
Simba, è così bello.
985
01:18:37,050 --> 01:18:38,635
Io vedo che sta succedendo
986
01:18:38,802 --> 01:18:39,803
Io no, cosa?
987
01:18:39,969 --> 01:18:41,680
E loro non ne hanno idea
988
01:18:41,846 --> 01:18:42,681
Loro chi?
989
01:18:42,847 --> 01:18:46,184
Si innamoreranno
Ed ecco il risultato
990
01:18:46,726 --> 01:18:48,561
Il nostro trio diventa un duo
991
01:18:48,728 --> 01:18:49,479
Ho capito.
992
01:18:49,646 --> 01:18:51,481
La dolce carezza del crepuscolo
993
01:18:51,648 --> 01:18:52,315
Sì.
994
01:18:52,482 --> 01:18:54,442
C'è magia ovunque
995
01:18:54,651 --> 01:18:55,694
È ovunque.
996
01:18:55,860 --> 01:18:59,698
E con questa atmosfera romantica
997
01:19:00,240 --> 01:19:04,786
Il disastro è nell'aria!
998
01:19:08,623 --> 01:19:13,628
Riesci a sentire l'amore stasera?
999
01:19:15,463 --> 01:19:19,718
La pace portata dalla sera?
1000
01:19:20,927 --> 01:19:27,100
Il mondo per una volta in perfetta armonia
1001
01:19:27,267 --> 01:19:31,855
Con tutti i suoi esseri viventi
1002
01:19:33,565 --> 01:19:36,359
Così tante cose da dirle
1003
01:19:36,860 --> 01:19:42,490
Ma come farle vedere
La verità sul mio passato?
1004
01:19:42,657 --> 01:19:43,742
Impossibile
1005
01:19:43,908 --> 01:19:45,827
Mi volterebbe le spalle
1006
01:19:46,369 --> 01:19:48,913
Si trattiene, nasconde qualcosa
1007
01:19:49,414 --> 01:19:52,709
Ma cosa, non capisco
1008
01:19:52,876 --> 01:19:55,920
Perché non vuole essere
il re che io conosco?
1009
01:19:56,171 --> 01:19:59,924
Il re che vedo in lui?
1010
01:20:00,717 --> 01:20:05,680
Riesci a sentire l'amore stasera?
1011
01:20:07,390 --> 01:20:11,978
La pace portata dalla sera?
1012
01:20:13,313 --> 01:20:19,152
Il mondo per una volta in perfetta armonia
1013
01:20:19,527 --> 01:20:23,740
Con tutti i suoi esseri viventi
1014
01:20:26,201 --> 01:20:31,373
Riesci a sentire l'amore stasera?
1015
01:20:33,124 --> 01:20:38,004
Non devi guardare troppo lontano
1016
01:20:39,589 --> 01:20:45,011
Insinuandosi tra le incertezze della sera
1017
01:20:45,178 --> 01:20:49,683
L'amore è dove sono loro
1018
01:20:51,351 --> 01:20:57,315
E se lui si innamora stasera
1019
01:20:58,817 --> 01:21:02,946
Si può presumere
1020
01:21:04,739 --> 01:21:09,994
Che i suoi giorni spensierati
con noi siano finiti
1021
01:21:10,453 --> 01:21:17,210
In pratica, il nostro amico è spacciato
1022
01:21:31,099 --> 01:21:33,476
Che ti avevo detto?
Non è magnifico, qui?
1023
01:21:33,643 --> 01:21:35,520
Potrebbe essere così per sempre.
1024
01:21:35,687 --> 01:21:37,522
È fantastico.
1025
01:21:37,939 --> 01:21:41,151
Ma c'è qualcosa che non capisco.
1026
01:21:41,317 --> 01:21:43,570
Se per tutto questo tempo eri vivo,
1027
01:21:43,737 --> 01:21:45,655
perché non sei tornato a casa?
1028
01:21:45,822 --> 01:21:47,907
Avevamo così bisogno di te.
1029
01:21:48,074 --> 01:21:49,492
Stanno benissimo, chiaro?
1030
01:21:49,659 --> 01:21:50,994
Nessuno ha bisogno di me.
