1 00:01:39,182 --> 00:01:44,646 Když nás planeta Zem prvně vítá 2 00:01:44,938 --> 00:01:49,567 Jsme slepí a chcem slunce znát 3 00:01:50,777 --> 00:01:55,782 Je vůkol nás víc, než jen vidět se dá 4 00:01:56,282 --> 00:02:00,912 Práce víc, než my můžem kdy dát 5 00:02:02,455 --> 00:02:06,584 Máš chápat víc, než pochopíš 6 00:02:07,710 --> 00:02:11,965 Vynalézt víc, než dokážeš sám 7 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Ale slunce je dál 8 00:02:16,469 --> 00:02:18,680 To nám vesmír dal 9 00:02:18,805 --> 00:02:23,560 A jeho zář život dává nám 10 00:02:23,685 --> 00:02:28,314 Život proudí tu v nás 11 00:02:28,982 --> 00:02:33,945 Žene nás to dál 12 00:02:35,321 --> 00:02:39,826 Osud žár i mráz 13 00:02:40,827 --> 00:02:43,913 I lásku dá 14 00:02:46,457 --> 00:02:50,712 Najdem dráhu svou 15 00:02:51,921 --> 00:02:54,841 Kterou bůh nám soudí 16 00:02:58,845 --> 00:03:02,724 Život proudí 17 00:03:03,766 --> 00:03:06,936 Dál proudí tu v nás 18 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 Život proudí tu v nás 19 00:04:00,823 --> 00:04:03,910 Žene nás to dál 20 00:04:06,829 --> 00:04:10,917 Osud žár i mráz 21 00:04:12,543 --> 00:04:16,589 I lásku dá 22 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Najdem dráhu svou 23 00:04:23,763 --> 00:04:28,518 Kterou bůh nám soudí 24 00:04:30,478 --> 00:04:34,941 Život proudí 25 00:04:35,483 --> 00:04:40,446 Dál proudí tu v nás 26 00:04:41,739 --> 00:04:47,036 LVÍ KRÁL 27 00:05:59,567 --> 00:06:02,820 Život není spravedlivý, 28 00:06:02,945 --> 00:06:04,947 že ne, můj malý příteli? 29 00:06:06,074 --> 00:06:07,867 Někteří se narodí, aby hodovali, 30 00:06:08,868 --> 00:06:13,498 jiní musí strávit život v temnotách a žebrat o drobky. 31 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 Já bych řekl, 32 00:06:17,877 --> 00:06:21,714 že jsme na tom úplně stejně. 33 00:06:24,550 --> 00:06:26,719 Oba bychom rádi změnili svůj osud. 34 00:06:26,886 --> 00:06:28,471 Přichází král! 35 00:06:28,596 --> 00:06:29,931 Toto není cvičení. 36 00:06:30,056 --> 00:06:31,766 Jeho Veličenstvo si vyžádalo audienci. 37 00:06:31,974 --> 00:06:35,478 Jakmile přijde, vysekneš pukrle. 38 00:06:35,603 --> 00:06:37,021 Zazu. 39 00:06:37,897 --> 00:06:40,024 Kvůli tobě jsem přišel o oběd. 40 00:06:40,525 --> 00:06:43,778 Budeš se Mufasovi zodpovídat, proč jsi ráno chyběl při obřadu. 41 00:06:43,861 --> 00:06:46,155 Já se nezodpovídám nikomu. 42 00:06:47,573 --> 00:06:50,243 Scare? Scare. 43 00:06:50,576 --> 00:06:52,578 Ne. Nekoukej na mě tak. 44 00:06:52,745 --> 00:06:55,039 Nemáš hlad, Zazu? 45 00:06:55,289 --> 00:06:57,959 Co společně něco zakousnout? 46 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 Mě nemůžeš sežrat! 47 00:07:00,545 --> 00:07:04,006 Pojídat členy královského dvora je zakázáno! 48 00:07:04,549 --> 00:07:06,217 Ne, prosím! Přestaň! 49 00:07:06,551 --> 00:07:08,261 Scare! 50 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 Vida, kdo sestoupil mezi poddané. 51 00:07:15,184 --> 00:07:18,813 Se Sarabi jsme tě neviděli při vítání Simby. 52 00:07:20,565 --> 00:07:22,108 To bylo dnes? 53 00:07:24,986 --> 00:07:27,113 Mám děravou paměť. 54 00:07:28,156 --> 00:07:33,536 Rmoutí mne, pokud jsem urazil Tvé Veličenstvo nebo Sarabi. 55 00:07:34,620 --> 00:07:40,751 Jak víš, ke královně chovám nejvyšší úctu. 56 00:07:41,752 --> 00:07:44,755 Jako králův bratr jsi měl být v první řadě. 57 00:07:44,839 --> 00:07:46,507 Já byl první v řadě. 58 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 Copak si nevzpomínáš? 59 00:07:49,635 --> 00:07:53,181 Dokud se nenarodil náš drahý malý princ. 60 00:07:53,306 --> 00:07:56,309 Dej si na mě dobrý pozor, Scare. 61 00:07:56,642 --> 00:08:00,229 Ne, Mufaso. Možná by sis měl dát dobrý pozor ty na mě. 62 00:08:01,689 --> 00:08:03,983 Chceš se mnou bojovat? 63 00:08:04,108 --> 00:08:08,488 To by mě ani ve snu nenapadlo. Podruhé. 64 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 Velmi moudré. 65 00:08:10,698 --> 00:08:12,909 Jeho Královčenstvu se nemůžeš rovnat. 66 00:08:13,034 --> 00:08:16,204 Co se mozku týče, toho jsem dostal lví podíl. 67 00:08:17,246 --> 00:08:21,209 Přijde-li však na hrubou sílu, tak můj velký bratr 68 00:08:21,751 --> 00:08:23,002 bude vládnout navždy. 69 00:08:23,169 --> 00:08:25,588 Navždy ne, Scare. 70 00:08:25,713 --> 00:08:28,925 Jednoho dne bude vládnout můj syn. 71 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 Simba se stane tvým králem. 72 00:08:32,011 --> 00:08:34,347 Ať tedy žije král. 73 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 - Co si s ním jenom počnu? - Ale jděte. 74 00:08:39,936 --> 00:08:43,689 Oba víme, že ze Lví země jste ho měl vykázat už dávno. 75 00:08:43,856 --> 00:08:46,776 Je to můj bratr, Zazu. A tady je doma. 76 00:08:46,943 --> 00:08:50,655 Dokud budu králem, nehodlám to měnit. 77 00:08:50,738 --> 00:08:52,281 Černá ovce je v každé rodině. 78 00:08:52,615 --> 00:08:54,825 Můj bratranec si myslel, že je datel. 79 00:08:54,951 --> 00:08:58,955 Bušil do stromů hlava nehlava. Na což není naše hlava stavěná. 80 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Měl neustále otřes mozku. Jste fuč. 81 00:09:02,041 --> 00:09:04,126 Pane, již kvačím! 82 00:10:14,989 --> 00:10:16,699 Simba. 83 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 Tati, jsi vzhůru? 84 00:11:04,830 --> 00:11:06,499 Tati, vstávej! 85 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Tati! 86 00:11:09,794 --> 00:11:11,837 Tati, tati! 87 00:11:11,962 --> 00:11:14,507 Tvůj syn se vzbudil. 88 00:11:14,840 --> 00:11:16,967 Před rozbřeskem je to tvůj syn. 89 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Tati, pojď už. 90 00:11:19,136 --> 00:11:21,806 Říkals, že dneska s tebou můžu na obhlídku. A dnešek už začal! 91 00:11:22,139 --> 00:11:24,850 Slíbil jsi mi to! Vstáváš? 92 00:11:34,276 --> 00:11:36,278 Jdeme na to! 93 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 - Jdeme na to. - Čím začneme? 94 00:11:39,907 --> 00:11:42,993 Vydáme rozkazy k lovu? Vyženeme zlé vetřelce? 95 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 Tati, jdeš špatným směrem. 96 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 Tati? 97 00:11:59,260 --> 00:12:01,554 Sem mám zakázáno chodit. 98 00:12:02,346 --> 00:12:03,431 Pohleď, Simbo. 99 00:12:04,473 --> 00:12:08,352 Všude tam, kam dopadá světlo, je naše království. 100 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 Tady všude vládneš? 101 00:12:11,272 --> 00:12:12,857 Ano. 102 00:12:12,982 --> 00:12:15,276 Ale panování králů 103 00:12:15,401 --> 00:12:18,362 se podobá sluneční dráze. 104 00:12:18,487 --> 00:12:20,156 Jednoho dne, Simbo, 105 00:12:20,281 --> 00:12:23,284 i moje slunce zapadne, 106 00:12:23,409 --> 00:12:26,078 a až znovu vyjde, budeš králem ty. 107 00:12:27,913 --> 00:12:31,125 A tohle všechno bude patřit mně? 108 00:12:31,417 --> 00:12:35,921 Země nepatří nikomu. Budeš ji chránit. 109 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 To je velká zodpovědnost. 110 00:12:38,424 --> 00:12:40,426 Všechno, kam dopadá světlo? 111 00:12:40,593 --> 00:12:44,305 Ty stromy? A napajedlo? 112 00:12:44,430 --> 00:12:46,223 I tu horu? 113 00:12:46,348 --> 00:12:48,601 A tamto v těch stínech? 114 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 Tam nikdy nesmíš, Simbo. 115 00:12:51,061 --> 00:12:53,230 Já myslel, že král může všechno. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 Vzít si, co chce. 117 00:12:55,483 --> 00:12:58,861 Mnozí hledají, co by si mohli vzít, 118 00:12:58,986 --> 00:13:01,781 pravý král hledá, co by mohl dát. 119 00:13:08,078 --> 00:13:12,500 Vše, co vidíš, spolu žije v rovnováze. 120 00:13:13,918 --> 00:13:17,087 Jako král musíš této rovnováze porozumět 121 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 a vážit si všech zvířat, 122 00:13:19,465 --> 00:13:22,176 od mravence až po skákající antilopu. 123 00:13:23,511 --> 00:13:26,472 Ale tati, vždyť my antilopy jíme. 124 00:13:26,639 --> 00:13:30,309 Ano, Simbo. Vysvětlím ti to. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,605 Když zemřeme, z našich těl vzejde tráva. 126 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 A antilopy jedí trávu. 127 00:13:37,858 --> 00:13:42,321 A tak jsme všichni součástí věčného koloběhu života. 128 00:13:43,030 --> 00:13:45,115 - Pane! - Dobré ráno, Zazu. 129 00:13:45,241 --> 00:13:46,659 Přinášíš ranní hlášení? 130 00:13:46,951 --> 00:13:48,202 Ano, pane. 131 00:13:48,494 --> 00:13:50,538 Plameňáci plamenně rozmlouvají. 132 00:13:50,663 --> 00:13:52,206 A žirafy zase přehled mají. 133 00:13:52,331 --> 00:13:53,499 Šimpanzi řvou jak paviáni. 134 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 - Kočkodani se do kočkování dali. - Co se trochu pobavit? 135 00:13:55,501 --> 00:13:57,461 A vrabci od rána zobáky nezavřeli. 136 00:13:57,586 --> 00:13:59,255 Říkám: "Neřešte ptákoviny." 137 00:13:59,463 --> 00:14:01,006 Drž se při zemi. 138 00:14:01,131 --> 00:14:02,007 Rozumím. 139 00:14:02,174 --> 00:14:05,052 Zkontroluj vítr, stíny 140 00:14:05,761 --> 00:14:08,055 a vyčkej na příhodný moment ke skoku. 141 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 Vepři jak prasata líní jsou, a býci v bejkárnách jedou. 142 00:14:10,599 --> 00:14:12,560 Kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde. 143 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Říkám to pořád. 144 00:14:15,062 --> 00:14:16,230 A prý že papouškuji. 145 00:14:18,983 --> 00:14:22,152 No toto? Podávám hlášení! 146 00:14:25,197 --> 00:14:27,032 To se ti povedlo! 147 00:14:28,534 --> 00:14:30,035 Pane! 148 00:14:30,995 --> 00:14:33,914 Hyeny! Ve Lví zemi! Přišly sem na lov! 149 00:14:33,998 --> 00:14:37,001 - Kde je Sarabi? - Vede protiútok. 