1 00:00:36,078 --> 00:00:39,999 DISNEY présente 2 00:01:40,768 --> 00:01:46,357 Au matin de ta vie Surla planète 3 00:01:46,732 --> 00:01:51,237 Ébloui parle dieu soleil 4 00:01:52,530 --> 00:01:57,493 À l'infini tu t'éveilles Aux merveilles 5 00:01:57,910 --> 00:02:02,665 De la terre Qui t'attend et t'appelle 6 00:02:04,083 --> 00:02:08,254 Tu auras tant de choses à voir 7 00:02:09,422 --> 00:02:13,718 Pour franchir La frontière du savoir 8 00:02:15,344 --> 00:02:17,346 Recueillirl'héritage 9 00:02:18,139 --> 00:02:20,391 Qui vient du fond des âges 10 00:02:20,558 --> 00:02:25,229 Dans l'harmonie D'une chaîne d'amour 11 00:02:25,396 --> 00:02:29,900 C'est l'histoire de la vie 12 00:02:30,735 --> 00:02:35,698 Le cycle éternel 13 00:02:36,907 --> 00:02:41,537 Qu'un enfant béni 14 00:02:42,580 --> 00:02:45,666 Rend immortel 15 00:02:48,085 --> 00:02:52,423 La ronde infinie 16 00:02:53,549 --> 00:02:56,594 De ce cycle éternel 17 00:03:00,556 --> 00:03:04,393 C'est l'histoire 18 00:03:05,478 --> 00:03:08,689 l'histoire de la vie 19 00:03:56,654 --> 00:04:00,074 C'est l'histoire de la vie 20 00:04:02,535 --> 00:04:05,579 Le cycle éternel 21 00:04:08,541 --> 00:04:12,670 Qu'un enfant béni 22 00:04:14,171 --> 00:04:18,217 Rend immortel 23 00:04:19,885 --> 00:04:22,930 La ronde infinie 24 00:04:25,474 --> 00:04:30,146 De ce cycle éternel 25 00:04:32,106 --> 00:04:36,694 C'est l'histoire 26 00:04:37,111 --> 00:04:42,074 l'histoire de la vie 27 00:04:43,367 --> 00:04:48,789 LE ROI LION 28 00:06:01,195 --> 00:06:04,490 La vie n'est pas juste. 29 00:06:04,657 --> 00:06:06,617 N'est-ce pas, mon ami ? 30 00:06:07,826 --> 00:06:09,537 Certains naissent dans l'abondance, 31 00:06:10,538 --> 00:06:15,167 tandis que d'autres passent leur vie dans l'obscurité, à quémander des miettes. 32 00:06:17,294 --> 00:06:19,129 À mon sens, 33 00:06:19,547 --> 00:06:23,384 il n'y a vraiment rien qui me distingue de toi. 34 00:06:26,178 --> 00:06:28,389 Nous sommes tous les deux à la recherche d'une issue. 35 00:06:28,556 --> 00:06:30,057 Le roi est en route ! 36 00:06:30,224 --> 00:06:31,642 Il ne s'agit pas d'un exercice. 37 00:06:31,809 --> 00:06:33,435 Sa Majesté sollicite une entrevue. 38 00:06:33,602 --> 00:06:37,064 Lorsqu'il fera son entrée, tu devras te lever et faire ta révérence. 39 00:06:37,231 --> 00:06:38,691 Zazu ! 40 00:06:39,567 --> 00:06:41,694 Tu m'as fait perdre mon déjeuner. 41 00:06:42,111 --> 00:06:45,447 Tu devras justifier auprès de Mufasa ton absence à la cérémonie ce matin. 42 00:06:45,614 --> 00:06:47,908 Je n'ai de comptes à rendre à personne. 43 00:06:49,159 --> 00:06:51,996 Scar ? Scar ! Scar. 44 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 Non, non, je n'aime pas du tout ce regard. 45 00:06:54,373 --> 00:06:56,750 Aurais-tu faim, Zazu ? 46 00:06:56,917 --> 00:06:59,628 Peut-être pourrions-nous partager un repas tous les deux ! 47 00:07:00,963 --> 00:07:01,964 Tu n'as pas le droit de me manger ! 48 00:07:02,131 --> 00:07:05,718 Il est interdit de manger un membre de la cour du roi ! 49 00:07:06,176 --> 00:07:07,970 Non, pitié ! Arrête ! 50 00:07:08,137 --> 00:07:10,014 Scar ! 51 00:07:12,600 --> 00:07:15,185 Regardez qui daigne se mêler au commun des mortels. 52 00:07:16,937 --> 00:07:20,482 Sarabi et moi t'attendions à la cérémonie de présentation de Simba. 53 00:07:22,151 --> 00:07:23,777 C'était aujourd'hui ? 54 00:07:26,697 --> 00:07:28,824 J'avais complètement oublié. 55 00:07:29,908 --> 00:07:35,122 Mon but n'étant évidemment pas d'offenser Sa Majesté, ni Sarabi. 56 00:07:36,206 --> 00:07:42,421 Car comme tu le sais, j'ai un immense respect pour la reine. 57 00:07:43,380 --> 00:07:46,425 En tant que frère du roi, tu aurais dû être au premier rang. 58 00:07:46,592 --> 00:07:48,177 J'étais au premier rang. 59 00:07:48,802 --> 00:07:50,512 Tu devrais t'en souvenir. 60 00:07:51,221 --> 00:07:54,933 C'était avant l'arrivée de ce précieux petit prince. 61 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 Tu aurais tort de me tourner le dos, Scar. 62 00:07:58,270 --> 00:08:01,982 Non, Mufasa, c'est toi qui aurais tort de me tourner le dos. 63 00:08:03,317 --> 00:08:05,653 Tu oses me défier ? 64 00:08:05,819 --> 00:08:10,157 Non, je me suis juré de ne plus jamais te défier. 65 00:08:11,075 --> 00:08:12,159 Voilà une sage décision. 66 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 Tu ne ferais pas le poids contre Sa Majesté. 67 00:08:14,745 --> 00:08:17,956 Pour ce qui est de l'intelligence, je me taille la part du lion. 68 00:08:18,999 --> 00:08:22,878 Mais en ce qui concerne la force physique, je crains que mon grand frère 69 00:08:23,379 --> 00:08:24,713 en sera toujours le maître. 70 00:08:24,880 --> 00:08:27,174 Non, je ne serai pas toujours le maître. 71 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 Un jour, c'est mon fils qui régnera à son tour. 72 00:08:30,761 --> 00:08:32,888 Simba deviendra ton roi. 73 00:08:33,681 --> 00:08:36,100 Alors, longue vie au roi ! 74 00:08:39,019 --> 00:08:41,522 - Je ne sais plus quoi faire avec lui. - Allons. 75 00:08:41,689 --> 00:08:45,317 Il est clair qu'il aurait dû être chassé de la Terre des Lions depuis longtemps. 76 00:08:45,484 --> 00:08:48,404 Scar est mon frère, Zazu. Il est ici chez lui. 77 00:08:48,570 --> 00:08:52,199 Tant que je serai roi, il en sera ainsi. 78 00:08:52,366 --> 00:08:54,034 Il y en a un dans chaque famille, Sire. 79 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Moi-même, j'avais un cousin qui se prenait pour un pic-bois. 80 00:08:56,620 --> 00:09:00,624 Il se tapait la tête contre les troncs. Or, notre bec n'est pas conçu pour cela. 81 00:09:00,791 --> 00:09:03,627 Il a eu de graves séquelles. Il s'en va. 82 00:09:03,794 --> 00:09:05,838 Sire, ne partez pas sans moi. 83 00:10:16,658 --> 00:10:18,285 Simba ! 84 00:11:02,037 --> 00:11:04,081 Papa ! Tu es réveillé ? 85 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Papa ! Réveille-toi ! 86 00:11:09,127 --> 00:11:10,420 Papa ! 87 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 Papa, papa, papa ! 88 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 Ton fils est réveillé ! 89 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Tant que le jour n'est pas levé, c'est ton fils ! 90 00:11:19,054 --> 00:11:20,639 Allez, papa ! 91 00:11:20,806 --> 00:11:23,475 Tu as dit : "On patrouillera ensemble demain". Et demain, c'est aujourd'hui. 92 00:11:23,809 --> 00:11:26,436 Tu avais promis ! On y va ? 93 00:11:35,988 --> 00:11:37,990 Allez, c'est parti ! 94 00:11:38,574 --> 00:11:41,368 - Allez, c'est parti ! - Par quoi on commence ? 95 00:11:41,535 --> 00:11:44,621 On donne les ordres pour la chasse ? On fait fuir les méchants ? 96 00:11:46,415 --> 00:11:49,376 Papa ! Ce n'est pas par là qu'on doit aller. 97 00:11:59,386 --> 00:12:00,596 Papa ? 98 00:12:00,971 --> 00:12:03,307 Je suis trop petit pour monter aussi haut. 99 00:12:04,057 --> 00:12:05,100 Regarde, Simba. 100 00:12:06,226 --> 00:12:10,063 Cette terre gorgée de soleil, c'est notre royaume. 101 00:12:10,397 --> 00:12:12,816 Tu es le roi de tout ça ? 102 00:12:12,983 --> 00:12:14,443 Oui. 103 00:12:14,610 --> 00:12:16,987 Mais le règne d'un roi n'est pas éternel. 104 00:12:17,154 --> 00:12:20,073 Son temps est compté comme la course du soleil. 105 00:12:20,240 --> 00:12:21,825 Un jour viendra, mon fils, 106 00:12:21,992 --> 00:12:24,995 où le soleil éteindra sur moi sa lumière 107 00:12:25,162 --> 00:12:27,748 et se Ièvera pour faire de toi le nouveau roi. 108 00:12:29,499 --> 00:12:32,794 Tu veux dire que tout ça va m'appartenir ? 109 00:12:33,170 --> 00:12:37,549 Ces terres n'appartiennent à personne. Tu n'auras que le devoir de les protéger. 110 00:12:37,716 --> 00:12:39,676 Ce sera une grande responsabilité. 111 00:12:40,177 --> 00:12:42,179 Tout ce qui est dans la lumière ? 112 00:12:42,346 --> 00:12:46,016 Les arbres, les points d'eau, 113 00:12:46,183 --> 00:12:47,893 la montagne 114 00:12:48,060 --> 00:12:50,354 et derrière les ombres aussi ? 115 00:12:50,520 --> 00:12:52,522 Non, tu ne dois jamais t'aventurer là-bas ! 116 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 Mais je croyais qu'un roi pouvait faire ce qui lui plaisait. 117 00:12:55,067 --> 00:12:56,318 Posséder ce qu'il voulait. 118 00:12:57,235 --> 00:13:00,447 Quand les autres s'intéressent à ce qu'ils pourraient posséder, 119 00:13:00,614 --> 00:13:03,450 un vrai roi s'intéresse à ce qu'il pourrait offrir. 120 00:13:09,706 --> 00:13:14,252 Tout ce que tu vois ici vit en harmonie dans un fragile équilibre. 121 00:13:15,504 --> 00:13:18,715 En tant que roi, il est essentiel d'avoir conscience de cet équilibre 122 00:13:18,882 --> 00:13:21,009 et de respecter tous les êtres vivants, 123 00:13:21,176 --> 00:13:23,845 de la petite fourmi qui rampe à la majestueuse antilope qui bondit. 124 00:13:25,263 --> 00:13:28,225 Mais papa, on mange les antilopes, non ? 125 00:13:28,392 --> 00:13:31,979 Oui, mon fils. Mais je vais t'expliquer. 126 00:13:32,145 --> 00:13:36,358 Quand nous mourons, notre corps se transforme en herbe, 127 00:13:36,525 --> 00:13:39,444 et les antilopes mangent de l'herbe. 128 00:13:39,611 --> 00:13:44,032 C'est le cycle de la vie, nous sommes reliés dans une grande ronde infinie. 129 00:13:44,658 --> 00:13:46,743 - Sire ! - Bonjour, Zazu ! 130 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 Prêt pour le rapport du matin ? 131 00:13:48,578 --> 00:13:49,871 Oui, Sire ! 132 00:13:50,205 --> 00:13:52,290 Une dizaine de flamants roses font le pied de grue. 133 00:13:52,457 --> 00:13:53,875 Deux girafes ont juré de se tordre le cou. 134 00:13:54,042 --> 00:13:55,168 Les abeilles ont le bourdon, 135 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 - et les crocodiles sont sur les dents. - Il est l'heure de s'amuser. 136 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 Les oiseaux gazouillent à quatre heures du matin. 137 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 Je les ai rappelés à l'ordre. 138 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 Avance au ras du sol. 139 00:14:02,759 --> 00:14:03,635 J'ai compris. 140 00:14:03,802 --> 00:14:06,680 Surveille la direction du vent, les ombres, 141 00:14:07,389 --> 00:14:09,683 et attends le moment idéal pour bondir ! 142 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 Les Rhinocéros ont mangé le repas des singes, qui ont juré de se venger. 143 00:14:12,227 --> 00:14:14,312 On n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace. 144 00:14:14,479 --> 00:14:16,523 C'est ce que je dis, moi ! Et je le dirai toujours. 145 00:14:16,690 --> 00:14:17,899 On n'apprend pas à un vieux... 146 00:14:20,569 --> 00:14:23,780 Ce n'est pas drôle ! Ce sont les nouvelles du jour ! 147 00:14:26,867 --> 00:14:28,618 Tu as été excellent ! 148 00:14:30,162 --> 00:14:31,621 Sire ! 149 00:14:32,581 --> 00:14:35,584 Sire ! Des hyènes sur la terre des lions ! Elles viennent chasser. 150 00:14:35,751 --> 00:14:38,545 - Où est Sarabi ? - Elle mène la charge, Sire. 151 00:14:38,712 --> 00:14:40,047 Zazu, ramène Simba à la maison. 152 00:14:40,213 --> 00:14:41,882 Laisse-moi aller avec toi, je peux t'aider. 153 00:14:42,299 --> 00:14:45,552 Non, mon fils. Tu restes avec les autres lionceaux. 154 00:14:46,803 --> 00:14:48,055 Je ne suis plus un lionceau ! 155 00:14:50,474 --> 00:14:51,808 Sois raisonnable. 156 00:14:52,225 --> 00:14:53,685 Rentrons à la maison. 157 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 Nous y voilà ! 158 00:15:06,907 --> 00:15:10,410 Va rejoindre les autres. Va jouer avec tes amis. 159 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Génial ! 