1 00:01:40,600 --> 00:01:46,189 Dal giorno in cui arriviamo sul pianeta 2 00:01:46,564 --> 00:01:51,069 E sbattendo le palpebre usciamo al sole 3 00:01:52,362 --> 00:01:57,325 C'è più da vedere di quanto si possa mai vedere 4 00:01:57,742 --> 00:02:02,497 Più da fare di quanto si possa mai fare 5 00:02:03,915 --> 00:02:08,086 C'è fin troppo da capire qui 6 00:02:09,253 --> 00:02:13,550 Più da scoprire di quanto si possa mai scoprire 7 00:02:15,176 --> 00:02:17,178 Ma il sole che attraversa alto 8 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 Il cielo blu zaffiro 9 00:02:20,390 --> 00:02:25,061 Tiene creature grandi e piccole nel cerchio senza fine 10 00:02:25,228 --> 00:02:29,733 È il cerchio della vita 11 00:02:30,567 --> 00:02:35,530 E ci fa passare tutti 12 00:02:36,740 --> 00:02:41,369 Attraverso disperazione e speranza 13 00:02:42,412 --> 00:02:45,498 Attraverso fiducia e amore 14 00:02:47,917 --> 00:02:52,255 Finché non troviamo il nostro posto 15 00:02:53,381 --> 00:02:56,426 Sul percorso che si snoda 16 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Nel cerchio 17 00:03:05,310 --> 00:03:08,521 Il cerchio della vita 18 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 È il cerchio della vita 19 00:04:02,367 --> 00:04:05,412 E ci fa passare tutti 20 00:04:08,373 --> 00:04:12,502 Attraverso disperazione e speranza 21 00:04:14,004 --> 00:04:18,048 Attraverso fiducia e amore 22 00:04:19,718 --> 00:04:22,762 Finché non troviamo il nostro posto 23 00:04:25,306 --> 00:04:29,978 Sul percorso che si snoda 24 00:04:31,938 --> 00:04:36,526 Nel cerchio 25 00:04:36,943 --> 00:04:41,906 Il cerchio della vita 26 00:04:43,199 --> 00:04:48,621 IL RE LEONE 27 00:06:01,027 --> 00:06:04,322 La vita è ingiusta, 28 00:06:04,489 --> 00:06:06,449 vero, mio piccolo amico? 29 00:06:07,659 --> 00:06:09,369 Mentre alcuni nascono per banchettare, 30 00:06:10,370 --> 00:06:14,999 altri trascorrono la vita nell'oscurità a elemosinare avanzi. 31 00:06:17,127 --> 00:06:18,962 A mio parere, 32 00:06:19,379 --> 00:06:23,216 tu e io siamo eguali. 33 00:06:26,011 --> 00:06:28,221 Cerchiamo entrambi una via d'uscita. 34 00:06:28,388 --> 00:06:29,889 Il re sta arrivando! 35 00:06:30,056 --> 00:06:31,474 Non è un'esercitazione. 36 00:06:31,641 --> 00:06:33,268 Sua Maestà ha richiesto un'udienza. 37 00:06:33,435 --> 00:06:36,896 Al suo ingresso, ti alzerai e ti genufletterai. 38 00:06:37,063 --> 00:06:38,523 Zazu, 39 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 mi hai fatto perdere il pranzo. 40 00:06:41,943 --> 00:06:45,280 Risponderai a Mufasa per aver perso la cerimonia stamani. 41 00:06:45,447 --> 00:06:47,741 Io non rispondo a nessuno. 42 00:06:48,992 --> 00:06:51,828 Scar? Scar. Scar. 43 00:06:51,995 --> 00:06:54,039 No, no. Non guardarmi in quel modo. 44 00:06:54,205 --> 00:06:56,583 Hai fame, Zazu? 45 00:06:56,750 --> 00:06:59,461 Forse potrei averti a pranzo! 46 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 Non puoi mangiarmi! 47 00:07:01,963 --> 00:07:05,550 È proibito mangiare un membro della corte reale! 48 00:07:06,009 --> 00:07:07,802 No, ti prego! Smettila! 49 00:07:07,969 --> 00:07:09,846 Scar! 50 00:07:12,432 --> 00:07:15,018 Guarda chi è disceso tra i comuni mortali! 51 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 Sarabi e io non ti abbiamo visto alla presentazione di Simba. 52 00:07:21,983 --> 00:07:23,610 Era oggi? 53 00:07:26,529 --> 00:07:28,656 Dev'essermi sfuggito di mente. 54 00:07:29,741 --> 00:07:34,954 Non volevo certo mancare di rispetto a Sua Maestà o a Sarabi. 55 00:07:36,039 --> 00:07:42,253 Come sai nutro un profondo rispetto per la regina. 56 00:07:43,213 --> 00:07:46,257 Come fratello del re, saresti dovuto essere il primo della fila. 57 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 Io ero il primo della fila. 58 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 O l'hai dimenticato? 59 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Certo, finché non è giunto il prezioso principe. 60 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Non voltarmi le spalle, Scar. 61 00:07:58,103 --> 00:08:01,815 No, Mufasa, forse sei tu che non dovresti voltarmi le spalle. 62 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 Mi stai sfidando? 63 00:08:05,652 --> 00:08:09,989 Non mi sognerei mai di sfidarti di nuovo. 64 00:08:10,907 --> 00:08:11,991 Saggia decisione. 65 00:08:12,158 --> 00:08:14,411 Non puoi competere con Sua regalità. 66 00:08:14,577 --> 00:08:17,789 Per quanto riguarda la materia grigia ne ho a sufficienza, 67 00:08:18,832 --> 00:08:22,711 ma, se parliamo di forza bruta, temo che il mio fratellone 68 00:08:23,211 --> 00:08:24,546 regnerà per sempre. 69 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 Non per sempre, Scar. 70 00:08:27,173 --> 00:08:30,427 Un giorno, sarà mio figlio a regnare. 71 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 Simba sarà il tuo re. 72 00:08:33,513 --> 00:08:35,932 Allora lunga vita al re. 73 00:08:38,852 --> 00:08:41,354 - Che cosa devo fare con lui? - Per favore. 74 00:08:41,520 --> 00:08:45,150 Doveva essere bandito dalla Terra del Branco da tempo. 75 00:08:45,316 --> 00:08:48,236 È mio fratello, Zazu. Questa è casa sua. 76 00:08:48,403 --> 00:08:52,032 Finché sarò re, questo non potrà cambiare. 77 00:08:52,198 --> 00:08:53,867 Ce n'è uno in ogni famiglia, Sire. 78 00:08:54,034 --> 00:08:56,286 Avevo un cugino che si credeva un picchio. 79 00:08:56,453 --> 00:09:00,457 Batteva la testa contro gli alberi, i nostri becchi non sono adatti a questo. 80 00:09:00,623 --> 00:09:03,460 Traumi cerebrali regolari. Se n'è andato. 81 00:09:03,626 --> 00:09:05,670 Sire, eccomi! 82 00:10:16,491 --> 00:10:18,118 Simba. 83 00:11:01,870 --> 00:11:03,913 Papà, sei sveglio? 84 00:11:06,249 --> 00:11:08,126 Papà, sveglia! 85 00:11:08,960 --> 00:11:10,253 Papà! 86 00:11:11,212 --> 00:11:13,256 Papà, papà, papà! 87 00:11:13,423 --> 00:11:16,134 Tuo figlio è sveglio. 88 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 Prima dell'alba, è tuo figlio. 89 00:11:18,887 --> 00:11:20,472 Avanti, papà, andiamo! 90 00:11:20,638 --> 00:11:23,308 Hai detto che oggi potevo venire con te. E oggi è iniziato. 91 00:11:23,641 --> 00:11:26,269 Me l'hai promesso! Ti alzi? 92 00:11:35,820 --> 00:11:37,822 Facciamolo. 93 00:11:38,406 --> 00:11:41,201 - Facciamolo. - Da che si comincia? 94 00:11:41,368 --> 00:11:44,454 Gli ordini per la caccia? Mettere in fuga gli intrusi? 95 00:11:46,247 --> 00:11:49,209 Papà! Sbagli strada! 96 00:11:59,219 --> 00:12:00,428 Papà? 97 00:12:00,804 --> 00:12:03,139 Non dovrei salire quassù. 98 00:12:03,890 --> 00:12:04,933 Guarda, Simba. 99 00:12:06,059 --> 00:12:09,896 Tutto ciò che è illuminato dal sole è il nostro regno. 100 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Tu regni su tutto questo? 101 00:12:12,816 --> 00:12:14,275 Sì. 102 00:12:14,442 --> 00:12:16,820 Ma il periodo di reggenza di un re 103 00:12:16,986 --> 00:12:19,906 sorge e tramonta come il sole. 104 00:12:20,073 --> 00:12:21,658 Un giorno, Simba, 105 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 il sole tramonterà sul mio periodo qui... 106 00:12:24,994 --> 00:12:27,580 e sorgerà con te come nuovo re. 107 00:12:29,332 --> 00:12:32,627 E tutto questo sarà mio? 108 00:12:33,003 --> 00:12:37,382 Non è di nessuno, ma tu dovrai proteggerlo. 109 00:12:37,549 --> 00:12:39,509 Una grande responsabilità. 110 00:12:40,010 --> 00:12:42,012 Tutto ciò che è illuminato dal sole? 111 00:12:42,178 --> 00:12:45,849 Quegli alberi? E la pozza dell'acqua? 112 00:12:46,016 --> 00:12:47,726 E quella montagna? 113 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 E al di là di quelle ombre? 114 00:12:50,353 --> 00:12:52,355 Non devi mai andare là, Simba. 115 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 Ma credevo che un re potesse fare ciò che vuole. 116 00:12:54,899 --> 00:12:56,151 Prendere ogni territorio. 117 00:12:57,068 --> 00:13:00,280 Mentre gli altri cercano ciò che possono prendere 118 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 un vero re cerca ciò che può dare. 119 00:13:09,539 --> 00:13:14,085 Tutto ciò che vedi coesiste in un delicato equilibrio. 120 00:13:15,337 --> 00:13:18,548 Come re, devi capire questo equilibrio 121 00:13:18,715 --> 00:13:20,842 e rispettare tutte le creature... 122 00:13:21,009 --> 00:13:23,678 dalla piccola formica, alla saltellante antilope. 123 00:13:25,096 --> 00:13:28,058 Ma, papà, noi non la mangiamo l'antilope? 124 00:13:28,224 --> 00:13:31,811 Sì, Simba, ma lascia che ti spieghi. 125 00:13:31,978 --> 00:13:36,191 Quando moriamo i nostri corpi diventano erba 126 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 e le antilopi mangiano l'erba, 127 00:13:39,444 --> 00:13:43,865 e così siamo tutti collegati, nel grande cerchio della vita. 128 00:13:44,491 --> 00:13:46,576 - Sire! - Giorno, Zazu. 129 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 Hai il rapporto del mattino? 130 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 Sì, Sire! 131 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Dieci fenicotteri fanno gli equilibristi. 132 00:13:52,290 --> 00:13:53,708 Due giraffe si baciavano sul collo. 133 00:13:53,875 --> 00:13:55,001 Le api dicono che 134 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 - i leopardi sono in crisi. - Vuoi divertirti? 135 00:13:57,087 --> 00:13:59,005 Gli uccellini cinguettano alle quattro del mattino. 136 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 Gli ho detto: "Pennuti, è chiaro". 137 00:14:00,924 --> 00:14:02,425 Sta' giù. Ventre a terra. 138 00:14:02,592 --> 00:14:03,468 Certo. 139 00:14:03,635 --> 00:14:06,513 Controlla il vento, le ombre, 140 00:14:07,222 --> 00:14:09,516 e attendi l'attimo perfetto per l'agguato. 141 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 I felini hanno rubato ai babbuini, che sono imbufaliti. 142 00:14:12,060 --> 00:14:14,145 Come dico sempre, i felini sono ingestibili. 143 00:14:14,312 --> 00:14:16,356 Io dico così. L'avete ca... Ve la ridico. 144 00:14:16,523 --> 00:14:17,732 I felini sono... 145 00:14:20,402 --> 00:14:23,613 Insomma! È il rapporto! 146 00:14:26,700 --> 00:14:28,451 Sei stato molto bravo! 147 00:14:29,994 --> 00:14:31,454 Sire! 148 00:14:32,414 --> 00:14:35,417 Sire! Le iene nella Terra del Branco! Sono a caccia! 149 00:14:35,583 --> 00:14:38,378 - Dov'è Sarabi? - Guida la carica. 150 00:14:38,545 --> 00:14:39,879 Zazu, porta a casa Simba. 151 00:14:40,046 --> 00:14:41,715 Papà, vengo con te! Ti aiuto. 152 00:14:42,132 --> 00:14:45,385 No, figliolo. Tu resta con gli altri cuccioli. 153 00:14:46,636 --> 00:14:47,887 Non sono un cucciolo. 154 00:14:50,306 --> 00:14:51,641 Da bravo. 155 00:14:52,058 --> 00:14:53,518 Torniamo a casa. 156 00:15:05,321 --> 00:15:06,573 Eccoci qui. 157 00:15:06,740 --> 00:15:10,243 Adesso va', gioca con gli altri cuccioli. 