150 00:14:37,084 --> 00:14:38,377 Zazu, odveď Simbu domů. 151 00:14:38,502 --> 00:14:40,212 Chci jít s tebou! Pomůžu ti. 152 00:14:40,671 --> 00:14:43,966 Ne, synu. Zůstaneš s ostatními lvíčaty. 153 00:14:45,175 --> 00:14:46,385 Já nejsem lvíče. 154 00:14:48,721 --> 00:14:50,139 Tak pojď. 155 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 Jdeme domů. 156 00:15:03,736 --> 00:15:05,112 Tak jsme tu. 157 00:15:05,237 --> 00:15:08,657 A teď si běž hrát s ostatními lvíčaty. 158 00:15:13,245 --> 00:15:14,580 No bezva. 159 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 Jestli chceš něco zabít, 160 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 musíš zůstat po větru. 161 00:16:07,174 --> 00:16:09,051 Já lovit umím, strýčku Scare. 162 00:16:09,176 --> 00:16:12,262 Tak to doufejme, že nás nikdy nenapadnou brouci. 163 00:16:12,388 --> 00:16:16,016 Vrať se do doupěte, Simbo. Dětičky nehlídám. 164 00:16:16,308 --> 00:16:19,061 Dětičky? Jednou budu králem ze Lví skály. 165 00:16:21,480 --> 00:16:23,315 Táta mi ukázal celé království. 166 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 Říkal, že mu budu vládnout. 167 00:16:25,609 --> 00:16:27,277 Opravdu? 168 00:16:27,403 --> 00:16:28,445 Představ si to. 169 00:16:28,570 --> 00:16:31,532 Až budu král, budu rozkazovat i tobě. 170 00:16:31,657 --> 00:16:33,492 Říkat ti, co máš dělat. 171 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 Není to divné? 172 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Ani nevíš jak. 173 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Takže tvůj táta ti ukázal celé království? 174 00:16:44,211 --> 00:16:47,423 Ukázal ti i stíny za severní hranicí? 175 00:16:47,631 --> 00:16:51,635 Ne. Říkal, že tam nesmím. Nikdy. 176 00:16:51,760 --> 00:16:55,639 To má naprostou pravdu. 177 00:16:56,181 --> 00:17:00,728 Sloní hřbitov není vhodné místo pro princátko. 178 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 Sloní hřbitov? 179 00:17:05,357 --> 00:17:07,818 Neměl jsem to zmínit. 180 00:17:08,110 --> 00:17:09,862 Ale jednou bys na to stejně přišel, 181 00:17:10,195 --> 00:17:12,781 když budeš král. 182 00:17:13,115 --> 00:17:14,366 Tys tam byl? 183 00:17:14,533 --> 00:17:17,786 Všichni jsme tam byli. Ale pro lvíčata to není. 184 00:17:18,120 --> 00:17:20,372 Hnijí tam kosti 185 00:17:20,539 --> 00:17:23,584 a v kalužích bublá bahno. 186 00:17:23,834 --> 00:17:25,878 Hnijí kosti? Bublá bahno? 187 00:17:26,211 --> 00:17:29,423 Slib mi, že tam nikdy nepůjdeš, Simbo. 188 00:17:29,548 --> 00:17:31,216 A teď upaluj. 189 00:17:34,762 --> 00:17:36,638 A pamatuj. 190 00:17:38,432 --> 00:17:41,060 Je to naše tajemství. 191 00:17:42,561 --> 00:17:44,354 Veličenstvo. 192 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 Nalo! Poběž. Musíme jít. 193 00:17:54,114 --> 00:17:55,741 - Kam? - K napajedlu. 194 00:17:55,866 --> 00:17:57,868 Simbo, právě se koupe. 195 00:17:58,202 --> 00:17:59,870 A teď je řada na tobě. 196 00:18:00,204 --> 00:18:01,288 Ale mami! 197 00:18:01,872 --> 00:18:03,332 Já sám. 198 00:18:03,457 --> 00:18:04,666 Nešij sebou. 199 00:18:04,792 --> 00:18:06,543 Vždyť mi cucháš hřívu! 200 00:18:06,668 --> 00:18:08,587 Počkej. Ještě za ušima. 201 00:18:09,213 --> 00:18:10,506 No tak, mami! 202 00:18:12,841 --> 00:18:15,803 Vidíš? Jsem čistý. Můžem už jít? 203 00:18:15,928 --> 00:18:19,556 Hyeny nám neublíží. Všechny jste je přece zahnali. 204 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 Ale jenom k napajedlu, dál ani krok. 205 00:18:24,895 --> 00:18:26,772 A držte se po větru. 206 00:18:26,939 --> 00:18:28,816 A ještě něco. 207 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 Zazu tam půjde s vámi. 208 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 Zazu? 209 00:18:32,277 --> 00:18:33,112 Zazu jde taky, 210 00:18:33,195 --> 00:18:34,780 nebo nikam. 211 00:18:39,284 --> 00:18:41,954 Tak šup šup. Honem. 212 00:18:42,287 --> 00:18:43,705 Utvoříme dvojice. 213 00:18:43,831 --> 00:18:45,582 K napajedlu nejdem, viď? 214 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 Jaks na to přišla? 215 00:18:46,834 --> 00:18:47,835 Vodu nesnášíš. 216 00:18:47,960 --> 00:18:51,797 Slyšel jsem o jednom místě, Nalo. Úžasně úžasném... 217 00:18:51,964 --> 00:18:53,715 Řekni, kam jdem. 218 00:18:53,841 --> 00:18:56,677 Na sloní hřbitov. 219 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 Je to daleko? 220 00:18:59,263 --> 00:19:00,931 Ani ne. Je to ve stínech. 221 00:19:01,265 --> 00:19:02,975 Ale neboj, byli tam všichni. 222 00:19:03,308 --> 00:19:04,560 Tak daleko jsme ještě nikdy nešli. 223 00:19:04,685 --> 00:19:06,603 - Co když se ztratíme? - Neboj, Nalo. 224 00:19:06,728 --> 00:19:10,315 Ráno jsem byl s tátou na obhlídce celého království. 225 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Žádné problémy nebudou. 226 00:19:11,942 --> 00:19:13,819 O jednom bych věděla. 227 00:19:15,028 --> 00:19:17,531 Bezprostřední nebezpečí! Je čím dál blíž. 228 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 Aha, počkat. To je můj stín. 229 00:19:19,950 --> 00:19:21,743 Jak se toho páprdy zbavíme? 230 00:19:21,869 --> 00:19:23,370 Nech to na mně. 231 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Získám nám svobodu. 232 00:19:26,331 --> 00:19:28,208 Jak půvabný pohled. 233 00:19:28,458 --> 00:19:31,503 Náš budoucí král a jeho budoucí choť. 234 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Já se rozplynu. 235 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 Jak to myslíš "budoucí choť"? 236 00:19:35,424 --> 00:19:38,302 Jednoho dne budete zasnoubeni. 237 00:19:38,427 --> 00:19:41,305 Sobě oddáni. A sezdáni. 238 00:19:42,222 --> 00:19:43,432 Simbo, ty mu rozumíš? 239 00:19:43,724 --> 00:19:44,850 Svatba! 240 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Jednoho dne budete mít svatbu. 241 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Vy dva spolu. 242 00:19:53,775 --> 00:19:55,485 - To se nestane, Zazu. - Ani za nic. 243 00:19:55,819 --> 00:19:56,987 Nala je kamarádka. 244 00:19:57,112 --> 00:19:59,198 A navíc se bojí nosorožců! 245 00:19:59,364 --> 00:20:01,283 - A on zase nejí impaly. - Jednou jsem ochutnal. 246 00:20:01,408 --> 00:20:03,076 My se nikdy nevezmeme. 247 00:20:03,202 --> 00:20:04,995 Monarcha nedbající tradice? 248 00:20:05,287 --> 00:20:09,249 S takovým přístupem budeš pěkně mizerný král. 249 00:20:09,499 --> 00:20:12,961 Nikdo mi nebude přikazovat, kam mám jít, co mám dělat 250 00:20:13,086 --> 00:20:14,254 a koho si mám vzít. 251 00:20:14,379 --> 00:20:16,298 Budu i králem svého života. 252 00:20:16,381 --> 00:20:19,551 Simbo, svému osudu neutečeš. 253 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 Tak sleduj. 254 00:20:21,887 --> 00:20:23,430 Já toužím být ten mocný král 255 00:20:23,597 --> 00:20:25,474 A postrach nepřátel 256 00:20:26,058 --> 00:20:30,812 Ale netuším, jak vládl bys a krátkou hřívu měl 257 00:20:31,230 --> 00:20:35,567 Já budu mít tu nejdelší, ta bude vlát a hřát 258 00:20:36,109 --> 00:20:40,405 A cvičím pohled z výšky k vám a už se učím řvát 259 00:20:41,114 --> 00:20:43,992 Ten fórek se mi k smíchu málo zdál 260 00:20:45,327 --> 00:20:48,914 Ó, já toužím být brzy král 261 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Ty budeš ještě dlouho mlád, hochu. 262 00:20:51,250 --> 00:20:52,417 Řekl bych, že... 263 00:20:52,542 --> 00:20:53,877 Neuslyším: "Běž tam!" 264 00:20:54,002 --> 00:20:55,295 Tím říkám, že... 265 00:20:55,379 --> 00:20:56,546 "Buď hodný a okay." 266 00:20:56,880 --> 00:20:57,839 Tím zas myslím, že... 267 00:20:57,923 --> 00:20:59,883 Neuslyším: "Nech to." 268 00:21:00,008 --> 00:21:01,426 Nebo: "Sem se koukej!" 269 00:21:01,593 --> 00:21:02,844 Sem se koukej! 270 00:21:02,928 --> 00:21:06,056 Neuslyším, kam jít mám 271 00:21:06,181 --> 00:21:07,474 To je konec, vážení. 272 00:21:07,599 --> 00:21:11,186 Udělám, co toužím sám. 273 00:21:14,940 --> 00:21:19,194 Už přišel čas, kdy ty a já si řeknem co a jak 274 00:21:19,611 --> 00:21:24,199 Proč by měl králi do věcí mluvit malý pták? 275 00:21:24,866 --> 00:21:29,079 Když tohle slavné království mě hodlá odmítnout 276 00:21:29,246 --> 00:21:31,581 Vzdám se služby a pryč z Afriky 277 00:21:31,915 --> 00:21:34,042 Chci na svých křídlech plout 278 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 To dítě se nám vymklo, co s ním dál? 279 00:21:38,005 --> 00:21:38,922 Simbo! 280 00:21:39,047 --> 00:21:43,135 Ó, já toužím být brzy král 281 00:21:52,978 --> 00:21:54,187 Simbo! 282 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 Nevidím tě, Simbo. 283 00:21:56,273 --> 00:21:58,025 Musím tě mít na očích. 284 00:21:58,150 --> 00:21:59,359 Já ho ztratil! 285 00:22:01,069 --> 00:22:02,988 Já vím, oč se snažíš! 286 00:22:03,363 --> 00:22:05,157 Kam to běžíš, Simbo? 287 00:22:05,240 --> 00:22:06,658 Vrať se! 288 00:22:09,036 --> 00:22:10,996 Přede mnou se neschováš, Simbo. 289 00:22:11,163 --> 00:22:13,665 Mou povinností je tě hlídat. 290 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 Tak poslechni. 291 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 Velmi se omlouvám, ale neviděli jste 292 00:22:21,631 --> 00:22:22,841 malé lvíče? 293 00:22:23,258 --> 00:22:24,968 Je malé, ale roztomilé. 294 00:22:29,931 --> 00:22:32,017 Jenom každý hleď tam 295 00:22:32,142 --> 00:22:34,269 Jenom každý hleď sem 296 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 Kamkoli se koukáš 297 00:22:36,938 --> 00:22:38,565 Na výsluní já jsem 298 00:22:38,690 --> 00:22:39,566 Ještě ne. 299 00:22:39,691 --> 00:22:43,403 A každé zvíře nápad dokoná 300 00:22:44,571 --> 00:22:47,532 A celá džungle je jak velký sál 301 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 Já tě tam dole vidím! 