160 00:16:04,631 --> 00:16:06,299 Lorsque que l'on a une proie en vue, 161 00:16:06,466 --> 00:16:08,426 il vaut mieux avancer sous le vent. 162 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Je sais chasser, oncle Scar. 163 00:16:10,804 --> 00:16:13,890 Espérons que l'on ne soit jamais attaqués par un scarabée. 164 00:16:14,057 --> 00:16:17,686 Retourne sur ton rocher, Simba. Je ne suis pas une nounou. 165 00:16:17,978 --> 00:16:20,730 Une nounou ? Je suis le futur roi de la Terre des Lions. 166 00:16:23,191 --> 00:16:24,943 Mon père m'a fait visiter le royaume. 167 00:16:25,110 --> 00:16:27,154 C'est moi qui régnerai plus tard. 168 00:16:27,320 --> 00:16:28,905 Tu m'en diras tant ! 169 00:16:29,072 --> 00:16:30,115 Tu te rends compte ? 170 00:16:30,282 --> 00:16:33,243 Quand je serai roi, ce sera à moi de te donner des ordres, 171 00:16:33,410 --> 00:16:35,162 de te dire ce que tu dois faire. 172 00:16:35,328 --> 00:16:37,164 Ce n'est pas un peu bizarre ? 173 00:16:38,331 --> 00:16:40,375 Tu n'imagines pas à quel point. 174 00:16:42,085 --> 00:16:45,172 Alors, ton père t'a emmené visiter le royaume ? 175 00:16:45,839 --> 00:16:49,092 T'a-t-il montré les ombres qui apparaissent aux frontières du Nord ? 176 00:16:49,259 --> 00:16:53,346 Non. Il a dit de ne pas y aller. Jamais ! 177 00:16:53,513 --> 00:16:57,309 Et il a absolument raison à ce sujet. 178 00:16:57,767 --> 00:17:02,480 Un cimetière d'éléphants n'est pas un terrain de jeu pour un jeune prince. 179 00:17:02,647 --> 00:17:05,233 Un cimetière d'éléphants ? 180 00:17:07,027 --> 00:17:09,571 Oh ! J'ai encore trop parlé. 181 00:17:09,738 --> 00:17:11,615 Mais tu aurais fini par le savoir 182 00:17:11,781 --> 00:17:14,534 en tant que futur roi. C'est évident. 183 00:17:14,701 --> 00:17:16,036 Tu y es déjà allé ? 184 00:17:16,203 --> 00:17:19,539 Nous y sommes tous allés. Ce n'est pas un endroit pour un lionceau. 185 00:17:19,706 --> 00:17:22,042 Tous ces vieux ossements. 186 00:17:22,209 --> 00:17:25,295 Et ces mares de boue brûlante et effervescente. 187 00:17:25,462 --> 00:17:27,631 Des vieux ossements ? De la boue brûlante ? 188 00:17:27,797 --> 00:17:31,092 Tu dois me promettre de ne jamais t'en approcher. 189 00:17:31,259 --> 00:17:32,844 Allez, va jouer. 190 00:17:36,514 --> 00:17:38,350 Et n'oublie pas, 191 00:17:40,101 --> 00:17:42,729 c'est notre petit secret, 192 00:17:44,272 --> 00:17:45,982 Votre Majesté. 193 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 Nala, suis-moi. Il faut y aller. 194 00:17:55,742 --> 00:17:57,452 - Où ça ? - Au point d'eau. 195 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 Simba. Nala fait sa toilette. 196 00:17:59,788 --> 00:18:01,623 Et il est temps de faire la tienne. 197 00:18:01,790 --> 00:18:02,958 Ah, maman. 198 00:18:03,625 --> 00:18:04,960 Je peux le faire tout seul. 199 00:18:05,126 --> 00:18:06,378 Reste tranquille. 200 00:18:06,544 --> 00:18:08,213 Arrête, tu m'emmêles la crinière. 201 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 Attends. Derrière les oreilles. 202 00:18:10,799 --> 00:18:12,175 Ça suffit, maman ! 203 00:18:14,594 --> 00:18:17,555 Je suis tout propre, ça y est. On peut y aller ? 204 00:18:17,722 --> 00:18:21,226 Les hyènes sont parties, tu viens de les chasser. 205 00:18:22,310 --> 00:18:25,313 Alors, jusqu'au point d'eau. Pas plus loin ! 206 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Et avancez toujours sous le vent. 207 00:18:28,692 --> 00:18:30,568 Et une dernière chose. 208 00:18:30,735 --> 00:18:32,529 Zazu va vous accompagner. 209 00:18:32,696 --> 00:18:33,738 Zazu ? 210 00:18:33,905 --> 00:18:34,781 Ce sera avec Zazu 211 00:18:34,948 --> 00:18:36,491 ou pas du tout. 212 00:18:40,870 --> 00:18:43,748 Avancez. Gardez la cadence. 213 00:18:43,915 --> 00:18:45,417 Avancez en binôme. 214 00:18:45,583 --> 00:18:47,252 Alors, où est-ce qu'on va, en vrai ? 215 00:18:47,419 --> 00:18:48,420 Comment tu as deviné ? 216 00:18:48,586 --> 00:18:49,587 Tu détestes l'eau. 217 00:18:49,754 --> 00:18:53,550 J'ai entendu parler d'un drôle d'endroit. Un endroit incroyable. Impressionnant... 218 00:18:53,717 --> 00:18:55,427 Dis-moi où c'est ! 219 00:18:55,593 --> 00:18:58,388 C'est un cimetière d'éléphants. 220 00:18:59,639 --> 00:19:00,682 Ça doit être loin. 221 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Non. Pas tant que ça. C'est près des ombres. 222 00:19:02,851 --> 00:19:04,728 Mais ne t'inquiète pas. Tout le monde y est allé. 223 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 Mais nous, on n'est jamais allés aussi loin. 224 00:19:06,396 --> 00:19:08,273 - Et si on se perdait ? - Détends-toi, Nala. 225 00:19:08,440 --> 00:19:11,901 J'ai patrouillé dans tout le royaume avec mon père ce matin. 226 00:19:12,068 --> 00:19:13,528 Aucune raison de s'inquiéter. 227 00:19:13,695 --> 00:19:15,572 Oui, il y a une raison. 228 00:19:16,656 --> 00:19:19,200 Menace imminente, les enfants. Créature en approche. 229 00:19:19,367 --> 00:19:21,286 Fausse alerte ! C'est mon ombre ! 230 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 Comment on va se débarrasser du perroquet ? 231 00:19:23,496 --> 00:19:25,123 Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe. 232 00:19:25,290 --> 00:19:26,624 À nous la liberté ! 233 00:19:28,043 --> 00:19:29,919 Comme c'est émouvant de voir 234 00:19:30,086 --> 00:19:33,298 le futur roi en compagnie de sa future reine. 235 00:19:33,465 --> 00:19:35,216 J'en ai la chair de poule. 236 00:19:35,383 --> 00:19:37,010 Qu'est-ce que tu entends par "future reine"? 237 00:19:37,177 --> 00:19:40,013 Un jour, mes chers enfants, nous fêterons votre union, 238 00:19:40,180 --> 00:19:42,974 vos fiançailles, vos épousailles. 239 00:19:43,933 --> 00:19:45,185 Simba, tu comprends l'oiseau ? 240 00:19:45,352 --> 00:19:46,436 Mariage ! 241 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Enfin, voyons, il y aura un grand mariage. 242 00:19:51,483 --> 00:19:52,817 Vous vous marierez ensemble ! 243 00:19:55,362 --> 00:19:57,238 - Ça n'arrivera jamais, Zazu ! - Jamais, jamais de la vie ! 244 00:19:57,405 --> 00:19:58,615 Nala et moi, on est amis. 245 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Et en plus, elle a peur des rhinocéros. 246 00:20:01,076 --> 00:20:02,994 - Lui, il n'a jamais mangé un impala. - J'ai essayé une fois. 247 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Non, c'est hors de question qu'on se marie. 248 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Un monarque qui ignore les traditions ? 249 00:20:06,998 --> 00:20:10,960 Avec une attitude pareille, je crains que tu ne deviennes un bien piètre roi. 250 00:20:11,127 --> 00:20:14,589 Je ne laisserai personne me dicter ce que je dois faire, où je dois aller 251 00:20:14,756 --> 00:20:15,965 ou avec qui je dois me marier. 252 00:20:16,132 --> 00:20:17,967 Et je serai un roi exceptionnel ! 253 00:20:18,134 --> 00:20:21,304 Simba, sache que nul ne peut échapper à son destin. 254 00:20:21,471 --> 00:20:23,014 C'est ce qu'on va voir. 255 00:20:23,515 --> 00:20:25,183 C'est moi Simba C'est moi, le roi 256 00:20:25,350 --> 00:20:27,227 Du royaume animal 257 00:20:27,685 --> 00:20:32,399 C'est bien la première fois qu'on voit Un roi avec si peu de poils 258 00:20:32,941 --> 00:20:37,320 Je vais faire dans la cour des grands Une entrée triomphale 259 00:20:37,779 --> 00:20:42,117 En poussant très royalement Un rugissement bestial 260 00:20:42,784 --> 00:20:45,620 Majesté, tu ne te mouches pas du coude 261 00:20:47,038 --> 00:20:50,542 Je voudrais déjà être roi 262 00:20:50,708 --> 00:20:52,836 Il y a encore un long chemin à faire, votre altesse, 263 00:20:53,002 --> 00:20:54,129 je vous le dis... 264 00:20:54,295 --> 00:20:55,463 Au roi on ne dit pas 265 00:20:55,630 --> 00:20:56,881 D'ailleurs, quand je dis ça... 266 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Tiens ta langue et tais-toi 267 00:20:58,466 --> 00:20:59,384 Ce que je veux dire... 268 00:20:59,551 --> 00:21:01,469 Surtout ne fais pas ça 269 00:21:01,636 --> 00:21:03,179 Reste ici, assieds-toi 270 00:21:03,346 --> 00:21:04,514 Restez ici ! 271 00:21:04,681 --> 00:21:07,684 Sansjamais dire oùje vais 272 00:21:07,851 --> 00:21:09,227 Alors là, c'est inadmissible ! 273 00:21:09,394 --> 00:21:12,856 Je veux faire ce qui me plaît 274 00:21:16,568 --> 00:21:20,864 Il est grand temps, votre grandeur Qu'on parle de cœur à cœur 275 00:21:21,406 --> 00:21:25,869 Le roi n'a que faire des conseils D'une vieille corneille 276 00:21:26,494 --> 00:21:30,707 Si tu confonds la monarchie Avec la tyrannie 277 00:21:30,915 --> 00:21:33,334 Vive la république Adieu l'Afrique 278 00:21:33,501 --> 00:21:35,670 Je ferme la boutique 279 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 Oh ! Prends garde, lion Ne te trompe pas de voie 280 00:21:39,632 --> 00:21:40,508 Simba ! 281 00:21:40,675 --> 00:21:44,762 Je voudrais déjà être roi 282 00:21:54,606 --> 00:21:55,857 Simba ! 283 00:21:56,399 --> 00:21:57,734 Je ne te vois plus. 284 00:21:57,901 --> 00:21:59,652 Il est de mon devoir de ne pas te perdre de vue. 285 00:21:59,819 --> 00:22:01,029 Je l'ai perdu ! 286 00:22:02,697 --> 00:22:04,616 J'ai compris ton petit jeu ! 287 00:22:05,074 --> 00:22:06,826 Où vas-tu, Simba ? 288 00:22:06,993 --> 00:22:08,453 Allons ! 289 00:22:10,663 --> 00:22:12,624 Vous ne devez pas me fausser compagnie. 290 00:22:12,790 --> 00:22:15,460 J'ai le devoir d'assurer votre sécurité. 291 00:22:15,627 --> 00:22:17,587 Vous allez m'écouter, maintenant. 292 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Pardon pour la plume dans les yeux. 293 00:22:23,384 --> 00:22:24,511 Mais vous n'auriez pas vu un petit lion ? 294 00:22:24,928 --> 00:22:26,638 Petit, mais tellement mignon. 295 00:22:31,518 --> 00:22:33,603 Regardez bien à l'Ouest 296 00:22:33,770 --> 00:22:35,939 Regardez bien à l'Est 297 00:22:36,523 --> 00:22:38,399 Mon pouvoirsans conteste 298 00:22:38,566 --> 00:22:40,318 Est sans frontières 299 00:22:40,485 --> 00:22:41,319 Pas encore. 300 00:22:41,486 --> 00:22:45,073 C'est une rumeur Qui montejusqu'au ciel 301 00:22:46,324 --> 00:22:49,285 Les animaux Répandent la nouvelle 302 00:22:49,452 --> 00:22:51,287 Je te vois ! Je te vois là-bas ! 303 00:22:51,454 --> 00:22:54,916 Simba sera le nouveau roi soleil 304 00:22:55,792 --> 00:23:00,088 Je voudrais déjà être roi 305 00:23:00,255 --> 00:23:00,880 Simba ! 306 00:23:01,047 --> 00:23:05,260 Il voudrait déjà être roi 307 00:23:05,552 --> 00:23:08,471 Je voudrais déjà 308 00:23:08,638 --> 00:23:11,099 Voudrait déjà 309 00:23:11,266 --> 00:23:15,770 Être roi 310 00:23:16,479 --> 00:23:17,647 Je l'ai perdu ! 311 00:23:17,814 --> 00:23:19,732 Je vais me faire tirer les plumes par Mufasa. 312 00:23:19,899 --> 00:23:21,568 Ce n'est pas drôle du tout ! 313 00:23:24,737 --> 00:23:26,447 Nous avons réussi à le semer. 314 00:23:26,614 --> 00:23:27,949 Je sais ce que tu penses. 315 00:23:28,116 --> 00:23:29,409 Que le futur roi est un génie ! 316 00:23:29,576 --> 00:23:30,827 Tu plaisantes, j'espère. 317 00:23:30,994 --> 00:23:33,329 Jamais tu n'aurais réussi sans l'aide de ta reine. 318 00:23:33,496 --> 00:23:34,831 Je crois que tu n'as pas bien compris. 319 00:23:34,998 --> 00:23:36,624 Il n'y a pas de reine ! 320 00:23:36,791 --> 00:23:37,792 Tu as raison. 321 00:23:37,959 --> 00:23:39,335 Je préfère encore me marier avec un fourmilier. 322 00:23:39,502 --> 00:23:41,212 À condition d'en trouver un qui dise oui. 323 00:23:41,379 --> 00:23:42,922 Si tu me cherches, tu vas me trouver. 324 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 Tu veux la bagarre, c'est ça ! 325 00:23:48,428 --> 00:23:49,429 Gagné ! 326 00:23:49,596 --> 00:23:51,347 Tu me dois des excuses. 327 00:23:51,514 --> 00:23:52,807 Jamais ! 328 00:24:02,191 --> 00:24:03,860 Encore gagné. 329 00:24:04,027 --> 00:24:05,236 Nala, arrête. 