1031
01:21:51,161 --> 01:21:52,871
Tu sei il re.
1032
01:21:53,038 --> 01:21:55,707
Nala, Scar è il re.
1033
01:21:55,874 --> 01:21:58,752
Simba, lui ha devastato
la Terra del Branco.
1034
01:21:58,918 --> 01:22:00,712
Non c'è più cibo, né acqua...
1035
01:22:00,879 --> 01:22:02,797
Non posso farci niente.
1036
01:22:02,964 --> 01:22:04,507
E non pensi a tua madre?
1037
01:22:04,674 --> 01:22:06,634
È una tua responsabilità.
1038
01:22:06,801 --> 01:22:08,178
Devi sfidare Scar.
1039
01:22:08,345 --> 01:22:11,181
Non posso tornare. Mai più.
1040
01:22:11,348 --> 01:22:12,557
Perché?
1041
01:22:12,724 --> 01:22:14,476
Per quello che è successo alla gola?
1042
01:22:14,642 --> 01:22:15,769
Scar ci ha detto che...
1043
01:22:15,935 --> 01:22:17,145
Non capiresti!
1044
01:22:17,312 --> 01:22:18,730
Non ha importanza. D'accordo?
1045
01:22:18,897 --> 01:22:20,231
Hakuna matata.
1046
01:22:20,398 --> 01:22:21,399
Cosa?
1047
01:22:21,566 --> 01:22:23,318
L'ho imparato qui, va bene?
1048
01:22:23,485 --> 01:22:26,821
A volte succedono cose terribili
e non puoi fare nulla per evitarle.
1049
01:22:26,988 --> 01:22:28,448
Perciò perché preoccuparsi?
1050
01:22:28,698 --> 01:22:30,575
Perché preoccuparsi?
1051
01:22:30,742 --> 01:22:32,619
Ma cosa ti è successo?
1052
01:22:32,786 --> 01:22:35,080
Non sei il Simba che ricordo.
1053
01:22:35,288 --> 01:22:37,957
E non lo sarò mai.
Sei soddisfatta?
1054
01:22:38,124 --> 01:22:39,834
No, sono delusa.
1055
01:22:40,001 --> 01:22:42,128
Cominci a parlare come mio padre.
1056
01:22:42,295 --> 01:22:44,964
Bene, fortuna che uno di noi lo fa.
1057
01:22:45,632 --> 01:22:48,051
Non hai idea di quello che ho passato!
1058
01:22:48,218 --> 01:22:50,804
Sono venuta a cercare aiuto.
1059
01:22:52,597 --> 01:22:55,016
Forse ho sbagliato.
1060
01:22:56,101 --> 01:22:57,811
Addio, Simba.
1061
01:23:14,494 --> 01:23:15,912
"Delusa"?
1062
01:23:16,621 --> 01:23:18,707
Vuole che torni a casa?
1063
01:23:18,873 --> 01:23:20,834
Io sono già a casa.
1064
01:23:21,418 --> 01:23:22,877
"Migliore amica"?
1065
01:23:23,044 --> 01:23:25,338
Non mi servono migliori amici,
non mi serve nessuno.
1066
01:23:25,922 --> 01:23:27,298
Da sempre.
1067
01:23:54,200 --> 01:23:56,286
Vattene via.
1068
01:23:56,453 --> 01:23:58,997
Andar via non risponderà alla domanda.
1069
01:23:59,164 --> 01:24:01,791
Quale domanda?
Ma chi sei?
1070
01:24:02,208 --> 01:24:04,169
Io so esattamente chi sono.
1071
01:24:04,336 --> 01:24:06,755
La domanda è chi sei tu?
1072
01:24:07,505 --> 01:24:11,217
Non sono nessuno. Lasciami in pace.
Va bene?
1073
01:24:11,593 --> 01:24:15,555
Tutti sono qualcuno.
Persino un signor nessuno.
1074
01:24:15,930 --> 01:24:17,766
Sì, credo che tu sia confuso.
1075
01:24:18,892 --> 01:24:20,435
Confuso io?
1076
01:24:20,894 --> 01:24:23,438
Sei tu quello che non sa chi è.
1077
01:24:23,605 --> 01:24:25,565
E immagino che lo sappia tu.