302 00:22:49,701 --> 00:22:53,246 Tím, že se Simba právě králem stal 303 00:22:54,164 --> 00:22:58,335 Ó, já toužím být brzy král 304 00:22:58,418 --> 00:22:59,294 Simbo! 305 00:22:59,378 --> 00:23:03,548 Ó, jak touží být brzy král 306 00:23:03,965 --> 00:23:06,718 Ó, já toužím být 307 00:23:07,052 --> 00:23:09,388 Jak touží být 308 00:23:09,554 --> 00:23:14,142 Brzy král 309 00:23:14,726 --> 00:23:16,061 Já ho ztratil! 310 00:23:16,186 --> 00:23:18,105 Za tohle mě Mufasa oškube. 311 00:23:18,230 --> 00:23:19,981 Tohle nerozlítám. 312 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Simbo, my se ho fakt zbavili. 313 00:23:25,028 --> 00:23:26,279 Vím, co si teď myslíš. 314 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 "Budoucí král je génius." 315 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 To si děláš legraci. 316 00:23:29,324 --> 00:23:31,576 Bez královny by se nám pláchnout nepodařilo. 317 00:23:31,743 --> 00:23:33,203 Už jsi zapomněla? 318 00:23:33,328 --> 00:23:35,038 Žádná královna není. 319 00:23:35,163 --> 00:23:36,164 Stejně bys neměl šanci. 320 00:23:36,289 --> 00:23:37,582 Radši bych si vzala hrabáče. 321 00:23:37,749 --> 00:23:39,501 To by tě nějaký musel chtít. 322 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 A ty bys mě musel přeprat. 323 00:23:41,420 --> 00:23:43,255 No tak se předveď. 324 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Prohráls! 325 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 Dlužíš mi omluvu. 326 00:23:49,761 --> 00:23:51,304 Nikdy! 327 00:24:00,480 --> 00:24:02,232 Prohráls. Už zas. 328 00:24:02,357 --> 00:24:03,525 Nalo, přestaň! 329 00:24:03,650 --> 00:24:04,609 Co to bylo? 330 00:24:04,776 --> 00:24:06,403 Na to ti neskočím, Simbo. 331 00:24:06,528 --> 00:24:08,697 Já vím, že tam nic není. 332 00:24:12,325 --> 00:24:13,994 To musí být ono. 333 00:24:15,245 --> 00:24:16,455 Poběž! 334 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Jsme daleko za hranicí Lví země. 335 00:24:39,478 --> 00:24:41,771 Našli jsme to. Víš, co to znamená? 336 00:24:42,105 --> 00:24:43,398 Že můžeme jít domů. 337 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Že už se k nám nebudou chovat jako ke lvíčatům. 338 00:25:35,784 --> 00:25:38,203 Simbo, slez! Může to být nebezpečné. 339 00:25:38,370 --> 00:25:39,538 Nebezpečí? 340 00:25:39,704 --> 00:25:42,123 Tomu se směju do tváře. 341 00:25:46,211 --> 00:25:47,295 Ty jo! 342 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Slyšíš to, Nalo? 343 00:25:50,340 --> 00:25:51,841 Simbo, pojď už. 344 00:25:52,175 --> 00:25:53,677 Už jsi dokázal, jak jsi statečný. 345 00:25:53,802 --> 00:25:57,514 Slunce zapadá. Nebudu tu jen tak sedět a... 346 00:26:17,826 --> 00:26:21,246 Vida, vida. 347 00:26:21,871 --> 00:26:25,417 Hosty jsme dneska nečekali. 348 00:26:25,584 --> 00:26:27,794 Nechcete se, lvíčátka, 349 00:26:28,545 --> 00:26:29,921 zdržet na večeři? 350 00:26:30,255 --> 00:26:31,923 Jo! Zůstaňte na večeři. 351 00:26:32,257 --> 00:26:34,509 Páč vypadáte jak půlnoční mls! 352 00:26:34,634 --> 00:26:37,387 - Nemůžeš mi nechat trochu prostoru? - Pomáhám. 353 00:26:37,512 --> 00:26:38,930 Kolikrát jsme to řešili? 354 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 Jako první jdu já. 355 00:26:40,557 --> 00:26:42,726 Odvádím pozornost, aby je ostatní mohli obklíčit. 356 00:26:42,976 --> 00:26:45,228 No jo, promiň. 357 00:26:45,353 --> 00:26:46,855 Neomlouvej se! A dělej, co máš! 358 00:26:47,188 --> 00:26:50,358 Tak na tenhle pokrm jsem čekala celý život. 359 00:26:55,363 --> 00:26:59,951 Jaká to nečekaná slast, moci sníst syna krále. 360 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Tak počkat! Krále? Jako toho, víš, koho? 361 00:27:02,912 --> 00:27:04,372 Co poroučí jako tam, víš, kde? 362 00:27:04,539 --> 00:27:06,916 Mně ale Mufasa neporoučí. 363 00:27:07,626 --> 00:27:09,961 Nemůžete mi nic udělat! 364 00:27:10,295 --> 00:27:11,963 Jsem budoucí král! 365 00:27:14,966 --> 00:27:16,635 Říká mi, co mám dělat. 366 00:27:16,801 --> 00:27:19,387 Má v sobě jiskru síly svého otce. 367 00:27:20,722 --> 00:27:21,765 Zajímalo by mě, 368 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 jak taková statečnost chutná. 369 00:27:25,393 --> 00:27:27,562 Nech je jít, Shenzi! 370 00:27:27,771 --> 00:27:30,315 Udělali chybu. Hrozitánskou chybu! 371 00:27:30,398 --> 00:27:34,277 Ale jestli to uděláš, tak rozpoutáš válku s Mufasou! 372 00:27:34,361 --> 00:27:37,864 Hyeny a lvi jsou ve válce od úsvitu časů. 373 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Ale Mufasův rodokmen tady skončí! 374 00:27:41,910 --> 00:27:42,869 Utečte! 375 00:27:48,917 --> 00:27:50,835 Ať vám neuniknou! 376 00:28:03,348 --> 00:28:04,224 Poběž! 377 00:28:25,286 --> 00:28:26,621 Slyšeli jste to? 378 00:28:26,746 --> 00:28:28,248 Hlas budoucího krále! 379 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Neubližuj mi! 380 00:28:30,667 --> 00:28:31,668 Zkus to znovu! 381 00:29:06,786 --> 00:29:09,414 Ještě jednou se přiblížíte k mému synovi... 382 00:29:09,581 --> 00:29:12,584 Ne, Mufaso. Už nikdy. 383 00:29:13,376 --> 00:29:14,377 Nikdy víc. 384 00:29:14,711 --> 00:29:17,088 Já tě varuju, Shenzi. 385 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 Já myslela, kdovíjak nejsi statečný. 386 00:30:04,469 --> 00:30:05,470 Zazu? 387 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 Odveď Nalu na Lví skálu. 388 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 Ano, pane. 389 00:30:12,852 --> 00:30:14,813 Nebuďte na něj přísný, pane. 390 00:30:14,938 --> 00:30:18,149 Vzpomínám si na jisté svéhlavé lvíče, 391 00:30:18,483 --> 00:30:20,401 které bylo samý průšvih. 392 00:30:20,527 --> 00:30:24,155 Ale nakonec to dotáhlo daleko, nebo ne? 393 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Musím synovi udělit lekci. 394 00:30:32,831 --> 00:30:34,833 Nalo, jdeme. 395 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Simbo? 396 00:31:01,609 --> 00:31:04,696 Úmyslně jsi mě neposlechl. 397 00:31:04,821 --> 00:31:05,905 Já vím. 398 00:31:06,030 --> 00:31:07,866 Vždyť tě mohli zabít. 399 00:31:07,991 --> 00:31:11,786 A co je horší, ohrozil jsi i Nalu. 400 00:31:11,911 --> 00:31:14,372 Chápeš vůbec, co je v sázce? 401 00:31:15,164 --> 00:31:18,918 Ohrozil jsi budoucnost celé smečky. 402 00:31:19,043 --> 00:31:22,130 Chtěl jsem ti dokázat, že to umím. 403 00:31:22,463 --> 00:31:24,215 Být statečný jako ty. 404 00:31:24,549 --> 00:31:28,720 Jsem statečný, jen když musím. Když nemám jinou možnost. 405 00:31:28,887 --> 00:31:31,139 Ale ty se ničeho nebojíš. 406 00:31:31,723 --> 00:31:33,141 Dnes jsem se bál. 407 00:31:33,474 --> 00:31:34,475 Opravdu? 408 00:31:34,559 --> 00:31:38,563 Ano. Bál jsem se, že tě ztratím. 409 00:31:40,189 --> 00:31:43,234 Takže i králové můžou mít strach. Viď? 410 00:31:44,736 --> 00:31:46,946 Větší než si dokážeš představit. 411 00:31:47,071 --> 00:31:48,990 - Něco ti řeknu. - Co? 412 00:31:49,073 --> 00:31:52,827 Myslím, že ty hyeny se bály ještě víc. 413 00:31:52,952 --> 00:31:55,872 Proto si na tvýho tátu nikdo nedovolí. 414 00:31:55,997 --> 00:31:57,123 Pojď sem. 415 00:32:10,094 --> 00:32:11,095 Tati? 416 00:32:11,220 --> 00:32:14,015 - Jsme kamarádi, viď? - Ano. 417 00:32:14,557 --> 00:32:16,517 A budeme vždycky spolu, 418 00:32:16,643 --> 00:32:18,102 viď? 419 00:32:19,228 --> 00:32:23,942 Simbo, povím ti něco, co mi kdysi řekl můj otec. 420 00:32:24,108 --> 00:32:26,027 Vidíš ty hvězdy? 421 00:32:26,152 --> 00:32:28,696 Z těch hvězd dolů shlížejí 422 00:32:28,821 --> 00:32:31,824 velcí králové minulosti. 423 00:32:31,950 --> 00:32:34,160 - Vážně? - Ano. 424 00:32:34,285 --> 00:32:36,788 Kdykoli se budeš cítit sám, 425 00:32:36,913 --> 00:32:39,749 tak si vzpomeň, že ti králové 426 00:32:39,874 --> 00:32:42,627 jsou tam nahoře, aby tě vedli. 427 00:32:43,294 --> 00:32:45,296 A s nimi i já. 428 00:32:45,797 --> 00:32:47,632 Ale já je nevidím, tati. 429 00:32:47,924 --> 00:32:49,968 Musíš hledat, synu. 430 00:32:50,093 --> 00:32:51,844 Musíš hledat. 431 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Mufasa je silnej. 432 00:33:29,132 --> 00:33:31,050 Jako mnohem silnější než my. 433 00:33:31,175 --> 00:33:32,802 - Bereš mi prostor. - Co? 434 00:33:32,969 --> 00:33:34,721 Můžeš si lehnout kamkoli jinam. 435 00:33:34,846 --> 00:33:36,973 - A kam si mám...? - Potřebuju prostor. 436 00:33:37,140 --> 00:33:38,891 - Jasný? - Jasný. 437 00:33:40,643 --> 00:33:42,645 Nechci se tě nijak dotknout. Byl jsi dobrej. 438 00:33:42,770 --> 00:33:43,813 Ale on je... 439 00:33:44,230 --> 00:33:45,857 Vidím, že to děláš schválně. 440 00:33:45,940 --> 00:33:48,735 A statečnej. Drsnej, energickej. 441 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 - Schválně mi lezeš na nervy. - Skvělá figura. 442 00:33:50,820 --> 00:33:51,988 Až příště Mufasu potkám, 443 00:33:52,155 --> 00:33:54,741 tak mu dám lekci, na kterou nezapomene. 444 00:33:54,824 --> 00:33:57,035 Tak to máš kliku! Stojí za tebou. 445 00:33:57,160 --> 00:33:58,661 Mufasa? 446 00:34:12,717 --> 00:34:14,594 To není král. 447 00:34:16,679 --> 00:34:19,932 Na svém území jste vyhubili všechno živé. 448 00:34:20,058 --> 00:34:23,061 A když vám pošlu dvě lvíčata, 449 00:34:23,186 --> 00:34:24,729 vrátí se zpět živá. 450 00:34:25,063 --> 00:34:27,648 Tak to budeme muset místo nich sežrat tebe. 451 00:34:28,691 --> 00:34:30,318 Proč se nažrat jen jednou, 452 00:34:30,651 --> 00:34:33,696 když můžete hodovat až do konce života? 453 00:34:34,238 --> 00:34:37,200 Co bys nám ty tak mohl nabídnout? 454 00:34:37,408 --> 00:34:40,036 Místo, kde si naplníte břicha. 455 00:34:40,161 --> 00:34:44,165 Kde můžete cokoli, na co dopadá světlo, zabít. 456 00:34:44,290 --> 00:34:46,375 Lví zemi nám dát nemůžeš. 457 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Ta loviště náleží tamnímu králi. 