330 00:24:05,403 --> 00:24:06,362 Qu'est-ce que c'est ? 331 00:24:06,529 --> 00:24:08,072 Tu ne m'auras pas. 332 00:24:08,239 --> 00:24:10,450 Je sais qu'il n'y a rien. 333 00:24:13,995 --> 00:24:15,663 C'est sûrement ça. 334 00:24:16,873 --> 00:24:18,124 Allez, viens ! 335 00:24:39,020 --> 00:24:41,022 Simba, nous sommes loin de la Terre des Lions. 336 00:24:41,189 --> 00:24:43,524 On l'a trouvé, Nala. C'est génial. 337 00:24:43,691 --> 00:24:45,068 Bien, on peut rentrer, maintenant. 338 00:24:45,234 --> 00:24:48,404 Plus personne nous traitera comme des lionceaux. 339 00:25:37,537 --> 00:25:39,831 Simba, descends ! C'est dangereux. 340 00:25:39,997 --> 00:25:41,249 Quel danger ? 341 00:25:41,416 --> 00:25:43,710 Le danger, moi, je lui ris au nez. 342 00:25:47,839 --> 00:25:48,923 Incroyable ! 343 00:25:49,841 --> 00:25:51,467 Tu as entendu, Nala ? 344 00:25:51,968 --> 00:25:53,594 Simba, viens ! 345 00:25:53,761 --> 00:25:55,388 Tu as prouvé que tu étais courageux, 346 00:25:55,555 --> 00:25:59,183 mais la nuit va tomber. Je ne vais pas rester ici et... 347 00:26:19,579 --> 00:26:22,874 Tiens, voilà une bonne surprise ! 348 00:26:23,624 --> 00:26:27,044 On ne s'attendait pas à recevoir de la visite aujourd'hui. 349 00:26:27,211 --> 00:26:29,547 Est-ce que vous accepteriez, tous les deux, 350 00:26:30,214 --> 00:26:31,674 de rester pour le souper ? 351 00:26:31,841 --> 00:26:33,718 Oui, restez pour le souper. 352 00:26:33,885 --> 00:26:36,179 Surtout que vous avez l'air d'un bon dessert. 353 00:26:36,345 --> 00:26:39,015 - Tu peux t'éloigner ? - Je voulais t'aider. 354 00:26:39,182 --> 00:26:40,725 On en a déjà parlé. 355 00:26:40,892 --> 00:26:42,018 Je m'approche tout seul, 356 00:26:42,185 --> 00:26:44,437 je m'occupe de les distraire pendant que les autres les encerclent. 357 00:26:44,604 --> 00:26:46,814 D'accord, d'accord. Désolé. 358 00:26:46,981 --> 00:26:48,608 Arrête d'être désolé et fais ce que je dis. 359 00:26:48,775 --> 00:26:51,986 Voilà le repas dont j'ai rêvé toute ma vie. 360 00:26:56,991 --> 00:27:01,746 Un véritable repas de fête. Manger le fils d'un roi. 361 00:27:01,913 --> 00:27:04,499 Attends, attends, le roi ? Le roi tu-sais-qui ? 362 00:27:04,665 --> 00:27:06,000 Qui règne sur tu-sais-quoi ? 363 00:27:06,167 --> 00:27:08,669 Mufasa n'est pas mon roi ! 364 00:27:09,337 --> 00:27:11,714 Vous n'avez pas le droit de m'attaquer. 365 00:27:11,881 --> 00:27:13,716 Je suis le futur roi ! 366 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 Il me dit ce que je dois faire. 367 00:27:18,513 --> 00:27:21,057 Le courage de son père coule dans ses veines. 368 00:27:22,433 --> 00:27:23,434 Je me demande 369 00:27:24,101 --> 00:27:26,145 quel goût peut avoir le courage. 370 00:27:27,021 --> 00:27:29,232 Laisse-les partir, Shenzi ! 371 00:27:29,398 --> 00:27:31,859 Ils ont fait une bêtise. Une regrettable bêtise. 372 00:27:32,026 --> 00:27:35,947 Mais leur faire du mal, ce serait comme déclarer la guerre à Mufasa ! 373 00:27:36,113 --> 00:27:39,617 Les hyènes et les lions sont en guerre depuis la nuit des temps. 374 00:27:39,784 --> 00:27:43,037 Mais la lignée de Mufasa s'arrêtera là ! 375 00:27:43,538 --> 00:27:44,539 Sauvez-vous ! 376 00:27:50,545 --> 00:27:52,547 Ne les laissez pas s'échapper. 377 00:28:04,934 --> 00:28:05,893 Allez ! 378 00:28:26,914 --> 00:28:28,291 Vous l'avez entendu ? 379 00:28:28,457 --> 00:28:29,917 C'est le futur roi ! 380 00:28:30,459 --> 00:28:31,544 Ne me fais pas de mal ! 381 00:28:32,336 --> 00:28:33,337 Tu peux recommencer ? 382 00:29:08,497 --> 00:29:11,042 Ne t'avise plus jamais de menacer mon fils ! 383 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Non, Mufasa ! 384 00:29:14,962 --> 00:29:16,047 Jamais ça ne se reproduira. 385 00:29:16,380 --> 00:29:18,883 Te voilà prévenue, Shenzi. 386 00:29:28,059 --> 00:29:30,478 Je t'ai trouvé super courageux. 387 00:30:06,055 --> 00:30:07,139 Zazu ? 388 00:30:09,183 --> 00:30:11,310 Ramène Nala sur le Rocher des Lions. 389 00:30:12,645 --> 00:30:14,313 À vos ordres, Sire. 390 00:30:14,480 --> 00:30:16,482 Ne soyez pas trop sévère avec lui. 391 00:30:16,649 --> 00:30:19,944 Je me souviens d'un autre lionceau intrépide 392 00:30:20,111 --> 00:30:21,988 qui ne ratait jamais l'occasion de désobéir. 393 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 Et aujourd'hui, il est très respectable. N'est-ce pas, Sire ? 394 00:30:26,492 --> 00:30:28,995 Mon fils a besoin d'une bonne leçon. 395 00:30:34,500 --> 00:30:36,502 Nala, viens. 396 00:30:42,717 --> 00:30:44,552 Simba ? 397 00:31:03,237 --> 00:31:06,323 Tu m'as désobéi délibérément. 398 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 Je sais. 399 00:31:07,783 --> 00:31:09,535 Tu aurais pu être tué. 400 00:31:09,702 --> 00:31:13,456 Et pire encore, tu as mis Nala en danger. 401 00:31:13,622 --> 00:31:16,042 Te rends-tu compte des risques que tu as pris ? 402 00:31:16,917 --> 00:31:20,629 C'est l'avenir de notre tribu que tu as mis en péril. 403 00:31:20,796 --> 00:31:23,883 Je voulais simplement te montrer de quoi j'étais capable. 404 00:31:24,050 --> 00:31:26,010 Que j'étais aussi courageux que toi. 405 00:31:26,177 --> 00:31:30,347 Je ne me montre courageux que lorsqu'il le faut. 406 00:31:30,514 --> 00:31:32,892 Mais toi, tu n'as peur de rien. 407 00:31:33,392 --> 00:31:34,894 J'ai eu peur, aujourd'hui. 408 00:31:35,061 --> 00:31:35,978 C'est vrai ? 409 00:31:36,145 --> 00:31:40,232 Oui. Parce que j'ai bien cru te perdre. 410 00:31:41,942 --> 00:31:45,029 Ça veut dire que même les rois ont peur. C'est ça ? 411 00:31:46,405 --> 00:31:48,657 Plus souvent que tu ne peux l'imaginer. 412 00:31:48,824 --> 00:31:50,659 - Mais je sais une chose. - Quoi ? 413 00:31:50,826 --> 00:31:54,497 Les hyènes ont eu encore plus peur que nous. 414 00:31:54,663 --> 00:31:57,541 Tout le monde sait qu'il ne faut pas me chercher ! 415 00:31:57,708 --> 00:31:58,876 Approche. 416 00:32:11,847 --> 00:32:12,807 Papa ? 417 00:32:12,973 --> 00:32:15,684 - On est amis, pas vrai ? - Bien sûr. 418 00:32:16,143 --> 00:32:18,104 On ne se quittera jamais, toi et moi, 419 00:32:18,270 --> 00:32:19,814 pas vrai ? 420 00:32:20,981 --> 00:32:25,653 Simba, je vais te dire ce que mon père m'a dit. 421 00:32:25,820 --> 00:32:27,738 Regarde le ciel. 422 00:32:27,905 --> 00:32:30,324 Les grands rois qui nous ont précédés 423 00:32:30,491 --> 00:32:33,494 nous observent tranquillement depuis les étoiles. 424 00:32:33,661 --> 00:32:35,913 - C'est vrai ? - Oui. 425 00:32:36,080 --> 00:32:38,415 Chaque fois que tu te sentiras seul, 426 00:32:38,582 --> 00:32:41,377 rappelle-toi que les rois sont là 427 00:32:41,544 --> 00:32:44,296 et qu'ils feront toujours de leur mieux pour te guider. 428 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 Je serai avec eux. 429 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Pourquoi je ne les vois pas ? 430 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 Regarde bien, mon fils. 431 00:32:51,804 --> 00:32:53,514 Regarde bien. 432 00:33:28,757 --> 00:33:30,634 Mufasa est très fort, 433 00:33:30,801 --> 00:33:32,720 il est beaucoup plus fort que nous. 434 00:33:32,887 --> 00:33:34,430 - Tu peux te pousser un peu ? - Quoi ? 435 00:33:34,597 --> 00:33:36,307 Il y a de la place ailleurs dans la grotte. 436 00:33:36,473 --> 00:33:38,601 - Où tu veux que... - Respecte mon espace vital ! 437 00:33:38,767 --> 00:33:40,519 - D'accord ? - D'accord. 438 00:33:42,188 --> 00:33:44,190 Je voulais pas te vexer. Toi, t'es fort, 439 00:33:44,356 --> 00:33:45,399 mais lui, il est... 440 00:33:45,941 --> 00:33:47,526 Bon, ça y est, j'ai compris, tu le fais exprès. 441 00:33:47,693 --> 00:33:50,321 Il est courageux, fort et vif aussi ! 442 00:33:50,487 --> 00:33:52,281 - Tu commences à m'énerver. - Et quelle prestance ! 443 00:33:52,448 --> 00:33:53,657 La prochaine fois que je vois Mufasa, 444 00:33:53,824 --> 00:33:56,410 je lui donnerai une leçon qu'il ne sera pas près d'oublier. 445 00:33:56,577 --> 00:33:58,704 Ça tombe bien, il est justement derrière toi. 446 00:33:58,871 --> 00:34:00,331 Mufasa ? 447 00:34:14,303 --> 00:34:16,263 Non, ce n'est pas le roi. 448 00:34:18,224 --> 00:34:21,560 Plus aucune créature vivante n'arpente vos terres. 449 00:34:21,727 --> 00:34:24,730 Je vous envoie en cadeau deux superbes lionceaux, 450 00:34:24,897 --> 00:34:26,398 et ils reviennent indemnes. 451 00:34:26,732 --> 00:34:29,318 Nous voilà obligés de te manger à leur place. 452 00:34:30,236 --> 00:34:32,029 Pourquoi vous contenter d'un repas, 453 00:34:32,196 --> 00:34:35,366 alors que vous pourriez vous régaler tout le reste de votre vie ? 454 00:34:35,950 --> 00:34:38,869 Je suis curieuse de savoir ce que tu vas nous proposer. 455 00:34:39,036 --> 00:34:41,664 Un endroit où vous pourriez vous remplir la panse. 456 00:34:41,830 --> 00:34:45,834 Un endroit inondé de lumière où la chair fraîche n'attend que vous. 457 00:34:46,001 --> 00:34:48,087 La Terre des Lions ne t'appartient pas. 458 00:34:48,254 --> 00:34:50,631 C'est le roi qui fixe les règles de la chasse. 459 00:35:01,016 --> 00:35:03,477 C'est pour cela que nous allons le tuer. 460 00:35:06,814 --> 00:35:09,358 Mufasa a toujours imposé trop de contraintes 461 00:35:09,525 --> 00:35:11,652 en matière de chasse. 462 00:35:12,319 --> 00:35:14,363 Quand je serai roi, 463 00:35:14,530 --> 00:35:16,699 je promets de n'imposer qu'une loi, celle du plus fort. 464 00:35:17,449 --> 00:35:20,536 Parce que le ventre d'une hyène n'est jamais plein. 465 00:35:21,161 --> 00:35:23,664 Mufasa est trop puissant, impossible de le défier. 466 00:35:23,831 --> 00:35:26,834 Mufasa fait partie du passé 467 00:35:27,584 --> 00:35:30,921 D'une époque finie, révolue 468 00:35:31,964 --> 00:35:34,800 Trop d'erreurs Trop d'échecs répétés 469 00:35:35,926 --> 00:35:38,887 Notre heure est enfin venue 470 00:35:39,972 --> 00:35:43,017 Pournous les lions Les temps ont changé 471 00:35:44,018 --> 00:35:47,229 Et pourles hyènes Bientôt aussi 472 00:35:48,230 --> 00:35:52,192 Ma vision est claire Et ordonnée 473 00:35:52,484 --> 00:35:55,195 J'ai un projet pourles amis 474 00:35:56,613 --> 00:35:59,992 Soyez prêtes Pourle coup le plus génial 475 00:36:00,951 --> 00:36:04,038 Soyez prêtes Pourle plus beau scandale 476 00:36:05,039 --> 00:36:06,832 Je dis compromission 477 00:36:06,999 --> 00:36:08,917 Je dis conspiration 478 00:36:09,084 --> 00:36:12,588 Je crie humiliation Ces mots feront de moi 479 00:36:13,047 --> 00:36:14,965 Le roi incontesté 480 00:36:15,132 --> 00:36:17,051 Respecté Salué 481 00:36:17,217 --> 00:36:20,220 Le seul dieu vivant Qu'on acclame 482 00:36:20,763 --> 00:36:24,725 Oui, le roi vous invite À la fête 483 00:36:24,892 --> 00:36:26,769 Soyez prêtes 484 00:36:29,104 --> 00:36:31,398 - Soyez prêtes - Soyez prêtes 485 00:36:31,565 --> 00:36:33,192 Soyez prêtes Soyez prêtes 486 00:36:33,359 --> 00:36:35,402 - Soyez prêtes - Soyez prêtes 487 00:36:35,569 --> 00:36:37,196 Soyez prêtes Soyez prêtes 488 00:36:37,363 --> 00:36:41,158 Soyez prêtes 489 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 Soyez prêtes 490 00:36:49,541 --> 00:36:53,504 Oui, le roi vous invite À la fête 491 00:36:53,670 --> 00:36:57,091 Soyez prêtes 492 00:37:17,694 --> 00:37:19,905 Mon père était très en colère. 493 00:37:20,072 --> 00:37:22,157 C'est pour cette raison que nous sommes là. 494 00:37:22,324 --> 00:37:25,202 J'ai pensé à un moyen de te faire pardonner. 495 00:37:25,369 --> 00:37:28,747 Un cadeau qui lui fera oublier ce qui s'est passé. 496 00:37:28,914 --> 00:37:31,792 Mais c'est le roi. Qu'est-ce que je peux lui offrir ? 497 00:37:31,959 --> 00:37:33,502 Ton rugissement. 498 00:37:33,669 --> 00:37:34,670 Mon rugissement ? 499 00:37:34,837 --> 00:37:36,213 Oui ! 