158 00:15:14,748 --> 00:15:16,166 Che bello. 159 00:16:04,464 --> 00:16:06,132 Se speri di uccidere qualcosa, 160 00:16:06,299 --> 00:16:08,259 meglio che tu stia sottovento. 161 00:16:08,635 --> 00:16:10,470 So cacciare, Zio Scar. 162 00:16:10,637 --> 00:16:13,723 Speriamo di non essere mai attaccati da un coleottero. 163 00:16:13,890 --> 00:16:17,519 Torna nella tua tana, Simba. Io non faccio la balia. 164 00:16:17,811 --> 00:16:20,563 La balia? Io sarò il re della Rupe dei Re. 165 00:16:23,024 --> 00:16:24,776 Mio papà mi ha mostrato il regno. 166 00:16:24,943 --> 00:16:26,986 Ha detto che lo comanderò tutto. 167 00:16:27,153 --> 00:16:28,738 Davvero? 168 00:16:28,905 --> 00:16:29,948 Pensa un po'. 169 00:16:30,115 --> 00:16:33,076 Quando sarò re, dovrò darti io gli ordini. 170 00:16:33,243 --> 00:16:34,994 Dirti cosa fare. 171 00:16:35,161 --> 00:16:36,996 Non è strano? 172 00:16:38,164 --> 00:16:40,208 Non ne hai idea. 173 00:16:41,918 --> 00:16:45,005 Il paparino ti ha mostrato tutto il regno? 174 00:16:45,672 --> 00:16:48,925 Ti ha fatto vedere le ombre oltre il confine nord? 175 00:16:49,092 --> 00:16:53,179 No. Ha detto che non ci posso andare. Mai. 176 00:16:53,346 --> 00:16:57,142 E lui ha assolutamente ragione. 177 00:16:57,600 --> 00:17:02,313 Un cimitero di elefanti non è posto per un giovane principe. 178 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 Un cimitero di elefanti? 179 00:17:06,859 --> 00:17:09,404 Che stupido, ho parlato troppo. 180 00:17:09,570 --> 00:17:11,448 Immagino che prima o poi lo avresti scoperto... 181 00:17:11,614 --> 00:17:14,367 essendo tu il re, eccetera. 182 00:17:14,534 --> 00:17:15,868 Tu ci sei stato? 183 00:17:16,036 --> 00:17:19,372 Ci siamo stati tutti. E non è posto da cuccioli. 184 00:17:19,539 --> 00:17:21,875 Tutte quelle ossa marce, 185 00:17:22,041 --> 00:17:25,127 e pozze ardenti di fango melmoso. 186 00:17:25,295 --> 00:17:27,464 Ossa marce? Fango melmoso? 187 00:17:27,630 --> 00:17:30,925 Promettimi di non andarci, Simba. 188 00:17:31,092 --> 00:17:32,677 Ora va' a giocare. 189 00:17:36,348 --> 00:17:38,183 E ricorda... 190 00:17:39,934 --> 00:17:42,562 è il nostro piccolo segreto. 191 00:17:44,105 --> 00:17:45,815 Vostra Maestà. 192 00:17:53,406 --> 00:17:55,408 Nala! Vieni. Dobbiamo andare. 193 00:17:55,575 --> 00:17:57,285 - Dove? - Pozza dell'acqua. 194 00:17:57,452 --> 00:17:59,454 Simba. Lei sta facendo il bagno. 195 00:17:59,621 --> 00:18:01,456 Ed è anche l'ora del tuo. 196 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Mamma! 197 00:18:03,458 --> 00:18:04,793 Posso farlo da solo! 198 00:18:04,959 --> 00:18:06,211 Sta' fermo. 199 00:18:06,378 --> 00:18:08,046 Mi scompigli la criniera! 200 00:18:08,213 --> 00:18:10,090 Da bravo. Dietro le orecchie. 201 00:18:10,632 --> 00:18:12,008 Ma dai, mamma! 202 00:18:14,427 --> 00:18:17,389 Visto? Sono pulito, possiamo andare? 203 00:18:17,555 --> 00:18:21,059 Non ci sono iene. Le hai appena cacciate via tutte. 204 00:18:22,143 --> 00:18:25,146 Solo fino alla pozza dell'acqua e non oltre. 205 00:18:26,481 --> 00:18:28,358 E state sottovento. 206 00:18:28,525 --> 00:18:30,402 E un'ultima cosa. 207 00:18:30,568 --> 00:18:32,362 Zazu verrà con voi. 208 00:18:32,529 --> 00:18:33,571 Zazu? 209 00:18:33,738 --> 00:18:34,614 O viene Zazu... 210 00:18:34,781 --> 00:18:36,324 o non andate. 211 00:18:40,704 --> 00:18:43,581 Sbrigatevi, tenete il passo. Ci si muove in gruppo. 212 00:18:43,748 --> 00:18:45,250 Okay, si va in coppia. 213 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 Dove stiamo andando realmente? 214 00:18:47,252 --> 00:18:48,253 Come l'hai capito? 215 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Tu odi l'acqua. 216 00:18:49,587 --> 00:18:53,383 Ho sentito parlare di questo posto, Nala. Il più incredibile, pazzesco... 217 00:18:53,550 --> 00:18:55,260 Dimmi solo dov'è. 218 00:18:55,427 --> 00:18:58,221 Al cimitero degli elefanti. 219 00:18:59,472 --> 00:19:00,515 È lontano? 220 00:19:00,682 --> 00:19:02,517 Non molto. Solo fino alle ombre. 221 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 Ma tranquilla. Ci sono stati tutti. 222 00:19:04,728 --> 00:19:06,062 Non ci siamo mai allontanati tanto. 223 00:19:06,229 --> 00:19:08,106 - E se ci perdiamo? - Rilassati, Nala. 224 00:19:08,273 --> 00:19:11,735 Ho perlustrato tutto il regno, stamani, con mio padre. 225 00:19:11,901 --> 00:19:13,361 Non c'è nulla di cui preoccuparsi. 226 00:19:13,528 --> 00:19:15,405 Una cosa c'è. 227 00:19:16,489 --> 00:19:19,034 Abbiamo un pericolo imminente. Qualcosa in avvicinamento. 228 00:19:19,200 --> 00:19:21,119 Come non detto, è solo la mia ombra. 229 00:19:21,411 --> 00:19:23,163 Come ci liberiamo del dodo? 230 00:19:23,329 --> 00:19:24,956 Fidati, ci penso io. 231 00:19:25,123 --> 00:19:26,458 Seguimi verso la libertà. 232 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 Che bello... 233 00:19:29,919 --> 00:19:33,131 vedere il futuro re con la sua futura regina! 234 00:19:33,298 --> 00:19:35,050 Vado in penne di giuggiole. 235 00:19:35,216 --> 00:19:36,843 Come sarebbe "futura regina"? 236 00:19:37,010 --> 00:19:39,846 Ebbene, un giorno voi due sarete promessi. 237 00:19:40,013 --> 00:19:42,807 Impegnati. Fiancés. 238 00:19:43,767 --> 00:19:45,018 Simba, parli il pennutese? 239 00:19:45,185 --> 00:19:46,269 Sposati! 240 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 Ma dai. Un giorno voi due vi sposerete. 241 00:19:51,316 --> 00:19:52,650 L'uno con l'altra. 242 00:19:55,195 --> 00:19:57,072 - Non se ne parla, Zazu. - Mai e poi mai. 243 00:19:57,238 --> 00:19:58,448 Nala e io siamo amici. 244 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 E poi, lei ha paura dei rinoceronti! 245 00:20:00,909 --> 00:20:02,827 - Non ha mai mangiato un'impala. - Una volta. 246 00:20:02,994 --> 00:20:04,579 Non ci sposeremo mai, Zazu. 247 00:20:04,746 --> 00:20:06,498 Un monarca che ignora la tradizione? 248 00:20:06,831 --> 00:20:10,794 Con un simile carattere, temo che sarai un re piuttosto patetico. 249 00:20:10,960 --> 00:20:14,422 Non permetto a nessuno di dirmi dove andare, cosa fare... 250 00:20:14,589 --> 00:20:15,799 e men che meno chi sposare. 251 00:20:15,965 --> 00:20:17,801 Non ci sarà mai un re come me. 252 00:20:17,967 --> 00:20:21,137 Simba, non puoi sfuggire al tuo destino. 253 00:20:21,304 --> 00:20:22,847 Vedremo. 254 00:20:23,348 --> 00:20:25,016 Io sarò un potente re 255 00:20:25,183 --> 00:20:27,060 Quindi nemici state attenti 256 00:20:27,519 --> 00:20:32,232 Non ho visto mai un re degli animali con così poco pelo 257 00:20:32,774 --> 00:20:37,153 Sarò l'attrazione principale Come nessun re lo è stato mai 258 00:20:37,612 --> 00:20:41,950 Sto provando gli sguardi altezzosi Sto lavorando sui ruggiti 259 00:20:42,617 --> 00:20:45,453 Finora la cosa è poco entusiasmante 260 00:20:46,871 --> 00:20:50,375 Non vedo l'ora di essere re! 261 00:20:50,542 --> 00:20:52,669 Ne hai di strada da fare, padroncino. 262 00:20:52,836 --> 00:20:53,962 Se pensi... 263 00:20:54,129 --> 00:20:55,296 Nessuno che dica "fai questo" 264 00:20:55,463 --> 00:20:56,673 Ora, quando l'ho detto... 265 00:20:56,798 --> 00:20:58,133 Nessuna che dica "stai lì" 266 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 Quello che intendevo era... 267 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 Nessuno che dica "smettila" 268 00:21:01,469 --> 00:21:03,013 Nessuna che dica "ascoltami bene" 269 00:21:03,179 --> 00:21:04,347 Ascoltami bene! 270 00:21:04,514 --> 00:21:07,517 Libero di scorrazzare tutto il giorno 271 00:21:07,684 --> 00:21:09,060 Questo sicuramente è escluso. 272 00:21:09,227 --> 00:21:12,689 Libero di fare tutto a modo mio 273 00:21:16,401 --> 00:21:20,697 Mi sembra sia ora che tu e io ci parliamo a cuore aperto 274 00:21:21,239 --> 00:21:25,702 Ai re non servono consigli da un piccolo bucero 275 00:21:26,327 --> 00:21:30,540 Se la monarchia prende questa strada, non contare su di me 276 00:21:30,749 --> 00:21:33,168 Fuori servizio! Fuori dall'Africa! 277 00:21:33,335 --> 00:21:35,503 Non perderei tempo 278 00:21:35,962 --> 00:21:39,299 Questo giovine mi sfugge di zampa 279 00:21:39,466 --> 00:21:40,342 Simba! 280 00:21:40,508 --> 00:21:44,596 Non vedo l'ora di essere re! 281 00:21:54,439 --> 00:21:55,690 Simba! 282 00:21:56,232 --> 00:21:57,567 Non ti vedo, Simba! 283 00:21:57,734 --> 00:21:59,486 Devo tenerti sempre d'occhio. 284 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Non lo vedo più! 285 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 So cosa stai facendo. 286 00:22:04,908 --> 00:22:06,659 Dove vai, Simba? 287 00:22:06,826 --> 00:22:08,286 Insomma! 288 00:22:10,497 --> 00:22:12,457 Non puoi sfuggirmi, Simba. 289 00:22:12,624 --> 00:22:15,293 È mio compito proteggerti. 290 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Ascoltami, adesso. 291 00:22:20,882 --> 00:22:23,051 Mi dispiace svolazzarvi in faccia, avete visto... 292 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 È un leoncino. 293 00:22:24,761 --> 00:22:26,471 È piccino, ma carino. 294 00:22:31,351 --> 00:22:33,436 Guardate tutti a sinistra 295 00:22:33,603 --> 00:22:35,772 Guardate tutti a destra 296 00:22:36,356 --> 00:22:38,233 Ovunque voi guardiate, io... 297 00:22:38,400 --> 00:22:40,151 Sono sotto i riflettori 298 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 Non è detto. 299 00:22:41,319 --> 00:22:44,906 Che ogni creatura rischi il tutto per tutto e canti 300 00:22:46,157 --> 00:22:49,119 Sentiamolo nel branco e in volo 301 00:22:49,285 --> 00:22:51,121 Vi vedo là sotto! Vi vedo! 302 00:22:51,287 --> 00:22:54,749 Sarà la più bella avventura di re Simba 303 00:22:55,625 --> 00:22:59,921 Non vedo l'ora di essere re! 304 00:23:00,088 --> 00:23:00,714 Simba! 305 00:23:00,880 --> 00:23:05,093 Non vede l'ora di essere re! 306 00:23:05,385 --> 00:23:08,304 Non vedo l'ora... 307 00:23:08,471 --> 00:23:10,932 Non vede l'ora... 308 00:23:11,099 --> 00:23:15,603 Di essere re! 309 00:23:16,312 --> 00:23:17,480 L'ho perso! 310 00:23:17,647 --> 00:23:19,566 Mufasa mi spennerà! 311 00:23:19,733 --> 00:23:21,401 Non si mette bene! 312 00:23:24,571 --> 00:23:26,281 Simba, lo abbiamo seminato. 313 00:23:26,448 --> 00:23:27,782 So quello che pensi. 314 00:23:27,949 --> 00:23:29,242 Il futuro re è un genio. 315 00:23:29,409 --> 00:23:30,660 Non dirai sul serio! 316 00:23:30,827 --> 00:23:33,163 Non ci saresti mai riuscito senza la tua regina. 317 00:23:33,329 --> 00:23:34,664 Ti è sfuggito qualcosa? 318 00:23:34,831 --> 00:23:36,458 Non c'è alcuna regina. 319 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Puoi dirlo forte. 320 00:23:37,792 --> 00:23:39,169 Preferirei sposare un oritteropo. 