1078
01:24:27,567 --> 01:24:29,778
Ho presentato il figlio di Mufasa.
1079
01:24:32,155 --> 01:24:33,448
Conoscevi mio padre?
1080
01:24:33,615 --> 01:24:34,532
Ti correggo.
1081
01:24:34,699 --> 01:24:36,451
Io conosco tuo padre.
1082
01:24:36,618 --> 01:24:38,787
Lui è morto, molto tempo fa.
1083
01:24:38,953 --> 01:24:40,497
È vivo!
1084
01:24:40,997 --> 01:24:42,707
E posso portarti da lui.
1085
01:24:43,249 --> 01:24:44,834
Seguimi. Ti faccio vedere.
1086
01:24:45,001 --> 01:24:45,752
Ehi, ehi, ehi!
1087
01:24:45,919 --> 01:24:47,170
Se riesci a tenere il passo!
1088
01:24:47,879 --> 01:24:49,297
Aspetta!
1089
01:24:58,890 --> 01:25:00,433
Seguimi!
1090
01:25:07,148 --> 01:25:09,609
Veloce, veloce!
Vieni di qua.
1091
01:25:13,613 --> 01:25:15,073
Rallenta!
1092
01:25:17,659 --> 01:25:20,245
Farai meglio a muoverti!
1093
01:25:20,537 --> 01:25:23,164
Aspetta. Eccomi, arrivo.
1094
01:25:43,184 --> 01:25:44,519
Vieni.
1095
01:25:54,320 --> 01:25:57,157
Tuo padre attende.
1096
01:26:09,294 --> 01:26:11,129
Lo vedi?
1097
01:26:12,422 --> 01:26:14,632
Io non vedo nulla.
1098
01:26:16,634 --> 01:26:17,969
Guarda meglio.
1099
01:26:23,266 --> 01:26:25,101
Vedi?
1100
01:26:26,311 --> 01:26:28,897
Lui vive in te.
1101
01:26:31,566 --> 01:26:33,276
Simba.
1102
01:26:39,407 --> 01:26:40,784
Papà?
1103
01:26:41,534 --> 01:26:43,203
Simba.
1104
01:26:43,370 --> 01:26:48,166
Devi prendere il tuo posto
nel cerchio della vita.
1105
01:26:49,751 --> 01:26:50,669
Non posso.
1106
01:26:50,835 --> 01:26:53,797
Ricorda chi sei.
1107
01:26:53,963 --> 01:26:56,341
L'unico vero re.
1108
01:26:56,508 --> 01:26:57,592
Scusami.
1109
01:26:58,885 --> 01:27:00,804
Non riesco a essere come te.
1110
01:27:01,388 --> 01:27:05,433
Come re, sono stato fiero soprattutto
di una cosa.
1111
01:27:05,600 --> 01:27:08,144
Di avere te come figlio.
1112
01:27:10,438 --> 01:27:12,565
È passato molto tempo.
1113
01:27:12,941 --> 01:27:16,861
No, Simba. È per sempre.
1114
01:27:19,989 --> 01:27:21,408
Per favore!
1115
01:27:21,574 --> 01:27:23,326
Non lasciarmi di nuovo!
1116
01:27:23,702 --> 01:27:25,745
Non ti ho mai lasciato.
1117
01:27:25,912 --> 01:27:28,039
E non lo farò mai.
1118
01:27:29,499 --> 01:27:32,085
Ricorda chi sei.
1119
01:27:34,462 --> 01:27:36,715
Ricordalo.
1120
01:27:46,141 --> 01:27:48,852
Adesso te lo chiedo di nuovo.
1121
01:27:49,019 --> 01:27:50,061
Chi sei tu?
1122
01:27:52,564 --> 01:27:54,649
Io sono Simba.
1123
01:27:54,816 --> 01:27:57,068
Figlio di Mufasa!
1124
01:28:22,177 --> 01:28:26,181
Sì
Spirito
1125
01:28:27,098 --> 01:28:30,685
Guarda aprirsi i cieli
1126
01:28:32,687 --> 01:28:34,773
Sì
1127
01:28:35,231 --> 01:28:38,360
Spirito
1128
01:28:38,943 --> 01:28:42,655
Senti il suo richiamo?