500 00:37:37,172 --> 00:37:38,799 Tu as entendu ? 501 00:37:39,174 --> 00:37:43,804 C'est dans ces gorges que tous les lions viennent trouver leur rugissement. 502 00:37:43,971 --> 00:37:44,972 Tous les lions ? 503 00:37:45,472 --> 00:37:46,765 Même mon père ? 504 00:37:47,182 --> 00:37:50,102 Oui, Mufasa aussi est venu ici lorsqu'il avait ton âge. 505 00:37:50,269 --> 00:37:51,687 Il a refusé de s'en aller 506 00:37:51,854 --> 00:37:55,732 tant que son rugissement n'était pas perceptible du haut de la falaise. 507 00:37:56,567 --> 00:37:57,943 On doit l'entendre de la falaise ? 508 00:37:58,110 --> 00:37:59,987 C'est comme ça qu'on sait qu'on l'a trouvé. 509 00:38:00,154 --> 00:38:01,905 Avec un peu d'entraînement, 510 00:38:02,072 --> 00:38:04,908 tu ne seras plus considéré comme un lionceau. 511 00:38:05,617 --> 00:38:07,244 Écoute bien. 512 00:38:09,413 --> 00:38:11,373 Ça viendra, Simba ! 513 00:38:11,540 --> 00:38:13,709 Ça prend du temps. 514 00:38:13,876 --> 00:38:15,544 Je reviendrai tout à l'heure. 515 00:38:16,503 --> 00:38:19,089 Papa va être vraiment fier, n'est-ce pas ? 516 00:38:19,256 --> 00:38:21,884 C'est un cadeau qu'il n'oubliera jamais. 517 00:40:07,197 --> 00:40:08,782 Mufasa ! Vite ! 518 00:40:08,949 --> 00:40:10,659 C'est la débandade dans les gorges. 519 00:40:10,826 --> 00:40:11,994 Simba est en bas. 520 00:40:12,160 --> 00:40:13,412 Simba ? 521 00:40:14,162 --> 00:40:15,581 Je vais le retrouver. 522 00:40:42,774 --> 00:40:43,775 Zazu ! 523 00:40:44,151 --> 00:40:46,612 Tiens bon ! Les secours arrivent. 524 00:40:53,702 --> 00:40:56,079 Il est là ! Sur cet arbre ! 525 00:40:59,750 --> 00:41:01,960 Accroche-toi bien, Simba. J'arrive ! 526 00:41:07,424 --> 00:41:10,052 Je vais les aider, Zazu ! Va chercher les autres. 527 00:41:10,218 --> 00:41:11,428 Vite ! 528 00:41:37,204 --> 00:41:38,246 Papa ! 529 00:41:39,206 --> 00:41:40,248 Simba ! 530 00:41:40,999 --> 00:41:42,709 Viens vers moi, mon grand. 531 00:41:43,168 --> 00:41:44,378 Saute ! 532 00:42:04,523 --> 00:42:05,982 Papa ! 533 00:43:01,371 --> 00:43:02,581 Scar ! 534 00:43:05,459 --> 00:43:06,752 Aide-moi ! 535 00:43:14,676 --> 00:43:18,096 Longue vie au roi ! 536 00:43:24,686 --> 00:43:27,022 Non ! 537 00:43:45,665 --> 00:43:46,750 Papa ? 538 00:43:55,300 --> 00:43:56,718 Papa ? 539 00:44:22,869 --> 00:44:24,287 Papa ? 540 00:44:28,416 --> 00:44:29,835 Papa ? 541 00:44:41,471 --> 00:44:43,557 Réveille-toi. 542 00:44:49,729 --> 00:44:54,150 Au secours ! S'il vous plaît ! Aidez-moi ! 543 00:45:25,432 --> 00:45:27,058 Simba ! 544 00:45:27,559 --> 00:45:29,728 Qu'est-ce que tu as fait ? 545 00:45:32,063 --> 00:45:33,481 Il y a eu une débandade. 546 00:45:33,648 --> 00:45:35,025 Il a essayé de me sauver. 547 00:45:35,191 --> 00:45:37,402 C'était un accident. 548 00:45:37,736 --> 00:45:40,488 - Je ne l'ai pas fait exprès. - Bien sûr que non. 549 00:45:40,655 --> 00:45:44,075 Personne ne peut souhaiter que ce genre de choses arrive. 550 00:45:44,242 --> 00:45:45,952 Mais le roi est mort. 551 00:45:46,119 --> 00:45:47,746 Et si tu ne t'étais pas trouvé là, 552 00:45:49,372 --> 00:45:51,625 il serait encore en vie. 553 00:45:51,791 --> 00:45:54,544 Ton père avait de grands rêves pour toi. 554 00:45:54,711 --> 00:45:57,881 Il t'offrait tant de privilèges. 555 00:45:58,048 --> 00:46:00,008 Et c'est ainsi que tu le remercies. 556 00:46:00,634 --> 00:46:03,261 Je ne l'ai pas fait exprès, je ne pouvais pas savoir. 557 00:46:03,428 --> 00:46:05,305 Que va penser ta mère ? 558 00:46:05,472 --> 00:46:08,850 Un fils qui cause la mort de son propre père. 559 00:46:09,017 --> 00:46:13,605 Un petit qui tue un roi. 560 00:46:14,356 --> 00:46:16,608 Que vais-je faire ? 561 00:46:17,734 --> 00:46:18,944 Pars. 562 00:46:19,486 --> 00:46:22,322 Sauve-toi, Simba. 563 00:46:22,739 --> 00:46:26,201 Pars et ne reviens jamais ! 564 00:46:38,338 --> 00:46:39,631 Tuez-le. 565 00:47:18,294 --> 00:47:21,297 Descendez et allez voir s'il est mort. 566 00:47:29,097 --> 00:47:30,432 Sérieusement ? 567 00:47:30,890 --> 00:47:32,267 Pardon. 568 00:47:34,811 --> 00:47:37,230 - Tu vois, c'est parfait comme distance. - D'accord. 569 00:47:39,399 --> 00:47:41,943 Aucun lionceau ne pourrait survivre à une telle chute. 570 00:47:42,569 --> 00:47:44,070 Écoute, on va dire à Shenzi 571 00:47:44,237 --> 00:47:47,198 qu'on est descendus et qu'on l'a mangé. 572 00:47:47,657 --> 00:47:49,117 C'est parfait, carje meurs de faim ! 573 00:47:49,284 --> 00:47:50,827 On ne va pas le manger. 574 00:47:50,994 --> 00:47:52,162 Simba est mort. 575 00:47:52,328 --> 00:47:54,748 C'est tout ce qu'elle a besoin de savoir. 576 00:47:56,666 --> 00:47:58,001 Ça me va. 577 00:48:52,347 --> 00:48:57,310 La mort de Mufasa est une terrible tragédie. 578 00:48:57,685 --> 00:49:00,480 C'était le plus grand chef que la tribu ait jamais connu. 579 00:49:01,147 --> 00:49:03,149 La perte d'un frère est 580 00:49:03,650 --> 00:49:08,279 une douleur terrible et profonde. 581 00:49:09,239 --> 00:49:12,992 Et le petit Simba dont la vie avait à peine commencé. 582 00:49:13,159 --> 00:49:16,704 Ce lionceau qui portait notre avenir dans ses veines. 583 00:49:16,871 --> 00:49:20,041 C'est une peine presque impossible à surmonter. 584 00:49:21,084 --> 00:49:24,212 Si seulement j'avais pu arriver à temps dans les gorges. 585 00:49:24,379 --> 00:49:27,382 Si j'avais été là pour les sauver... 586 00:49:28,633 --> 00:49:33,054 C'est donc le cœur lourd, très lourd, 587 00:49:33,680 --> 00:49:35,849 que j'assumerai mon devoir d'héritier du trône. 588 00:49:36,391 --> 00:49:39,102 Mufasa et Simba ne sont plus là. 589 00:49:39,269 --> 00:49:43,189 Ce qui signifie que je suis votre roi. 590 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Mais je reconnais 591 00:49:47,277 --> 00:49:50,029 que je ne pourrai pas porter seul ce fardeau. 592 00:49:51,489 --> 00:49:53,700 J'aurai besoin d'aide 593 00:49:53,867 --> 00:49:57,996 pour garantir la sécurité de la tribu. 594 00:50:05,461 --> 00:50:08,506 Nala, reste près de moi. 595 00:50:08,798 --> 00:50:12,844 Ainsi, des cendres de cette tragédie, 596 00:50:13,011 --> 00:50:17,182 nous verrons jaillir l'aube d'une ère nouvelle. 597 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 D'un grand 598 00:50:19,851 --> 00:50:23,021 et glorieux avenir ! 599 00:50:33,364 --> 00:50:35,366 Oh, misère ! 600 00:52:20,888 --> 00:52:21,931 Raté ! 601 00:52:22,098 --> 00:52:23,808 J'aurai un de ces vautours, un jour. 602 00:52:23,975 --> 00:52:24,892 J'en aurai un ! 603 00:52:25,059 --> 00:52:26,644 Je ne comprends pas pourquoi c'est si important. 604 00:52:26,811 --> 00:52:29,022 Je suis sûr qu'après, je me sentirai mieux. 605 00:52:29,897 --> 00:52:31,190 Oh non, un petit lion ! 606 00:52:31,357 --> 00:52:33,443 - Ce n'est pas un lion. - Alors, va voir. 607 00:52:33,609 --> 00:52:35,403 - Dis-moi ce que c'est. - Pas un lion, mais un oiseau poilu. 608 00:52:35,570 --> 00:52:36,863 On dirait un lion ! 609 00:52:37,030 --> 00:52:39,741 Je te dis que non. Laisse-moi regarder de plus près. Pardon. 610 00:52:40,199 --> 00:52:42,452 Bon, alors, quel est cet animal ? 611 00:52:42,618 --> 00:52:43,619 C'est un lion ! 612 00:52:43,786 --> 00:52:45,121 - Sauve-toi, Pumbaa ! - Mais non, attends. 613 00:52:45,288 --> 00:52:47,999 Timon, reviens. Timon ! C'est un bébé lion, il est tout petit ! 614 00:52:48,166 --> 00:52:49,375 Il va devenir énorme ! 615 00:52:49,542 --> 00:52:51,377 On peut le garder ? On peut le garder, s'il te plaît ? 616 00:52:51,544 --> 00:52:53,421 Je te promets de le promener tous les jours. 617 00:52:53,588 --> 00:52:54,881 Je nettoierai tout derrière lui. Promis ! 618 00:52:55,048 --> 00:52:56,132 C'est lui qui va te nettoyer ! 619 00:52:56,299 --> 00:52:58,343 Il va te manger et se servir de moi comme cure-dents. 620 00:52:58,509 --> 00:53:01,804 Plus tard, quand il sera grand et fort, il sera de notre côté. 621 00:53:01,971 --> 00:53:04,307 J'ai une idée. Et s'il était de notre côté ? 622 00:53:04,474 --> 00:53:05,683 Écoute-moi ! 623 00:53:05,850 --> 00:53:09,854 Avoir un lion féroce dans son camp, ce n'est peut-être pas une mauvaise idée. 624 00:53:10,021 --> 00:53:11,314 Alors, on peut le garder ? 625 00:53:11,481 --> 00:53:12,732 Oui, bien sûr qu'on peut le garder. 626 00:53:12,899 --> 00:53:15,443 C'est qui le cerveau ici, c'est moi ou c'est moi ? 627 00:53:15,610 --> 00:53:17,403 Oui ! On va l'appelerFred ! 628 00:53:17,570 --> 00:53:19,322 Qui êtes-vous ? 629 00:53:21,115 --> 00:53:22,533 - On t'a sauvé la vie. - Oui. 630 00:53:22,700 --> 00:53:24,911 On a risqué la nôtre pour chasser des vautours affamés. 631 00:53:25,078 --> 00:53:26,704 Des hordes de vautours, des colonies. 632 00:53:26,871 --> 00:53:28,206 Je m'appelle Pumbaa. 633 00:53:28,373 --> 00:53:30,958 - Lui, c'est Timon. - Tu as entendu ? On t'a sauvé la vie ! 634 00:53:31,209 --> 00:53:33,169 Ça m'est égal. 635 00:53:35,922 --> 00:53:38,257 Comme il est malpoli ! "Ça m'est égal"? 636 00:53:38,424 --> 00:53:40,593 Tomber sur un lion grincheux et mal élevé ! 637 00:53:40,760 --> 00:53:42,178 Comme si je n'avais pas assez de problèmes comme ça ! 638 00:53:42,345 --> 00:53:44,013 Mais on peut l'aider, on a les moyens de le faire. 639 00:53:45,515 --> 00:53:48,518 Dis-nous ce qui ne va pas, mais fais vite, tu seras gentil. 640 00:53:48,976 --> 00:53:50,895 J'ai fait quelque chose d'horrible. 641 00:53:51,062 --> 00:53:52,897 Et je n'ai pas envie d'en parler. 642 00:53:53,064 --> 00:53:55,691 Écoute, petit, on fait tous des erreurs. 643 00:53:55,858 --> 00:53:58,486 Mais en général, ça peut s'arranger, tout ça. Non ? 644 00:53:58,653 --> 00:54:00,655 Non, il faudrait pouvoir changer le passé. 645 00:54:00,822 --> 00:54:02,198 Alors là, tu en demandes un peu trop. 646 00:54:02,365 --> 00:54:04,200 - C'est un peu difficile. - Ce n'est pas de la mauvaise volonté, 647 00:54:04,367 --> 00:54:05,993 mais le passé, c'est passé. Comment veux-tu le changer ? 648 00:54:06,160 --> 00:54:07,829 On ne peut plus rien changer. 649 00:54:07,995 --> 00:54:09,288 Mais tu sais ce qu'on peut changer ? 650 00:54:10,289 --> 00:54:12,333 L'avenir. C'est notre spécialité. 651 00:54:12,500 --> 00:54:13,835 C'est notre truc. 652 00:54:14,001 --> 00:54:16,421 Comment peut-on changer une chose qui n'est pas encore arrivée ? 653 00:54:16,587 --> 00:54:20,216 Eh bien, pour changer l'avenir, il faut laisser le passé derrière soi. 654 00:54:20,383 --> 00:54:21,300 Loin derrière ! 655 00:54:21,467 --> 00:54:26,139 Écoute, petit, quand un malheur arrive, on ne peut rien y faire, vrai ou faux ? 656 00:54:26,305 --> 00:54:27,056 Vrai. 657 00:54:27,223 --> 00:54:29,809 Faux ! Quand le monde entier te rejette, 658 00:54:29,976 --> 00:54:31,769 tu te dois de rejeter le monde ! 659 00:54:32,353 --> 00:54:34,147 Et plutôt te concentrer sur ce que la vie peut t'offrir. 660 00:54:34,313 --> 00:54:36,190 Transforme le "ça alors" en "et alors". 661 00:54:36,357 --> 00:54:38,484 Mais ce n'est pas ce qu'on m'a appris. 662 00:54:38,651 --> 00:54:40,528 Probablement que tu n'as pas eu un bon professeur. 663 00:54:40,695 --> 00:54:45,158 Répète après-moi, petit. Hakuna matata. 664 00:54:45,741 --> 00:54:47,660 - Quoi ? - Hakuna matata. 665 00:54:47,827 --> 00:54:49,203 Hakuna matata. 666 00:54:49,370 --> 00:54:51,581 C'est tout l'effet que ça te fait ? D'habitude, c'est la folie. 667 00:54:51,747 --> 00:54:54,625 - On recommence. Hakuna matata. - Tout le monde se Iève et tape des mains. 668 00:54:54,792 --> 00:54:57,044 Ça signifie "oublie tous tes soucis". Et un et deux... 669 00:54:57,211 --> 00:54:59,255 C'est moi qui donne le tempo, tu le sais. 670 00:54:59,422 --> 00:55:01,257 - Je veux le faire aussi. - On donne le tempo ensemble ? 671 00:55:01,424 --> 00:55:02,508 - Très bonne idée. - Parfait. 