458 00:34:59,305 --> 00:35:01,891 Právě proto ho musíme zabít. 459 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 Mufasa byl vždycky příliš zdrženlivý, 460 00:35:07,897 --> 00:35:10,024 co se lovení týče. 461 00:35:10,733 --> 00:35:12,777 Až budu králem já, 462 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 budou si mocní moci vzít cokoli. 463 00:35:15,863 --> 00:35:18,866 Protože břich hyeny není nikdy plný. 464 00:35:19,408 --> 00:35:22,036 Mufasu v souboji porazit nelze. 465 00:35:22,203 --> 00:35:25,164 Mufasa je ze staré školy 466 00:35:25,957 --> 00:35:29,252 A váhavě vládne, to vím 467 00:35:30,253 --> 00:35:33,131 A selhání ta všem nám škodí 468 00:35:34,257 --> 00:35:37,218 Chcem víc, vizi především 469 00:35:38,261 --> 00:35:41,347 I časy lví se s dobou mění 470 00:35:42,306 --> 00:35:45,685 To šance je pro hyeny 471 00:35:46,602 --> 00:35:50,439 Má vize je jasná a dravá 472 00:35:50,898 --> 00:35:53,442 A v ní jste, už provždy, i vy 473 00:35:54,986 --> 00:35:58,281 Připrav se na převrat epochální 474 00:35:59,282 --> 00:36:02,326 A ber i tu nejhorší lest 475 00:36:03,411 --> 00:36:05,163 Mé pečlivé plány 476 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 A mé vyčkávání 477 00:36:07,331 --> 00:36:10,918 Sto let přemáhání mi splní mé přání 478 00:36:11,335 --> 00:36:13,296 Být král všude známý 479 00:36:13,421 --> 00:36:15,339 Mít respekt a váhu 480 00:36:15,590 --> 00:36:18,467 Mít moc, vzhůru k bohům se vznést! 481 00:36:19,135 --> 00:36:23,097 Brousím zuby a jsem na ten den 482 00:36:23,264 --> 00:36:25,141 Připraven 483 00:36:27,393 --> 00:36:29,854 - Připraven - Připraven 484 00:36:29,937 --> 00:36:31,480 Připraven, připraven 485 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 - Připraven - Připraven 486 00:36:33,983 --> 00:36:35,484 Připraven, připraven 487 00:36:35,735 --> 00:36:39,488 Připraven 488 00:36:43,784 --> 00:36:45,870 Připraven 489 00:36:47,955 --> 00:36:51,834 Brousím zuby a jsem na ten den 490 00:36:51,918 --> 00:36:55,379 Připraven 491 00:37:16,067 --> 00:37:18,236 Táta se na mě pěkně zlobil. 492 00:37:18,361 --> 00:37:20,446 Proto jsme tady, Simbo. 493 00:37:20,780 --> 00:37:23,491 Myslím, že vím, jak si ho můžeš udobřit. 494 00:37:23,824 --> 00:37:27,119 Dárkem. Pak zapomene na všechno, co se stalo. 495 00:37:27,245 --> 00:37:30,164 Ale je král. Co mu můžu dát? 496 00:37:30,289 --> 00:37:31,916 Svůj řev. 497 00:37:32,041 --> 00:37:33,042 Můj řev? 498 00:37:33,209 --> 00:37:34,502 Ano! 499 00:37:35,461 --> 00:37:37,171 Slyšel jsi to? 500 00:37:37,463 --> 00:37:42,176 Do téhle rokle chodí lvi hledat svůj řev. 501 00:37:42,301 --> 00:37:43,302 Všichni lvi? 502 00:37:43,886 --> 00:37:45,137 I můj táta? 503 00:37:45,554 --> 00:37:48,391 I Mufasa sem zašel, když byl v tvém věku. 504 00:37:48,557 --> 00:37:50,059 Odmítl odejít, 505 00:37:50,226 --> 00:37:54,063 dokud jeho řev nebyl slyšet až nad roklí. 506 00:37:54,981 --> 00:37:56,274 Až tam nahoře? 507 00:37:56,482 --> 00:37:58,317 Tak poznáš, že jsi svůj řev našel. 508 00:37:58,442 --> 00:38:00,236 S trochou cviku 509 00:38:00,403 --> 00:38:03,239 tě už nikdo nebude mít za lvíče. 510 00:38:04,031 --> 00:38:05,533 Tak sleduj. 511 00:38:07,868 --> 00:38:09,829 To zvládneš, Simbo. 512 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 Chce to čas. 513 00:38:12,248 --> 00:38:13,874 Vyzvednu tě později. 514 00:38:14,917 --> 00:38:17,420 Táta na mě bude pyšný, že jo? 515 00:38:17,545 --> 00:38:20,256 Na tenhle dárek nezapomene. 516 00:40:05,528 --> 00:40:07,196 Mufaso! Honem! 517 00:40:07,321 --> 00:40:09,073 V rokli se splašili pakoně! 518 00:40:09,198 --> 00:40:10,366 Je tam Simba! 519 00:40:10,533 --> 00:40:11,700 Simba? 520 00:40:12,493 --> 00:40:14,036 Já ho najdu. 521 00:40:41,188 --> 00:40:42,106 Zazu! 522 00:40:42,481 --> 00:40:44,942 Vydrž! Pomoc je na cestě! 523 00:40:52,074 --> 00:40:54,410 Tamhle je! Na tom stromě! 524 00:40:58,122 --> 00:41:00,291 Už běžím, Simbo! Vydrž! 525 00:41:05,713 --> 00:41:08,424 Pomůžu jim, Zazu! Ty přiveď smečku! 526 00:41:08,549 --> 00:41:09,717 Leť! 527 00:41:35,576 --> 00:41:36,577 Tati! 528 00:41:37,536 --> 00:41:38,579 Simbo! 529 00:41:39,371 --> 00:41:41,040 Pojď ke mně, synu. 530 00:41:41,499 --> 00:41:42,708 Skoč! 531 00:42:02,895 --> 00:42:04,355 Tati! 532 00:42:59,702 --> 00:43:00,911 Scare! 533 00:43:03,747 --> 00:43:05,082 Pomoz mi. 534 00:43:13,132 --> 00:43:16,427 Ať žije král! 535 00:43:23,058 --> 00:43:25,394 Ne! 536 00:43:43,912 --> 00:43:45,205 Tati? 537 00:43:53,631 --> 00:43:55,174 Tati? 538 00:44:21,283 --> 00:44:22,618 Tati? 539 00:44:26,747 --> 00:44:28,290 Tati? 540 00:44:39,802 --> 00:44:41,887 Vzbuď se. Vstávej. 541 00:44:47,976 --> 00:44:52,523 Pomoc! Prosím! Pomozte! 542 00:45:23,762 --> 00:45:25,472 Simbo! 543 00:45:25,848 --> 00:45:28,058 Cos to udělal? 544 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Splašili se pakoně. 545 00:45:31,895 --> 00:45:33,439 On mě chtěl zachránit. 546 00:45:33,564 --> 00:45:35,733 Byla to nehoda. 547 00:45:36,024 --> 00:45:38,819 - Tohle jsem nechtěl. - Ovšem že ne. 548 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Takové neštěstí by si nepřál nikdo. 549 00:45:42,614 --> 00:45:44,366 Ale král je mrtev. 550 00:45:44,533 --> 00:45:46,076 A kdyby nebylo tebe, 551 00:45:47,703 --> 00:45:49,913 tak by ještě žil. 552 00:45:50,038 --> 00:45:52,875 Tvůj otec v tebe vkládal velké naděje. 553 00:45:53,083 --> 00:45:56,336 Mnoho věcí ti prominul. 554 00:45:56,462 --> 00:45:58,338 A tys mu takhle oplatil. 555 00:45:58,922 --> 00:46:01,633 Nevěděl jsem to. 556 00:46:01,759 --> 00:46:03,677 Co tomu řekne tvá matka? 557 00:46:03,802 --> 00:46:07,306 Syn, který zavinil smrt svého otce. 558 00:46:07,389 --> 00:46:11,935 Kluk, který zabil krále. 559 00:46:12,728 --> 00:46:14,938 Co mám dělat? 560 00:46:16,023 --> 00:46:17,399 Uteč. 561 00:46:17,816 --> 00:46:20,694 Uteč pryč, Simbo. 562 00:46:21,111 --> 00:46:24,531 Uteč a nikdy se nevracej. 563 00:46:36,710 --> 00:46:37,920 Zabte ho. 564 00:47:16,667 --> 00:47:19,670 Přesvědčte se, že je po něm. 565 00:47:27,511 --> 00:47:28,804 Už zase? 566 00:47:29,137 --> 00:47:30,639 Tak promiň. 567 00:47:33,100 --> 00:47:35,644 - A tuhle vzdálenost udržuj. - Jasný. 568 00:47:37,771 --> 00:47:40,274 Takovej pád by žádný lvíče nepřežilo. 569 00:47:40,899 --> 00:47:42,484 Hele, řekneme jí, 570 00:47:42,651 --> 00:47:45,612 že jsme slezli dolů a sežrali ho. 571 00:47:45,988 --> 00:47:47,531 Tak to beru. Padám hlady. 572 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 Ale žrát ho nebudem. 573 00:47:49,449 --> 00:47:50,576 Simba je mrtvej. 574 00:47:50,701 --> 00:47:53,036 A víc vědět nepotřebuje. 575 00:47:54,997 --> 00:47:56,331 Když říkáš. 576 00:48:50,636 --> 00:48:55,641 Mufasova smrt je hrozná tragédie. 577 00:48:55,891 --> 00:48:58,727 Byl nejlepší vůdce, jakého kdy smečka měla. 578 00:48:59,478 --> 00:49:01,480 Ztráta bratra 579 00:49:01,855 --> 00:49:06,568 je pro mě hlubokou ranou. 580 00:49:07,527 --> 00:49:11,156 A malý Simba, který sotva začal žít. 581 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Krev toho lvíčete byla naše budoucnost. 582 00:49:15,035 --> 00:49:18,205 Jímá mě nesnesitelný zármutek. 583 00:49:19,206 --> 00:49:22,542 Kéž bych se byl dostal do té rokle včas 584 00:49:22,668 --> 00:49:25,671 a mohl je zachránit. 585 00:49:26,880 --> 00:49:31,218 A tak se jen s těžkým srdcem 586 00:49:31,885 --> 00:49:34,054 ujímám trůnu. 587 00:49:34,680 --> 00:49:37,224 Mufasa a Simba jsou mrtví, 588 00:49:37,641 --> 00:49:41,520 takže vaším králem jsem teď já. 589 00:49:43,939 --> 00:49:45,232 A musím přiznat, 590 00:49:45,565 --> 00:49:48,193 že nemohu nést toto břímě sám. 591 00:49:49,736 --> 00:49:51,905 Budu potřebovat spojence, 592 00:49:52,072 --> 00:49:56,159 kteří mi pomohou zajistit bezpečí smečky. 593 00:50:03,750 --> 00:50:06,753 Nalo, drž se u mě. 594 00:50:07,004 --> 00:50:11,049 A tak z popela této tragédie 595 00:50:11,174 --> 00:50:15,512 povstaneme a uvítáme úsvit nové éry. 596 00:50:15,887 --> 00:50:17,139 Velké... 597 00:50:18,056 --> 00:50:21,184 a oslnivé budoucnosti! 598 00:50:31,653 --> 00:50:33,655 No nazdar. 599 00:52:19,094 --> 00:52:20,137 Těsně vedle! 600 00:52:20,262 --> 00:52:22,055 Jednou ty supy dostanu! 601 00:52:22,180 --> 00:52:23,098 Jednou určitě! 602 00:52:23,223 --> 00:52:24,891 Proč ti na tom tak záleží? 603 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Mám pocit, že by mi pak bylo líp. 604 00:52:28,103 --> 00:52:29,354 Ale ne. Malej lev! 605 00:52:29,688 --> 00:52:31,731 - To není lev. - Tak se běž podívat. 606 00:52:31,982 --> 00:52:33,733 - Co je to? - Pták v kožichu! 607 00:52:33,859 --> 00:52:35,068 Vypadá to jako lev. 608 00:52:35,235 --> 00:52:37,988 Ale není. Juknu se zblízka. S dovolením. 609 00:52:38,363 --> 00:52:40,740 Tak se podíváme, koho to tu máme. 610 00:52:40,991 --> 00:52:41,950 To je lev! 611 00:52:42,033 --> 00:52:43,285 - Utíkej, Pumbo! - Počkej, Timone. 612 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 Je to jen lvíče! 613 00:52:46,329 --> 00:52:47,706 Ale vyroste! 614 00:52:47,914 --> 00:52:49,708 Necháme si ho? Prosím. 615 00:52:49,833 --> 00:52:51,751 Každej den ho budu venčit! 616 00:52:51,877 --> 00:52:53,086 Když nadělá, uklidím to! 617 00:52:53,253 --> 00:52:54,296 Nadělá z tebe kotlety. 618 00:52:54,421 --> 00:52:56,673 Sežere tě a mě použije jako párátko. 619 00:52:56,882 --> 00:53:00,051 Ale až vyroste a zesílí, bude na naší straně! 620 00:53:00,218 --> 00:53:02,429 Mám nápad. Mít ho tak na svý straně. 621 00:53:02,762 --> 00:53:03,930 Soustřeď se! 622 00:53:04,097 --> 00:53:08,101 Mít na svý straně divokýho lva by vůbec nemuselo bejt špatný! 623 00:53:08,226 --> 00:53:09,436 Takže si ho necháme? 624 00:53:09,769 --> 00:53:10,979 Jasně, že si ho necháme. 