1129
01:28:44,199 --> 01:28:46,534
Sì
1130
01:28:49,245 --> 01:28:50,288
Simba?
1131
01:28:50,455 --> 01:28:52,791
Forza!
Che cosa aspetti?
1132
01:28:52,999 --> 01:28:54,501
Torniamo a casa!
1133
01:28:59,130 --> 01:29:02,425
Spirito
1134
01:29:03,093 --> 01:29:07,764
Guarda aprirsi i cieli
1135
01:29:07,931 --> 01:29:10,684
Sì
1136
01:29:11,559 --> 01:29:14,938
Il tuo destino si sta avvicinando
1137
01:29:15,480 --> 01:29:18,233
Alzati e combatti
1138
01:29:22,195 --> 01:29:28,159
Allora, avventurati in
quella terra lontana
1139
01:29:28,326 --> 01:29:34,708
E sii un tutt'uno col grande "Io Sono"
1140
01:29:47,262 --> 01:29:49,556
E io che non volevo crederti.
1141
01:29:49,723 --> 01:29:51,808
Allora, che cosa vuoi fare?
1142
01:29:51,975 --> 01:29:55,562
Mio padre mi ha detto di proteggere tutto
ciò che è illuminato dal sole.
1143
01:29:55,729 --> 01:29:58,440
Se non combatto io, chi lo farà?
1144
01:29:59,858 --> 01:30:01,443
Lo farò io.
1145
01:30:01,609 --> 01:30:03,153
Sarà molto pericoloso.
1146
01:30:03,319 --> 01:30:04,654
Pericolo?
1147
01:30:05,363 --> 01:30:08,575
Io rido in faccia al pericolo!
1148
01:30:11,244 --> 01:30:13,246
Non è possibile!
1149
01:30:14,456 --> 01:30:16,374
Ciao, Zazu.
1150
01:30:16,666 --> 01:30:18,501
Vostra Maestà.
1151
01:30:19,044 --> 01:30:20,420
Bentornato a casa.
1152
01:30:23,882 --> 01:30:26,301
- Siamo qui!
- Tranquilli. Siamo qui.
1153
01:30:26,468 --> 01:30:28,219
È arrivata la cavalleria.
1154
01:30:28,386 --> 01:30:29,929
Voi due che ci fate qui?
1155
01:30:30,764 --> 01:30:33,266
- Eravamo in "non" pensiero!
- No, in "non" pensiero.
1156
01:30:33,433 --> 01:30:35,018
- "Senza pensieri".
- No, Hakuna matata.
1157
01:30:35,185 --> 01:30:38,605
- Ci preoccupavamo perché...
- Perché, sai...
1158
01:30:38,772 --> 01:30:40,065
Sei nostro amico.
1159
01:30:40,273 --> 01:30:42,984
E quella "retta inutile di indifferenza"?
1160
01:30:43,276 --> 01:30:44,527
Pensavamo...
1161
01:30:44,694 --> 01:30:46,738
- che forse si incurva un po'.
- Ecco, infatti.
1162
01:30:46,905 --> 01:30:50,116
Simba, sono pronto a riconoscere
quando Pumbaa ha torto...
1163
01:30:50,283 --> 01:30:52,410
- come in questo caso.
- Cosa? Non era una mia idea.
1164
01:30:52,577 --> 01:30:53,703
Mi hai parlato tu della retta.
1165
01:30:53,870 --> 01:30:54,829
Calma.
1166
01:30:55,080 --> 01:30:57,832
Scusa, è questo il luogo
per cui vuoi combattere?
1167
01:30:57,999 --> 01:31:00,251
Sì, Timon.
Questa è casa mia.
1168
01:31:00,418 --> 01:31:02,587
È dietro quella roccia terrificante?
1169
01:31:02,754 --> 01:31:04,631
Andrebbe sistemato un po'.
1170
01:31:04,798 --> 01:31:07,967
Carino come l'hai arredato,
ma hai esagerato con le carcasse.
1171
01:31:08,134 --> 01:31:09,761
Guarda. Un pennuto.
1172
01:31:09,928 --> 01:31:12,514
Timon, Pumbaa. Lui è Zazu.