672 00:55:02,925 --> 00:55:04,302 Un et deux et... 673 00:55:04,844 --> 00:55:06,471 Hakuna matata 674 00:55:07,472 --> 00:55:09,807 Mais quelle phrase magnifique 675 00:55:10,516 --> 00:55:12,351 Hakuna matata 676 00:55:12,935 --> 00:55:16,355 Oui, quel chant fantastique 677 00:55:16,856 --> 00:55:21,486 Ces mots signifient Que tu vivras ta vie 678 00:55:22,487 --> 00:55:24,697 Sans aucun souci 679 00:55:25,615 --> 00:55:27,658 Philosophie 680 00:55:27,992 --> 00:55:30,995 Hakuna matata 681 00:55:32,038 --> 00:55:34,874 - Hakuna matata ? - Oui, c'est notre credo ! 682 00:55:35,208 --> 00:55:37,960 - C'est quoi, un credo ? - C'est Pumbaa, le vieux crado ! 683 00:55:38,127 --> 00:55:39,253 - Trop fort ! - Boum ! 684 00:55:39,420 --> 00:55:41,839 Ces deux mots régleront tous tes problèmes. 685 00:55:42,006 --> 00:55:44,425 Oui. Prends Pumbaa, par exemple. 686 00:55:44,717 --> 00:55:48,346 Eh bien Ce trèsjeune phacochère 687 00:55:48,513 --> 00:55:51,724 J'étaisjeune et phacochère 688 00:55:53,476 --> 00:55:55,561 - Ça va aller ? - C'est chargé en émotion. 689 00:55:55,728 --> 00:55:58,356 Unjour, quelle horreur Il comprit que son odeur 690 00:55:58,523 --> 00:56:01,400 Au lieu de sentirla fleur Soulevait les cœurs 691 00:56:01,567 --> 00:56:07,198 Mais y a dans tout cochon Un poète qui sommeille 692 00:56:08,282 --> 00:56:13,162 Quel martyre quand personne Ne peut plus vous sentir 693 00:56:13,329 --> 00:56:15,581 Tu me fais mal, moi, j'ai toujours été là pour toi. 694 00:56:15,748 --> 00:56:18,251 - Disgrâce infâme - Disgrâce infâme 695 00:56:18,417 --> 00:56:19,961 Qui inonde mon âme 696 00:56:20,127 --> 00:56:21,629 Oh, ça pue le drame ! 697 00:56:21,796 --> 00:56:24,507 Je déclenche une tempête 698 00:56:25,007 --> 00:56:27,426 À chaque fois queje pète 699 00:56:27,593 --> 00:56:28,886 Timon, d'habitude, tu m'arrêtes ! 700 00:56:29,053 --> 00:56:31,722 Non, ça fait cent fois que je te le répète ! 701 00:56:32,014 --> 00:56:33,766 Hakuna matata 702 00:56:34,559 --> 00:56:37,144 Mais quelle phrase magnifique 703 00:56:37,770 --> 00:56:39,480 Hakuna matata 704 00:56:40,022 --> 00:56:42,400 Quel chant fantastique 705 00:56:43,317 --> 00:56:47,780 Ces mots signifient Que tu vivras ta vie 706 00:56:47,947 --> 00:56:49,198 Oui, chante, petit ! 707 00:56:49,448 --> 00:56:52,451 Sans aucun souci 708 00:56:52,535 --> 00:56:54,829 Philosophie 709 00:56:54,996 --> 00:56:56,872 Hakuna matata 710 00:57:00,751 --> 00:57:02,753 Bienvenue dans notre humble demeure. 711 00:57:02,920 --> 00:57:04,171 Vous vivez ici ? 712 00:57:04,338 --> 00:57:05,631 On vit partout, où on veut. 713 00:57:05,798 --> 00:57:07,091 On fait ce qui nous plaît. 714 00:57:07,258 --> 00:57:08,301 C'est magnifique ! 715 00:57:08,467 --> 00:57:10,469 Oui, c'est beau, hein ? 716 00:57:11,095 --> 00:57:13,931 Les amis, on vous présente Simba. 717 00:57:14,140 --> 00:57:16,017 Ça, mon vieux, c'est un lion. 718 00:57:16,183 --> 00:57:18,519 Qu'est-ce qu'il va manger ? Vous y avez pensé ? 719 00:57:18,686 --> 00:57:21,188 J'ai tellement faim que je pourrais avaler un zèbre entier. 720 00:57:21,355 --> 00:57:22,356 Je le savais. 721 00:57:22,732 --> 00:57:25,318 Non, non, non, pas de zèbres, on est en rupture de stock. 722 00:57:25,484 --> 00:57:26,652 Une antilope ? 723 00:57:26,819 --> 00:57:28,571 - Oh-oh. - Non, petit, 724 00:57:28,738 --> 00:57:30,823 si tu veux vivre avec nous, tu vas devoir manger comme nous. 725 00:57:30,990 --> 00:57:33,868 Je dirais même, manger tout sauf nous ! 726 00:57:34,368 --> 00:57:37,455 Et voilà l'endroit idéal pour dénicher des larves. 727 00:57:39,498 --> 00:57:40,499 - Oui ! - C'est parfait ! 728 00:57:40,666 --> 00:57:41,876 Laissez-moi un peu de place. 729 00:57:42,335 --> 00:57:43,336 C'est quoi ça ? 730 00:57:43,502 --> 00:57:44,545 C'est trop coriace. 731 00:57:44,712 --> 00:57:46,130 Ça a un goût de noisette. 732 00:57:46,589 --> 00:57:48,758 Voilà la vraie saveur umami ! 733 00:57:49,216 --> 00:57:52,345 - Un peu gluant, mais appétissant. - Très croustillant. 734 00:57:52,511 --> 00:57:53,971 - C'est local. - Ah oui, tu crois ? 735 00:57:54,138 --> 00:57:55,222 C'est produit sur place ! 736 00:57:55,389 --> 00:57:57,642 Je te le dis, petit. C'est la grande vie. 737 00:57:57,808 --> 00:57:58,809 Pas de lois, 738 00:57:58,976 --> 00:58:00,853 pas de responsabilités. 739 00:58:02,271 --> 00:58:05,149 Ceux-là sont bien crémeux, je les adore ! 740 00:58:05,316 --> 00:58:06,859 - Oh oui, c'est bon. - Je les adore. 741 00:58:07,026 --> 00:58:08,736 - Tu me laisses la tête ? - Alors, petit ? 742 00:58:10,363 --> 00:58:11,781 Allons-y ! 743 00:58:12,031 --> 00:58:13,616 Hakuna matata. 744 00:58:16,827 --> 00:58:18,412 Un peu gluant, 745 00:58:19,330 --> 00:58:21,957 mais appétissant. 746 00:58:22,124 --> 00:58:23,709 - Exactement ! - On ne t'a pas menti. 747 00:58:23,876 --> 00:58:26,504 Des œufs ! Des œufs d'araignée ! 748 00:58:29,423 --> 00:58:32,051 Hakuna matata Hakuna matata 749 00:58:32,218 --> 00:58:34,762 Hakuna matata Hakuna matata 750 00:58:34,929 --> 00:58:37,556 Hakuna matata Hakuna matata 751 00:58:37,723 --> 00:58:39,141 Hakuna matata 752 00:58:39,767 --> 00:58:44,730 Ces mots signifient Que tu vivras ta vie 753 00:58:45,898 --> 00:58:48,818 Sans aucun souci 754 00:58:48,984 --> 00:58:51,362 Philosophie 755 00:58:51,529 --> 00:58:54,490 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 756 00:58:54,657 --> 00:58:57,118 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 757 00:58:57,368 --> 00:59:00,496 - Hakuna matata - Hakuna matata, hakuna matata 758 00:59:00,871 --> 00:59:02,832 Hakuna matata Hakuna matata 759 00:59:02,998 --> 00:59:05,042 - Ces mots signifient que tu vivras ta vie - Hakuna matata 760 00:59:05,209 --> 00:59:07,712 - Sans aucun souci - Hakuna matata, hakuna matata 761 00:59:07,878 --> 00:59:08,713 Hakuna 762 00:59:08,879 --> 00:59:11,674 Sans aucun souci 763 00:59:11,841 --> 00:59:14,009 Philosophie 764 00:59:14,385 --> 00:59:16,637 Hakuna matata 765 00:59:16,804 --> 00:59:17,805 Une dernière fois. 766 00:59:17,972 --> 00:59:19,849 - Non, je crois que ça suffit. - On aimerait passer à autre chose. 767 00:59:20,015 --> 00:59:22,309 - Je cherche le bon rythme. - Faut se laisser désirer un peu. 768 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 Tu as pris deux cents kilos depuis que tu as commencé. 769 00:59:24,186 --> 00:59:25,855 Moi, je n'ai pas pris un gramme. 770 00:59:26,021 --> 00:59:27,148 Ces mots signifient 771 00:59:27,314 --> 00:59:29,191 - Tu peux lui dire d'arrêter ? - C'est toi qui voulais chanter. 772 00:59:29,358 --> 00:59:31,736 - Moi ? C'est toi qui as insisté. - C'est notre chanson. 773 00:59:31,902 --> 00:59:33,362 - On ne devrait pas la partager. - Regardez ce coucher de soleil. 774 00:59:33,529 --> 00:59:34,947 Mais c'est notre lion, on doit la partager avec lui. 775 00:59:35,114 --> 00:59:37,158 Dis-lui d'arrêter. 776 00:59:37,324 --> 00:59:38,826 Ces mots signifient 777 00:59:38,993 --> 00:59:41,078 Il continue. C'est un cauchemar. 778 00:59:41,245 --> 00:59:42,788 Ça s'en vient de mieux en mieux. 779 01:00:17,531 --> 01:00:18,949 Nala. 780 01:00:19,700 --> 01:00:20,659 Viens. 781 01:00:21,118 --> 01:00:22,453 Viens t'asseoir. 782 01:00:31,670 --> 01:00:34,089 Zazu. Où étais-tu passé ? 783 01:00:34,465 --> 01:00:37,927 Je suis désolé, Nala. Je suis venu dès que j'ai pu. 784 01:00:42,473 --> 01:00:44,099 Le rapport du matin, Zazu. 785 01:00:44,475 --> 01:00:47,478 Votre Majesté, la Terre des Lions est en danger. 786 01:00:47,645 --> 01:00:50,606 Les hyènes sont en train d'éloigner les derniers troupeaux. 787 01:00:50,773 --> 01:00:51,857 L'oiseau est de retour. 788 01:00:53,484 --> 01:00:54,902 Attrapez-le ! 789 01:00:58,906 --> 01:01:01,951 Si tu reviens, on te désosse ! Compris ? 790 01:01:25,307 --> 01:01:28,310 Nous devons faire quelque chose, Sarabi. Nous devons nous battre. 791 01:01:28,519 --> 01:01:32,064 Nala. Scar est le roi, maintenant. 792 01:01:32,273 --> 01:01:33,899 Mais c'est toi, notre reine. 793 01:01:34,066 --> 01:01:36,151 Nous devrions partir avant qu'il ne soit trop tard. 794 01:01:36,318 --> 01:01:40,447 Nous devons rester unis pour protéger la Terre des Lions. 795 01:01:40,614 --> 01:01:44,159 C'est notre royaume. Nous ne devons jamais l'abandonner. 796 01:01:44,326 --> 01:01:46,328 Ce n'est pas le royaume que j'ai connu. 797 01:01:46,495 --> 01:01:49,206 Tout finira par s'arranger, Nala. 798 01:01:49,373 --> 01:01:50,583 Sois patiente. 799 01:01:50,749 --> 01:01:52,167 Sarabi. 800 01:01:53,878 --> 01:01:55,671 Le roi demande à te voir. 801 01:01:56,505 --> 01:01:58,132 N'y va pas. 802 01:01:59,341 --> 01:02:01,760 Je n'ai jamais eu peur de lui. 803 01:02:16,984 --> 01:02:19,278 Viens donc te joindre à moi, Sarabi ! 804 01:02:19,445 --> 01:02:21,322 Il y en a pour tout le monde. 805 01:02:21,614 --> 01:02:23,365 Tu ne chasses pas de manière raisonnable. 806 01:02:23,532 --> 01:02:25,576 J'ai élaboré une stratégie parfaite. 807 01:02:26,493 --> 01:02:27,995 Grâce à mon armée. 808 01:02:28,162 --> 01:02:30,331 Tu sèmes la mort sur nos terres. 809 01:02:30,831 --> 01:02:33,959 Tu ne comprends pas. Il n'y a plus personne pour me défier. 810 01:02:34,126 --> 01:02:36,503 Nous n'avons plus qu'à nous servir librement. 811 01:02:37,129 --> 01:02:38,547 Nous ? 812 01:02:38,714 --> 01:02:42,343 Il y a longtemps, tu as choisi mon frère, Mufasa. 813 01:02:42,509 --> 01:02:44,470 Mais aujourd'hui, il y a un nouveau roi. 814 01:02:45,012 --> 01:02:47,139 Alors, cesse d'être égoïste. 815 01:02:47,556 --> 01:02:49,308 C'est toi qui es égoïste. 816 01:02:49,475 --> 01:02:51,435 Les autres suivent ton exemple. 817 01:02:51,602 --> 01:02:54,521 Tant que tu résisteras, ils ne m'accepteront pas. 818 01:02:55,397 --> 01:02:59,902 Prends ta place à mes côtés. Profitons de cette nouvelle vie. 819 01:03:00,444 --> 01:03:03,405 Jamais je ne serai ta reine ! 820 01:03:05,157 --> 01:03:06,825 Alors désormais, 821 01:03:06,992 --> 01:03:11,121 les lionnes mangeront après les hyènes. 822 01:03:11,372 --> 01:03:13,958 Et elles ne vous laisseront pas grand-chose. 823 01:04:43,964 --> 01:04:46,967 On peut savoir ce que tu fabriques, jeune fille ? 824 01:04:47,134 --> 01:04:48,510 Laisse-moi, Zazu ! 825 01:04:48,677 --> 01:04:50,387 Je vais chercher de l'aide. 826 01:04:50,554 --> 01:04:52,306 Il est hors de question que je te laisse partir. 827 01:04:52,473 --> 01:04:55,934 J'ai juré sous serment de te protéger, alors retourne te coucher. 828 01:04:56,101 --> 01:04:58,771 Je n'ai plus besoin de ta protection. 829 01:05:49,154 --> 01:05:51,824 Scar ! Quelle joie de te rencontrer. 830 01:05:52,616 --> 01:05:53,992 Désolé d'arriver à l'improviste ! 831 01:05:55,661 --> 01:06:00,624 Je t'ai déjà parlé de mon cousin qui se prenait pour un pic-bois ? 832 01:06:14,263 --> 01:06:15,889 Nala... 833 01:06:40,372 --> 01:06:41,290 Je vais t'attraper ! 834 01:06:41,456 --> 01:06:43,167 Je vais t'attraper ! J'ai failli ! 835 01:06:44,918 --> 01:06:46,712 Simba ! C'est toi ! 836 01:06:46,879 --> 01:06:49,715 Tu as vu ça ? Ce papillon m'a échappé de justesse, 837 01:06:49,882 --> 01:06:51,008 j'ai failli l'attraper. 838 01:06:51,341 --> 01:06:54,052 Je t'ai pris pour un lion. Je veux dire le genre de lion... 839 01:06:54,511 --> 01:06:55,846 Un vrai lion, quoi ! 840 01:06:56,013 --> 01:06:59,516 Pas que tu n'es pas un vrai lion, mais un lion qui mange... 841 01:06:59,683 --> 01:07:00,893 Bon, je vais y aller. 842 01:07:01,810 --> 01:07:03,437 Où vas-tu ? 843 01:07:03,604 --> 01:07:05,814 J'ai trouvé de grosses larves. 844 01:07:08,692 --> 01:07:10,444 Qu'est-ce qui lui prend, tout à coup ? 845 01:07:10,611 --> 01:07:11,445 Simba. 846 01:07:12,154 --> 01:07:13,906 Comment t'expliquer ? 