625 00:53:11,104 --> 00:53:13,773 Kdo má tady vždycky ty nejlepší nápady? 626 00:53:13,899 --> 00:53:15,734 A bude se jmenovat Fred! 627 00:53:15,942 --> 00:53:17,444 Co jste zač? 628 00:53:19,279 --> 00:53:20,864 Ti, co ti zachránili krk. 629 00:53:20,947 --> 00:53:23,116 Riskovali jsme životy a zahnali supy! 630 00:53:23,283 --> 00:53:24,951 Hordy jich byly. Hejna. 631 00:53:25,118 --> 00:53:26,369 Já jsem Pumba. 632 00:53:26,745 --> 00:53:29,164 - A tohle Timon. - Víš, že jsme ti zachránili krk? 633 00:53:29,372 --> 00:53:31,333 Vždyť je to jedno. 634 00:53:34,127 --> 00:53:36,421 Ten má ale depku. Je mu to jedno. 635 00:53:36,755 --> 00:53:38,882 Nemám svejch problémů dost? 636 00:53:39,007 --> 00:53:40,342 Mám si přidat ještě ty jeho? 637 00:53:40,467 --> 00:53:42,219 Ale můžeme mu pomoct. Teď by to šlo. 638 00:53:43,803 --> 00:53:46,848 Tak co je s tebou? Ale moc to nerozváděj. 639 00:53:47,182 --> 00:53:49,142 Udělal jsem něco hrozného. 640 00:53:49,267 --> 00:53:51,144 Nechci o tom mluvit. 641 00:53:51,269 --> 00:53:53,980 Všichni děláme chyby. 642 00:53:54,105 --> 00:53:56,816 Ale vždycky se to dá nějak napravit, ne? 643 00:53:56,942 --> 00:53:58,944 To byste museli změnit minulost. 644 00:53:59,069 --> 00:54:00,362 To máš dost neskromný požadavky. 645 00:54:00,487 --> 00:54:02,364 - To je dost těžký. - Fakt. 646 00:54:02,489 --> 00:54:04,199 Změnit minulost? Ta se už stala. 647 00:54:04,324 --> 00:54:06,076 Ta se změnit nijak nedá. 648 00:54:06,201 --> 00:54:07,452 Ale víš, co změnit jde? 649 00:54:08,453 --> 00:54:10,497 Budoucnost. Na to jsme experti. 650 00:54:10,747 --> 00:54:12,082 Doslova. 651 00:54:12,207 --> 00:54:14,751 Umíte změnit něco, co se ještě nestalo? 652 00:54:14,960 --> 00:54:18,380 Chceš-li změnit budoucnost, musíš minulost hodit za hlavu. 653 00:54:18,505 --> 00:54:19,464 S rozběhem. 654 00:54:19,798 --> 00:54:24,344 Zlý věci se stávaj. Ale ty s tím nic nenaděláš, chápeš? 655 00:54:24,469 --> 00:54:25,387 Chápu. 656 00:54:25,470 --> 00:54:28,056 Omyl! Když se k tobě svět otočí zády, 657 00:54:28,181 --> 00:54:30,016 otočíš se ty zády ke světu! 658 00:54:30,517 --> 00:54:32,352 A zabýváš se jen tím, co bude! 659 00:54:32,477 --> 00:54:34,354 A na všechno si řekneš: "No a?" 660 00:54:34,521 --> 00:54:36,815 Takhle jsme se to neučili. 661 00:54:37,023 --> 00:54:38,858 Možná že potřebuješ novou lekci. 662 00:54:38,984 --> 00:54:43,363 Opakuj po mě, kluku. Hakuna matata. 663 00:54:44,030 --> 00:54:45,949 - Cože? - Hakuna matata. 664 00:54:46,199 --> 00:54:47,367 Hakuna matata. 665 00:54:47,534 --> 00:54:49,869 Napoprvý to většinou dělá větší dojem. 666 00:54:50,036 --> 00:54:52,914 - No nic. Hakuna matata. - Leckdo začne tleskat. 667 00:54:53,039 --> 00:54:55,250 To znamená "žádný trápení". A raz... 668 00:54:55,375 --> 00:54:57,419 Odpočítávám vždycky já. 669 00:54:57,544 --> 00:54:59,421 - Já chci počítat! - A co spolu? 670 00:54:59,546 --> 00:55:00,880 - Dobrej nápad. - Tak jo. 671 00:55:01,089 --> 00:55:02,465 A raz a dva a... 672 00:55:03,091 --> 00:55:04,801 Hakuna matata 673 00:55:05,802 --> 00:55:08,054 Ta dvě slovíčka zněj 674 00:55:08,888 --> 00:55:10,515 Hakuna matata 675 00:55:11,182 --> 00:55:14,519 Není nápad zlej 676 00:55:15,228 --> 00:55:19,816 Vše, co tě trápí, rychle za hlavu dej 677 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 Tohle učení 678 00:55:23,903 --> 00:55:25,947 Tě odmění 679 00:55:26,239 --> 00:55:29,242 Hakuna matata 680 00:55:30,243 --> 00:55:33,121 - Hakuna matata? - Jo. To je naše motto. 681 00:55:33,288 --> 00:55:36,207 - Co je to motto? - Nic. Ty motovidlo. 682 00:55:36,333 --> 00:55:37,417 - Pěkný. - Stěr! 683 00:55:37,584 --> 00:55:40,086 Ta dvě slova ti vyřeší všechny problémy. 684 00:55:40,253 --> 00:55:42,589 Jo. Tak třeba tady Pumba. 685 00:55:43,006 --> 00:55:46,509 Proč? Když byl mladý divočák 686 00:55:46,843 --> 00:55:50,055 Já byl mladý divočák 687 00:55:51,598 --> 00:55:53,892 - Co tvoje nervy? - Je to srdcervoucí příběh. 688 00:55:54,100 --> 00:55:56,519 On zjistil, že jeho parfém nevoní všem 689 00:55:56,853 --> 00:55:59,564 A když jed, každý rád se spasil útěkem 690 00:55:59,898 --> 00:56:05,403 Duši citlivou mám, ač nevypadám 691 00:56:06,446 --> 00:56:11,368 Měl jsem žal, každý se po větru stát bál 692 00:56:11,493 --> 00:56:13,912 Já vždycky při tobě stál a to jsem si dal. 693 00:56:14,037 --> 00:56:16,456 - Já hanbu měl - On hanbu měl 694 00:56:16,581 --> 00:56:18,208 Změnit jméno jsem chtěl 695 00:56:18,333 --> 00:56:19,959 Jo? Chtěl jsi být "Brad"? 696 00:56:20,085 --> 00:56:22,629 Byl jsem tenkrát smutný 697 00:56:23,254 --> 00:56:25,590 vždy když jsem si uprd 698 00:56:25,924 --> 00:56:27,133 Tak přerušíš mě už? 699 00:56:27,300 --> 00:56:30,011 Ne! Jsi děsný prase! 700 00:56:30,261 --> 00:56:32,097 Hakuna matata 701 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Ta dvě slovíčka zněj 702 00:56:36,142 --> 00:56:37,644 Hakuna matata 703 00:56:38,269 --> 00:56:40,563 Není nápad zlej 704 00:56:41,481 --> 00:56:46,069 Vše, co tě trápí, rychle za hlavu dej 705 00:56:46,194 --> 00:56:47,404 Jo, zpívej to 706 00:56:47,612 --> 00:56:50,573 Tohle učení 707 00:56:50,657 --> 00:56:53,118 Tě odmění 708 00:56:53,243 --> 00:56:55,161 Hakuna matata 709 00:56:59,040 --> 00:57:01,042 Vítej v našem skromném domově. 710 00:57:01,167 --> 00:57:02,377 Tady žijete? 711 00:57:02,502 --> 00:57:03,962 Žijeme si, kde se nám zachce. 712 00:57:04,087 --> 00:57:05,338 Děláme si, co libo. 713 00:57:05,463 --> 00:57:06,506 To je nádhera. 714 00:57:06,631 --> 00:57:08,633 Je tu hezky, viď? 715 00:57:09,342 --> 00:57:12,178 Vážení, tohle je Simba. 716 00:57:12,345 --> 00:57:14,264 Vždyť je to lev. 717 00:57:14,389 --> 00:57:16,683 Co bude žrát? Čím to chcete krmit? 718 00:57:16,933 --> 00:57:19,394 Já mám hlad, že bych snědl celou zebru. 719 00:57:19,519 --> 00:57:20,520 A je to tu. 720 00:57:21,020 --> 00:57:23,523 Ne, kluku. Zebry nám došly. 721 00:57:23,731 --> 00:57:24,983 A antilopy? 722 00:57:25,066 --> 00:57:26,693 - Taky. - Poslouchej, 723 00:57:27,110 --> 00:57:29,112 chceš-li žít s námi, musíš jíst, co my. 724 00:57:29,237 --> 00:57:32,198 Ale hlavně nesníst nás. 725 00:57:32,532 --> 00:57:35,618 Tady se dá určitě schrastit něco na zub! 726 00:57:37,662 --> 00:57:38,663 - Jo! - To je bašta! 727 00:57:38,997 --> 00:57:40,165 Ustupte, vážení! 728 00:57:40,540 --> 00:57:41,541 Co to je? 729 00:57:41,666 --> 00:57:42,709 Křupavý. 730 00:57:43,042 --> 00:57:44,377 Tenhle měl oříškovou příchuť! 731 00:57:44,711 --> 00:57:47,088 Tenhle byl ideálně uleželý! 732 00:57:47,422 --> 00:57:50,550 - Slizký, ale výživný. - Pěkně křupou. 733 00:57:50,675 --> 00:57:52,218 - Místní produkt. - Fakt? 734 00:57:52,385 --> 00:57:53,428 Vždyť jsou přímo odsud. 735 00:57:53,636 --> 00:57:55,972 Tohle je život, jak má bejt. 736 00:57:56,097 --> 00:57:57,140 Bez pravidel. 737 00:57:57,223 --> 00:57:59,184 Bez starostí. 738 00:58:00,477 --> 00:58:03,396 To je ta s krémovou náplní! 739 00:58:03,521 --> 00:58:05,148 - Ty já miluju. - Já taky. 740 00:58:05,398 --> 00:58:07,066 - Dáš mi hlavu? - Tak co? 741 00:58:08,568 --> 00:58:10,069 Tak jo. 742 00:58:10,278 --> 00:58:11,738 Hakuna matata. 743 00:58:15,116 --> 00:58:16,576 Slizký, 744 00:58:17,535 --> 00:58:20,246 ale výživný. 745 00:58:20,371 --> 00:58:22,040 - Přesně tak! - My nelžem! 746 00:58:22,165 --> 00:58:24,667 Vajíčka! Pavoučí vajíčka! 747 00:58:27,587 --> 00:58:30,298 Hakuna matata 748 00:58:38,097 --> 00:58:43,061 Vše, co tě trápí, rychle za hlavu dej 749 00:58:44,187 --> 00:58:47,106 Tohle učení 750 00:58:47,273 --> 00:58:49,567 Tě odmění 751 00:58:49,692 --> 00:58:52,654 Hakuna matata 752 00:59:01,246 --> 00:59:03,289 Vše, co tě trápí 753 00:59:03,456 --> 00:59:06,042 Rychle za hlavu dej 754 00:59:07,168 --> 00:59:09,796 Tohle učení 755 00:59:10,129 --> 00:59:12,298 Tě odmění 756 00:59:12,590 --> 00:59:14,801 Hakuna matata 757 00:59:15,176 --> 00:59:16,135 A ještě jednou. 758 00:59:16,261 --> 00:59:18,137 - To už stačilo. - Dobrýho pomálu. 759 00:59:18,304 --> 00:59:20,515 - Sotva jsme to rozjeli. - Nech je roztoužený. 760 00:59:20,640 --> 00:59:22,308 Během tý písně jsi přibral 200 kilo. 761 00:59:22,433 --> 00:59:24,143 A my vypadáme furt stejně. 762 00:59:24,310 --> 00:59:25,395 Vše, co tě trápí 763 00:59:25,520 --> 00:59:27,438 - Ať už dá pokoj. - Tys chtěl zpívat. 764 00:59:27,564 --> 00:59:30,066 - Já že chtěl? Tys začal. - Je to náš hit. 765 00:59:30,191 --> 00:59:31,568 - Nesmíme se o něj dělit. - Zapadá slunce. 766 00:59:31,693 --> 00:59:33,236 Je to náš hit, můžem... 767 00:59:33,361 --> 00:59:35,405 Ať už zmlkne. 768 00:59:35,530 --> 00:59:37,156 Vše, co tě trápí 769 00:59:37,282 --> 00:59:39,325 Teď improvizuje. To je zlej sen. 770 00:59:39,492 --> 00:59:41,119 Zní to čím dál líp. 771 01:00:15,695 --> 01:00:17,238 Nalo. 772 01:00:17,864 --> 01:00:18,823 Pojď. 773 01:00:19,365 --> 01:00:20,658 Lehni si k nám. 774 01:00:29,834 --> 01:00:32,420 Zazu, kde jsi byl? 775 01:00:32,670 --> 01:00:36,257 Odpusť, Nalo. Dřív to nešlo. 776 01:00:40,678 --> 01:00:42,430 Ranní hlášení, Zazu. 777 01:00:42,680 --> 01:00:45,683 Lví zemi hrozí bezprostřední nebezpečí. 778 01:00:45,808 --> 01:00:48,770 Hyeny odehnaly zbytek stád. 779 01:00:48,895 --> 01:00:50,188 Ten pták je zpět! 780 01:00:51,689 --> 01:00:53,232 Na něj! 781 01:00:57,236 --> 01:01:00,281 A už se nevracej, jinak tě sežereme! 782 01:01:23,554 --> 01:01:26,557 Musíme něco udělat, Sarabi. Musíme se vzepřít! 783 01:01:26,724 --> 01:01:30,395 Nalo. Scar je náš král. 784 01:01:30,478 --> 01:01:32,230 Ale ty jsi královna! 785 01:01:32,355 --> 01:01:34,440 Měli bychom odejít, než bude pozdě! 786 01:01:34,691 --> 01:01:38,653 Musíme zůstat spolu a chránit Lví zemi. 787 01:01:38,778 --> 01:01:42,448 Je to náš domov. Nesmíme ho opustit. 