1173
01:31:13,014 --> 01:31:14,891
Wow! Un pappagallo.
1174
01:31:15,058 --> 01:31:16,393
Affascinante.
1175
01:31:18,144 --> 01:31:20,563
Simba, noi ti seguiremo ovunque.
1176
01:31:20,730 --> 01:31:22,941
Siamo al tuo servizio, mio signore.
1177
01:31:23,400 --> 01:31:25,026
Seguitemi.
1178
01:31:39,332 --> 01:31:40,750
Iene ovunque.
1179
01:31:40,917 --> 01:31:43,586
Spero in una morte rapida.
Senza troppi masticamenti.
1180
01:31:43,753 --> 01:31:46,089
Qual è il piano per distrarre
quelle guardie bavose?
1181
01:31:46,631 --> 01:31:48,633
Esca viva.
1182
01:31:52,971 --> 01:31:54,556
Che grande idea.
1183
01:31:54,723 --> 01:31:57,017
Non resisterebbero mai alla carne fresca.
1184
01:31:57,183 --> 01:32:00,186
Allora, dobbiamo solo
trovare un animale grosso,
1185
01:32:00,353 --> 01:32:02,397
pienotto e succulento.
1186
01:32:02,564 --> 01:32:04,691
Forse tipo uno gnu?
1187
01:32:06,067 --> 01:32:08,194
Perché guardate tutti me?
1188
01:32:13,950 --> 01:32:18,288
È con il più grande onore
e grandissimo piacere...
1189
01:32:18,455 --> 01:32:21,583
che, con orgoglio, vi presentiamo...
1190
01:32:21,750 --> 01:32:23,335
la cena.
1191
01:32:25,879 --> 01:32:29,674
Stia con noi!
1192
01:32:33,011 --> 01:32:35,513
Sta funzionando, Pumbaa!
1193
01:33:08,088 --> 01:33:10,674
Vecchio amico mio.
1194
01:33:11,257 --> 01:33:13,385
Sarabi, perché ti sottoponi
a tutto questo?
1195
01:33:13,718 --> 01:33:16,179
Ti basterebbe essere la mia regina.
1196
01:33:16,346 --> 01:33:17,806
Perché stai soffrendo?
1197
01:33:17,972 --> 01:33:19,808
Per il ricordo di una vita che conoscevi?
1198
01:33:19,974 --> 01:33:21,976
Di un re che un tempo amavi?
1199
01:33:23,144 --> 01:33:26,523
Io ho provato a farti capire
cosa può essere un vero re.
1200
01:33:26,690 --> 01:33:31,361
Scar, il potere di un vero re
è saper comprendere.
1201
01:33:31,528 --> 01:33:33,613
Come re, valgo dieci volte Mufasa!
1202
01:33:33,780 --> 01:33:36,366
Tu non vali niente in confronto a Mufasa!
1203
01:33:47,711 --> 01:33:49,004
Mufasa?
1204
01:33:49,170 --> 01:33:50,213
Non può essere.
1205
01:33:50,547 --> 01:33:52,674
Non toccare mia madre.
1206
01:33:55,260 --> 01:33:56,678
Simba.
1207
01:33:59,097 --> 01:34:01,099
Sei vivo?
1208
01:34:01,266 --> 01:34:03,601
Ma com'è possibile?
1209
01:34:03,852 --> 01:34:05,895
Sono qui, madre.
1210
01:34:06,062 --> 01:34:07,063
Sono a casa.
1211
01:34:07,230 --> 01:34:08,648
Simba...
1212
01:34:08,940 --> 01:34:11,109
Sono così felice di vederti.
1213
01:34:11,276 --> 01:34:12,110
Vivo.
1214
01:34:13,737 --> 01:34:17,615
Dammi solo una buona ragione
per cui non dovrei farti a pezzi.
1215
01:34:17,782 --> 01:34:19,868
Posso dartene più d'una.
1216
01:34:20,035 --> 01:34:21,161
Vedi,
1217
01:34:21,536 --> 01:34:23,413
loro pensano che sia io il re.
1218
01:34:25,749 --> 01:34:27,584
Ma noi no!