847 01:07:14,072 --> 01:07:15,824 - C'est une proie potentielle. - Oui. 848 01:07:15,991 --> 01:07:20,078 Ce n'est pas dans son tempérament de fréquenter un carnivore. 849 01:07:20,245 --> 01:07:22,206 Non, vous ne serez jamais amis. 850 01:07:22,372 --> 01:07:24,041 Mais pourquoi ? 851 01:07:24,208 --> 01:07:28,420 Tu vois, dans la nature, il y a un équilibre fragile. 852 01:07:28,587 --> 01:07:30,464 Le cycle de la vie, la ronde infinie. 853 01:07:30,631 --> 01:07:32,507 - Non. - Non, non, j'ignore 854 01:07:32,674 --> 01:07:34,176 - d'où tu sors l'histoire de la ronde. - Non. 855 01:07:34,343 --> 01:07:36,595 - La vie n'est pas une ronde. - Non, pas une ronde. 856 01:07:36,762 --> 01:07:38,972 - Ce n'est pas rond du tout. - Oui. 857 01:07:39,139 --> 01:07:40,265 - C'est une ligne. - Oui. 858 01:07:40,432 --> 01:07:42,935 Une ligne droite tracée à l'encre de l'indifférence. 859 01:07:43,101 --> 01:07:45,520 Et on ne fait que se précipiter vers le bout de cette ligne, 860 01:07:45,687 --> 01:07:48,941 et un jour, on arrive vraiment au bout et tout s'arrête. 861 01:07:49,107 --> 01:07:50,192 - C'est fini ! - Terminus ! 862 01:07:50,359 --> 01:07:52,110 - Le vide ! Le néant ! - Nada ! 863 01:07:52,277 --> 01:07:53,445 Et donc, chacun peut faire ce qui lui plaît 864 01:07:53,612 --> 01:07:55,322 sans se soucier des autres, 865 01:07:55,489 --> 01:07:57,282 parce que ta ligne ne regarde pas celle des autres. 866 01:07:57,449 --> 01:07:59,660 Oui. On est vivant, puis on ne l'est plus. Comme lui. 867 01:08:01,245 --> 01:08:02,871 Vous êtes vraiment sûrs que ce n'est pas une ronde ? 868 01:08:03,413 --> 01:08:05,040 Qu'on n'est pas reliés les uns aux autres ? 869 01:08:05,207 --> 01:08:07,459 Si c'était une ronde, on se tiendrait tous la main. 870 01:08:07,626 --> 01:08:09,920 Tout ce que je ferais pourrait l'affecter, lui, 871 01:08:10,087 --> 01:08:13,131 - et puis lui, là. - Ça ne tourne pas rond chez toi. 872 01:08:13,298 --> 01:08:16,218 Du coup, faire ce qui nous plaît, ce ne serait pas gentil pour les autres. 873 01:08:16,385 --> 01:08:17,844 Pour dire les choses plus simplement, 874 01:08:18,011 --> 01:08:19,721 - la vie n'a aucun sens ! - Exact. 875 01:08:19,888 --> 01:08:21,723 C'est pour ça qu'il faut juste penser à soi. 876 01:08:21,890 --> 01:08:23,267 Et ne faire que ce que tu as envie. 877 01:08:23,433 --> 01:08:25,644 D'ailleurs, le temps est venu pour toi 878 01:08:25,811 --> 01:08:28,105 d'organiser notre journée pour la toute première fois. 879 01:08:28,272 --> 01:08:30,899 C'est très important. Pense à tout ce que nous t'avons appris. 880 01:08:31,066 --> 01:08:33,026 Que veux-tu faire ? 881 01:08:34,069 --> 01:08:36,863 Rien du tout. 882 01:08:38,407 --> 01:08:40,033 Il a tout compris ! 883 01:08:40,200 --> 01:08:41,868 Le gros lot ! 884 01:08:42,035 --> 01:08:42,953 Laissez-moi une place, poussez-vous ! 885 01:08:43,120 --> 01:08:45,747 - Quel régal ! - Le repas est servi ! 886 01:08:58,510 --> 01:08:59,761 Oh ! 887 01:09:00,721 --> 01:09:02,556 Pas mal, Simba. 888 01:09:02,723 --> 01:09:05,350 Merci. Je pense que c'est les termites. 889 01:09:06,101 --> 01:09:07,352 Ou les grillons. 890 01:09:08,770 --> 01:09:11,481 Et on se demande pourquoi je préfère dormir sous terre ? 891 01:09:12,149 --> 01:09:13,942 Dis-moi, Timon. 892 01:09:14,109 --> 01:09:17,779 Tu ne te demandes pas ce que sont ces points brillants, là-haut ? 893 01:09:17,946 --> 01:09:21,658 Pumbaa. Je ne me le demande pas. Je le sais. 894 01:09:21,825 --> 01:09:23,827 Ah bon ! C'est quoi ? 895 01:09:24,161 --> 01:09:25,704 Ce sont des lucioles. 896 01:09:25,871 --> 01:09:29,875 Des centaines de lucioles coincées dans un immense filet bleu foncé. 897 01:09:31,168 --> 01:09:32,419 Ça me paraît logique. 898 01:09:32,586 --> 01:09:36,715 Moi j'avais pensé à des boules de gaz qui brûlent à des millions de kilomètres. 899 01:09:36,882 --> 01:09:39,217 Pumbaa, avec toi, c'est toujours une histoire de gaz ! 900 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Tu as raison. 901 01:09:41,219 --> 01:09:42,804 - Tu en penses quoi, Simba ? - Oui. 902 01:09:42,971 --> 01:09:45,182 Je ne sais pas. 903 01:09:46,266 --> 01:09:48,268 Mais un jour, quelqu'un m'a dit 904 01:09:48,435 --> 01:09:50,645 que les grands rois qui nous ont précédés sont là-haut 905 01:09:50,812 --> 01:09:53,857 et veillent sur nous. 906 01:09:58,278 --> 01:10:01,782 Elle est bonne celle-là ! C'est vraiment n'importe quoi ! 907 01:10:01,948 --> 01:10:03,784 C'est n'importe quoi ! 908 01:10:04,951 --> 01:10:06,953 Plein de rois morts qui veillent sur nous. 909 01:10:07,120 --> 01:10:09,081 J'espère qu'ils ne vont pas dégringoler du ciel ! 910 01:10:09,247 --> 01:10:11,792 Accrochez-vous bien, Majesté ! Tenez bon ! 911 01:10:11,958 --> 01:10:13,293 On serait dans le pétrin s'ils tombaient ! 912 01:10:13,460 --> 01:10:15,587 - C'est drôle ! - Réfléchis un peu, Simba. 913 01:10:15,754 --> 01:10:18,090 Pourquoi est-ce qu'une bande de rois voudraient veiller sur nous ? 914 01:10:18,256 --> 01:10:20,258 - On est des marginaux. - Des rois phacochères ! 915 01:10:20,425 --> 01:10:22,969 - Non, c'est trop ! - Je n'en peux plus. 916 01:10:23,136 --> 01:10:26,765 - Je n'en peux plus. - Moi non plus. 917 01:10:28,183 --> 01:10:30,894 Oui. Oui. 918 01:10:31,061 --> 01:10:33,063 Oui. 919 01:10:33,230 --> 01:10:34,773 C'est stupide. 920 01:10:34,940 --> 01:10:38,944 Je vais aller chercher quelque chose à manger. 921 01:10:45,951 --> 01:10:48,495 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Aucune idée. 922 01:10:48,662 --> 01:10:51,373 Je t'écoutais parler et je me disais : "Ça va mal finir." 923 01:10:51,540 --> 01:10:53,792 - Tu t'es mis à rire. - Toi aussi. 924 01:10:53,959 --> 01:10:56,962 Pas du tout. Moi, j'aurais jamais osé ! 925 01:10:57,462 --> 01:10:59,464 Je ne suis pas fier de moi. 926 01:14:05,066 --> 01:14:06,693 Simba. 927 01:14:11,948 --> 01:14:15,577 Simba est vivant ! 928 01:14:40,435 --> 01:14:45,148 A-weema-weh A-weema-weh 929 01:14:45,565 --> 01:14:49,319 A-weema-weh A-weema-weh 930 01:14:49,486 --> 01:14:52,656 Wee 931 01:14:52,822 --> 01:14:55,867 Uh wee bum bum buh-weh 932 01:14:56,034 --> 01:14:59,621 Wee 933 01:14:59,788 --> 01:15:02,957 Uh wee bum bum buh-weh 934 01:15:03,124 --> 01:15:06,461 Dans lajungle Paisiblejungle 935 01:15:06,628 --> 01:15:09,923 Le lion s'endort ce soir 936 01:15:10,090 --> 01:15:13,301 Dans lajungle Paisiblejungle 937 01:15:13,468 --> 01:15:16,846 Le lion s'endort ce soir 938 01:15:17,222 --> 01:15:20,308 Wee 939 01:15:20,475 --> 01:15:23,269 Uh wee bum bum buh-weh 940 01:15:23,978 --> 01:15:27,440 Wee 941 01:15:27,607 --> 01:15:30,318 Uh wee bum bum buh-weh 942 01:15:31,152 --> 01:15:33,780 Tout est sage dans le village 943 01:15:34,406 --> 01:15:36,866 Le lion s'endort ce soir 944 01:15:37,992 --> 01:15:41,287 Tout est sage dans le village 945 01:15:41,454 --> 01:15:44,374 Le lion s'endort ce soir 946 01:15:44,916 --> 01:15:48,211 Wee 947 01:15:48,378 --> 01:15:51,464 Uh wee bum bum buh-weh 948 01:15:51,923 --> 01:15:52,799 Wee 949 01:15:52,966 --> 01:15:55,301 Wee 950 01:15:59,806 --> 01:16:00,807 Pumbaa ! 951 01:16:01,349 --> 01:16:03,309 Sauve-toi ! 952 01:16:05,019 --> 01:16:06,020 Cours, Pumbaa, cours ! 953 01:16:12,652 --> 01:16:13,611 Timon, au secours ! 954 01:16:15,071 --> 01:16:16,406 Pumbaa ! 955 01:16:18,199 --> 01:16:19,367 Pumbaa ? 956 01:16:19,659 --> 01:16:21,077 Je ne veux pas mourir ! 957 01:16:22,662 --> 01:16:24,289 Tiens bon, j'arrive ! 958 01:16:26,166 --> 01:16:28,042 Cours ! Cours ! 959 01:16:38,845 --> 01:16:39,846 Non ! 960 01:16:40,889 --> 01:16:42,265 Oh, non ! Oh, non ! 961 01:16:42,807 --> 01:16:43,767 Non ! 962 01:17:02,452 --> 01:17:03,411 Nala ? 963 01:17:04,788 --> 01:17:05,914 Simba ? 964 01:17:06,539 --> 01:17:08,291 C'est vraiment toi ? 965 01:17:08,458 --> 01:17:09,626 Oui. 966 01:17:09,793 --> 01:17:11,628 C'est bien moi ! 967 01:17:14,214 --> 01:17:16,049 - Nala, que fais-tu ici ? - On dirait que je rêve ! 968 01:17:16,216 --> 01:17:17,467 Comme tu as changé ! 969 01:17:17,634 --> 01:17:18,593 Pumbaa, 970 01:17:18,676 --> 01:17:20,303 tu ne te feras pas manger aujourd'hui. 971 01:17:20,637 --> 01:17:22,347 Où étais-tu passé ? 972 01:17:22,514 --> 01:17:23,973 Je te croyais mort ! 973 01:17:24,933 --> 01:17:27,018 Tu l'as cru mort ? Moi aussi, je me croyais mort ! 974 01:17:27,185 --> 01:17:29,187 Je pensais que tu allais me manger. 975 01:17:30,438 --> 01:17:31,314 Très amusant ! 976 01:17:31,481 --> 01:17:34,609 Excusez-moi, mais avant d'aller plus loin, depuis quand vous vous connaissez ? 977 01:17:34,776 --> 01:17:35,860 Timon, Pumbaa, 978 01:17:36,027 --> 01:17:37,946 je vous présente ma meilleure amie, Nala. 979 01:17:38,112 --> 01:17:40,448 Meilleure amie ? Alors là, ça fait mal ! 980 01:17:40,782 --> 01:17:42,200 Tu vas voir, tu vas te plaire ici, 981 01:17:42,367 --> 01:17:45,036 c'est un endroit incroyable. Il y a tout ce qu'il faut. 982 01:17:45,537 --> 01:17:47,413 Simba, nous devons partir. 983 01:17:47,580 --> 01:17:50,542 Scar et son armée de hyènes ont pris le pouvoir. 984 01:17:51,084 --> 01:17:53,753 Tu as le devoir de reprendre ta place en tant que roi. 985 01:17:53,920 --> 01:17:55,213 Roi ? Simba ? 986 01:17:55,547 --> 01:17:57,882 Les fidèles serviteurs s'agenouillent devant le roi. 987 01:17:58,049 --> 01:18:00,009 Pumbaa, arrête. Elle se trompe. 988 01:18:00,176 --> 01:18:02,470 - Madame s'emmêle les lionceaux. - Joli ! 989 01:18:02,637 --> 01:18:06,182 Que tu sois en vie, tu n'imagines pas ce que ça représente pour tout le monde. 990 01:18:06,349 --> 01:18:08,434 Ce que ça représente pour moi. 991 01:18:08,685 --> 01:18:10,687 Tu dois rentrer à la maison. 992 01:18:10,895 --> 01:18:12,897 C'est ici, ma maison. 993 01:18:13,648 --> 01:18:14,941 Je t'en prie, reste. 994 01:18:15,108 --> 01:18:16,609 C'est un endroit paradisiaque. 995 01:18:16,776 --> 01:18:18,403 Je sais que tu t'y plairas. 996 01:18:18,570 --> 01:18:19,946 Je ne peux pas. 997 01:18:20,113 --> 01:18:21,406 Mais oui ! 998 01:18:21,573 --> 01:18:23,366 Viens, je vais au moins te faire visiter. 999 01:18:23,533 --> 01:18:25,535 Où vas-tu ? 1000 01:18:31,791 --> 01:18:35,753 Simba ! C'est vrai que c'est un endroit fabuleux. 1001 01:18:37,213 --> 01:18:38,798 C'est terrible, c'est affreux 1002 01:18:38,965 --> 01:18:39,966 Hein, quoi ? 1003 01:18:40,133 --> 01:18:41,843 Et ils se moquent de tout 1004 01:18:42,010 --> 01:18:42,844 Qui ça ? 1005 01:18:43,011 --> 01:18:46,347 L'amours'amène Et nous, pauvres pouilleux 1006 01:18:46,890 --> 01:18:48,725 Ils nousjettent tous les deux 1007 01:18:48,892 --> 01:18:49,642 Je comprends. 1008 01:18:49,809 --> 01:18:51,644 Sous les diamants des étoiles 1009 01:18:51,811 --> 01:18:52,478 Oui. 1010 01:18:52,645 --> 01:18:54,606 Quel magique univers 1011 01:18:54,814 --> 01:18:55,857 Magique. 1012 01:18:56,024 --> 01:18:59,861 Mais dans cette romantique Atmosphère 1013 01:19:00,403 --> 01:19:04,949 Ça sent mauvais dans l'air 1014 01:19:08,786 --> 01:19:13,791 l'amourbrille Sous les étoiles 1015 01:19:15,627 --> 01:19:19,881 D'une étrange lumière 1016 01:19:21,090 --> 01:19:27,263 La terre entière En parfaite harmonie 1017 01:19:27,430 --> 01:19:32,018 Vit un moment royal 1018 01:19:33,728 --> 01:19:36,522 Je voudrais lui direje t'aime 1019 01:19:37,023 --> 01:19:42,654 Mais comment lui avouer Mon secret, mes problèmes ? 1020 01:19:42,820 --> 01:19:43,905 C'est impossible 1021 01:19:44,072 --> 01:19:45,990 Elle serait trop blessée 1022 01:19:46,532 --> 01:19:49,077 Quel lourd secret cache-t-il ? 