321 00:23:39,336 --> 00:23:41,046 Mi auguro che uno ti dica di sì. 322 00:23:41,212 --> 00:23:42,756 Ti auguro di tornare tutto intero. 323 00:23:42,922 --> 00:23:44,758 Vediamo che sai fare. 324 00:23:48,261 --> 00:23:49,262 Atterrato! 325 00:23:49,429 --> 00:23:51,181 Chiedimi subito scusa. 326 00:23:51,348 --> 00:23:52,807 Mai! 327 00:24:02,025 --> 00:24:03,693 Atterrato. Di nuovo. 328 00:24:03,860 --> 00:24:05,070 Nala, ferma! 329 00:24:05,236 --> 00:24:06,196 Cos'è quello? 330 00:24:06,363 --> 00:24:07,906 Non ci casco, Simba. 331 00:24:08,073 --> 00:24:10,283 So benissimo che non c'è niente... 332 00:24:13,828 --> 00:24:15,497 Dev'essere questo! 333 00:24:16,706 --> 00:24:17,957 Vieni! 334 00:24:38,853 --> 00:24:40,855 Simba, siamo lontani dalla Terra del Branco. 335 00:24:41,022 --> 00:24:43,358 L'abbiamo trovato, Nala. Sai che vuol dire? 336 00:24:43,525 --> 00:24:44,901 Che possiamo tornare a casa. 337 00:24:45,068 --> 00:24:48,238 Non ci tratteranno più da cuccioli. 338 00:25:37,370 --> 00:25:39,664 Simba, torna qui! Può essere pericoloso. 339 00:25:39,831 --> 00:25:41,082 Pericolo? 340 00:25:41,249 --> 00:25:43,543 Io rido in faccia al pericolo! 341 00:25:47,672 --> 00:25:48,757 Bello. 342 00:25:49,674 --> 00:25:51,301 Hai sentito, Nala? 343 00:25:51,801 --> 00:25:53,428 Simba, ora basta. 344 00:25:53,595 --> 00:25:55,221 Hai dimostrato il tuo coraggio. 345 00:25:55,388 --> 00:25:59,017 Il sole sta tramontando e io non rimarrò qui a... 346 00:26:19,412 --> 00:26:22,707 Guarda un po' qui. 347 00:26:23,458 --> 00:26:26,878 Non aspettavamo ospiti oggi. 348 00:26:27,045 --> 00:26:29,381 Voi due cuccioli... 349 00:26:30,048 --> 00:26:31,508 volete restare per cena? 350 00:26:31,675 --> 00:26:33,551 Sì! Restate per cena. 351 00:26:33,718 --> 00:26:36,012 Sembrate lo spuntino di mezzanotte! 352 00:26:36,179 --> 00:26:38,848 - Vuoi lasciarmi un po' di spazio? - Aiutavo. 353 00:26:39,015 --> 00:26:40,558 Ne abbiamo parlato prima. 354 00:26:40,725 --> 00:26:41,851 Io arrivo da solo, 355 00:26:42,018 --> 00:26:44,270 e li distraggo così gli altri li accerchiano. 356 00:26:44,437 --> 00:26:46,648 Giusto. Giusto. Scusa. 357 00:26:46,815 --> 00:26:48,441 Non scusarti! Segui il piano! 358 00:26:48,608 --> 00:26:51,820 Ecco un pasto che aspettavo da una vita. 359 00:26:56,825 --> 00:27:01,579 Che piacere inaspettato mangiare il figlio di un re. 360 00:27:01,746 --> 00:27:04,332 Un secondo, il re? Come tu-sai-chi? 361 00:27:04,499 --> 00:27:05,834 Il re di tu-sai-cosa? 362 00:27:06,001 --> 00:27:08,503 Mufasa non è il mio re. 363 00:27:09,170 --> 00:27:11,548 Tu non puoi farmi proprio niente. 364 00:27:11,715 --> 00:27:13,550 Perché sono il futuro re. 365 00:27:16,553 --> 00:27:18,179 Vuole dirmi cosa fare. 366 00:27:18,346 --> 00:27:20,890 La forza del padre gli sprizza da tutti i pori. 367 00:27:22,267 --> 00:27:23,268 Chissà... 368 00:27:23,935 --> 00:27:25,979 che sapore avrà quel coraggio. 369 00:27:26,855 --> 00:27:29,065 Lasciali andare, Shenzi! 370 00:27:29,232 --> 00:27:31,693 Hanno commesso un errore terribile! 371 00:27:31,860 --> 00:27:35,780 Ma, se farai questo, scatenerai una guerra con Mufasa. 372 00:27:35,947 --> 00:27:39,451 Iene e leoni sono in guerra dalla notte dei tempi. 373 00:27:39,617 --> 00:27:42,871 Ma la stirpe di Mufasa finirà qui! 374 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 Scappate! 375 00:27:50,378 --> 00:27:52,380 Non lasciateveli sfuggire! 376 00:28:04,768 --> 00:28:05,727 Andiamo! 377 00:28:26,748 --> 00:28:28,124 Avete sentito? 378 00:28:28,291 --> 00:28:29,751 Il futuro re! 379 00:28:30,293 --> 00:28:31,378 Non farmi male! 380 00:28:32,170 --> 00:28:33,171 Fallo ancora! 381 00:29:08,331 --> 00:29:10,875 Se vi avvicinerete di nuovo a mio figlio... 382 00:29:11,042 --> 00:29:14,045 No, Mufasa. Mai. 383 00:29:14,796 --> 00:29:15,880 Mai più. 384 00:29:16,214 --> 00:29:18,717 Sei stata avvisata, Shenzi. 385 00:29:27,892 --> 00:29:30,311 Sei stato molto coraggioso. 386 00:30:05,889 --> 00:30:06,973 Zazu? 387 00:30:09,017 --> 00:30:11,144 Riporta Nala alla Rupe dei Re. 388 00:30:12,479 --> 00:30:14,147 Sì, Sire. 389 00:30:14,314 --> 00:30:16,316 Non siate troppo severo con lui, Sire. 390 00:30:16,483 --> 00:30:19,778 Mi ricordo di un cucciolo caparbio, 391 00:30:19,944 --> 00:30:21,821 che si cacciava sempre nei guai. 392 00:30:21,988 --> 00:30:25,742 Ora ha raggiunto una posizione di rilievo, non è vero, Sire? 393 00:30:26,326 --> 00:30:28,828 Devo dare una lezione a mio figlio. 394 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Nala, andiamo. 395 00:30:42,550 --> 00:30:44,386 Simba? 396 00:31:03,071 --> 00:31:06,157 Hai disobbedito a tuo padre. 397 00:31:06,324 --> 00:31:07,450 Lo so. 398 00:31:07,617 --> 00:31:09,369 Avrebbero potuto ucciderti... 399 00:31:09,536 --> 00:31:13,289 e, quel che è peggio, hai messo Nala in pericolo. 400 00:31:13,456 --> 00:31:15,875 Lo capisci cosa c'è in gioco? 401 00:31:16,751 --> 00:31:20,463 Hai messo a rischio il futuro del nostro branco. 402 00:31:20,630 --> 00:31:23,717 Volevo solo dimostrarti di poterlo fare. 403 00:31:23,883 --> 00:31:25,844 Di poter essere coraggioso come te. 404 00:31:26,011 --> 00:31:30,181 Io sono coraggioso solo quando devo esserlo, quando non ho scelta. 405 00:31:30,348 --> 00:31:32,726 Ma tu non hai paura di niente. 406 00:31:33,226 --> 00:31:34,728 Oggi ho avuto paura. 407 00:31:34,894 --> 00:31:35,812 Davvero? 408 00:31:35,979 --> 00:31:40,066 Sì. Temevo di perderti. 409 00:31:41,776 --> 00:31:44,863 Allora anche i re hanno paura? 410 00:31:46,239 --> 00:31:48,491 Più di quanto tu riesca a immaginare. 411 00:31:48,658 --> 00:31:50,493 - Ma sai una cosa? - Che cosa? 412 00:31:50,660 --> 00:31:54,330 Credo che le iene abbiano avuto paurissima. 413 00:31:54,497 --> 00:31:57,375 Perché nessuno può sfidare tuo padre. 414 00:31:57,542 --> 00:31:58,710 Vieni qui. 415 00:32:11,681 --> 00:32:12,640 Papà? 416 00:32:12,807 --> 00:32:15,518 - Siamo amici, vero? - Certo. 417 00:32:15,977 --> 00:32:17,937 E staremo sempre insieme, 418 00:32:18,104 --> 00:32:19,647 vero? 419 00:32:20,815 --> 00:32:25,487 Simba, lascia che ti dica una cosa che mio padre disse a me. 420 00:32:25,653 --> 00:32:27,572 Guarda le stelle. 421 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 I grandi re del passato... 422 00:32:30,325 --> 00:32:33,328 ci guardano da quelle stelle. 423 00:32:33,495 --> 00:32:35,747 - Davvero? - Sì. 424 00:32:35,914 --> 00:32:38,249 Perciò, quando ti senti solo, 425 00:32:38,416 --> 00:32:41,211 ricordati che quei re... 426 00:32:41,378 --> 00:32:44,130 saranno sempre lì per guidarti. 427 00:32:44,881 --> 00:32:46,883 E ci sarò anch'io. 428 00:32:47,300 --> 00:32:49,135 Ma io non li vedo, papà. 429 00:32:49,427 --> 00:32:51,471 Guarda meglio, figliolo. 430 00:32:51,638 --> 00:32:53,348 Guarda meglio. 431 00:33:28,591 --> 00:33:30,468 Mufasa è forte! 432 00:33:30,635 --> 00:33:32,554 Tipo molto più forte di noi. 433 00:33:32,721 --> 00:33:34,264 - Lasciami un po' di spazio. - Cosa? 434 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 Puoi stenderti ovunque, qui. 435 00:33:36,307 --> 00:33:38,435 - Dove vuoi che vada? - Voglio il mio spazio. 436 00:33:38,601 --> 00:33:40,353 - Okay? - Okay. 437 00:33:42,022 --> 00:33:44,024 Non per toglierti niente, sei stato grande, 438 00:33:44,190 --> 00:33:45,233 ma lui è... 439 00:33:45,775 --> 00:33:47,360 Ecco, ora so che lo fai apposta. 440 00:33:47,527 --> 00:33:50,155 È molto coraggioso. Tosto, bella energia. 441 00:33:50,321 --> 00:33:52,115 - Sei velenoso. - Buon portamento. 442 00:33:52,282 --> 00:33:53,491 Quando rivedrò Mufasa, 443 00:33:53,658 --> 00:33:56,244 gli darò una lezione che non potrà scordare. 444 00:33:56,411 --> 00:33:58,538 Sei fortunato. È dietro di te. 445 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Mufasa? 446 00:34:14,137 --> 00:34:16,097 Quello non è il re. 447 00:34:18,058 --> 00:34:21,393 Voi stupidi avete spogliato la terra di ogni cosa vivente. 448 00:34:21,561 --> 00:34:24,563 Eppure vi mando qui due piccoli cuccioli, 449 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 e tornano indietro vivi. 450 00:34:26,565 --> 00:34:29,152 Forse dovremmo mangiare te al loro posto. 451 00:34:30,070 --> 00:34:31,862 Perché fare un solo pasto, 452 00:34:32,030 --> 00:34:35,199 quando potreste banchettare per tutta la vita? 453 00:34:35,784 --> 00:34:38,703 E tu cosa potresti mai offrire a noi? 454 00:34:38,870 --> 00:34:41,498 Un posto in cui potervi riempire la pancia. 455 00:34:41,664 --> 00:34:45,668 Dove tutto ciò che è illuminato dal sole può essere vostro. 456 00:34:45,835 --> 00:34:47,920 Non puoi disporre della Terra del Branco. 457 00:34:48,088 --> 00:34:50,465 Il re controlla quei territori di caccia. 458 00:35:00,850 --> 00:35:03,311 Per questo lo uccideremo. 459 00:35:06,648 --> 00:35:09,192 Mufasa ha sempre mostrato troppa prudenza 460 00:35:09,359 --> 00:35:11,486 nei confronti della caccia. 461 00:35:12,153 --> 00:35:14,197 Quando io sarò re, 462 00:35:14,364 --> 00:35:16,533 i potenti potranno predare tutto ciò che vogliono. 463 00:35:17,283 --> 00:35:20,370 Perché la pancia di una iena non è mai piena. 464 00:35:20,995 --> 00:35:23,498 Mufasa è troppo potente da sfidare. 465 00:35:23,665 --> 00:35:26,668 Mufasa fa parte del passato 466 00:35:27,419 --> 00:35:30,755 Un regime logoro e distratto 467 00:35:31,798 --> 00:35:34,634 Le cui mancanze indubbiamente lasciano 468 00:35:35,760 --> 00:35:38,722 Il bisogno di un sogno diverso 469 00:35:39,806 --> 00:35:42,851 Sì, i tempi leonini stanno cambiando 470 00:35:43,852 --> 00:35:47,063 Perciò devono cambiare anche le iene 471 00:35:48,064 --> 00:35:52,027 La mia visione è chiara e di ampio respiro 472 00:35:52,318 --> 00:35:55,030 E comprende persino voi 473 00:35:56,448 --> 00:35:59,826 Quindi preparatevi per il colpo di stato del secolo 474 00:36:00,785 --> 00:36:03,872 Preparatevi per il raggiro più torbido 475 00:36:04,873 --> 00:36:06,666 Pianificazione meticolosa 476 00:36:06,833 --> 00:36:08,752 Tenacia, durante 477 00:36:08,918 --> 00:36:12,422 Decenni di negazioni Ecco perché 478 00:36:12,881 --> 00:36:14,799 Sarò re Indiscusso 479 00:36:14,966 --> 00:36:16,885 Rispettato Onorato 480 00:36:17,052 --> 00:36:20,055 E visto per la meraviglia che sono 481 00:36:20,597 --> 00:36:24,559 Sì, sfodero i denti e le mie ambizioni 482 00:36:24,726 --> 00:36:26,603 Tenetevi pronti 483 00:36:28,938 --> 00:36:31,232 - Tenetevi pronti - Tenetevi pronti 484 00:36:31,399 --> 00:36:33,026 Tenetevi pronti Tenetevi pronti 485 00:36:33,193 --> 00:36:35,236 - Tenetevi pronti - Tenetevi pronti 486 00:36:35,403 --> 00:36:37,030 Tenetevi pronti Tenetevi pronti 487 00:36:37,197 --> 00:36:40,992 Tenetevi pronti 488 00:36:45,246 --> 00:36:47,290 Tenetevi pronti 489 00:36:49,376 --> 00:36:53,338 Sì, sfoderiamo i denti e le nostre ambizioni 490 00:36:53,505 --> 00:36:56,925 Tenetevi pronti 491 00:37:17,529 --> 00:37:19,739 Mio padre si è molto arrabbiato con me. 492 00:37:19,906 --> 00:37:21,991 Per questo siamo qui, Simba. 