788 01:01:42,573 --> 01:01:44,575 Já si náš domov pamatuji jinak. 789 01:01:44,701 --> 01:01:47,453 Náš čas přijde, Nalo. 790 01:01:47,620 --> 01:01:48,788 Buď trpělivá. 791 01:01:48,913 --> 01:01:50,456 Sarabi. 792 01:01:52,208 --> 01:01:53,835 Chce s tebou mluvit král. 793 01:01:54,711 --> 01:01:56,421 Nechoď tam. 794 01:01:57,588 --> 01:01:59,924 Já se ho nebojím. 795 01:02:15,314 --> 01:02:17,525 Nepřidáš se, Sarabi? 796 01:02:17,650 --> 01:02:19,569 Jídla je dost pro všechny. 797 01:02:19,736 --> 01:02:21,612 Lovíš nadměrně, Scare. 798 01:02:21,738 --> 01:02:23,781 Jenom jsem zdokonalil styl. 799 01:02:24,699 --> 01:02:26,325 S pomocí své armády. 800 01:02:26,534 --> 01:02:28,578 Všechno vyvraždíš. 801 01:02:28,995 --> 01:02:32,290 Nechápeš? Nikdo se mne neodváží vyzvat k souboji. 802 01:02:32,415 --> 01:02:34,709 Konečně si můžeme vzít, co chceme. 803 01:02:35,418 --> 01:02:36,753 My? 804 01:02:36,961 --> 01:02:40,590 Před lety sis místo mě vybrala Mufasu. 805 01:02:40,715 --> 01:02:42,675 Ale teď vládne nový král. 806 01:02:43,342 --> 01:02:45,470 Tak přestaň být tak sobecká. 807 01:02:45,762 --> 01:02:47,555 Jediný sobec jsi tu ty. 808 01:02:47,680 --> 01:02:49,682 Ostatní lvi k tobě vzhlíží. 809 01:02:49,807 --> 01:02:52,727 Dokud mi budeš odolávat, nepřijmou mne. 810 01:02:53,644 --> 01:02:58,024 Zaujmi místo po mém boku a budeme hodovat spolu. 811 01:02:58,691 --> 01:03:01,652 Já tvou královnou nikdy nebudu! 812 01:03:03,446 --> 01:03:04,989 Pak dneškem počínaje 813 01:03:05,323 --> 01:03:09,410 budou lvi jíst až po hyenách. 814 01:03:09,619 --> 01:03:12,288 A po těch nikdy moc nezbude. 815 01:04:42,128 --> 01:04:45,131 Kampak máš namířeno, mladá dámo? 816 01:04:45,464 --> 01:04:46,757 Leť pryč, Zazu. 817 01:04:46,883 --> 01:04:48,634 Jdu hledat pomoc. 818 01:04:48,801 --> 01:04:50,595 Já nikam nepoletím. 819 01:04:50,720 --> 01:04:54,098 Musím tě chránit, takže alou zpátky do pelechu. 820 01:04:54,432 --> 01:04:56,976 Já už od nikoho chránit nepotřebuju. 821 01:05:47,526 --> 01:05:50,029 Scare! Jak rád tě zase vidím. 822 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Snad nejdu nevhod! 823 01:05:53,866 --> 01:05:58,871 Už jsem ti vyprávěl o svém bratru, který si myslel, že je datel? 824 01:06:12,551 --> 01:06:14,053 Nalo... 825 01:06:38,661 --> 01:06:39,578 Já tě chytím! 826 01:06:39,829 --> 01:06:41,497 Já tě chytím! A mám tě! 827 01:06:43,082 --> 01:06:44,917 Simbo! To jsi ty! 828 01:06:45,084 --> 01:06:47,920 Viděl jsi to? Ten motýlek byl skoro můj! 829 01:06:48,087 --> 01:06:49,171 Málem jsem ho chytil. 830 01:06:49,630 --> 01:06:52,216 Myslel jsem, že jsi lev. Takovej ten jinej. 831 01:06:52,758 --> 01:06:54,051 Ten opravdickej. 832 01:06:54,260 --> 01:06:57,763 Ne že bys nebyl opravdickej lev. Ale ten, co žere... 833 01:06:57,930 --> 01:06:59,098 Tak já radši jdu. 834 01:07:00,016 --> 01:07:01,726 Hej, kam ten spěch? 835 01:07:01,851 --> 01:07:04,020 Nezakousnem spolu něco? 836 01:07:06,814 --> 01:07:08,733 Co to do něj vjelo? 837 01:07:08,858 --> 01:07:09,775 Simbo... 838 01:07:10,276 --> 01:07:12,111 Jak to jenom říct? 839 01:07:12,236 --> 01:07:14,030 - On je kořist. - Jo. 840 01:07:14,155 --> 01:07:18,242 Těžko se bude kočkovat s dravou šelmou. 841 01:07:18,576 --> 01:07:20,536 Ne. Kočkování nebude. 842 01:07:20,661 --> 01:07:22,204 Proč ne? 843 01:07:22,538 --> 01:07:26,709 Pochop, že v přírodě vládne křehká rovnováha. 844 01:07:26,959 --> 01:07:28,753 Jo. Koloběh života. To znám. 845 01:07:28,878 --> 01:07:30,796 - Ne. - Ne, ne. S kolem... 846 01:07:30,921 --> 01:07:32,298 - to nemá nic společnýho. - Ne, fakt. 847 01:07:32,631 --> 01:07:34,842 - Žádný běhání dokola. - Na kolo zapomeň. 848 01:07:34,967 --> 01:07:37,136 - Je to přesně naopak. - Jo. 849 01:07:37,303 --> 01:07:38,596 - Je to čára. - Jo. 850 01:07:38,721 --> 01:07:41,140 Bezvýznamná čára nezájmu. 851 01:07:41,265 --> 01:07:43,809 A my všichni upalujeme k jejímu konci. 852 01:07:43,934 --> 01:07:47,146 A až doběhnem na konec, bude šlus. 853 01:07:47,271 --> 01:07:48,314 - Přesně. - Konečná! 854 01:07:48,647 --> 01:07:50,274 - Nicota. - Šmytec. 855 01:07:50,524 --> 01:07:51,776 A proto si můžeš dělat, 856 01:07:51,859 --> 01:07:53,652 co se ti zachce. 857 01:07:53,861 --> 01:07:55,613 Tvoje čára neovlivňuje čáry ostatních. 858 01:07:55,738 --> 01:07:57,907 Chvíli žiješ a pak šlus. Jako tady ten. 859 01:07:59,575 --> 01:08:01,077 Vážně to není spíš kruh? 860 01:08:01,702 --> 01:08:03,204 Který nás všechny spojuje? 861 01:08:03,329 --> 01:08:05,748 To bychom byli všechno tohle. 862 01:08:05,873 --> 01:08:08,125 A co bych udělal já, 863 01:08:08,250 --> 01:08:11,295 - by mělo vliv na něj a na toho taky. - Tak to nefunguje. 864 01:08:11,629 --> 01:08:14,340 Takže dělat si, co se nám zlíbí, by nebylo cajk. 865 01:08:14,757 --> 01:08:16,050 Řeknu ti to jednoduše. 866 01:08:16,175 --> 01:08:17,968 - Život nemá smysl. - Jo. 867 01:08:18,094 --> 01:08:19,970 Proto se musíš starat jen o sebe. 868 01:08:20,096 --> 01:08:21,597 A dělat si, co chceš, Simbo. 869 01:08:21,806 --> 01:08:23,891 Jo, Simbo. Poprvé ti dáváme důvěru, 870 01:08:24,016 --> 01:08:26,268 abys vymyslel plán pro dnešní den. 871 01:08:26,519 --> 01:08:29,105 Je to důležitý. Vzpomeň si, co jsme tě učili. 872 01:08:29,230 --> 01:08:31,190 Takže co bys chtěl dělat? 873 01:08:32,233 --> 01:08:35,069 Vůbec nic. 874 01:08:36,612 --> 01:08:38,197 Výborně! Pochopil to! 875 01:08:38,364 --> 01:08:40,074 Bašta! 876 01:08:40,199 --> 01:08:41,158 Pusťte mě k tomu! 877 01:08:41,283 --> 01:08:43,994 - Křupavý! - Je prostřeno! 878 01:08:56,799 --> 01:08:58,008 Fíha! 879 01:08:58,968 --> 01:09:00,845 Ať slouží, Simbo. 880 01:09:00,970 --> 01:09:03,681 Díky. To budou ti termiti. 881 01:09:04,265 --> 01:09:05,683 Anebo cvrčci. 882 01:09:07,017 --> 01:09:09,812 A to se ptáš, proč radši přespávám pod zemí. 883 01:09:10,563 --> 01:09:12,398 Ty, Timone. 884 01:09:12,523 --> 01:09:16,235 Taky někdy koukáš a divíš se, co jsou ty tečky tam nahoře? 885 01:09:16,318 --> 01:09:20,156 Pumbo. Proč bych se divil? Já to vím. 886 01:09:20,322 --> 01:09:22,158 Fakt? A co to je? 887 01:09:22,575 --> 01:09:24,201 Svatojánské mušky. 888 01:09:24,326 --> 01:09:28,330 Jsou to světlušky, co uvízly v té obří modročerné tmě. 889 01:09:29,540 --> 01:09:30,791 Tak to dává smysl. 890 01:09:31,125 --> 01:09:35,212 Já myslel, že to jsou plynový koule, co hoří miliardy kilometrů odtud. 891 01:09:35,337 --> 01:09:37,631 Ale Pumbo, to máš z toho, že trpíš plynatostí. 892 01:09:37,756 --> 01:09:39,300 Já vím. 893 01:09:39,633 --> 01:09:41,302 Co myslíš ty, Simbo? 894 01:09:41,427 --> 01:09:43,596 No já nevím. 895 01:09:44,638 --> 01:09:46,682 Ale kdysi mi někdo řekl, 896 01:09:46,807 --> 01:09:49,185 že tam jsou králové minulosti 897 01:09:49,310 --> 01:09:52,354 a shlížejí na nás. 898 01:09:56,692 --> 01:10:00,279 Tak to je teda dobrý! Taková blbost! 899 01:10:00,404 --> 01:10:02,281 Kdo to kdy slyšel? 900 01:10:03,407 --> 01:10:05,409 Koukaj na nás mrtvý králové! 901 01:10:05,534 --> 01:10:07,536 Doufám, že z toho nebe nespadnou! 902 01:10:07,661 --> 01:10:10,289 Držte se, Veličenstvo! Nepouštějte se! 903 01:10:10,414 --> 01:10:11,707 Byly by z nich placky. 904 01:10:11,832 --> 01:10:14,126 - To teda. - Simbo, přemejšlej. 905 01:10:14,251 --> 01:10:16,545 Proč by se o nás měli zajímat králové? 906 01:10:16,670 --> 01:10:18,672 - Jsme odpadlíci. - Královští vepři. 907 01:10:18,797 --> 01:10:21,425 - Já nemůžu! - Ne! Já nemůžu! 908 01:10:21,550 --> 01:10:25,262 - Já nemůžu! - Ty můžeš. Já nemůžu! 909 01:10:26,597 --> 01:10:29,391 Jo. 910 01:10:29,516 --> 01:10:31,518 Jo. 911 01:10:31,644 --> 01:10:33,270 To bylo hloupý. 912 01:10:33,395 --> 01:10:37,399 Skočím pro něco na zub nebo tak. 913 01:10:44,406 --> 01:10:46,867 - Proč jsi mu tohle říkal? - Ani nevím. 914 01:10:47,201 --> 01:10:49,745 Hned jsem věděl, že to blbě skončí. 915 01:10:49,912 --> 01:10:52,289 - A ty se začneš smát. - Ty ses smál taky. 916 01:10:52,414 --> 01:10:55,417 No dovol? To bych neudělal. 917 01:10:55,834 --> 01:10:57,836 To jsem tomu dal. 918 01:14:03,564 --> 01:14:05,023 Simba. 919 01:14:10,446 --> 01:14:13,949 Simba je naživu! 920 01:15:01,622 --> 01:15:04,875 V temné džungli, v té zrádné džungli 921 01:15:05,000 --> 01:15:08,378 Tam lev dnes v noci spí 922 01:15:08,462 --> 01:15:11,632 Klid je v džungli, v té zrádné džungli 923 01:15:11,882 --> 01:15:15,177 Tam lev dnes v noci spí 924 01:15:29,650 --> 01:15:32,110 Poblíž vísky, té klidné vísky 925 01:15:32,861 --> 01:15:35,197 Tam lev dnes v noci spí 926 01:15:36,532 --> 01:15:39,743 Poblíž vísky, té klidné vísky 927 01:15:39,868 --> 01:15:42,829 Tam lev dnes v noci spí 928 01:15:57,553 --> 01:15:59,179 Proboha! Pumbo! 929 01:15:59,721 --> 01:16:01,765 Utíkej jak o život! 930 01:16:03,559 --> 01:16:04,560 Zdrhej, Pumbo! 931 01:16:11,024 --> 01:16:11,942 Timone, pomoc! 932 01:16:13,443 --> 01:16:14,861 Pumbo! 933 01:16:16,572 --> 01:16:17,823 Pumbo? 934 01:16:18,031 --> 01:16:19,575 Já umřu! 935 01:16:21,076 --> 01:16:22,744 Už běžím, Pumbo! Nevzdávej to! 936 01:16:24,538 --> 01:16:26,373 Uhni! 937 01:16:37,134 --> 01:16:38,218 Ne! 938 01:16:39,261 --> 01:16:40,596 To ne! 939 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Ne! 940 01:17:00,907 --> 01:17:01,742 Nalo? 941 01:17:03,160 --> 01:17:04,244 Simbo? 942 01:17:04,953 --> 01:17:06,622 Jsi to opravdu ty? 943 01:17:06,913 --> 01:17:08,040 Jo. 944 01:17:08,165 --> 01:17:10,042 Jsem to já, Simba! 945 01:17:12,711 --> 01:17:14,379 - Kde ses tu vzala? - To jsou věci! 946 01:17:14,713 --> 01:17:15,922 Ty jsi kočka! 947 01:17:16,048 --> 01:17:16,965 Pumbo. 948 01:17:17,090 --> 01:17:18,634 Myslím, že tě nesežere. 949 01:17:19,051 --> 01:17:20,802 Kdes celou tu dobu byl? 950 01:17:20,969 --> 01:17:22,304 Myslela jsem, žes umřel! 