1219
01:34:28,752 --> 01:34:30,795
Il tuo regno è finito, Scar.
1220
01:34:31,796 --> 01:34:34,341
Simba è il legittimo sovrano.
1221
01:34:34,507 --> 01:34:38,053
Se vuoi lui,
dovrai vedertela con noi.
1222
01:34:38,219 --> 01:34:40,263
Siete con me, leonesse?
1223
01:34:43,641 --> 01:34:47,437
A te la scelta, Scar.
Fatti da parte o combatti.
1224
01:34:47,812 --> 01:34:50,523
Bisogna risolvere tutto con la violenza?
1225
01:34:52,025 --> 01:34:55,445
Sarebbe insopportabile l'idea
di uccidere un membro della famiglia.
1226
01:34:56,071 --> 01:34:58,907
Provare la vergogna di sapere...
1227
01:34:59,074 --> 01:35:01,409
che ho tolto la vita a qualcuno che amo.
1228
01:35:01,868 --> 01:35:03,411
Quella storia l'ho dimenticata.
1229
01:35:03,578 --> 01:35:06,790
Ma anche loro l'hanno dimenticata?
1230
01:35:06,956 --> 01:35:09,751
I tuoi fedeli sudditi
sanno ciò che hai fatto?
1231
01:35:09,918 --> 01:35:11,419
Ma di che cosa parla?
1232
01:35:11,586 --> 01:35:14,881
Allora non gli hai svelato
il tuo piccolo segreto?
1233
01:35:15,215 --> 01:35:17,384
Bene, Simba...
1234
01:35:17,926 --> 01:35:20,845
ora hai l'opportunità di confessare.
1235
01:35:21,262 --> 01:35:24,641
Di' loro chi è il responsabile
della morte di Mufasa!
1236
01:35:32,857 --> 01:35:34,693
Sono io.
1237
01:35:35,026 --> 01:35:36,861
No, non è vero.
1238
01:35:37,904 --> 01:35:39,864
Dimmi che non è vero.
1239
01:35:40,031 --> 01:35:41,741
È vero. Mi dispiace.
1240
01:35:41,908 --> 01:35:43,702
Lo ha ammesso!
1241
01:35:43,868 --> 01:35:44,869
Assassino!
1242
01:35:45,036 --> 01:35:46,913
No, no.
È stato un incidente.
1243
01:35:47,080 --> 01:35:48,998
Se non fosse per te,
il re sarebbe ancora vivo.
1244
01:35:49,165 --> 01:35:51,710
È colpa tua, se è morto.
Lo vuoi negare?
1245
01:35:51,876 --> 01:35:52,836
Non sono un assassino.
1246
01:35:53,294 --> 01:35:55,714
Dovremmo credere a un figlio
che ha ucciso il padre?
1247
01:35:55,880 --> 01:35:58,299
Dovremmo credere a un figlio
che ha ucciso un re?
1248
01:35:58,675 --> 01:36:00,802
A un figlio che abbandona la madre?
1249
01:36:01,094 --> 01:36:02,470
No, sono...
1250
01:36:02,637 --> 01:36:05,557
Cosa sei? Dillo!
Sei tu il re?
1251
01:36:05,724 --> 01:36:06,891
No. No. Io...
1252
01:36:07,058 --> 01:36:08,309
- Sei tu il re?
- No, io...
1253
01:36:08,476 --> 01:36:10,145
- Cosa sei? Dillo!
- Io...
1254
01:36:11,771 --> 01:36:12,814
Non sono niente.
1255
01:36:13,189 --> 01:36:14,649
Allora inginocchiati al tuo re!
1256
01:36:17,527 --> 01:36:18,611
Simba!
1257
01:36:34,169 --> 01:36:36,296
Questo mi ricorda qualcosa.
1258
01:36:36,463 --> 01:36:40,759
Dov'è che ho già visto questa scena?
1259
01:36:41,051 --> 01:36:43,887
Sì. Adesso me lo ricordo.
1260
01:36:44,804 --> 01:36:47,932
Mufasa aveva la stessa
espressione quando è morto.
1261
01:36:49,142 --> 01:36:51,061
Ho guardato giù,
1262
01:36:51,227 --> 01:36:53,855
ho visto il terrore nei suoi occhi.