493 00:37:22,158 --> 00:37:25,036 Forse so come puoi farti perdonare. 494 00:37:25,203 --> 00:37:28,581 Con un dono che gli farà dimenticare l'accaduto. 495 00:37:28,748 --> 00:37:31,626 Ma lui è il re. Che posso regalargli io? 496 00:37:31,793 --> 00:37:33,336 Il tuo ruggito. 497 00:37:33,503 --> 00:37:34,504 Il mio ruggito? 498 00:37:34,671 --> 00:37:36,047 Sì! 499 00:37:37,007 --> 00:37:38,633 Hai sentito? 500 00:37:39,009 --> 00:37:43,638 Questa gola è il luogo in cui vengono i leoni per trovare il propio ruggito. 501 00:37:43,805 --> 00:37:44,806 Tutti i leoni? 502 00:37:45,306 --> 00:37:46,599 Anche mio padre? 503 00:37:47,017 --> 00:37:49,936 Anche Mufasa è venuto qui alla tua età. 504 00:37:50,103 --> 00:37:51,521 Non è voluto andar via... 505 00:37:51,688 --> 00:37:55,567 finché il suo ruggito non si è sentito oltre la cresta. 506 00:37:56,401 --> 00:37:57,777 Fino a lassù? 507 00:37:57,944 --> 00:37:59,821 Così sai di averlo trovato. 508 00:37:59,988 --> 00:38:01,740 Con un po' di pratica... 509 00:38:01,906 --> 00:38:04,743 non ti daranno mai più del cucciolo. 510 00:38:05,452 --> 00:38:07,078 Senti qui. 511 00:38:09,247 --> 00:38:11,207 Ci arriverai, Simba. 512 00:38:11,374 --> 00:38:13,543 Ci vuole solo tempo. 513 00:38:13,710 --> 00:38:15,378 Ripasso tra un po'. 514 00:38:16,338 --> 00:38:18,923 Papà sarà orgogliosissimo, vero? 515 00:38:19,090 --> 00:38:21,718 È un dono che non dimenticherà mai. 516 00:40:07,032 --> 00:40:08,616 Mufasa! Presto! 517 00:40:08,783 --> 00:40:10,493 La mandria è nella gola! 518 00:40:10,660 --> 00:40:11,828 Simba è laggiù! 519 00:40:11,995 --> 00:40:13,246 Simba? 520 00:40:13,997 --> 00:40:15,415 Lo troverò. 521 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Zazu! 522 00:40:43,985 --> 00:40:46,446 Tieni duro! Arrivano i soccorsi! 523 00:40:53,536 --> 00:40:55,914 Eccolo là! Su quell'albero! 524 00:40:59,584 --> 00:41:01,795 Arrivo, Simba! Tieniti! 525 00:41:07,258 --> 00:41:09,886 Li aiuto io, Zazu. Tu chiama il branco. 526 00:41:10,053 --> 00:41:11,262 Vola! 527 00:41:37,038 --> 00:41:38,081 Papà! 528 00:41:39,040 --> 00:41:40,083 Simba! 529 00:41:40,834 --> 00:41:42,544 Vieni da me, figliolo! 530 00:41:43,003 --> 00:41:44,212 Salta! 531 00:42:04,357 --> 00:42:05,817 Papà! 532 00:43:01,206 --> 00:43:02,415 Scar! 533 00:43:05,293 --> 00:43:06,586 Aiutami! 534 00:43:14,511 --> 00:43:17,931 Lunga vita al re! 535 00:43:24,521 --> 00:43:26,856 No! 536 00:43:45,500 --> 00:43:46,584 Papà? 537 00:43:55,135 --> 00:44:24,122 Papà? 538 00:44:28,251 --> 00:44:29,669 Papà? 539 00:44:41,306 --> 00:44:43,391 Avanti, svegliati. 540 00:44:49,564 --> 00:44:53,985 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 541 00:45:25,266 --> 00:45:26,893 Simba! 542 00:45:27,394 --> 00:45:29,562 Che cosa hai fatto? 543 00:45:31,898 --> 00:45:33,316 C'era una mandria impazzita, 544 00:45:33,483 --> 00:45:34,859 lui ha cercato di salvarmi. 545 00:45:35,026 --> 00:45:37,237 È stato un incidente. 546 00:45:37,570 --> 00:45:40,323 - Non l'ho fatto apposta... - Ma certo che no. 547 00:45:40,490 --> 00:45:43,910 Nessuno vorrebbe che accadessero cose del genere. 548 00:45:44,077 --> 00:45:45,787 Ma il re è morto. 549 00:45:45,954 --> 00:45:47,580 E se non fosse stato per te, 550 00:45:49,207 --> 00:45:51,459 sarebbe ancora vivo. 551 00:45:51,626 --> 00:45:54,379 Tuo padre riponeva grandi speranze in te, 552 00:45:54,546 --> 00:45:57,716 ti ha dato così tante occasioni. 553 00:45:57,882 --> 00:45:59,843 Ed ecco come l'hai ripagato. 554 00:46:00,468 --> 00:46:03,096 Non lo sapevo. Non lo sapevo. 555 00:46:03,263 --> 00:46:05,140 Che cosa penserà tua madre? 556 00:46:05,306 --> 00:46:08,685 Un figlio che provoca la morte del padre. 557 00:46:08,852 --> 00:46:13,440 Un giovane che uccide un re. 558 00:46:14,190 --> 00:46:16,443 Che cosa posso fare? 559 00:46:17,569 --> 00:46:18,778 Scappa. 560 00:46:19,320 --> 00:46:22,157 Devi scappare, Simba. 561 00:46:22,574 --> 00:46:26,036 Scappa lontano e non tornare mai più! 562 00:46:38,173 --> 00:46:39,466 Uccidetelo. 563 00:47:18,129 --> 00:47:21,132 Scendete e controllate che sia morto. 564 00:47:28,932 --> 00:47:30,266 Sul serio? 565 00:47:30,725 --> 00:47:32,102 Scusami. 566 00:47:34,646 --> 00:47:37,065 - Ecco mi pare una buona distanza. - Okay. 567 00:47:39,234 --> 00:47:41,778 Nessun cucciolo sopravvive a una caduta così. 568 00:47:42,404 --> 00:47:43,905 Allora le diremo 569 00:47:44,072 --> 00:47:47,033 che siamo andati laggiù e l'abbiamo mangiato. 570 00:47:47,492 --> 00:47:48,952 Perfetto. Perché muoio di fame. 571 00:47:49,119 --> 00:47:50,662 Non lo mangeremo! 572 00:47:50,829 --> 00:47:51,996 Simba è morto. 573 00:47:52,163 --> 00:47:54,582 Le basterà sapere questo. 574 00:47:56,501 --> 00:47:57,836 Mi sta bene. 575 00:48:52,182 --> 00:48:57,145 La morte di Mufasa è una terribile tragedia. 576 00:48:57,520 --> 00:49:00,315 Il più grande capo che il branco abbia conosciuto. 577 00:49:00,982 --> 00:49:02,984 Perdere un fratello... 578 00:49:03,485 --> 00:49:08,114 una profonda perdita personale. 579 00:49:09,074 --> 00:49:12,827 E il piccolo Simba, che si era appena affacciato alla vita. 580 00:49:12,994 --> 00:49:16,539 Un cucciolo, che aveva nel sangue il nostro futuro. 581 00:49:16,706 --> 00:49:19,876 È quasi troppo da sopportare. 582 00:49:20,919 --> 00:49:24,047 Se solo fossi arrivato alla gola in tempo, 583 00:49:24,214 --> 00:49:27,217 se fossi stato lì per salvarli. 584 00:49:28,468 --> 00:49:32,889 Perciò è con la morte nel cuore... 585 00:49:33,515 --> 00:49:35,684 che io devo salire al trono. 586 00:49:36,226 --> 00:49:38,937 Mufasa e Simba non ci sono più, 587 00:49:39,104 --> 00:49:43,024 perciò io sono il vostro re. 588 00:49:45,652 --> 00:49:46,945 Ma devo ammettere 589 00:49:47,112 --> 00:49:49,864 che non posso portare questo fardello da solo. 590 00:49:51,324 --> 00:49:53,535 E mi servirà aiuto... 591 00:49:53,702 --> 00:49:57,831 per garantire la sicurezza del branco. 592 00:50:05,296 --> 00:50:08,341 Nala, non ti allontanare. 593 00:50:08,633 --> 00:50:12,679 E così, dalle ceneri di questa tragedia, 594 00:50:12,846 --> 00:50:17,017 saluteremo l'alba di una nuova era. 595 00:50:17,475 --> 00:50:18,810 Un grande... 596 00:50:19,686 --> 00:50:22,856 e glorioso futuro! 597 00:50:33,199 --> 00:50:35,201 Oh, cielo. 598 00:52:20,724 --> 00:52:21,766 Mancati! 599 00:52:21,933 --> 00:52:23,643 Prenderò uno di quegli avvoltoi un giorno. 600 00:52:23,810 --> 00:52:24,728 Lo prenderò! 601 00:52:24,894 --> 00:52:26,479 Chissà perché ci tieni tanto. 602 00:52:26,646 --> 00:52:28,857 Penso solo che mi farebbe sentire meglio. 603 00:52:29,733 --> 00:52:31,026 Oh, no, è un leoncino! 604 00:52:31,192 --> 00:52:33,278 - Quello non è un leone. - Va' a controllare. 605 00:52:33,445 --> 00:52:35,238 - Cos'è? - È un uccello con i peli! 606 00:52:35,405 --> 00:52:36,698 Sembra un leone. 607 00:52:36,865 --> 00:52:39,576 Non è un leone. Controllo più da vicino. Scusami. 608 00:52:40,035 --> 00:52:42,287 D'accordo, vediamo di che si tratta, ecco. 609 00:52:42,454 --> 00:52:43,455 È un leone! 610 00:52:43,621 --> 00:52:44,956 - Scappa, Pumbaa! - Aspetta! Ehi, Timon. 611 00:52:45,123 --> 00:52:47,834 Aspetta, Timon, aspetta! È solo un cucciolo! 612 00:52:48,001 --> 00:52:49,210 Ma poi cresce. 613 00:52:49,377 --> 00:52:51,212 Possiamo tenerlo? Ti prego, possiamo tenerlo? 614 00:52:51,379 --> 00:52:53,256 Lo prometto. Lo porto a spasso ogni giorno. 615 00:52:53,423 --> 00:52:54,716 Se combina guai, pulisco io. 616 00:52:54,883 --> 00:52:55,967 Il guaio lo farà passare a te. 617 00:52:56,134 --> 00:52:58,178 Ti mangerà e userà me come stuzzicadenti! 618 00:52:58,345 --> 00:53:01,639 Ma un giorno, quando sarà grande, sarà dalla nostra parte! 619 00:53:01,806 --> 00:53:04,142 Che idea! E se stesse dalla nostra parte? 620 00:53:04,309 --> 00:53:05,518 Apri le orecchie! 621 00:53:05,685 --> 00:53:09,689 Avere un leone feroce per amico potrebbe essere una buona idea. 622 00:53:09,856 --> 00:53:11,149 Allora, possiamo tenerlo? 623 00:53:11,316 --> 00:53:12,567 Sì, certo che possiamo tenerlo! 624 00:53:12,734 --> 00:53:15,278 Cavolo, chi è la mente tra noi due? 625 00:53:15,445 --> 00:53:17,238 Lo chiameremo Fred! 626 00:53:17,405 --> 00:53:19,157 Chi siete voi? 627 00:53:20,950 --> 00:53:22,369 - Quelli che ti hanno salvato la vita. - Sì. 628 00:53:22,535 --> 00:53:24,746 Rischiando tutto. Contro gli avvoltoi affamati! 629 00:53:24,913 --> 00:53:26,539 Ce n'erano a frotte. Stormi. 630 00:53:26,706 --> 00:53:28,041 Io sono Pumbaa. 631 00:53:28,208 --> 00:53:30,794 - Lui è Timon. - L'ho già detto che ti abbiamo salvato? 632 00:53:31,044 --> 00:53:33,004 Non importa. 633 00:53:35,757 --> 00:53:38,093 Ma quanto è deprimente? "Non importa"? 634 00:53:38,259 --> 00:53:40,428 Come se non avessi già abbastanza a cui pensare. 635 00:53:40,595 --> 00:53:42,013 Ora i suoi problemi sono i miei? 636 00:53:42,180 --> 00:53:43,848 Possiamo aiutarlo. Siamo in grado di aiutarlo. 637 00:53:45,350 --> 00:53:48,353 Allora come stai, in meno parole possibili? 638 00:53:48,812 --> 00:53:50,730 Ho fatto una cosa terribile. 639 00:53:50,897 --> 00:53:52,732 Non ne voglio parlare. 640 00:53:52,899 --> 00:53:55,527 Senti, piccolo, tutti commettiamo errori. 641 00:53:55,694 --> 00:53:58,321 Ci sarà qualcosa che possiamo fare, no? 642 00:53:58,488 --> 00:54:00,490 Solo se poteste cambiare il passato. 643 00:54:00,657 --> 00:54:02,033 Mi sembra troppo da chiedere... 644 00:54:02,200 --> 00:54:04,035 - È dura. Tanta roba. - ...a essere sinceri. 645 00:54:04,202 --> 00:54:05,829 Cambiare il passato? È alle spalle ormai. 646 00:54:05,995 --> 00:54:07,664 Non lo puoi cambiare. 647 00:54:07,831 --> 00:54:09,124 Ma sai cosa puoi cambiare? 648 00:54:10,125 --> 00:54:12,168 Il futuro! È la nostra specialità. 649 00:54:12,335 --> 00:54:13,670 È il nostro forte. 650 00:54:13,837 --> 00:54:16,256 Come cambi qualcosa che non è successo? 651 00:54:16,423 --> 00:54:20,051 Per cambiare il futuro, devi lasciare il passato dietro di te. 652 00:54:20,218 --> 00:54:21,136 Molto dietro. 653 00:54:21,302 --> 00:54:25,974 Senti, le cose brutte accadono, e tu non puoi fare nulla per evitarle, no? 654 00:54:26,141 --> 00:54:26,891 Giusto. 655 00:54:27,058 --> 00:54:29,644 Sbagliato! Quando il mondo ti volta le spalle, 656 00:54:29,811 --> 00:54:31,604 devi voltargli le spalle anche tu! 657 00:54:32,188 --> 00:54:33,982 E prendere la vita come viene! 658 00:54:34,149 --> 00:54:36,026 E trasformare un "e adesso?" in "e allora?!" 659 00:54:36,192 --> 00:54:38,319 Non è ciò che mi hanno insegnato. 660 00:54:38,486 --> 00:54:40,363 Magari ti serve un'altra lezione. 