951 01:17:23,305 --> 01:17:25,557 Myslelas, že je po něm? Já zas, že je po mně! 952 01:17:25,682 --> 01:17:27,684 Myslel jsem, že mě sežereš. 953 01:17:28,894 --> 01:17:29,811 Jak milé! 954 01:17:29,936 --> 01:17:32,939 Než budem pokračovat. Odkud že se znáte? 955 01:17:33,023 --> 01:17:34,232 Timone, Pumbo. 956 01:17:34,566 --> 01:17:36,318 Moje nejlepší kamarádka Nala. 957 01:17:36,652 --> 01:17:38,779 Nejlepší? To zabolelo. 958 01:17:39,154 --> 01:17:40,697 Bude se ti tu líbit! 959 01:17:40,822 --> 01:17:43,367 Je to tu úžasné. Tohle místo je splněný sen. 960 01:17:43,992 --> 01:17:45,869 Simbo, musíme jít. 961 01:17:45,994 --> 01:17:48,997 Scar se spojil s hyenami. 962 01:17:49,623 --> 01:17:52,084 Musíš zaujmout své místo jako král. 963 01:17:52,167 --> 01:17:53,543 Král? Simba? 964 01:17:54,002 --> 01:17:56,213 Klekáme před tebou jako věrní poddaní. 965 01:17:56,588 --> 01:17:58,340 Pumbo, jen klid. Ona se mýlí. 966 01:17:58,548 --> 01:18:00,926 - Tohle je přitažený za hřívu. - Pěkný. 967 01:18:01,009 --> 01:18:04,513 Uvědomuješ si, co to bude pro všechny znamenat? 968 01:18:04,846 --> 01:18:06,765 Co to znamená pro mě? 969 01:18:07,099 --> 01:18:09,101 Musíš se vrátit domů. 970 01:18:09,267 --> 01:18:11,269 Já jsem doma tady. 971 01:18:12,062 --> 01:18:13,313 Prosím, zůstaň. 972 01:18:13,647 --> 01:18:15,023 Je to tu úžasné. 973 01:18:15,190 --> 01:18:16,858 Bude se ti tu líbit. 974 01:18:17,025 --> 01:18:18,318 Nemůžu. 975 01:18:18,652 --> 01:18:19,861 Jen pojď! 976 01:18:20,028 --> 01:18:21,863 Aspoň ti to tady ukážu. 977 01:18:21,988 --> 01:18:23,990 Kam běžíš? 978 01:18:30,205 --> 01:18:34,167 Simbo, to je taková krása. 979 01:18:35,711 --> 01:18:37,212 A už vím, co bude 980 01:18:37,337 --> 01:18:38,338 Já ne. Co? 981 01:18:38,672 --> 01:18:40,215 A jim se to jen zdá 982 01:18:40,382 --> 01:18:41,216 Komu jako? 983 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 Že poznaj lásku, a tím se stane nám 984 01:18:45,262 --> 01:18:47,139 Že z tria zbydem dva 985 01:18:47,264 --> 01:18:48,140 Aha, už chápu. 986 01:18:48,223 --> 01:18:50,016 Jak sladce líbá soumrak, 987 01:18:50,100 --> 01:18:50,934 Jo. 988 01:18:51,059 --> 01:18:53,061 Ta kouzla tajemná. 989 01:18:53,228 --> 01:18:54,229 No jo, kouzla. 990 01:18:54,396 --> 01:18:58,233 A je čas na románek z vyšších sfér 991 01:18:58,775 --> 01:19:03,321 To průšvih znamená 992 01:19:07,200 --> 01:19:12,122 Vím, že nám noc lásku dá 993 01:19:14,082 --> 01:19:18,253 Klid, mír se blíží s ní 994 01:19:19,421 --> 01:19:25,594 Svět chvíli má to vzácné souznění 995 01:19:25,927 --> 01:19:30,390 Jsme láskou spříznění 996 01:19:32,142 --> 01:19:34,978 Já chci ji říct moc věcí 997 01:19:35,395 --> 01:19:41,109 Jen jak ji oslovím? Má minulost je past 998 01:19:41,234 --> 01:19:42,277 Ne, nemožné! 999 01:19:42,444 --> 01:19:44,321 O té jí nepovím 1000 01:19:44,988 --> 01:19:47,449 On v ústraní se skrývá 1001 01:19:48,033 --> 01:19:51,286 Já jenom ptám se dál 1002 01:19:51,411 --> 01:19:54,414 Proč nemoh by být král, když vím, že už 1003 01:19:54,831 --> 01:19:58,460 Je v srdci dávno král? 1004 01:19:59,252 --> 01:20:04,257 Vím, že nám noc lásku dá 1005 01:20:06,009 --> 01:20:10,472 Klid, mír se blíží s ní 1006 01:20:11,973 --> 01:20:17,813 Svět chvíli má to vzácné souznění 1007 01:20:18,146 --> 01:20:22,317 Jsme láskou spříznění 1008 01:20:24,861 --> 01:20:29,866 Vím, že noc nám lásku dá 1009 01:20:31,827 --> 01:20:36,498 Už blízko má svůj žár 1010 01:20:38,166 --> 01:20:43,505 Už jde k nim vzdor zrádným temnotám 1011 01:20:43,839 --> 01:20:48,260 Rázem z dvou je pár 1012 01:20:50,011 --> 01:20:55,976 A když ta noc jim lásku dá 1013 01:20:57,352 --> 01:21:01,439 Tak už dál to znáš 1014 01:21:03,316 --> 01:21:08,530 Dny veselé mu spláchl tok dějin 1015 01:21:09,072 --> 01:21:15,871 Je ztracen přítel náš 1016 01:21:29,801 --> 01:21:32,095 Co jsem říkal? Není to tu skvělé? 1017 01:21:32,220 --> 01:21:34,139 Možná by to takhle mohlo být navždy. 1018 01:21:34,264 --> 01:21:36,141 Je tu překrásně. 1019 01:21:36,474 --> 01:21:39,853 Ale jednomu pořád nerozumím. 1020 01:21:39,978 --> 01:21:42,188 Když jsi celou tu dobu byl naživu, 1021 01:21:42,314 --> 01:21:44,232 proč ses nevrátil domů? 1022 01:21:44,399 --> 01:21:46,443 Tolik jsme tě potřebovali. 1023 01:21:46,568 --> 01:21:48,111 Zvládli jste to, ne? 1024 01:21:48,236 --> 01:21:49,529 Mě nikdo nepotřebuje. 1025 01:21:49,863 --> 01:21:51,406 Jsi náš král. 1026 01:21:51,573 --> 01:21:54,284 Nalo, Scar je král. 1027 01:21:54,409 --> 01:21:57,329 Simbo, zpustošil celou Lví zemi. 1028 01:21:57,454 --> 01:21:59,289 Nemáme potravu, chybí voda... 1029 01:21:59,414 --> 01:22:01,374 S tím já nic nenadělám. 1030 01:22:01,499 --> 01:22:03,126 A co tvoje matka? 1031 01:22:03,251 --> 01:22:05,253 Je to tvoje povinnost. 1032 01:22:05,378 --> 01:22:06,671 Musíš se se Scarem utkat. 1033 01:22:07,005 --> 01:22:09,883 Já se nemůžu vrátit. Nikdy. 1034 01:22:10,008 --> 01:22:11,176 Proč? 1035 01:22:11,301 --> 01:22:12,969 Kvůli tomu, co se stalo v rokli? 1036 01:22:13,261 --> 01:22:14,346 Scar nám řekl... 1037 01:22:14,471 --> 01:22:15,847 To bys nepochopila. 1038 01:22:15,972 --> 01:22:17,307 Nezáleží na tom, už ne. 1039 01:22:17,432 --> 01:22:18,934 Hakuna matata. 1040 01:22:19,059 --> 01:22:20,018 Cože? 1041 01:22:20,101 --> 01:22:21,978 To jsem se naučil až tady. 1042 01:22:22,103 --> 01:22:25,398 Někdy se stane něco zlýho a už to nejde nijak napravit. 1043 01:22:25,523 --> 01:22:26,942 Tak proč se trápit? 1044 01:22:27,275 --> 01:22:29,194 Proč se trápit? 1045 01:22:29,319 --> 01:22:31,237 Co je to s tebou? 1046 01:22:31,363 --> 01:22:33,615 Ty nejsi Simba, kterého jsem znala. 1047 01:22:33,823 --> 01:22:36,493 A nikdy už nebudu. Jsi spokojená? 1048 01:22:36,618 --> 01:22:38,411 Ne, jsem zklamaná. 1049 01:22:38,536 --> 01:22:40,622 Začínáš se chovat jako můj otec! 1050 01:22:40,830 --> 01:22:43,458 Tím líp. Protože ty se tak nechováš. 1051 01:22:44,250 --> 01:22:46,544 Nemáš vůbec ponětí, co jsem si prožil! 1052 01:22:46,920 --> 01:22:49,297 Přišla jsem, abych tu našla pomoc. 1053 01:22:51,216 --> 01:22:53,551 Asi jsem se spletla. 1054 01:22:54,636 --> 01:22:56,304 Sbohem, Simbo. 1055 01:23:13,154 --> 01:23:14,489 "Zklamaná?" 1056 01:23:15,240 --> 01:23:17,325 Chce, ať se vrátím domů? 1057 01:23:17,450 --> 01:23:19,411 Já jsem doma. 1058 01:23:19,953 --> 01:23:21,454 "Nejlepší kamarádka"? 1059 01:23:21,579 --> 01:23:23,832 Kdo se koho prosí? Nepotřebuju nikoho. 1060 01:23:24,499 --> 01:23:25,792 Jsem sám. 1061 01:23:52,736 --> 01:23:54,904 Běž pryč. 1062 01:23:54,988 --> 01:23:57,490 Ale to se nedozvíme odpověď na otázku. 1063 01:23:57,574 --> 01:24:00,285 Na jakou? Co jsi zač? 1064 01:24:00,702 --> 01:24:02,704 Já vím přesně, co jsem zač. 1065 01:24:03,038 --> 01:24:05,248 Otázkou je, kdo jsi ty? 1066 01:24:06,166 --> 01:24:09,711 Nejsem nikdo. Takže mi dej pokoj. Ano? 1067 01:24:10,211 --> 01:24:14,049 Každý je někdo. I nikdo je někdo. 1068 01:24:14,507 --> 01:24:16,259 Nějak se ti to v hlavě plete. 1069 01:24:17,469 --> 01:24:18,928 Mně že se to plete? 1070 01:24:19,471 --> 01:24:22,057 Ty ani nevíš, co jsi zač. 1071 01:24:22,140 --> 01:24:24,059 A ty to jako víš? 1072 01:24:26,227 --> 01:24:28,271 Já jsem držel Mufasova syna. 1073 01:24:30,690 --> 01:24:32,025 Znal jsi mého otce? 1074 01:24:32,108 --> 01:24:33,026 Omyl. 1075 01:24:33,318 --> 01:24:35,111 Já znám tvého otce. 1076 01:24:35,236 --> 01:24:37,405 Zemřel. Už je to dávno. 1077 01:24:37,489 --> 01:24:38,990 Ne, on žije! 1078 01:24:39,574 --> 01:24:41,201 Můžu tě k němu zavést. 1079 01:24:41,743 --> 01:24:43,453 Pojď za mnou. Uvidíš sám! 1080 01:24:43,536 --> 01:24:44,370 Hej! 1081 01:24:44,496 --> 01:24:45,663 Snad mi budeš stačit! 1082 01:24:46,456 --> 01:24:47,999 Počkej! 1083 01:24:57,467 --> 01:24:58,927 Pojď za mnou! 1084 01:25:05,683 --> 01:25:08,103 Dělej! Neloudej se! 1085 01:25:12,273 --> 01:25:13,566 Hej! Zpomal! 1086 01:25:16,194 --> 01:25:18,738 Radši si pospěš! 1087 01:25:19,197 --> 01:25:21,699 Počkej! Už běžím! 1088 01:25:41,719 --> 01:25:43,012 Pojď. 1089 01:25:52,814 --> 01:25:55,650 Tvůj otec tě čeká. 1090 01:26:07,829 --> 01:26:09,664 Vidíš ho? 1091 01:26:11,124 --> 01:26:13,293 Nevidím vůbec nic. 1092 01:26:15,295 --> 01:26:16,546 Koukni blíž. 1093 01:26:21,801 --> 01:26:23,678 Vidíš? 1094 01:26:24,846 --> 01:26:27,390 Žije v tobě. 1095 01:26:30,226 --> 01:26:31,769 Simbo. 1096 01:26:38,109 --> 01:26:39,444 Tati? 1097 01:26:40,195 --> 01:26:41,738 Simbo. 1098 01:26:41,863 --> 01:26:46,701 Musíš zaujmout své místo v koloběhu života. 1099 01:26:48,369 --> 01:26:49,329 Nemůžu. 1100 01:26:49,454 --> 01:26:52,415 Musíš si vzpomenout, kdo jsi. 1101 01:26:52,540 --> 01:26:54,876 Jediný pravý král. 1102 01:26:55,210 --> 01:26:56,085 Odpusť. 1103 01:26:57,503 --> 01:26:59,422 Nedokážu být jako ty. 1104 01:26:59,881 --> 01:27:04,135 Jako král jsem byl nejvíce hrdý na to, 1105 01:27:04,260 --> 01:27:06,721 že ty jsi můj syn. 1106 01:27:09,140 --> 01:27:11,226 To bylo kdysi dávno. 1107 01:27:11,476 --> 01:27:15,480 Ne, Simbo. To je navždy. 1108 01:27:18,566 --> 01:27:19,901 Prosím. 1109 01:27:20,235 --> 01:27:21,861 Neopouštěj mě zase. 1110 01:27:22,237 --> 01:27:24,405 Nikdy jsem tě neopustil. 1111 01:27:24,530 --> 01:27:26,616 A neopustím. 1112 01:27:28,201 --> 01:27:30,578 Pamatuj, kdo jsi. 1113 01:27:33,164 --> 01:27:35,208 Pamatuj. 1114 01:27:44,717 --> 01:27:47,470 A tak se znovu ptám. 1115 01:27:47,595 --> 01:27:48,554 Co jsi zač? 1116 01:27:51,266 --> 01:27:53,309 Já jsem Simba. 1117 01:27:53,434 --> 01:27:55,645 Syn Mufasy. 1118 01:28:20,753 --> 01:28:24,757 Přilét 1119 01:28:25,675 --> 01:28:29,178 Hlas, co láskou zářil 1120 01:28:33,808 --> 01:28:36,894 Přilét 1121 01:28:37,478 --> 01:28:41,316 Viděl se v tvé tváři 1122 01:28:47,822 --> 01:28:48,823 Simbo? 