1023 01:19:49,577 --> 01:19:52,872 Derrière tant de rancœur 1024 01:19:53,039 --> 01:19:56,084 Moije sais qu'il est ce roi en exil 1025 01:19:56,334 --> 01:20:00,088 Qui règne dans mon cœur 1026 01:20:00,880 --> 01:20:05,843 l'amourbrille Sous les étoiles 1027 01:20:07,553 --> 01:20:12,141 D'une étrange lumière 1028 01:20:13,476 --> 01:20:19,315 La terre entière En parfaite harmonie 1029 01:20:19,691 --> 01:20:23,903 Vit sa plus belle histoire 1030 01:20:26,364 --> 01:20:31,536 l'amourbrille Sous les étoiles 1031 01:20:33,287 --> 01:20:38,167 Illuminant les cœurs 1032 01:20:39,752 --> 01:20:45,174 Sa lumière éclaire à l'infini 1033 01:20:45,341 --> 01:20:49,846 Un sublime espoir 1034 01:20:51,514 --> 01:20:57,478 S'ils s'enfuient Vers leurrêve ce soir 1035 01:20:58,980 --> 01:21:03,109 Dans leur folle ronde 1036 01:21:04,902 --> 01:21:10,158 Si notre ami Nous dit au revoir 1037 01:21:10,616 --> 01:21:17,373 Nous serons seuls au monde 1038 01:21:31,262 --> 01:21:33,639 Je te l'avais dit. On est bien, ici. 1039 01:21:33,806 --> 01:21:35,683 On pourrait vivre comme ça, pour toujours. 1040 01:21:35,850 --> 01:21:37,685 C'est un bel endroit. 1041 01:21:38,102 --> 01:21:41,314 Mais il y a une chose que je n'arrive pas à comprendre. 1042 01:21:41,481 --> 01:21:43,733 Puisque tu étais en vie tout ce temps-là, Simba, 1043 01:21:43,900 --> 01:21:45,818 pourquoi n'es-tu pas revenu à la maison ? 1044 01:21:45,985 --> 01:21:48,071 Nous avions tellement besoin de toi. 1045 01:21:48,237 --> 01:21:49,655 Ils vont bien. Je le sais. 1046 01:21:49,822 --> 01:21:51,157 Personne n'a besoin de moi. 1047 01:21:51,324 --> 01:21:53,034 Tu es le roi. 1048 01:21:53,201 --> 01:21:55,870 Non, Nala, c'est Scar qui est roi. 1049 01:21:56,037 --> 01:21:58,915 Il a décimé la Terre des Lions. 1050 01:21:59,082 --> 01:22:00,875 Il n'y a plus ni eau ni nourriture. 1051 01:22:01,042 --> 01:22:02,960 Je ne peux rien contre lui. 1052 01:22:03,127 --> 01:22:04,670 As-tu pensé à ta mère ? 1053 01:22:04,837 --> 01:22:06,798 Tu as le devoir de veiller sur elle. 1054 01:22:06,964 --> 01:22:08,341 Tu dois défier Scar. 1055 01:22:08,508 --> 01:22:11,344 Je ne pourrai jamais revenir. Jamais ! 1056 01:22:11,511 --> 01:22:12,720 Pourquoi ? 1057 01:22:12,887 --> 01:22:14,639 À cause de ce qui s'est passé dans les gorges ? 1058 01:22:14,806 --> 01:22:15,932 Scar nous a raconté. 1059 01:22:16,099 --> 01:22:17,308 Tu ne peux pas comprendre. 1060 01:22:17,475 --> 01:22:18,893 Tout ça n'a plus aucune importance. 1061 01:22:19,060 --> 01:22:20,394 Hakuna matata. 1062 01:22:20,561 --> 01:22:21,562 Hakuna quoi ? 1063 01:22:21,729 --> 01:22:23,481 C'est ce que j'ai appris ici. 1064 01:22:23,648 --> 01:22:26,984 Parfois des choses affreuses arrivent, et on ne peut rien y faire. 1065 01:22:27,151 --> 01:22:28,611 Alors, pourquoi s'inquiéter ? 1066 01:22:28,861 --> 01:22:30,738 Pourquoi s'inquiéter ? 1067 01:22:30,905 --> 01:22:32,782 Que t'est-il arrivé ? 1068 01:22:32,949 --> 01:22:35,243 Je ne reconnais plus le Simba de mon enfance. 1069 01:22:35,451 --> 01:22:38,121 Oui, j'ai changé. Tu es contente ? 1070 01:22:38,287 --> 01:22:39,997 Non, je suis déçue. 1071 01:22:40,164 --> 01:22:42,291 Maintenant, tu parles comme mon père. 1072 01:22:42,458 --> 01:22:45,128 Tant mieux. Je suis fière que l'un de nous lui ressemble. 1073 01:22:45,795 --> 01:22:48,214 Tu n'as aucune idée de ce que j'ai pu endurer. 1074 01:22:48,381 --> 01:22:50,967 J'étais venue jusqu'ici pour trouver de l'aide. 1075 01:22:52,760 --> 01:22:55,179 Je crois que je me suis trompée. 1076 01:22:56,264 --> 01:22:57,974 Au revoir, Simba. 1077 01:23:14,657 --> 01:23:16,075 "Déçue"? 1078 01:23:16,784 --> 01:23:18,870 Elle veut que je rentre à la maison ? 1079 01:23:19,036 --> 01:23:20,997 C'est ici, ma maison. 1080 01:23:21,581 --> 01:23:23,040 Meilleure amie ? 1081 01:23:23,207 --> 01:23:25,501 Pas besoin de meilleure amie ! Pas besoin de qui que ce soit. 1082 01:23:26,085 --> 01:23:27,461 Jamais. 1083 01:23:54,363 --> 01:23:56,449 Laisse-moi tranquille. 1084 01:23:56,616 --> 01:23:59,160 Je pourrais, mais la question resterait entière. 1085 01:23:59,327 --> 01:24:01,954 Quelle question ? Qui es-tu ? 1086 01:24:02,371 --> 01:24:04,332 Je sais exactement qui je suis. 1087 01:24:04,498 --> 01:24:06,918 La bonne question, c'est toi, qui es-tu ? 1088 01:24:07,668 --> 01:24:11,380 Je ne suis personne. Laisse-moi tranquille. 1089 01:24:11,756 --> 01:24:15,718 On est toujours quelqu'un, même quand on n'est personne. 1090 01:24:16,093 --> 01:24:17,929 Tu m'as l'air un peu perturbé. 1091 01:24:19,055 --> 01:24:20,598 C'est moi qui suis perturbé ? 1092 01:24:21,057 --> 01:24:23,601 Tu ne sais même plus qui tu es. 1093 01:24:23,768 --> 01:24:25,728 Parce que tu sais qui je suis ? 1094 01:24:27,730 --> 01:24:29,941 J'ai tenu dans mes bras le fils de Mufasa. 1095 01:24:32,318 --> 01:24:33,611 Tu as connu mon père ? 1096 01:24:33,778 --> 01:24:34,695 Rectification. 1097 01:24:34,862 --> 01:24:36,614 Je connais ton père ! 1098 01:24:36,781 --> 01:24:38,950 Il est mort il y a longtemps. 1099 01:24:39,116 --> 01:24:40,660 Il est vivant ! 1100 01:24:41,160 --> 01:24:42,870 Je peux te menerjusqu'à lui. 1101 01:24:43,412 --> 01:24:44,997 Suis-moi. Viens et tu verras. 1102 01:24:45,164 --> 01:24:45,915 Hé, hé, hé ! 1103 01:24:46,082 --> 01:24:47,333 Tu dois d'abord me rattraper. 1104 01:24:48,042 --> 01:24:49,460 Attends-moi. 1105 01:24:59,053 --> 01:25:00,596 Suis-moi ! 1106 01:25:07,311 --> 01:25:09,772 Allez, allez, ne traîne pas. 1107 01:25:13,776 --> 01:25:15,236 Hé, pas si vite ! 1108 01:25:17,822 --> 01:25:20,408 Dépêche-toi. 1109 01:25:20,700 --> 01:25:23,327 J'arrive, attends-moi, j'arrive. 1110 01:25:43,347 --> 01:25:44,682 Viens. 1111 01:25:54,483 --> 01:25:57,320 Ton père t'attend. 1112 01:26:09,457 --> 01:26:11,292 Tu le vois ? 1113 01:26:12,585 --> 01:26:14,795 Je ne vois rien du tout. 1114 01:26:16,797 --> 01:26:18,132 Regarde de plus près. 1115 01:26:23,429 --> 01:26:25,264 Tu vois ? 1116 01:26:26,474 --> 01:26:29,060 Il vit en toi. 1117 01:26:31,729 --> 01:26:33,439 Simba. 1118 01:26:39,570 --> 01:26:40,946 Papa ? 1119 01:26:41,697 --> 01:26:43,366 Simba. 1120 01:26:43,532 --> 01:26:48,329 Tu as le devoir de prendre ta place dans le cycle de la vie. 1121 01:26:49,914 --> 01:26:50,831 Je ne peux pas. 1122 01:26:50,998 --> 01:26:53,959 Tu dois te rappeler qui tu es. 1123 01:26:54,126 --> 01:26:56,504 Le seul véritable roi. 1124 01:26:56,670 --> 01:26:57,755 Je suis désolé. 1125 01:26:59,048 --> 01:27:00,966 J'aimerais être comme toi, mais je n'y arrive pas. 1126 01:27:01,550 --> 01:27:05,596 En tant que roi, ma plus grande fierté 1127 01:27:05,763 --> 01:27:08,307 fut d'avoir eu un fils comme toi. 1128 01:27:10,601 --> 01:27:12,728 C'était il y a longtemps. 1129 01:27:13,104 --> 01:27:17,024 Non, Simba. C'est vrai pourl'éternité. 1130 01:27:20,152 --> 01:27:21,570 S'il te plaît. 1131 01:27:21,737 --> 01:27:23,489 Ne me laisse pas. 1132 01:27:23,864 --> 01:27:25,908 Je ne t'aijamais quitté. 1133 01:27:26,075 --> 01:27:28,202 Je serai toujours là. 1134 01:27:29,662 --> 01:27:32,248 N'oublie pas qui tu es. 1135 01:27:34,625 --> 01:27:36,877 N'oublie pas. 1136 01:27:46,303 --> 01:27:49,014 Maintenant, je te repose la question. 1137 01:27:49,181 --> 01:27:50,224 Qui es-tu ? 1138 01:27:52,726 --> 01:27:54,812 Je suis Simba. 1139 01:27:54,979 --> 01:27:57,231 Le fils de Mufasa ! 1140 01:28:22,339 --> 01:28:26,343 Ouh, pour toi 1141 01:28:27,261 --> 01:28:30,848 Les étoiles chantent pour toi 1142 01:28:32,850 --> 01:28:34,935 Oh 1143 01:28:35,394 --> 01:28:38,522 Pour toi 1144 01:28:39,106 --> 01:28:42,818 Elles seront toujours là 1145 01:28:44,361 --> 01:28:46,697 Yeah 1146 01:28:49,408 --> 01:28:50,451 Simba ? 1147 01:28:50,618 --> 01:28:52,953 Dépêche-toi ! Qu'est-ce que tu attends ? 1148 01:28:53,162 --> 01:28:54,663 On rentre à la maison. 1149 01:28:59,293 --> 01:29:02,588 Pour toi 1150 01:29:03,255 --> 01:29:07,927 Les étoiles chantent pour toi Pour toi 1151 01:29:08,093 --> 01:29:10,846 Oh 1152 01:29:11,722 --> 01:29:15,100 l'avenirn'attend plus que toi 1153 01:29:15,643 --> 01:29:18,395 C'est ton combat 1154 01:29:22,358 --> 01:29:28,322 Va au bout de la terre sacrée 1155 01:29:28,489 --> 01:29:34,870 Lajoie et la grandeurpassées 1156 01:29:47,424 --> 01:29:49,718 J'avais du mal à te croire, Nala. 1157 01:29:49,885 --> 01:29:51,971 Alors, qu'est-ce que tu comptes faire ? 1158 01:29:52,137 --> 01:29:55,724 Mon père disait que je devais protéger cette terre gorgée de soleil. 1159 01:29:55,891 --> 01:29:58,602 Si je ne me bats pas pour elle, qui le fera ? 1160 01:30:00,020 --> 01:30:01,605 Moi, je me battrai. 1161 01:30:01,772 --> 01:30:03,315 Ce sera dangereux. 1162 01:30:03,482 --> 01:30:04,817 Le danger ? 1163 01:30:05,526 --> 01:30:08,737 Le danger, moi, je lui ris au nez. 1164 01:30:11,407 --> 01:30:13,409 Impossible ! 1165 01:30:14,618 --> 01:30:16,537 Bonjour, Zazu. 1166 01:30:16,829 --> 01:30:18,664 Votre Majesté. 1167 01:30:19,206 --> 01:30:20,583 Bienvenue chez vous. 1168 01:30:24,044 --> 01:30:26,463 - On est là ! - Du calme, tout le monde. 1169 01:30:26,630 --> 01:30:28,382 Les renforts sont arrivés ! 1170 01:30:28,549 --> 01:30:30,092 Qu'est-ce que vous faites ici ? 1171 01:30:30,926 --> 01:30:33,429 - On ne se faisait aucun souci ! - Non, aucun souci ! 1172 01:30:33,596 --> 01:30:35,180 - Parce que "aucun souci". - Bien oui. Hakuna matata ! 1173 01:30:35,347 --> 01:30:38,767 - Mais on se sent concernés. - Parce que... Tu vois... 1174 01:30:38,934 --> 01:30:40,227 Tu es notre ami. 1175 01:30:40,436 --> 01:30:43,147 Et la ligne tracée à l'encre de l'indifférence ? 1176 01:30:43,439 --> 01:30:44,690 Bien, ce n'est pas vraiment une ligne droite, 1177 01:30:44,857 --> 01:30:46,900 - il y a quelques virages. - Bonne question ! 1178 01:30:47,067 --> 01:30:50,279 Je suis toujours le premier à admettre les erreurs de Pumbaa. 1179 01:30:50,446 --> 01:30:52,573 - Et cette fois, il s'est vraiment trompé. - Quoi ? Ce n'était pas moi. 1180 01:30:52,740 --> 01:30:53,866 C'est toi qui as parlé de ligne. 1181 01:30:54,033 --> 01:30:54,992 Attendez. 1182 01:30:55,242 --> 01:30:57,995 C'est pour ce bout de terre que vous vous battez ? 1183 01:30:58,162 --> 01:31:00,414 Oui, Timon, c'est chez moi. 1184 01:31:00,581 --> 01:31:02,750 Derrière le rocher terrifiant là-bas ? 1185 01:31:02,916 --> 01:31:04,793 Il y a de gros travaux à prévoir ! 1186 01:31:04,960 --> 01:31:08,130 La déco est pas mal, mais j'aurais mis moins de carcasses. 1187 01:31:08,297 --> 01:31:09,923 Regarde, un oiseau. 1188 01:31:10,090 --> 01:31:12,676 Timon, Pumbaa, voici Zazu. 1189 01:31:13,177 --> 01:31:15,054 Super ! Un pigeon. 1190 01:31:15,220 --> 01:31:16,555 Charmant. 1191 01:31:18,307 --> 01:31:20,726 Simba, nous nous battrons à tes côtés, jusqu'au bout. 1192 01:31:20,893 --> 01:31:23,103 Nous sommes à votre service, Votre majesté ! 1193 01:31:23,562 --> 01:31:25,189 Suivez-moi ! 1194 01:31:39,495 --> 01:31:40,913 Il y a des hyènes partout. 1195 01:31:41,080 --> 01:31:43,749 Je nous souhaite une mort rapide. Je ne veux pas être trop mâchouillé. 1196 01:31:43,916 --> 01:31:46,251 Alors ? Quel est votre plan pour déjouer ces bêtes affamées ? 1197 01:31:46,794 --> 01:31:48,796 Il nous faut un appât. 1198 01:31:53,133 --> 01:31:54,718 Excellente idée. 1199 01:31:54,885 --> 01:31:57,179 Elles ne peuvent pas résister à la chair fraîche. 1200 01:31:57,346 --> 01:32:00,349 Donc, il nous faut trouver quelque chose de gros, 1201 01:32:00,516 --> 01:32:02,559 de bien dodu, de bien tendre ! 1202 01:32:02,726 --> 01:32:04,853 Peut-être un gnou ? 1203 01:32:06,230 --> 01:32:08,357 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 1204 01:32:14,113 --> 01:32:18,450 C'est avec une profonde fierté et un immense plaisir 1205 01:32:18,617 --> 01:32:21,745 que je viens vous présenter 1206 01:32:21,912 --> 01:32:23,497 votre repas. 1207 01:32:26,041 --> 01:32:29,837 C'est la fête ! 1208 01:32:33,173 --> 01:32:35,676 Ça fonctionne, Pumbaa ! 