661 00:54:40,530 --> 00:54:44,993 Ripeti con me, ragazzo. Hakuna matata. 662 00:54:45,577 --> 00:54:47,495 - Che cosa? - Hakuna matata. 663 00:54:47,662 --> 00:54:49,039 Hakuna matata. 664 00:54:49,205 --> 00:54:51,416 Di solito la reazione è migliore quando lo diciamo... 665 00:54:51,583 --> 00:54:54,461 - Va bene comunque. Hakuna matata. - A volte parte l'applauso. 666 00:54:54,627 --> 00:54:56,880 Significa "senza pensieri". E uno e... 667 00:54:57,047 --> 00:54:59,090 Conto io. 668 00:54:59,257 --> 00:55:01,092 - Voglio contare io! - Contiamo insieme? 669 00:55:01,259 --> 00:55:02,385 - Okay, buona idea. - Va bene. 670 00:55:02,552 --> 00:55:04,137 E uno, e due, e... 671 00:55:04,679 --> 00:55:06,306 Hakuna matata 672 00:55:07,307 --> 00:55:09,642 Ma che splendida frase 673 00:55:10,352 --> 00:55:12,187 Hakuna matata 674 00:55:12,771 --> 00:55:16,191 Non è una moda passeggera 675 00:55:16,691 --> 00:55:21,321 Significa senza pensieri Per il resto dei tuoi giorni 676 00:55:22,322 --> 00:55:24,532 È la nostra filosofia 677 00:55:25,450 --> 00:55:27,494 Senza problemi 678 00:55:27,827 --> 00:55:30,830 Hakuna matata 679 00:55:31,873 --> 00:55:34,709 - Hakuna matata? - Sì, è il nostro motto! 680 00:55:35,043 --> 00:55:37,796 - Che cos'è un motto? - Niente! È un matto col botto! 681 00:55:37,962 --> 00:55:39,089 - Bella! - Bum! 682 00:55:39,255 --> 00:55:41,675 Due magiche parole contro tutti i problemi. 683 00:55:41,841 --> 00:55:44,260 Sì. Prendi Pumbaa. 684 00:55:44,552 --> 00:55:48,181 Quando era un giovane facocero 685 00:55:48,348 --> 00:55:51,559 Quando ero un giovane facocero 686 00:55:53,311 --> 00:55:55,397 - Come ti senti? - È una storia commovente. 687 00:55:55,563 --> 00:55:58,191 Scoprì che il suo profumo mancava di un certo fascino 688 00:55:58,358 --> 00:56:01,236 Poteva svuotare la savana dopo ogni pasto 689 00:56:01,403 --> 00:56:07,033 Ho un animo sensibile Anche se sembra che io abbia la pelle dura 690 00:56:08,118 --> 00:56:12,997 E mi faceva male che i miei amici non stessero mai sottovento 691 00:56:13,164 --> 00:56:15,417 Io ti sono sempre stato dietro e me ne pento. 692 00:56:15,583 --> 00:56:18,086 - E, oh, che vergogna! - Si vergognava! 693 00:56:18,253 --> 00:56:19,796 Ho pensato di cambiare nome 694 00:56:19,963 --> 00:56:21,464 Che nome volevi, Brad? 695 00:56:21,631 --> 00:56:24,342 E mi sentivo avvilito 696 00:56:24,843 --> 00:56:27,262 Ogni volta che scoreggiavo 697 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Ma non mi fermi? 698 00:56:28,888 --> 00:56:31,558 No, non ti fermo! Mi disgusti! 699 00:56:31,850 --> 00:56:33,601 Hakuna matata 700 00:56:34,394 --> 00:56:36,980 Ma che splendida frase 701 00:56:37,605 --> 00:56:39,315 Hakuna matata 702 00:56:39,858 --> 00:56:42,235 Non è una moda passeggera 703 00:56:43,153 --> 00:56:47,615 Significa senza pensieri Per il resto dei tuoi giorni 704 00:56:47,782 --> 00:56:49,034 Sì, canta ragazzo! 705 00:56:49,284 --> 00:56:52,245 È la nostra filosofia 706 00:56:52,370 --> 00:56:54,664 Senza problemi 707 00:56:54,831 --> 00:56:56,708 Hakuna matata 708 00:57:00,587 --> 00:57:02,589 Benvenuto nella nostra umile dimora. 709 00:57:02,756 --> 00:57:04,007 Voi vivete qui? 710 00:57:04,174 --> 00:57:05,467 Beh, noi viviamo dove vogliamo. 711 00:57:05,633 --> 00:57:06,926 Facciamo come ci pare. 712 00:57:07,093 --> 00:57:08,136 È bellissimo. 713 00:57:08,303 --> 00:57:10,305 Sì, è proprio carino, eh? 714 00:57:10,930 --> 00:57:13,767 Gente, lui è Simba. 715 00:57:13,975 --> 00:57:15,852 Quello, vecchio mio, è un leone. 716 00:57:16,019 --> 00:57:18,355 E il cibo? Cosa gli darete da mangiare? 717 00:57:18,521 --> 00:57:21,024 Sì, muoio di fame! Mangerei una zebra intera. 718 00:57:21,191 --> 00:57:22,192 Ecco fatto. 719 00:57:22,567 --> 00:57:25,153 No, piccolo, temo che la zebra sia terminata. 720 00:57:25,320 --> 00:57:26,488 E un'antilope? 721 00:57:26,654 --> 00:57:28,406 - Oh oh. - No, senti, piccolo. 722 00:57:28,573 --> 00:57:30,658 Se vuoi vivere con noi, devi mangiare come noi. 723 00:57:30,825 --> 00:57:33,703 E, soprattutto, non mangiare noi! 724 00:57:34,204 --> 00:57:37,290 Questo sembra un ottimo posto per racimolare del cibo! 725 00:57:39,334 --> 00:57:40,335 - Sì! - È perfetto! 726 00:57:40,502 --> 00:57:41,711 Fatevi da parte! 727 00:57:42,170 --> 00:57:43,171 Che cos'è? 728 00:57:43,338 --> 00:57:44,381 Troppo gommoso. 729 00:57:44,547 --> 00:57:45,965 Questa sa un po' di noci. 730 00:57:46,424 --> 00:57:48,593 Questo sì che è un gusto umami! 731 00:57:49,052 --> 00:57:52,180 - Viscida, ma appetitosa. - Super croccantina! 732 00:57:52,347 --> 00:57:53,807 - Chilometro zero. - Davvero? 733 00:57:53,973 --> 00:57:55,058 Vengono proprio da qui. 734 00:57:55,225 --> 00:57:57,477 Credi a me, ragazzo. Questa è la bella vita. 735 00:57:57,644 --> 00:57:58,645 Nessuna regola. 736 00:57:58,812 --> 00:58:00,689 Nessuna responsabilità. 737 00:58:02,107 --> 00:58:04,984 Farcito alla crema! Questi li adoro! 738 00:58:05,151 --> 00:58:06,695 - Che buoni. I più gustosi. - Li adoro! 739 00:58:06,861 --> 00:58:08,571 - Mi lasci la testa? - Allora? 740 00:58:10,198 --> 00:58:11,616 Beh, 741 00:58:11,866 --> 00:58:13,451 Hakuna matata. 742 00:58:16,663 --> 00:58:18,248 Viscido, 743 00:58:19,165 --> 00:58:21,793 ma soddisfacente. 744 00:58:21,960 --> 00:58:23,545 - Esatto! - Non erano bugie! 745 00:58:23,712 --> 00:58:26,339 Sacca di uova! Sacca di uova! 746 00:58:29,259 --> 00:58:31,886 Hakuna matata Hakuna matata 747 00:58:32,053 --> 00:58:34,597 Hakuna matata Hakuna matata 748 00:58:34,764 --> 00:58:37,392 Hakuna matata Hakuna matata 749 00:58:37,559 --> 00:58:38,977 Hakuna matata 750 00:58:39,602 --> 00:58:44,566 Significa senza pensieri Per il resto dei tuoi giorni 751 00:58:45,734 --> 00:58:48,653 È la nostra filosofia 752 00:58:48,820 --> 00:58:51,197 Senza problemi 753 00:58:51,364 --> 00:58:54,325 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 754 00:58:54,492 --> 00:58:56,953 - Hakuna matata, sì - Hakuna matata, hakuna matata 755 00:58:57,203 --> 00:59:00,331 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 756 00:59:00,707 --> 00:59:02,667 Hakuna matata Hakuna matata 757 00:59:02,834 --> 00:59:04,878 - Significa senza pensieri - Hakuna matata 758 00:59:05,045 --> 00:59:07,547 - Per il resto dei tuoi giorni - Hakuna matata 759 00:59:07,714 --> 00:59:08,548 Hakuna 760 00:59:08,715 --> 00:59:11,509 È la nostra filosofia 761 00:59:11,676 --> 00:59:13,845 Senza problemi 762 00:59:14,220 --> 00:59:16,473 Hakuna matata 763 00:59:16,639 --> 00:59:17,640 Un'altra volta. 764 00:59:17,807 --> 00:59:19,684 - No, no, basta così. - Abbiamo finito, credo. 765 00:59:19,851 --> 00:59:22,145 - Avevamo trovato il ritmo. - Lasciamoli con la voglia. 766 00:59:22,312 --> 00:59:23,855 Hai preso 180 chili da quando abbiamo iniziato. 767 00:59:24,022 --> 00:59:25,690 E io non sono cambiato per niente. 768 00:59:25,857 --> 00:59:26,983 Significa senza pensieri 769 00:59:27,150 --> 00:59:29,027 - Fallo smettere! - Hai voluto cantarla tu. 770 00:59:29,194 --> 00:59:31,571 - Hai cominciato tu! - È la nostra canzone di punta. 771 00:59:31,738 --> 00:59:33,198 - Non regalarla a tutti. - Che tramonto. 772 00:59:33,365 --> 00:59:34,783 Ma è la canzone di punta, dovremmo. 773 00:59:34,949 --> 00:59:36,993 Digli di smetterla. 774 00:59:37,160 --> 00:59:38,661 Significa senza pensieri 775 00:59:38,828 --> 00:59:40,914 Adesso improvvisa pure, Pumbaa, che incubo. 776 00:59:41,081 --> 00:59:42,624 In realtà diventa sempre più bella. 777 01:00:17,367 --> 01:00:18,785 Nala. 778 01:00:19,536 --> 01:00:20,495 Vieni. 779 01:00:20,954 --> 01:00:22,288 Sta' con noi. 780 01:00:31,506 --> 01:00:33,925 Zazu. Dove sei stato? 781 01:00:34,300 --> 01:00:37,762 Scusa, Nala. Ho cercato di arrivare al più presto. 782 01:00:42,308 --> 01:00:43,935 Il rapporto del mattino, Zazu. 783 01:00:44,310 --> 01:00:47,313 Maestà, la Terra del Branco è in imminente pericolo. 784 01:00:47,480 --> 01:00:50,442 Le iene mettono in fuga le ultime mandrie. 785 01:00:50,608 --> 01:00:51,693 Il pennuto è tornato! 786 01:00:53,319 --> 01:00:54,738 Prendilo! 787 01:00:58,742 --> 01:01:01,786 Non avvicinarti più, se non vuoi essere mangiato! 788 01:01:25,143 --> 01:01:28,146 Dobbiamo fare qualcosa, Sarabi. Dobbiamo combattere. 789 01:01:28,355 --> 01:01:31,900 Nala. Scar è il re. 790 01:01:32,108 --> 01:01:33,735 Ma tu sei la nostra regina! 791 01:01:33,902 --> 01:01:35,987 Dovremmo andar via prima che sia troppo tardi! 792 01:01:36,154 --> 01:01:40,283 Dobbiamo stare uniti e proteggere la Terra del Branco. 793 01:01:40,450 --> 01:01:43,995 Questa è la nostra casa. Non dobbiamo mai abbandonarla. 794 01:01:44,162 --> 01:01:46,164 Non è la casa che ricordo. 795 01:01:46,331 --> 01:01:49,042 Il nostro momento verrà, Nala. 796 01:01:49,209 --> 01:01:50,418 Sii paziente. 797 01:01:50,585 --> 01:01:52,003 Sarabi. 798 01:01:53,713 --> 01:01:55,507 Il re vuole vederti. 799 01:01:56,341 --> 01:01:57,967 Non andare. 800 01:01:59,177 --> 01:02:01,596 Non ho paura di lui. 801 01:02:16,820 --> 01:02:19,114 Vuoi farmi compagnia, Sarabi? 802 01:02:19,280 --> 01:02:21,157 Ce n'è per tutti. 803 01:02:21,449 --> 01:02:23,201 Stai cacciando troppo, Scar. 804 01:02:23,368 --> 01:02:25,412 Ho solo perfezionato la tecnica. 805 01:02:26,329 --> 01:02:27,831 Con l'aiuto del mio esercito. 806 01:02:27,997 --> 01:02:30,166 State uccidendo ogni cosa. 807 01:02:30,667 --> 01:02:33,795 Non capisci? Nessuno può sfidarmi. 808 01:02:33,962 --> 01:02:36,339 Possiamo finalmente prendere ciò che vogliamo. 809 01:02:36,965 --> 01:02:38,383 Noi? 810 01:02:38,550 --> 01:02:42,178 Tempo fa, hai preferito Mufasa a me. 811 01:02:42,345 --> 01:02:44,305 Ma c'è un nuovo re ormai. 812 01:02:44,848 --> 01:02:46,975 Smetti di essere così egoista. 813 01:02:47,392 --> 01:02:49,144 L'egoista sei tu. 814 01:02:49,310 --> 01:02:51,271 Gli altri leoni guardano te. 815 01:02:51,438 --> 01:02:54,357 Finché tu resisterai, mi rifiuteranno. 816 01:02:55,233 --> 01:02:59,738 Prendi il tuo posto al mio fianco, e banchetteremo insieme. 817 01:03:00,280 --> 01:03:03,241 Io non sarò mai la tua regina. 818 01:03:04,993 --> 01:03:06,661 Allora, d'ora in poi... 819 01:03:06,828 --> 01:03:10,957 i leoni mangeranno dopo le iene. 820 01:03:11,207 --> 01:03:13,793 E loro non lasciano molti resti. 821 01:04:43,800 --> 01:04:46,803 Che cosa credi di fare, signorina? 822 01:04:46,970 --> 01:04:48,346 Vattene, Zazu. 823 01:04:48,513 --> 01:04:50,223 Vado a cercare aiuto. 824 01:04:50,390 --> 01:04:52,142 Io non me ne vado di sicuro! 825 01:04:52,308 --> 01:04:55,770 Ho giurato di proteggerti e devo ordinarti di tornare a dormire. 826 01:04:55,937 --> 01:04:58,606 Non ho più bisogno di protezione. 827 01:05:48,990 --> 01:05:51,659 Scar! Che piacere vederti. 