1263
01:36:57,609 --> 01:37:00,779
E adesso ti dirò il mio piccolo segreto.
1264
01:37:00,945 --> 01:37:03,823
Ho ucciso io Mufasa.
1265
01:37:10,455 --> 01:37:13,083
No!
1266
01:37:18,046 --> 01:37:19,005
Mio padre!
1267
01:37:19,339 --> 01:37:20,256
Tuo fratello!
1268
01:37:20,423 --> 01:37:21,508
Come hai potuto?
1269
01:37:21,841 --> 01:37:23,385
Prima uccide Mufasa,
1270
01:37:23,885 --> 01:37:25,345
e ora vuole uccidere me!
1271
01:37:25,512 --> 01:37:26,763
L'hai ucciso tu!
1272
01:37:26,930 --> 01:37:28,223
Di' loro la verità!
1273
01:37:28,390 --> 01:37:29,933
Non credete alle sue menzogne!
1274
01:37:30,100 --> 01:37:31,309
Scar,
1275
01:37:31,476 --> 01:37:34,688
ci hai detto che non eri arrivato
alla gola in tempo.
1276
01:37:35,105 --> 01:37:36,356
È vero!
1277
01:37:36,523 --> 01:37:39,693
Allora come hai visto
il terrore negli occhi di Mufasa?
1278
01:37:41,528 --> 01:37:42,821
Assassino!
1279
01:37:43,488 --> 01:37:44,989
Uccideteli tutti!
1280
01:37:51,788 --> 01:37:53,331
Leonesse, all'attacco!
1281
01:38:08,138 --> 01:38:09,389
Simba!
1282
01:38:15,520 --> 01:38:18,440
- Pumbaa, li abbiamo seminati, credo.
- È stato terrificante.
1283
01:38:19,816 --> 01:38:21,484
Senti anche tu ringhiare?
1284
01:38:22,318 --> 01:38:24,904
Sembra che mangeremo maiale per cena.
1285
01:38:25,071 --> 01:38:27,032
Pienotto e trippone.
1286
01:38:27,574 --> 01:38:28,783
Trippone?
1287
01:38:29,159 --> 01:38:31,119
Mi ha appena dato del "trippone"?
1288
01:38:31,286 --> 01:38:33,788
Mi è sembrato proprio
che dicesse "trippone".
1289
01:38:33,955 --> 01:38:35,749
E sarebbe uno sbaglio, perché
1290
01:38:35,915 --> 01:38:38,293
non mi farete vergognare di ciò che sono!
1291
01:38:38,460 --> 01:38:39,169
Oh, cavolo.
1292
01:38:39,336 --> 01:38:41,171
Potrò anche scappare dalle iene,
1293
01:38:41,338 --> 01:38:43,465
ma mi batterò sempre contro i bulli!
1294
01:38:51,973 --> 01:38:53,266
- Ti senti meglio, Pumbaa?
- Eccome.
1295
01:38:53,433 --> 01:38:55,560
- Ti sei liberato di un peso?
- Eccome.
1296
01:39:10,116 --> 01:39:13,453
Ecco un pasto
che aspettavo da una vita.
1297
01:39:14,287 --> 01:39:16,581
Anch'io ho aspettato.
1298
01:39:16,748 --> 01:39:18,708
E non sono più un cucciolo, ormai!
1299
01:39:23,880 --> 01:39:26,007
Per il re e per la patria!
1300
01:39:28,635 --> 01:39:29,678
È il pennuto!
1301
01:39:29,844 --> 01:39:31,221
L'ho preso! L'ho preso!
1302
01:39:32,806 --> 01:39:34,099
Carica!
1303
01:39:34,265 --> 01:39:35,266
No! Mi ha preso!
1304
01:39:35,433 --> 01:39:36,643
Mi ha preso!
1305
01:39:39,771 --> 01:39:41,189
Prendete il pennuto!
1306
01:39:46,152 --> 01:39:48,613
Vi prego! Parliamone!
1307
01:40:20,854 --> 01:40:22,564
Questo funziona sempre.
1308
01:41:34,886 --> 01:41:36,096
È finita, Scar.