1209 01:33:08,250 --> 01:33:10,669 Mon vieil ami. 1210 01:33:11,420 --> 01:33:13,547 Pourquoi t'infliger un tel sort, Sarabi ? 1211 01:33:13,881 --> 01:33:16,341 Pourquoi ne pas accepter d'être ma reine ? 1212 01:33:16,508 --> 01:33:17,968 Tu souffres pour quoi ? 1213 01:33:18,135 --> 01:33:19,970 Pour honorer la mémoire d'une vie perdue ? 1214 01:33:20,137 --> 01:33:22,139 D'un roi que tu as aimé ? 1215 01:33:23,307 --> 01:33:26,685 J'ai tenté de t'expliquer ce qu'est un vrai roi. 1216 01:33:26,852 --> 01:33:31,523 Le véritable pouvoir d'un roi, c'est sa compassion. 1217 01:33:31,690 --> 01:33:33,776 Je vaux dix fois mieux que le roi Mufasa. 1218 01:33:33,942 --> 01:33:36,528 Tu n'es rien comparé à Mufasa ! 1219 01:33:47,873 --> 01:33:49,166 Mufasa ? 1220 01:33:49,333 --> 01:33:50,375 C'est impossible. 1221 01:33:50,709 --> 01:33:52,836 Éloigne-toi de ma mère ! 1222 01:33:55,422 --> 01:33:56,840 Simba. 1223 01:33:59,259 --> 01:34:01,261 Tu es vivant ? 1224 01:34:01,428 --> 01:34:03,764 Mais comment est-ce possible ? 1225 01:34:04,014 --> 01:34:06,058 Je suis là, maman. 1226 01:34:06,225 --> 01:34:07,226 Je suis revenu. 1227 01:34:07,392 --> 01:34:08,811 Simba. 1228 01:34:09,102 --> 01:34:11,271 Je suis tellement heureux 1229 01:34:11,438 --> 01:34:12,272 de te revoir vivant. 1230 01:34:13,899 --> 01:34:17,778 Donne-moi une seule bonne raison, Scar, de ne pas te mettre en pièces ! 1231 01:34:17,945 --> 01:34:20,030 J'ai plusieurs bonnes raisons. 1232 01:34:20,197 --> 01:34:21,323 Tu vois, 1233 01:34:21,698 --> 01:34:23,575 pour eux, je suis le roi. 1234 01:34:25,911 --> 01:34:27,746 Pas pour nous. 1235 01:34:28,914 --> 01:34:30,958 Ton règne s'achève aujourd'hui. 1236 01:34:31,959 --> 01:34:34,503 Simba est le véritable roi. 1237 01:34:34,670 --> 01:34:38,215 Si tu lui veux du mal, tu auras affaire à nous. 1238 01:34:38,382 --> 01:34:40,425 Êtes-vous avec moi, les lionnes ? 1239 01:34:43,804 --> 01:34:47,599 Tu as le choix, Scar. Te soumettre ou te battre. 1240 01:34:47,975 --> 01:34:50,686 Pourquoi faut-il toujours que ça se termine dans la violence ? 1241 01:34:52,187 --> 01:34:55,607 Je n'aimerais pas être responsable de la mort d'un membre de ma famille. 1242 01:34:56,233 --> 01:34:59,069 Ressentir cette honte, 1243 01:34:59,236 --> 01:35:01,572 savoir que j'ai pu ôter la vie à un être cher. 1244 01:35:02,030 --> 01:35:03,574 J'ai fini par oublier. 1245 01:35:03,740 --> 01:35:06,952 Et les autres ? La tribu a-t-elle oublié ? 1246 01:35:07,119 --> 01:35:09,913 Tes fidèles sujets savent-ils ce que tu as fait ? 1247 01:35:10,080 --> 01:35:11,582 Simba, de quoi est-ce qu'il parle ? 1248 01:35:11,748 --> 01:35:15,043 Tu ne leur as donc pas raconté ton petit secret ? 1249 01:35:15,377 --> 01:35:17,546 Eh bien, Simba, 1250 01:35:18,088 --> 01:35:21,008 voici l'occasion de tout avouer. 1251 01:35:21,425 --> 01:35:24,803 Dis-leur qui est responsable de la mort de Mufasa. 1252 01:35:33,020 --> 01:35:34,855 C'est moi. 1253 01:35:35,188 --> 01:35:37,024 Ce n'est pas vrai. 1254 01:35:38,066 --> 01:35:40,027 Dis-moi que tout cela est faux. 1255 01:35:40,193 --> 01:35:41,904 C'est la vérité, j'en suis désolé. 1256 01:35:42,070 --> 01:35:43,864 Il le reconnaît. 1257 01:35:44,031 --> 01:35:45,032 Assassin ! 1258 01:35:45,198 --> 01:35:47,075 Non, non. C'était un accident. 1259 01:35:47,242 --> 01:35:49,161 Si tu n'avais pas été là, le roi serait encore en vie. 1260 01:35:49,328 --> 01:35:51,872 C'est à cause de toi qu'il est mort. Tu ne peux le nier ! 1261 01:35:52,039 --> 01:35:52,998 Je ne suis pas un assassin. 1262 01:35:53,457 --> 01:35:55,876 Il faudrait croire un fils qui a tué son père ? 1263 01:35:56,043 --> 01:35:58,462 Accorder notre confiance à un fils qui a tué un roi ? 1264 01:35:58,837 --> 01:36:00,964 Un fils qui a abandonné sa mère ? 1265 01:36:01,256 --> 01:36:02,633 Non, je... 1266 01:36:02,799 --> 01:36:05,719 Tu es quoi ? Dis-le ! Tu es le roi ? 1267 01:36:05,886 --> 01:36:07,054 Non. Je... 1268 01:36:07,220 --> 01:36:08,472 - Es-tu le roi ? - Non, je suis... 1269 01:36:08,639 --> 01:36:10,307 - Tu es quoi ? Dis-le ! - Je suis... 1270 01:36:11,934 --> 01:36:12,976 Je ne suis rien. 1271 01:36:13,352 --> 01:36:14,811 Alors, agenouille-toi devant ton roi ! 1272 01:36:17,689 --> 01:36:18,774 Simba ! 1273 01:36:34,331 --> 01:36:36,458 Tout ça m'est très familier. 1274 01:36:36,625 --> 01:36:40,921 J'ai le sentiment d'avoir déjà vu ça quelque part. 1275 01:36:41,213 --> 01:36:44,049 Oui, je m'en souviens. 1276 01:36:44,967 --> 01:36:48,095 C'est le regard qu'avait Mufasa juste avant de mourir. 1277 01:36:49,304 --> 01:36:51,223 Je me suis penché 1278 01:36:51,390 --> 01:36:54,017 et j'ai vu la peur dans ses yeux. 1279 01:36:57,771 --> 01:37:00,941 Et voilà mon petit secret à moi. 1280 01:37:01,108 --> 01:37:03,986 C'est moi qui ai tué Mufasa. 1281 01:37:10,617 --> 01:37:13,245 Non ! 1282 01:37:18,208 --> 01:37:19,167 Mon père ! 1283 01:37:19,501 --> 01:37:20,419 Ton propre frère ! 1284 01:37:20,585 --> 01:37:21,670 Comment as-tu pu ? 1285 01:37:22,004 --> 01:37:23,547 C'est lui qui a tué Mufasa. 1286 01:37:24,047 --> 01:37:25,507 Et maintenant, il veut me tuer ! 1287 01:37:25,674 --> 01:37:26,925 C'est toi qui l'as tué. 1288 01:37:27,092 --> 01:37:28,385 Dis-leur la vérité. 1289 01:37:28,552 --> 01:37:30,095 Ne croyez pas ses mensonges ! 1290 01:37:30,262 --> 01:37:31,471 Scar. 1291 01:37:31,638 --> 01:37:34,850 Tu disais que tu n'étais pas arrivé à temps dans les gorges. 1292 01:37:35,267 --> 01:37:36,518 C'est la vérité. 1293 01:37:36,685 --> 01:37:39,855 Alors comment peux-tu décrire le dernier regard de Mufasa ? 1294 01:37:41,690 --> 01:37:42,983 Assassin ! 1295 01:37:43,650 --> 01:37:45,152 Tuez-les tous ! 1296 01:37:51,950 --> 01:37:53,493 Les lionnes, à l'attaque ! 1297 01:38:08,300 --> 01:38:09,551 Simba ! 1298 01:38:15,682 --> 01:38:18,602 - Pumbaa, on les a semées ! - J'ai eu une de ces peurs ! 1299 01:38:19,978 --> 01:38:21,646 Tu entends ces grognements ? 1300 01:38:22,481 --> 01:38:25,067 Ça vous dirait, un beau cochon pour souper ? 1301 01:38:25,233 --> 01:38:27,194 Bien gras et bien dodu. 1302 01:38:27,736 --> 01:38:28,945 Bien dodu ? 1303 01:38:29,321 --> 01:38:31,281 Qui m'a traité de bien dodu ? 1304 01:38:31,448 --> 01:38:33,950 J'ai bien entendu, quelqu'un vient de me traiter de bien dodu. 1305 01:38:34,117 --> 01:38:35,911 Et je vais lui faire regretter. 1306 01:38:36,078 --> 01:38:38,455 Parce que je suis comme je suis, je n'ai pas honte. 1307 01:38:38,622 --> 01:38:39,331 Ça va chauffer. 1308 01:38:39,498 --> 01:38:41,333 Il m'arrive de fuir les hyènes. 1309 01:38:41,500 --> 01:38:43,627 Mais je me battrai toujours pour être respecté ! 1310 01:38:52,135 --> 01:38:53,428 - Tu te sens mieux, Pumbaa ? - Beaucoup mieux. 1311 01:38:53,595 --> 01:38:55,722 - Il fallait que ça sorte, hein ? - Oui. 1312 01:39:10,278 --> 01:39:13,615 Voilà enfin le festin dont j'ai rêvé toute ma vie. 1313 01:39:14,449 --> 01:39:16,743 Moi aussi, j'ai attendu ce jour. 1314 01:39:16,910 --> 01:39:18,870 Je ne suis plus un lionceau maintenant. 1315 01:39:24,042 --> 01:39:26,169 Pour le roi et pour notre terre ! 1316 01:39:28,797 --> 01:39:29,840 C'est l'oiseau ! 1317 01:39:30,006 --> 01:39:31,383 Je m'en occupe ! 1318 01:39:32,968 --> 01:39:34,261 À l'attaque ! 1319 01:39:34,427 --> 01:39:35,428 Non ! Il va me manger ! 1320 01:39:35,595 --> 01:39:36,805 Au secours ! 1321 01:39:39,933 --> 01:39:41,351 Attrape l'oiseau ! 1322 01:39:46,314 --> 01:39:48,775 S'il vous plaît, prenons le temps de discuter. 1323 01:40:21,016 --> 01:40:22,726 J'adore quand tu fais ça ! 1324 01:41:35,048 --> 01:41:36,258 C'est fini, Scar ! 1325 01:41:40,303 --> 01:41:41,805 Aie pitié, je t'en supplie ! 1326 01:41:41,972 --> 01:41:43,390 Pitié ? 1327 01:41:43,556 --> 01:41:44,849 Après ce que tu as fait ? 1328 01:41:45,308 --> 01:41:47,102 C'est à cause des hyènes. 1329 01:41:47,269 --> 01:41:49,646 Ces charognardes répugnantes m'y ont obligé. 1330 01:41:49,813 --> 01:41:52,440 Je prévoyais les éliminer. 1331 01:41:53,275 --> 01:41:54,776 Tu t'es servi des hyènes. 1332 01:41:55,694 --> 01:41:57,279 Comme tu t'es servi de moi. 1333 01:42:00,282 --> 01:42:01,574 Simba. 1334 01:42:01,741 --> 01:42:03,868 Tu ne vas tout de même pas tuer ton oncle ? 1335 01:42:05,620 --> 01:42:06,746 Non, Scar. 1336 01:42:08,498 --> 01:42:10,041 Je ne suis pas comme toi. 1337 01:42:10,917 --> 01:42:12,669 Simba. 1338 01:42:12,836 --> 01:42:15,130 Tu fais preuve de noblesse. 1339 01:42:15,297 --> 01:42:17,007 Je t'en serai éternellement reconnaissant. 1340 01:42:17,173 --> 01:42:20,051 Je suis prêt à tout pour me faire pardonner. 1341 01:42:20,218 --> 01:42:22,804 Dis-moi ce que tu veux que je fasse. 1342 01:42:25,056 --> 01:42:26,349 Va-t'en. 1343 01:42:28,727 --> 01:42:30,854 Sauve-toi, Scar. 1344 01:42:31,396 --> 01:42:34,482 Pars très loin et ne reviens jamais. 1345 01:42:36,067 --> 01:42:37,402 Oui. 1346 01:42:38,194 --> 01:42:40,196 Bien sûr. 1347 01:42:40,905 --> 01:42:43,116 Si c'est le souhait 1348 01:42:43,283 --> 01:42:44,534 de Sa Majesté. 1349 01:42:57,255 --> 01:42:58,715 Tu ne gagneras pas ! 1350 01:42:58,882 --> 01:43:00,342 C'est mon royaume ! 1351 01:43:00,508 --> 01:43:01,760 Mon destin ! 1352 01:43:54,979 --> 01:43:56,272 Mes amies. 1353 01:43:56,439 --> 01:44:00,402 Cela prendra le temps qu'il faudra, mais ensemble, nous bâtirons une armée. 1354 01:44:00,568 --> 01:44:01,945 "Mes amies"? 1355 01:44:02,445 --> 01:44:06,116 Je crois avoir entendu quelque chose comme "charognardes répugnantes". 1356 01:44:06,282 --> 01:44:09,202 Oui. Tu voulais même nous tuer. 1357 01:44:09,369 --> 01:44:10,328 Non. 1358 01:44:10,495 --> 01:44:11,663 Non, je vais vous expliquer. 1359 01:44:12,330 --> 01:44:14,707 J'essayais de l'amadouer. 1360 01:44:14,874 --> 01:44:16,334 Nous régnerons ensemble. 1361 01:44:17,585 --> 01:44:20,672 Il n'y a qu'une seule chose de vraie que tu aies jamais dite, Scar. 1362 01:44:22,966 --> 01:44:25,009 "Le ventre d'une hyène 1363 01:44:25,176 --> 01:44:27,095 "n'est jamais plein." 1364 01:44:33,143 --> 01:44:34,227 Non ! 1365 01:45:27,280 --> 01:45:29,324 Votre Majesté ! 1366 01:46:23,253 --> 01:46:25,380 N'oubliejamais. 1367 01:47:15,763 --> 01:47:20,059 La ronde infinie 1368 01:47:21,102 --> 01:47:24,897 De ce cycle éternel 1369 01:47:27,108 --> 01:47:30,528 C'est l'histoire 1370 01:47:32,071 --> 01:47:34,991 l'histoire de la vie 1371 01:47:37,785 --> 01:47:41,873 l'histoire de la vie 1372 01:47:42,040 --> 01:47:46,586 LE ROI LION 1373 01:47:47,712 --> 01:47:50,381 Réalisé par 1374 01:47:51,633 --> 01:47:54,218 Scénario 1375 01:47:55,470 --> 01:47:58,056 Produit par 1376 01:47:59,349 --> 01:48:02,393 Produit par 1377 01:48:03,645 --> 01:48:06,189 Producteur exécutif 1378 01:48:07,482 --> 01:48:10,526 Producteurs exécutifs 1379 01:48:11,861 --> 01:48:14,364 Directeur de la photographie 1380 01:48:15,657 --> 01:48:18,201 Chef décorateur 1381 01:48:19,494 --> 01:48:22,538 Montage 1382 01:48:23,790 --> 01:48:26,376 Co-producteur 1383 01:48:27,585 --> 01:48:30,213 Musique originale 1384 01:48:31,506 --> 01:48:34,050 Chant africain et arrangements des chœurs créés et produits par 1385 01:48:35,343 --> 01:48:38,388 Chansons originales et 1386 01:48:39,681 --> 01:48:42,183 Chansons produites par 1387 01:48:43,559 --> 01:48:46,062 Producteur exécutif musique 1388 01:48:47,313 --> 01:48:49,899 Superviseur des effets visuels 1389 01:48:51,150 --> 01:48:53,736 Superviseur des effets visuels 1390 01:48:55,071 --> 01:48:57,573 Superviseur de l'animation 1391 01:48:58,825 --> 01:49:01,452 Casting 1392 01:49:56,466 --> 01:49:58,968 Une production 1393 01:50:00,303 --> 01:50:03,055 Un Film de 1394 01:57:30,502 --> 01:57:32,504 Sous-titres : Marieve Guerin