828 01:05:52,452 --> 01:05:53,828 Scusa se piombo qui, così! 829 01:05:55,497 --> 01:06:00,460 Ti ho mai raccontato di mio fratello, che credeva di essere un picchio? 830 01:06:14,099 --> 01:06:15,725 Nala... 831 01:06:40,208 --> 01:06:41,126 Ti prenderò! 832 01:06:41,292 --> 01:06:43,003 Ti prenderò! Ti prendo! 833 01:06:44,754 --> 01:06:46,548 Simba! Sei tu! 834 01:06:46,715 --> 01:06:49,551 L'hai vista? Uffa, la farfalla era lì davanti. 835 01:06:49,718 --> 01:06:50,844 Stavo per prenderla. 836 01:06:51,177 --> 01:06:53,888 Credevo fosse un leone. L'altro tipo di leone. 837 01:06:54,347 --> 01:06:55,682 Sai, un leone vero? 838 01:06:55,849 --> 01:06:59,352 Non che tu non sia vero. Ma sai, quelli che mangiano... 839 01:06:59,519 --> 01:07:00,729 Io vado. 840 01:07:01,646 --> 01:07:03,273 Dove vai? 841 01:07:03,440 --> 01:07:05,650 Ci facciamo uno spuntino? 842 01:07:08,528 --> 01:07:10,280 Ma che gli prende? 843 01:07:10,447 --> 01:07:11,281 Simba... 844 01:07:11,990 --> 01:07:13,742 Come te lo spiego? 845 01:07:13,908 --> 01:07:15,660 - È una preda. - Sì. 846 01:07:15,827 --> 01:07:19,914 E non vorrà mai fare festa con un carnivoro. 847 01:07:20,081 --> 01:07:22,042 Non farete mai festa insieme. 848 01:07:22,208 --> 01:07:23,877 Perché no? 849 01:07:24,044 --> 01:07:28,256 Vedi, in natura, c'è un delicato equilibrio. 850 01:07:28,423 --> 01:07:30,300 Il cerchio della vita. Lo so. 851 01:07:30,467 --> 01:07:32,344 - No. - No. Non so dove hai... 852 01:07:32,510 --> 01:07:34,012 - sentito del "cerchio". - No, sì. 853 01:07:34,179 --> 01:07:36,431 - Nessun "cerchio". - Non è un cerchio. 854 01:07:36,598 --> 01:07:38,808 - Anzi è il contrario. - Sì. 855 01:07:38,975 --> 01:07:40,101 - È una retta. - Sì. 856 01:07:40,268 --> 01:07:42,771 Una retta inutile di indifferenza. 857 01:07:42,937 --> 01:07:45,357 E ci limitiamo a correre verso la fine! 858 01:07:45,523 --> 01:07:48,777 E poi un giorno si raggiunge la fine, e giù il sipario. 859 01:07:48,943 --> 01:07:50,028 - Fine. - Retta interrotta. 860 01:07:50,195 --> 01:07:51,946 - Il nulla. - Nada. 861 01:07:52,113 --> 01:07:53,281 E tu puoi... 862 01:07:53,448 --> 01:07:55,158 fare come ti pare e piace... 863 01:07:55,325 --> 01:07:57,118 perché la tua retta non ne incontra altre. 864 01:07:57,285 --> 01:07:59,496 Sei vivo e poi muori. Come questo qui. 865 01:08:01,081 --> 01:08:02,707 Sicuri che non sia un cerchio? 866 01:08:03,249 --> 01:08:04,876 Non siamo tutti collegati? 867 01:08:05,043 --> 01:08:07,295 Un cerchio significherebbe che siamo un tutt'uno. 868 01:08:07,462 --> 01:08:09,756 Che ciò che faccio io influenza lui... 869 01:08:09,923 --> 01:08:12,967 - influenza lei, influenza lei. - No. Non funziona così. 870 01:08:13,134 --> 01:08:16,054 E fare come ci pare e piace non sarebbe tanto fico. 871 01:08:16,221 --> 01:08:17,680 Ti semplifico il concetto. 872 01:08:17,846 --> 01:08:19,557 - La vita è priva di senso. - Sì. 873 01:08:19,724 --> 01:08:21,559 Per questo devi pensare solo a te. 874 01:08:21,725 --> 01:08:23,103 Per questo fai come ti pare. 875 01:08:23,269 --> 01:08:25,479 Sì, Simba, per la prima volta... 876 01:08:25,647 --> 01:08:27,941 ti chiediamo di fare il piano di oggi. 877 01:08:28,108 --> 01:08:30,734 È importante, pensa a ciò che ti è stato insegnato. 878 01:08:30,902 --> 01:08:32,862 Che cosa vuoi fare, tu? 879 01:08:33,904 --> 01:08:36,700 Assolutamente niente! 880 01:08:38,243 --> 01:08:39,868 Esatto! Ha capito! 881 01:08:40,036 --> 01:08:41,705 Jackpot! 882 01:08:41,871 --> 01:08:42,788 Toglietevi! Toglietevi! 883 01:08:42,956 --> 01:08:45,582 - Croccante! - Ora si mangia! 884 01:08:58,345 --> 01:08:59,596 Salute! 885 01:09:00,557 --> 01:09:02,392 Complimenti, Simba. 886 01:09:02,559 --> 01:09:05,185 Grazie. Saranno state le termiti. 887 01:09:05,937 --> 01:09:07,188 O i grilli. 888 01:09:08,606 --> 01:09:11,317 Poi ti chiedi perché preferisco dormire sottoterra? 889 01:09:11,984 --> 01:09:13,778 Ehi, Timon. 890 01:09:13,944 --> 01:09:17,615 Ti sei mai domandato cosa siano quei lumicini che vedi lassù? 891 01:09:17,782 --> 01:09:21,493 Pumbaa, io non mi faccio domande. Io le cose le so. 892 01:09:21,661 --> 01:09:23,662 Davvero? E che cosa sono? 893 01:09:23,997 --> 01:09:25,540 Sono delle lucciole. 894 01:09:25,707 --> 01:09:29,711 Che sono rimaste attaccate a quell'enorme cosa nero-bluastra. 895 01:09:31,004 --> 01:09:32,255 Mi pare sensato. 896 01:09:32,421 --> 01:09:36,551 Pensavo fossero masse di gas che bruciano a miliardi di chilometri di distanza. 897 01:09:36,718 --> 01:09:39,054 Pumbaa perché tutto, per te, è sempre gas? 898 01:09:39,220 --> 01:09:40,638 Hai ragione. 899 01:09:41,055 --> 01:09:42,640 - Simba, tu che ne pensi? - Sì. 900 01:09:42,807 --> 01:09:45,018 Non lo so. 901 01:09:46,102 --> 01:09:48,104 Ma una volta qualcuno mi ha detto... 902 01:09:48,270 --> 01:09:50,482 che i grandi re del passato, sono lassù... 903 01:09:50,648 --> 01:09:53,693 e ci guardano e ci proteggono. 904 01:09:58,114 --> 01:10:01,618 Questa è bella! Da schiantarsi! 905 01:10:01,785 --> 01:10:03,620 Follia pura! 906 01:10:04,788 --> 01:10:06,790 Un mucchio di salme reali ci sta guardando! 907 01:10:06,956 --> 01:10:08,917 Speriamo non ci cadano in testa! 908 01:10:09,084 --> 01:10:11,628 Tenetevi, Vostra Maestà! Non lasciate la presa! 909 01:10:11,795 --> 01:10:13,129 Pensa che disastro. 910 01:10:13,296 --> 01:10:15,423 - Oh, mamma! - Simba, pensaci su. 911 01:10:15,590 --> 01:10:17,926 Perché un mucchio di re dovrebbe proteggerci? 912 01:10:18,093 --> 01:10:20,095 - Siamo randagi. - Facoceri reali! 913 01:10:20,261 --> 01:10:22,806 - Non posso! - Non posso proprio! 914 01:10:22,972 --> 01:10:26,601 - Non posso. - No! Tu puoi, io no! 915 01:10:28,019 --> 01:10:30,730 Sì. Sì. 916 01:10:30,897 --> 01:10:32,899 Sì. 917 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 È stupido. 918 01:10:34,776 --> 01:10:38,780 Vado a cercare qualche larva, qualcosa. 919 01:10:45,787 --> 01:10:48,331 - Cosa gli hai detto? - Non lo so. 920 01:10:48,498 --> 01:10:51,209 Mentre lo dicevi, ho pensato: "Qua finisce male". 921 01:10:51,376 --> 01:10:53,628 - Sei scoppiato a ridere. - Hai riso anche tu. 922 01:10:53,795 --> 01:10:56,798 Io no. Non lo farei mai. 923 01:10:57,298 --> 01:10:59,300 Oh, mamma, ho sbagliato. 924 01:14:04,903 --> 01:14:06,529 Simba. 925 01:14:11,785 --> 01:14:15,413 Simba è vivo! 926 01:15:02,961 --> 01:15:06,297 Nella giungla, la grande giungla 927 01:15:06,464 --> 01:15:09,759 Stanotte il leone dorme 928 01:15:09,926 --> 01:15:13,138 Nella giungla, la giungla silenziosa 929 01:15:13,304 --> 01:15:16,683 Stanotte il leone dorme 930 01:15:30,989 --> 01:15:33,616 Vicino al villaggio, il placido villaggio 931 01:15:34,242 --> 01:15:36,703 Stanotte il leone dorme 932 01:15:37,829 --> 01:15:41,124 Vicino al villaggio, il placido villaggio 933 01:15:41,291 --> 01:15:44,210 Stanotte il leone dorme 934 01:15:59,017 --> 01:16:00,643 Attento! Pumbaa! 935 01:16:01,186 --> 01:16:03,146 Si salvi chi può! 936 01:16:04,856 --> 01:16:05,857 Corri, Pumbaa, corri! 937 01:16:12,489 --> 01:16:13,448 Timon, aiuto! 938 01:16:14,908 --> 01:16:16,242 Pumbaa! 939 01:16:18,036 --> 01:16:19,204 Pumbaa? 940 01:16:19,496 --> 01:16:20,914 Sto per morire! 941 01:16:22,499 --> 01:16:24,125 Arrivo, Pumbaa! Tieni duro! 942 01:16:26,002 --> 01:16:27,879 Via! Via! Via! 943 01:16:38,682 --> 01:16:39,683 No! 944 01:16:40,725 --> 01:16:42,102 No! No! 945 01:16:42,644 --> 01:16:43,603 No! 946 01:17:02,288 --> 01:17:03,248 Nala? 947 01:17:04,624 --> 01:17:05,750 Simba? 948 01:17:06,376 --> 01:17:08,128 Sei proprio tu? 949 01:17:08,294 --> 01:17:09,462 Sì! 950 01:17:09,629 --> 01:17:11,464 Sono io, Simba! 951 01:17:14,050 --> 01:17:15,885 - Nala, che fai qui? - Non posso crederci! 952 01:17:16,052 --> 01:17:17,303 Ma guardati! 953 01:17:17,470 --> 01:17:18,388 Pumbaa... 954 01:17:18,513 --> 01:17:20,140 Non credo che verrai mangiato. 955 01:17:20,473 --> 01:17:22,183 Dove eri finito? 956 01:17:22,350 --> 01:17:23,810 Ti credevo morto! 957 01:17:24,769 --> 01:17:26,855 Tu credevi morto lui! E io di essere morto io! 958 01:17:27,022 --> 01:17:29,024 Credevo che volessi mangiarmi. 959 01:17:30,275 --> 01:17:31,151 Che ridere! 960 01:17:31,317 --> 01:17:34,446 Scusate, prima di continuare, voi come vi conoscete? 961 01:17:34,612 --> 01:17:35,697 Timon, Pumbaa, 962 01:17:35,864 --> 01:17:37,782 lei è la mia migliore amica, Nala! 963 01:17:37,949 --> 01:17:40,285 Miglior amica? Colpo basso. 964 01:17:40,618 --> 01:17:42,037 Nala, ti piacerà qui. 965 01:17:42,203 --> 01:17:44,873 È un luogo fantastico! Non si può volere altro. 966 01:17:45,373 --> 01:17:47,250 Simba, noi dobbiamo tornare. 967 01:17:47,417 --> 01:17:50,378 Scar ha preso il comando con le iene. 968 01:17:50,920 --> 01:17:53,590 Devi prendere il tuo posto come re! 969 01:17:53,757 --> 01:17:55,050 Re? Simba? 970 01:17:55,383 --> 01:17:57,719 Ci inchiniamo quali fedeli servitori. 971 01:17:57,886 --> 01:17:59,846 Pumbaa, rilassati. Si sbaglia. 972 01:18:00,013 --> 01:18:02,307 - Cara, hai preso "leoni per licaoni". - Carina! 973 01:18:02,474 --> 01:18:06,019 Rivederti, tu non sai quello che significherà per tutti. 974 01:18:06,186 --> 01:18:08,271 Quello che significa per me. 975 01:18:08,521 --> 01:18:10,523 Devi tornare a casa. 976 01:18:10,732 --> 01:18:12,734 Questa è casa mia. 977 01:18:13,485 --> 01:18:14,778 Ti prego, resta. 978 01:18:14,944 --> 01:18:16,446 È un luogo incredibile. 979 01:18:16,613 --> 01:18:18,239 Ti piacerà. 980 01:18:18,406 --> 01:18:19,783 Non posso. 981 01:18:19,949 --> 01:18:21,242 Vieni! 982 01:18:21,409 --> 01:18:23,203 Almeno fai un giro con me. 983 01:18:23,370 --> 01:18:25,372 Dove vai? 984 01:18:31,628 --> 01:18:35,590 Simba, è così bello. 985 01:18:37,050 --> 01:18:38,635 Io vedo che sta succedendo 986 01:18:38,802 --> 01:18:39,803 Io no, cosa? 987 01:18:39,969 --> 01:18:41,680 E loro non ne hanno idea 988 01:18:41,846 --> 01:18:42,681 Loro chi? 989 01:18:42,847 --> 01:18:46,184 Si innamoreranno Ed ecco il risultato 990 01:18:46,726 --> 01:18:48,561 Il nostro trio diventa un duo 991 01:18:48,728 --> 01:18:49,479 Ho capito. 992 01:18:49,646 --> 01:18:51,481 La dolce carezza del crepuscolo 993 01:18:51,648 --> 01:18:52,315 Sì. 994 01:18:52,482 --> 01:18:54,442 C'è magia ovunque 995 01:18:54,651 --> 01:18:55,694 È ovunque. 996 01:18:55,860 --> 01:18:59,698 E con questa atmosfera romantica 997 01:19:00,240 --> 01:19:04,786 Il disastro è nell'aria! 998 01:19:08,623 --> 01:19:13,628 Riesci a sentire l'amore stasera? 999 01:19:15,463 --> 01:19:19,718 La pace portata dalla sera? 1000 01:19:20,927 --> 01:19:27,100 Il mondo per una volta in perfetta armonia 1001 01:19:27,267 --> 01:19:31,855 Con tutti i suoi esseri viventi 1002 01:19:33,565 --> 01:19:36,359 Così tante cose da dirle 1003 01:19:36,860 --> 01:19:42,490 Ma come farle vedere La verità sul mio passato? 