1309
01:41:40,141 --> 01:41:41,643
Abbia pietà.
Ti scongiuro.
1310
01:41:41,810 --> 01:41:43,228
Pietà?
1311
01:41:43,395 --> 01:41:44,688
Dopo ciò che hai fatto?
1312
01:41:45,146 --> 01:41:46,940
Sono state le iene.
1313
01:41:47,107 --> 01:41:49,484
Me l'hanno fatto fare
quei disgustosi spazzini.
1314
01:41:49,651 --> 01:41:52,278
Il mio piano era ucciderle tutte.
1315
01:41:53,113 --> 01:41:54,614
Hai ingannato le iene.
1316
01:41:55,532 --> 01:41:57,117
Come hai ingannato me.
1317
01:42:00,120 --> 01:42:01,413
Simba,
1318
01:42:01,579 --> 01:42:03,707
non vorrai uccidere il tuo unico zio?
1319
01:42:05,458 --> 01:42:06,584
No, Scar.
1320
01:42:08,336 --> 01:42:09,879
Io non sono come te.
1321
01:42:10,755 --> 01:42:12,507
Simba,
1322
01:42:12,674 --> 01:42:14,968
che nobile gesto.
1323
01:42:15,135 --> 01:42:16,845
E mi farò perdonare.
1324
01:42:17,012 --> 01:42:19,889
Dimmi solo come posso sdebitarmi con te.
1325
01:42:20,056 --> 01:42:22,642
Dimmi cosa vuoi che faccia.
1326
01:42:24,894 --> 01:42:26,187
Scappa.
1327
01:42:28,565 --> 01:42:30,692
Devi scappare, Scar.
1328
01:42:31,234 --> 01:42:34,320
Scappa lontano e non tornare mai più.
1329
01:42:35,905 --> 01:42:37,240
Sì.
1330
01:42:38,033 --> 01:42:40,035
Sarà fatto.
1331
01:42:40,744 --> 01:42:42,954
Come desiderate,
1332
01:42:43,121 --> 01:42:44,372
Vostra Maestà.
1333
01:42:57,093 --> 01:42:58,553
Non puoi vincere, Scar!
1334
01:42:58,720 --> 01:43:00,180
È il mio regno questo!
1335
01:43:00,347 --> 01:43:01,598
Il mio destino!
1336
01:43:54,818 --> 01:43:56,111
Amici miei.
1337
01:43:56,277 --> 01:44:00,240
Ci vorrà del tempo,
ma insieme costruiremo il nostro esercito.
1338
01:44:00,407 --> 01:44:01,783
"Amici", eh?
1339
01:44:02,283 --> 01:44:05,954
Io pensavo che ci avessi definiti
"disgustosi spazzini".
1340
01:44:06,121 --> 01:44:09,040
Già. Che volevi ucciderci.
1341
01:44:09,207 --> 01:44:10,166
No.
1342
01:44:10,333 --> 01:44:11,501
Lasciatemi spiegare.
1343
01:44:12,168 --> 01:44:14,546
Era solo per ingannarlo.
1344
01:44:14,713 --> 01:44:16,172
Regneremo insieme!
1345
01:44:17,424 --> 01:44:20,510
Hai detto solo una cosa vera, Scar.
1346
01:44:22,804 --> 01:44:24,848
"La pancia di una iena...
1347
01:44:25,015 --> 01:44:26,933
non è mai piena."
1348
01:44:32,981 --> 01:44:34,065
No!
1349
01:45:27,118 --> 01:45:29,162
Vostra Maestà.
1350
01:46:23,091 --> 01:46:25,218
Ricordalo.
1351
01:47:15,602 --> 01:47:19,898
Finché non troviamo il nostro posto
1352
01:47:20,940 --> 01:47:24,736
Sul percorso che si snoda
1353
01:47:26,946 --> 01:47:30,367
Nel cerchio
1354
01:47:31,910 --> 01:47:34,829
Nel cerchio della vita
1355
01:47:37,624 --> 01:47:41,711
Cerchio della vita
1356
01:47:41,878 --> 01:47:46,424
IL
RE LEONE
1357
01:57:30,342 --> 01:57:32,344
Sottotitoli italiani a cura di
Fiamma Izzo