1004 01:19:42,657 --> 01:19:43,742 Impossibile 1005 01:19:43,908 --> 01:19:45,827 Mi volterebbe le spalle 1006 01:19:46,369 --> 01:19:48,913 Si trattiene, nasconde qualcosa 1007 01:19:49,414 --> 01:19:52,709 Ma cosa, non capisco 1008 01:19:52,876 --> 01:19:55,920 Perché non vuole essere il re che io conosco? 1009 01:19:56,171 --> 01:19:59,924 Il re che vedo in lui? 1010 01:20:00,717 --> 01:20:05,680 Riesci a sentire l'amore stasera? 1011 01:20:07,390 --> 01:20:11,978 La pace portata dalla sera? 1012 01:20:13,313 --> 01:20:19,152 Il mondo per una volta in perfetta armonia 1013 01:20:19,527 --> 01:20:23,740 Con tutti i suoi esseri viventi 1014 01:20:26,201 --> 01:20:31,373 Riesci a sentire l'amore stasera? 1015 01:20:33,124 --> 01:20:38,004 Non devi guardare troppo lontano 1016 01:20:39,589 --> 01:20:45,011 Insinuandosi tra le incertezze della sera 1017 01:20:45,178 --> 01:20:49,683 L'amore è dove sono loro 1018 01:20:51,351 --> 01:20:57,315 E se lui si innamora stasera 1019 01:20:58,817 --> 01:21:02,946 Si può presumere 1020 01:21:04,739 --> 01:21:09,994 Che i suoi giorni spensierati con noi siano finiti 1021 01:21:10,453 --> 01:21:17,210 In pratica, il nostro amico è spacciato 1022 01:21:31,099 --> 01:21:33,476 Che ti avevo detto? Non è magnifico, qui? 1023 01:21:33,643 --> 01:21:35,520 Potrebbe essere così per sempre. 1024 01:21:35,687 --> 01:21:37,522 È fantastico. 1025 01:21:37,939 --> 01:21:41,151 Ma c'è qualcosa che non capisco. 1026 01:21:41,317 --> 01:21:43,570 Se per tutto questo tempo eri vivo, 1027 01:21:43,737 --> 01:21:45,655 perché non sei tornato a casa? 1028 01:21:45,822 --> 01:21:47,907 Avevamo così bisogno di te. 1029 01:21:48,074 --> 01:21:49,492 Stanno benissimo, chiaro? 1030 01:21:49,659 --> 01:21:50,994 Nessuno ha bisogno di me. 1031 01:21:51,161 --> 01:21:52,871 Tu sei il re. 1032 01:21:53,038 --> 01:21:55,707 Nala, Scar è il re. 1033 01:21:55,874 --> 01:21:58,752 Simba, lui ha devastato la Terra del Branco. 1034 01:21:58,918 --> 01:22:00,712 Non c'è più cibo, né acqua... 1035 01:22:00,879 --> 01:22:02,797 Non posso farci niente. 1036 01:22:02,964 --> 01:22:04,507 E non pensi a tua madre? 1037 01:22:04,674 --> 01:22:06,634 È una tua responsabilità. 1038 01:22:06,801 --> 01:22:08,178 Devi sfidare Scar. 1039 01:22:08,345 --> 01:22:11,181 Non posso tornare. Mai più. 1040 01:22:11,348 --> 01:22:12,557 Perché? 1041 01:22:12,724 --> 01:22:14,476 Per quello che è successo alla gola? 1042 01:22:14,642 --> 01:22:15,769 Scar ci ha detto che... 1043 01:22:15,935 --> 01:22:17,145 Non capiresti! 1044 01:22:17,312 --> 01:22:18,730 Non ha importanza. D'accordo? 1045 01:22:18,897 --> 01:22:20,231 Hakuna matata. 1046 01:22:20,398 --> 01:22:21,399 Cosa? 1047 01:22:21,566 --> 01:22:23,318 L'ho imparato qui, va bene? 1048 01:22:23,485 --> 01:22:26,821 A volte succedono cose terribili e non puoi fare nulla per evitarle. 1049 01:22:26,988 --> 01:22:28,448 Perciò perché preoccuparsi? 1050 01:22:28,698 --> 01:22:30,575 Perché preoccuparsi? 1051 01:22:30,742 --> 01:22:32,619 Ma cosa ti è successo? 1052 01:22:32,786 --> 01:22:35,080 Non sei il Simba che ricordo. 1053 01:22:35,288 --> 01:22:37,957 E non lo sarò mai. Sei soddisfatta? 1054 01:22:38,124 --> 01:22:39,834 No, sono delusa. 1055 01:22:40,001 --> 01:22:42,128 Cominci a parlare come mio padre. 1056 01:22:42,295 --> 01:22:44,964 Bene, fortuna che uno di noi lo fa. 1057 01:22:45,632 --> 01:22:48,051 Non hai idea di quello che ho passato! 1058 01:22:48,218 --> 01:22:50,804 Sono venuta a cercare aiuto. 1059 01:22:52,597 --> 01:22:55,016 Forse ho sbagliato. 1060 01:22:56,101 --> 01:22:57,811 Addio, Simba. 1061 01:23:14,494 --> 01:23:15,912 "Delusa"? 1062 01:23:16,621 --> 01:23:18,707 Vuole che torni a casa? 1063 01:23:18,873 --> 01:23:20,834 Io sono già a casa. 1064 01:23:21,418 --> 01:23:22,877 "Migliore amica"? 1065 01:23:23,044 --> 01:23:25,338 Non mi servono migliori amici, non mi serve nessuno. 1066 01:23:25,922 --> 01:23:27,298 Da sempre. 1067 01:23:54,200 --> 01:23:56,286 Vattene via. 1068 01:23:56,453 --> 01:23:58,997 Andar via non risponderà alla domanda. 1069 01:23:59,164 --> 01:24:01,791 Quale domanda? Ma chi sei? 1070 01:24:02,208 --> 01:24:04,169 Io so esattamente chi sono. 1071 01:24:04,336 --> 01:24:06,755 La domanda è chi sei tu? 1072 01:24:07,505 --> 01:24:11,217 Non sono nessuno. Lasciami in pace. Va bene? 1073 01:24:11,593 --> 01:24:15,555 Tutti sono qualcuno. Persino un signor nessuno. 1074 01:24:15,930 --> 01:24:17,766 Sì, credo che tu sia confuso. 1075 01:24:18,892 --> 01:24:20,435 Confuso io? 1076 01:24:20,894 --> 01:24:23,438 Sei tu quello che non sa chi è. 1077 01:24:23,605 --> 01:24:25,565 E immagino che lo sappia tu. 1078 01:24:27,567 --> 01:24:29,778 Ho presentato il figlio di Mufasa. 1079 01:24:32,155 --> 01:24:33,448 Conoscevi mio padre? 1080 01:24:33,615 --> 01:24:34,532 Ti correggo. 1081 01:24:34,699 --> 01:24:36,451 Io conosco tuo padre. 1082 01:24:36,618 --> 01:24:38,787 Lui è morto, molto tempo fa. 1083 01:24:38,953 --> 01:24:40,497 È vivo! 1084 01:24:40,997 --> 01:24:42,707 E posso portarti da lui. 1085 01:24:43,249 --> 01:24:44,834 Seguimi. Ti faccio vedere. 1086 01:24:45,001 --> 01:24:45,752 Ehi, ehi, ehi! 1087 01:24:45,919 --> 01:24:47,170 Se riesci a tenere il passo! 1088 01:24:47,879 --> 01:24:49,297 Aspetta! 1089 01:24:58,890 --> 01:25:00,433 Seguimi! 1090 01:25:07,148 --> 01:25:09,609 Veloce, veloce! Vieni di qua. 1091 01:25:13,613 --> 01:25:15,073 Rallenta! 1092 01:25:17,659 --> 01:25:20,245 Farai meglio a muoverti! 1093 01:25:20,537 --> 01:25:23,164 Aspetta. Eccomi, arrivo. 1094 01:25:43,184 --> 01:25:44,519 Vieni. 1095 01:25:54,320 --> 01:25:57,157 Tuo padre attende. 1096 01:26:09,294 --> 01:26:11,129 Lo vedi? 1097 01:26:12,422 --> 01:26:14,632 Io non vedo nulla. 1098 01:26:16,634 --> 01:26:17,969 Guarda meglio. 1099 01:26:23,266 --> 01:26:25,101 Vedi? 1100 01:26:26,311 --> 01:26:28,897 Lui vive in te. 1101 01:26:31,566 --> 01:26:33,276 Simba. 1102 01:26:39,407 --> 01:26:40,784 Papà? 1103 01:26:41,534 --> 01:26:43,203 Simba. 1104 01:26:43,370 --> 01:26:48,166 Devi prendere il tuo posto nel cerchio della vita. 1105 01:26:49,751 --> 01:26:50,669 Non posso. 1106 01:26:50,835 --> 01:26:53,797 Ricorda chi sei. 1107 01:26:53,963 --> 01:26:56,341 L'unico vero re. 1108 01:26:56,508 --> 01:26:57,592 Scusami. 1109 01:26:58,885 --> 01:27:00,804 Non riesco a essere come te. 1110 01:27:01,388 --> 01:27:05,433 Come re, sono stato fiero soprattutto di una cosa. 1111 01:27:05,600 --> 01:27:08,144 Di avere te come figlio. 1112 01:27:10,438 --> 01:27:12,565 È passato molto tempo. 1113 01:27:12,941 --> 01:27:16,861 No, Simba. È per sempre. 1114 01:27:19,989 --> 01:27:21,408 Per favore! 1115 01:27:21,574 --> 01:27:23,326 Non lasciarmi di nuovo! 1116 01:27:23,702 --> 01:27:25,745 Non ti ho mai lasciato. 1117 01:27:25,912 --> 01:27:28,039 E non lo farò mai. 1118 01:27:29,499 --> 01:27:32,085 Ricorda chi sei. 1119 01:27:34,462 --> 01:27:36,715 Ricordalo. 1120 01:27:46,141 --> 01:27:48,852 Adesso te lo chiedo di nuovo. 1121 01:27:49,019 --> 01:27:50,061 Chi sei tu? 1122 01:27:52,564 --> 01:27:54,649 Io sono Simba. 1123 01:27:54,816 --> 01:27:57,068 Figlio di Mufasa! 1124 01:28:22,177 --> 01:28:26,181 Sì Spirito 1125 01:28:27,098 --> 01:28:30,685 Guarda aprirsi i cieli 1126 01:28:32,687 --> 01:28:34,773 1127 01:28:35,231 --> 01:28:38,360 Spirito 1128 01:28:38,943 --> 01:28:42,655 Senti il suo richiamo? 1129 01:28:44,199 --> 01:28:46,534 1130 01:28:49,245 --> 01:28:50,288 Simba? 1131 01:28:50,455 --> 01:28:52,791 Forza! Che cosa aspetti? 1132 01:28:52,999 --> 01:28:54,501 Torniamo a casa! 1133 01:28:59,130 --> 01:29:02,425 Spirito 1134 01:29:03,093 --> 01:29:07,764 Guarda aprirsi i cieli 1135 01:29:07,931 --> 01:29:10,684 1136 01:29:11,559 --> 01:29:14,938 Il tuo destino si sta avvicinando 1137 01:29:15,480 --> 01:29:18,233 Alzati e combatti 1138 01:29:22,195 --> 01:29:28,159 Allora, avventurati in quella terra lontana 1139 01:29:28,326 --> 01:29:34,708 E sii un tutt'uno col grande "Io Sono" 1140 01:29:47,262 --> 01:29:49,556 E io che non volevo crederti. 1141 01:29:49,723 --> 01:29:51,808 Allora, che cosa vuoi fare? 1142 01:29:51,975 --> 01:29:55,562 Mio padre mi ha detto di proteggere tutto ciò che è illuminato dal sole. 1143 01:29:55,729 --> 01:29:58,440 Se non combatto io, chi lo farà? 1144 01:29:59,858 --> 01:30:01,443 Lo farò io. 1145 01:30:01,609 --> 01:30:03,153 Sarà molto pericoloso. 1146 01:30:03,319 --> 01:30:04,654 Pericolo? 1147 01:30:05,363 --> 01:30:08,575 Io rido in faccia al pericolo! 1148 01:30:11,244 --> 01:30:13,246 Non è possibile! 1149 01:30:14,456 --> 01:30:16,374 Ciao, Zazu. 1150 01:30:16,666 --> 01:30:18,501 Vostra Maestà. 1151 01:30:19,044 --> 01:30:20,420 Bentornato a casa. 1152 01:30:23,882 --> 01:30:26,301 - Siamo qui! - Tranquilli. Siamo qui. 1153 01:30:26,468 --> 01:30:28,219 È arrivata la cavalleria. 1154 01:30:28,386 --> 01:30:29,929 Voi due che ci fate qui? 1155 01:30:30,764 --> 01:30:33,266 - Eravamo in "non" pensiero! - No, in "non" pensiero. 1156 01:30:33,433 --> 01:30:35,018 - "Senza pensieri". - No, Hakuna matata. 1157 01:30:35,185 --> 01:30:38,605 - Ci preoccupavamo perché... - Perché, sai... 1158 01:30:38,772 --> 01:30:40,065 Sei nostro amico. 1159 01:30:40,273 --> 01:30:42,984 E quella "retta inutile di indifferenza"? 1160 01:30:43,276 --> 01:30:44,527 Pensavamo... 1161 01:30:44,694 --> 01:30:46,738 - che forse si incurva un po'. - Ecco, infatti. 1162 01:30:46,905 --> 01:30:50,116 Simba, sono pronto a riconoscere quando Pumbaa ha torto... 1163 01:30:50,283 --> 01:30:52,410 - come in questo caso. - Cosa? Non era una mia idea. 1164 01:30:52,577 --> 01:30:53,703 Mi hai parlato tu della retta. 1165 01:30:53,870 --> 01:30:54,829 Calma. 1166 01:30:55,080 --> 01:30:57,832 Scusa, è questo il luogo per cui vuoi combattere? 1167 01:30:57,999 --> 01:31:00,251 Sì, Timon. Questa è casa mia. 1168 01:31:00,418 --> 01:31:02,587 È dietro quella roccia terrificante? 1169 01:31:02,754 --> 01:31:04,631 Andrebbe sistemato un po'. 1170 01:31:04,798 --> 01:31:07,967 Carino come l'hai arredato, ma hai esagerato con le carcasse. 1171 01:31:08,134 --> 01:31:09,761 Guarda. Un pennuto. 1172 01:31:09,928 --> 01:31:12,514 Timon, Pumbaa. Lui è Zazu. 1173 01:31:13,014 --> 01:31:14,891 Wow! Un pappagallo. 1174 01:31:15,058 --> 01:31:16,393 Affascinante. 1175 01:31:18,144 --> 01:31:20,563 Simba, noi ti seguiremo ovunque. 1176 01:31:20,730 --> 01:31:22,941 Siamo al tuo servizio, mio signore. 1177 01:31:23,400 --> 01:31:25,026 Seguitemi. 1178 01:31:39,332 --> 01:31:40,750 Iene ovunque. 1179 01:31:40,917 --> 01:31:43,586 Spero in una morte rapida. Senza troppi masticamenti. 1180 01:31:43,753 --> 01:31:46,089 Qual è il piano per distrarre quelle guardie bavose? 1181 01:31:46,631 --> 01:31:48,633 Esca viva. 1182 01:31:52,971 --> 01:31:54,556 Che grande idea. 1183 01:31:54,723 --> 01:31:57,017 Non resisterebbero mai alla carne fresca. 1184 01:31:57,183 --> 01:32:00,186 Allora, dobbiamo solo trovare un animale grosso, 1185 01:32:00,353 --> 01:32:02,397 pienotto e succulento. 1186 01:32:02,564 --> 01:32:04,691 Forse tipo uno gnu? 1187 01:32:06,067 --> 01:32:08,194 Perché guardate tutti me? 1188 01:32:13,950 --> 01:32:18,288 È con il più grande onore e grandissimo piacere... 1189 01:32:18,455 --> 01:32:21,583 che, con orgoglio, vi presentiamo... 1190 01:32:21,750 --> 01:32:23,335 la cena. 1191 01:32:25,879 --> 01:32:29,674 Stia con noi! 1192 01:32:33,011 --> 01:32:35,513 Sta funzionando, Pumbaa! 1193 01:33:08,088 --> 01:33:10,674 Vecchio amico mio. 1194 01:33:11,257 --> 01:33:13,385 Sarabi, perché ti sottoponi a tutto questo? 1195 01:33:13,718 --> 01:33:16,179 Ti basterebbe essere la mia regina. 1196 01:33:16,346 --> 01:33:17,806 Perché stai soffrendo? 1197 01:33:17,972 --> 01:33:19,808 Per il ricordo di una vita che conoscevi? 1198 01:33:19,974 --> 01:33:21,976 Di un re che un tempo amavi? 1199 01:33:23,144 --> 01:33:26,523 Io ho provato a farti capire cosa può essere un vero re. 1200 01:33:26,690 --> 01:33:31,361 Scar, il potere di un vero re è saper comprendere. 1201 01:33:31,528 --> 01:33:33,613 Come re, valgo dieci volte Mufasa! 1202 01:33:33,780 --> 01:33:36,366 Tu non vali niente in confronto a Mufasa! 1203 01:33:47,711 --> 01:33:49,004 Mufasa? 1204 01:33:49,170 --> 01:33:50,213 Non può essere. 1205 01:33:50,547 --> 01:33:52,674 Non toccare mia madre. 1206 01:33:55,260 --> 01:33:56,678 Simba. 1207 01:33:59,097 --> 01:34:01,099 Sei vivo? 1208 01:34:01,266 --> 01:34:03,601 Ma com'è possibile? 1209 01:34:03,852 --> 01:34:05,895 Sono qui, madre. 1210 01:34:06,062 --> 01:34:07,063 Sono a casa. 1211 01:34:07,230 --> 01:34:08,648 Simba... 1212 01:34:08,940 --> 01:34:11,109 Sono così felice di vederti. 1213 01:34:11,276 --> 01:34:12,110 Vivo. 1214 01:34:13,737 --> 01:34:17,615 Dammi solo una buona ragione per cui non dovrei farti a pezzi. 1215 01:34:17,782 --> 01:34:19,868 Posso dartene più d'una. 1216 01:34:20,035 --> 01:34:21,161 Vedi, 1217 01:34:21,536 --> 01:34:23,413 loro pensano che sia io il re. 1218 01:34:25,749 --> 01:34:27,584 Ma noi no! 1219 01:34:28,752 --> 01:34:30,795 Il tuo regno è finito, Scar. 1220 01:34:31,796 --> 01:34:34,341 Simba è il legittimo sovrano. 1221 01:34:34,507 --> 01:34:38,053 Se vuoi lui, dovrai vedertela con noi. 1222 01:34:38,219 --> 01:34:40,263 Siete con me, leonesse? 1223 01:34:43,641 --> 01:34:47,437 A te la scelta, Scar. Fatti da parte o combatti. 1224 01:34:47,812 --> 01:34:50,523 Bisogna risolvere tutto con la violenza? 1225 01:34:52,025 --> 01:34:55,445 Sarebbe insopportabile l'idea di uccidere un membro della famiglia. 1226 01:34:56,071 --> 01:34:58,907 Provare la vergogna di sapere... 1227 01:34:59,074 --> 01:35:01,409 che ho tolto la vita a qualcuno che amo. 1228 01:35:01,868 --> 01:35:03,411 Quella storia l'ho dimenticata. 1229 01:35:03,578 --> 01:35:06,790 Ma anche loro l'hanno dimenticata? 1230 01:35:06,956 --> 01:35:09,751 I tuoi fedeli sudditi sanno ciò che hai fatto? 1231 01:35:09,918 --> 01:35:11,419 Ma di che cosa parla? 1232 01:35:11,586 --> 01:35:14,881 Allora non gli hai svelato il tuo piccolo segreto? 1233 01:35:15,215 --> 01:35:17,384 Bene, Simba... 1234 01:35:17,926 --> 01:35:20,845 ora hai l'opportunità di confessare. 1235 01:35:21,262 --> 01:35:24,641 Di' loro chi è il responsabile della morte di Mufasa! 1236 01:35:32,857 --> 01:35:34,693 Sono io. 1237 01:35:35,026 --> 01:35:36,861 No, non è vero. 1238 01:35:37,904 --> 01:35:39,864 Dimmi che non è vero. 1239 01:35:40,031 --> 01:35:41,741 È vero. Mi dispiace. 1240 01:35:41,908 --> 01:35:43,702 Lo ha ammesso! 1241 01:35:43,868 --> 01:35:44,869 Assassino! 1242 01:35:45,036 --> 01:35:46,913 No, no. È stato un incidente. 1243 01:35:47,080 --> 01:35:48,998 Se non fosse per te, il re sarebbe ancora vivo. 1244 01:35:49,165 --> 01:35:51,710 È colpa tua, se è morto. Lo vuoi negare? 1245 01:35:51,876 --> 01:35:52,836 Non sono un assassino. 1246 01:35:53,294 --> 01:35:55,714 Dovremmo credere a un figlio che ha ucciso il padre? 1247 01:35:55,880 --> 01:35:58,299 Dovremmo credere a un figlio che ha ucciso un re? 1248 01:35:58,675 --> 01:36:00,802 A un figlio che abbandona la madre? 1249 01:36:01,094 --> 01:36:02,470 No, sono... 1250 01:36:02,637 --> 01:36:05,557 Cosa sei? Dillo! Sei tu il re? 1251 01:36:05,724 --> 01:36:06,891 No. No. Io... 1252 01:36:07,058 --> 01:36:08,309 - Sei tu il re? - No, io... 1253 01:36:08,476 --> 01:36:10,145 - Cosa sei? Dillo! - Io... 1254 01:36:11,771 --> 01:36:12,814 Non sono niente. 1255 01:36:13,189 --> 01:36:14,649 Allora inginocchiati al tuo re! 1256 01:36:17,527 --> 01:36:18,611 Simba! 1257 01:36:34,169 --> 01:36:36,296 Questo mi ricorda qualcosa. 1258 01:36:36,463 --> 01:36:40,759 Dov'è che ho già visto questa scena? 1259 01:36:41,051 --> 01:36:43,887 Sì. Adesso me lo ricordo. 1260 01:36:44,804 --> 01:36:47,932 Mufasa aveva la stessa espressione quando è morto. 1261 01:36:49,142 --> 01:36:51,061 Ho guardato giù, 1262 01:36:51,227 --> 01:36:53,855 ho visto il terrore nei suoi occhi. 1263 01:36:57,609 --> 01:37:00,779 E adesso ti dirò il mio piccolo segreto. 1264 01:37:00,945 --> 01:37:03,823 Ho ucciso io Mufasa. 1265 01:37:10,455 --> 01:37:13,083 No! 1266 01:37:18,046 --> 01:37:19,005 Mio padre! 1267 01:37:19,339 --> 01:37:20,256 Tuo fratello! 1268 01:37:20,423 --> 01:37:21,508 Come hai potuto? 1269 01:37:21,841 --> 01:37:23,385 Prima uccide Mufasa, 1270 01:37:23,885 --> 01:37:25,345 e ora vuole uccidere me! 1271 01:37:25,512 --> 01:37:26,763 L'hai ucciso tu! 1272 01:37:26,930 --> 01:37:28,223 Di' loro la verità! 1273 01:37:28,390 --> 01:37:29,933 Non credete alle sue menzogne! 1274 01:37:30,100 --> 01:37:31,309 Scar, 1275 01:37:31,476 --> 01:37:34,688 ci hai detto che non eri arrivato alla gola in tempo. 1276 01:37:35,105 --> 01:37:36,356 È vero! 1277 01:37:36,523 --> 01:37:39,693 Allora come hai visto il terrore negli occhi di Mufasa? 1278 01:37:41,528 --> 01:37:42,821 Assassino! 1279 01:37:43,488 --> 01:37:44,989 Uccideteli tutti! 1280 01:37:51,788 --> 01:37:53,331 Leonesse, all'attacco! 1281 01:38:08,138 --> 01:38:09,389 Simba! 1282 01:38:15,520 --> 01:38:18,440 - Pumbaa, li abbiamo seminati, credo. - È stato terrificante. 1283 01:38:19,816 --> 01:38:21,484 Senti anche tu ringhiare? 1284 01:38:22,318 --> 01:38:24,904 Sembra che mangeremo maiale per cena. 1285 01:38:25,071 --> 01:38:27,032 Pienotto e trippone. 1286 01:38:27,574 --> 01:38:28,783 Trippone? 1287 01:38:29,159 --> 01:38:31,119 Mi ha appena dato del "trippone"? 1288 01:38:31,286 --> 01:38:33,788 Mi è sembrato proprio che dicesse "trippone". 1289 01:38:33,955 --> 01:38:35,749 E sarebbe uno sbaglio, perché 1290 01:38:35,915 --> 01:38:38,293 non mi farete vergognare di ciò che sono! 1291 01:38:38,460 --> 01:38:39,169 Oh, cavolo. 1292 01:38:39,336 --> 01:38:41,171 Potrò anche scappare dalle iene, 1293 01:38:41,338 --> 01:38:43,465 ma mi batterò sempre contro i bulli! 1294 01:38:51,973 --> 01:38:53,266 - Ti senti meglio, Pumbaa? - Eccome. 1295 01:38:53,433 --> 01:38:55,560 - Ti sei liberato di un peso? - Eccome. 1296 01:39:10,116 --> 01:39:13,453 Ecco un pasto che aspettavo da una vita. 1297 01:39:14,287 --> 01:39:16,581 Anch'io ho aspettato. 1298 01:39:16,748 --> 01:39:18,708 E non sono più un cucciolo, ormai! 1299 01:39:23,880 --> 01:39:26,007 Per il re e per la patria! 1300 01:39:28,635 --> 01:39:29,678 È il pennuto! 1301 01:39:29,844 --> 01:39:31,221 L'ho preso! L'ho preso! 1302 01:39:32,806 --> 01:39:34,099 Carica! 1303 01:39:34,265 --> 01:39:35,266 No! Mi ha preso! 1304 01:39:35,433 --> 01:39:36,643 Mi ha preso! 1305 01:39:39,771 --> 01:39:41,189 Prendete il pennuto! 1306 01:39:46,152 --> 01:39:48,613 Vi prego! Parliamone! 1307 01:40:20,854 --> 01:40:22,564 Questo funziona sempre. 1308 01:41:34,886 --> 01:41:36,096 È finita, Scar. 1309 01:41:40,141 --> 01:41:41,643 Abbia pietà. Ti scongiuro. 1310 01:41:41,810 --> 01:41:43,228 Pietà? 1311 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Dopo ciò che hai fatto? 1312 01:41:45,146 --> 01:41:46,940 Sono state le iene. 1313 01:41:47,107 --> 01:41:49,484 Me l'hanno fatto fare quei disgustosi spazzini. 1314 01:41:49,651 --> 01:41:52,278 Il mio piano era ucciderle tutte. 1315 01:41:53,113 --> 01:41:54,614 Hai ingannato le iene. 1316 01:41:55,532 --> 01:41:57,117 Come hai ingannato me. 1317 01:42:00,120 --> 01:42:01,413 Simba, 1318 01:42:01,579 --> 01:42:03,707 non vorrai uccidere il tuo unico zio? 1319 01:42:05,458 --> 01:42:06,584 No, Scar. 1320 01:42:08,336 --> 01:42:09,879 Io non sono come te. 1321 01:42:10,755 --> 01:42:12,507 Simba, 1322 01:42:12,674 --> 01:42:14,968 che nobile gesto. 1323 01:42:15,135 --> 01:42:16,845 E mi farò perdonare. 1324 01:42:17,012 --> 01:42:19,889 Dimmi solo come posso sdebitarmi con te. 1325 01:42:20,056 --> 01:42:22,642 Dimmi cosa vuoi che faccia. 1326 01:42:24,894 --> 01:42:26,187 Scappa. 1327 01:42:28,565 --> 01:42:30,692 Devi scappare, Scar. 1328 01:42:31,234 --> 01:42:34,320 Scappa lontano e non tornare mai più. 1329 01:42:35,905 --> 01:42:37,240 Sì. 1330 01:42:38,033 --> 01:42:40,035 Sarà fatto. 1331 01:42:40,744 --> 01:42:42,954 Come desiderate, 1332 01:42:43,121 --> 01:42:44,372 Vostra Maestà. 1333 01:42:57,093 --> 01:42:58,553 Non puoi vincere, Scar! 1334 01:42:58,720 --> 01:43:00,180 È il mio regno questo! 1335 01:43:00,347 --> 01:43:01,598 Il mio destino! 1336 01:43:54,818 --> 01:43:56,111 Amici miei. 1337 01:43:56,277 --> 01:44:00,240 Ci vorrà del tempo, ma insieme costruiremo il nostro esercito. 1338 01:44:00,407 --> 01:44:01,783 "Amici", eh? 1339 01:44:02,283 --> 01:44:05,954 Io pensavo che ci avessi definiti "disgustosi spazzini". 1340 01:44:06,121 --> 01:44:09,040 Già. Che volevi ucciderci. 1341 01:44:09,207 --> 01:44:10,166 No. 1342 01:44:10,333 --> 01:44:11,501 Lasciatemi spiegare. 1343 01:44:12,168 --> 01:44:14,546 Era solo per ingannarlo. 1344 01:44:14,713 --> 01:44:16,172 Regneremo insieme! 1345 01:44:17,424 --> 01:44:20,510 Hai detto solo una cosa vera, Scar. 1346 01:44:22,804 --> 01:44:24,848 "La pancia di una iena... 1347 01:44:25,015 --> 01:44:26,933 non è mai piena." 1348 01:44:32,981 --> 01:44:34,065 No! 1349 01:45:27,118 --> 01:45:29,162 Vostra Maestà. 1350 01:46:23,091 --> 01:46:25,218 Ricordalo. 1351 01:47:15,602 --> 01:47:19,898 Finché non troviamo il nostro posto 1352 01:47:20,940 --> 01:47:24,736 Sul percorso che si snoda 1353 01:47:26,946 --> 01:47:30,367 Nel cerchio 1354 01:47:31,910 --> 01:47:34,829 Nel cerchio della vita 1355 01:47:37,624 --> 01:47:41,711 Cerchio della vita 1356 01:47:41,878 --> 01:47:46,424 IL RE LEONE 1357 01:57:30,342 --> 01:57:32,344 Sottotitoli italiani a cura di Fiamma Izzo