1123 01:28:48,990 --> 01:28:51,451 Poběž! Co se tak loudáš? 1124 01:28:51,617 --> 01:28:52,994 Vracíme se domů! 1125 01:28:57,707 --> 01:29:00,960 Přilét 1126 01:29:01,669 --> 01:29:06,257 Hlas a pýchou rozkvet 1127 01:29:10,261 --> 01:29:13,431 Teď tebou uzavře se kruh 1128 01:29:14,015 --> 01:29:16,726 Života řád 1129 01:29:20,772 --> 01:29:26,736 Lví král se v tobě vrátí zpět 1130 01:29:26,861 --> 01:29:33,368 A skálu lví chraň dál náš duch 1131 01:29:45,838 --> 01:29:48,049 Nechtěl jsem ti to věřit. 1132 01:29:48,383 --> 01:29:50,468 Co s tím budeš dělat? 1133 01:29:50,593 --> 01:29:54,055 Otec mi kdysi řekl, abych bránil vše, nač dopadá světlo. 1134 01:29:54,389 --> 01:29:56,933 Když nebudu bojovat já, tak kdo? 1135 01:29:58,518 --> 01:29:59,977 Já. 1136 01:30:00,311 --> 01:30:01,729 Bude to nebezpečné. 1137 01:30:01,896 --> 01:30:03,356 Nebezpečí? 1138 01:30:03,898 --> 01:30:07,068 Tomu se směju do tváře. 1139 01:30:09,821 --> 01:30:11,823 Já snad sním! 1140 01:30:12,990 --> 01:30:14,867 Ahoj, Zazu. 1141 01:30:15,368 --> 01:30:17,036 Veličenstvo. 1142 01:30:17,662 --> 01:30:18,913 Vítejte doma. 1143 01:30:22,542 --> 01:30:24,877 - Tak jsme tu! - Můžete se uklidnit. 1144 01:30:25,002 --> 01:30:26,838 Posily dorazily! 1145 01:30:26,921 --> 01:30:28,423 Co vy dva tady děláte? 1146 01:30:29,424 --> 01:30:31,843 - Neměli jsme starost. - Jo, žádnou. 1147 01:30:31,968 --> 01:30:33,636 - Znáš to. - Hakuna matata. 1148 01:30:33,761 --> 01:30:37,098 - Měli jsme obavu... - Páč jsi... 1149 01:30:37,432 --> 01:30:38,724 Náš kámoš. 1150 01:30:38,808 --> 01:30:41,477 A není život jen bezvýznamná čára nezájmu? 1151 01:30:41,853 --> 01:30:43,062 Přemýšleli jsme o tom. 1152 01:30:43,396 --> 01:30:45,440 - Možná je krapet zahnutá. - Tak nějak. 1153 01:30:45,565 --> 01:30:48,734 Nemám problém přiznat, když se Pumba mýlí. 1154 01:30:48,860 --> 01:30:50,945 - Tohle je jeden z těch případů. - Cože? 1155 01:30:51,112 --> 01:30:52,405 Čáru sis vymyslel ty. 1156 01:30:52,530 --> 01:30:53,614 Momentíček. 1157 01:30:53,698 --> 01:30:56,451 Ty chceš bojovat tady o tu spoušť? 1158 01:30:56,534 --> 01:30:58,870 Ano, Timone. Je to můj domov. 1159 01:30:58,953 --> 01:31:01,122 Někde za tou děsivou skálou? 1160 01:31:01,456 --> 01:31:03,124 Chtělo by to tady zútulnit. 1161 01:31:03,458 --> 01:31:06,586 Ne že by to nemělo šmrnc, ale těch mršin je tu nějak moc. 1162 01:31:06,669 --> 01:31:08,379 Hele, pták. 1163 01:31:08,463 --> 01:31:11,007 Timone, Pumbo, tohle je Zazu. 1164 01:31:11,632 --> 01:31:13,551 Já se picnu! Papuchalk. 1165 01:31:13,676 --> 01:31:14,886 Šarmantní. 1166 01:31:16,762 --> 01:31:19,098 Simbo, budem s tebou bojovat až do konce. 1167 01:31:19,432 --> 01:31:21,434 Jsme vám k službám, můj pane. 1168 01:31:21,976 --> 01:31:23,644 Pojďte za mnou. 1169 01:31:37,867 --> 01:31:39,452 Hyeny, kam se podíváš. 1170 01:31:39,577 --> 01:31:42,121 Doufám v rychlou smrt. Hlavně ať mě nežvejkaj. 1171 01:31:42,455 --> 01:31:44,582 Na co by ty uslintaný stráže mohly skočit? 1172 01:31:45,166 --> 01:31:47,168 Přece na špek. 1173 01:31:51,631 --> 01:31:53,090 To je skvělej nápad. 1174 01:31:53,424 --> 01:31:55,676 Pohledu na maso hyeny nikdy neodolaj. 1175 01:31:55,801 --> 01:31:58,679 Takže stačí jen sehnat nějakýho 1176 01:31:58,930 --> 01:32:00,973 pěkně macatýho špekouna. 1177 01:32:01,098 --> 01:32:03,184 Třeba někoho, jako... 1178 01:32:04,602 --> 01:32:06,812 Co na mě všichni tak civíte? 1179 01:32:12,527 --> 01:32:16,781 Je pro mne nejhlubší poctou a největším potěšením 1180 01:32:16,948 --> 01:32:20,034 moci vám naservírovat 1181 01:32:20,159 --> 01:32:21,827 vaši večeři. 1182 01:32:24,288 --> 01:32:28,125 Buďte host 1183 01:32:31,587 --> 01:32:33,965 Funguje to, Pumbo! 1184 01:33:06,664 --> 01:33:09,166 Můj starý příteli. 1185 01:33:09,792 --> 01:33:11,877 Sarabi, nač jeden druhého soužit? 1186 01:33:12,169 --> 01:33:14,714 Stačí, když se staneš mou královnou. 1187 01:33:14,880 --> 01:33:16,215 Kvůli čemu tak trpíš? 1188 01:33:16,340 --> 01:33:18,217 Kvůli vzpomínce na bývalý život? 1189 01:33:18,342 --> 01:33:20,344 Na krále, jehož jsi milovala? 1190 01:33:21,679 --> 01:33:25,016 Snažil jsem se ti ukázat, kdo je ten pravý král. 1191 01:33:25,224 --> 01:33:29,854 Scare, moc pravého krále spočívá v soucitu. 1192 01:33:30,062 --> 01:33:32,064 Jsem stokrát lepší král, než byl Mufasa! 1193 01:33:32,315 --> 01:33:34,859 Ty se mu nikdy nevyrovnáš! 1194 01:33:46,162 --> 01:33:47,371 Mufasa? 1195 01:33:47,705 --> 01:33:48,706 To není možné. 1196 01:33:49,040 --> 01:33:51,125 Nedotýkej se mé matky. 1197 01:33:53,794 --> 01:33:55,171 Simba. 1198 01:33:57,632 --> 01:33:59,675 Ty žiješ? 1199 01:33:59,800 --> 01:34:02,094 Jak je to možné? 1200 01:34:02,178 --> 01:34:04,305 Jsem tady, matko. 1201 01:34:04,639 --> 01:34:05,640 Jsem doma. 1202 01:34:05,765 --> 01:34:07,141 Simbo. 1203 01:34:07,224 --> 01:34:09,644 Jsem tak rád, že tě vidím. 1204 01:34:09,727 --> 01:34:10,603 Živého. 1205 01:34:12,271 --> 01:34:16,108 Dej mi jediný dobrý důvod, proč tě neroztrhat na kusy. 1206 01:34:16,192 --> 01:34:18,277 Dám ti víc než jeden. 1207 01:34:18,402 --> 01:34:19,654 Víš, 1208 01:34:20,029 --> 01:34:21,906 ony mne mají za krále. 1209 01:34:24,283 --> 01:34:26,077 Ale my ne. 1210 01:34:27,203 --> 01:34:29,288 Tvá vláda skončila, Scare. 1211 01:34:30,247 --> 01:34:32,875 Naším pravým králem je Simba! 1212 01:34:33,000 --> 01:34:36,420 A jestli ho chceš, musíš jít přes nás. 1213 01:34:36,754 --> 01:34:38,756 Jste se mnou, lvi? 1214 01:34:42,093 --> 01:34:45,930 Vyber si sám, Scare. Odstup, nebo bojuj. 1215 01:34:46,263 --> 01:34:49,016 Musí všechno končit násilím? 1216 01:34:50,434 --> 01:34:53,938 Jak strašné je být zodpovědný za smrt člena své rodiny. 1217 01:34:54,438 --> 01:34:57,316 Cítit stud a vědět, 1218 01:34:57,441 --> 01:34:59,902 že jsem vzal život někomu, koho miluji. 1219 01:35:00,277 --> 01:35:01,946 Já už jsem to překonal. 1220 01:35:02,113 --> 01:35:05,241 Ale překonali to i oni? 1221 01:35:05,491 --> 01:35:08,202 Vědí tvoji věrní poddaní, čím ses provinil? 1222 01:35:08,327 --> 01:35:09,954 O čem to mluví? 1223 01:35:10,121 --> 01:35:13,290 Tys jim o svém malém tajemství neřekl? 1224 01:35:13,791 --> 01:35:15,876 Nu, Simbo, 1225 01:35:16,335 --> 01:35:19,338 teď máš příležitost se přiznat. 1226 01:35:19,797 --> 01:35:23,134 Řekni jim, kdo je zodpovědný za Mufasovu smrt. 1227 01:35:31,308 --> 01:35:33,144 Jsem to já. 1228 01:35:33,436 --> 01:35:35,312 To není pravda. 1229 01:35:36,313 --> 01:35:38,315 Řekni, že to není pravda. 1230 01:35:38,566 --> 01:35:40,234 Je to tak. Odpusť mi. 1231 01:35:40,317 --> 01:35:42,153 Přiznává to! 1232 01:35:42,319 --> 01:35:43,320 Je to vrah! 1233 01:35:43,571 --> 01:35:45,322 Ne. Byla to nehoda. 1234 01:35:45,614 --> 01:35:47,408 Nebýt tebe, král by ještě žil. 1235 01:35:47,742 --> 01:35:50,161 Zavinil jsi jeho smrt! Popíráš to? 1236 01:35:50,327 --> 01:35:51,328 Já nejsem vrah! 1237 01:35:51,829 --> 01:35:54,206 Máme věřit synovi, který vzal život vlastnímu otci? 1238 01:35:54,290 --> 01:35:56,792 Synovi, který vzal život králi? 1239 01:35:57,168 --> 01:35:59,295 Synovi, který opustil svou matku? 1240 01:35:59,378 --> 01:36:01,005 Ne. Jsem... 1241 01:36:01,172 --> 01:36:04,049 Co jsi? Řekni to! Jsi snad král? 1242 01:36:04,258 --> 01:36:05,342 Ne. Jsem... 1243 01:36:05,593 --> 01:36:06,844 - Jsi snad náš král? - Ne, jsem... 1244 01:36:07,011 --> 01:36:08,512 Tak co jsi? Řekni to! 1245 01:36:10,222 --> 01:36:11,265 Nejsem nikdo. 1246 01:36:11,766 --> 01:36:13,142 Pak se pokloň svému králi! 1247 01:36:16,061 --> 01:36:17,104 Simbo! 1248 01:36:32,536 --> 01:36:34,872 Co mi to připomíná? 1249 01:36:34,997 --> 01:36:39,251 Kdepak jsem tohle jen viděl? 1250 01:36:39,335 --> 01:36:42,379 Už si vzpomínám. 1251 01:36:43,255 --> 01:36:46,425 Takhle se na mě díval Mufasa, než zemřel. 1252 01:36:47,551 --> 01:36:49,470 Hleděl jsem mu do očí 1253 01:36:49,804 --> 01:36:52,306 a v těch očích byl děs. 1254 01:36:56,101 --> 01:36:59,271 A teď moje malé tajemství. 1255 01:36:59,355 --> 01:37:02,316 To já zabil Mufasu. 1256 01:37:08,989 --> 01:37:11,492 Ne! 1257 01:37:16,455 --> 01:37:17,414 Mého otce! 1258 01:37:17,915 --> 01:37:18,874 Vlastního bratra! 1259 01:37:18,958 --> 01:37:20,000 Jak jsi mohl? 1260 01:37:20,292 --> 01:37:21,877 Nejdřív zabil Mufasu, 1261 01:37:22,336 --> 01:37:23,963 a teď chce zabít i mě! 1262 01:37:24,046 --> 01:37:25,256 To tys ho zabil! 1263 01:37:25,339 --> 01:37:26,590 Řekni jim pravdu! 1264 01:37:26,924 --> 01:37:28,384 Nevěřte jeho lžím! 1265 01:37:28,509 --> 01:37:29,927 Scare, 1266 01:37:30,010 --> 01:37:33,180 říkal jsi, že ses nedostal do rokle včas. 1267 01:37:33,514 --> 01:37:34,974 To je pravda! 1268 01:37:35,057 --> 01:37:38,185 Tak jak jsi mohl vidět děs v Mufasových očích? 1269 01:37:40,062 --> 01:37:41,313 Ty vrahu! 1270 01:37:42,022 --> 01:37:43,482 Všechny je zabte! 1271 01:37:50,281 --> 01:37:51,824 Lvi! Na ně! 1272 01:38:06,672 --> 01:38:07,882 Simbo! 1273 01:38:14,054 --> 01:38:16,974 - Zdá se, že jsme je setřásli. - Bylo to děsuplný. 1274 01:38:18,309 --> 01:38:19,977 Taky slyšíš to vrčení? 1275 01:38:20,895 --> 01:38:23,397 Koukám, že k večeři bude vepřový. 1276 01:38:23,480 --> 01:38:25,524 Špekatej pašík. 1277 01:38:26,108 --> 01:38:27,276 Pašík? 1278 01:38:27,568 --> 01:38:29,528 On řekl, že jsem pašík? 1279 01:38:29,653 --> 01:38:32,281 Skoro se mi zdálo, že řekl "špekatej pašík"! 1280 01:38:32,406 --> 01:38:34,241 Což by byla drzost. 1281 01:38:34,450 --> 01:38:36,660 A já se přece nenechám urážet kdejakou hyenou! 1282 01:38:36,869 --> 01:38:37,786 No nazdar. 1283 01:38:37,870 --> 01:38:39,580 Možná před hyenama zdrhám. 1284 01:38:39,914 --> 01:38:41,957 Ale šikanovat mě nikdo nebude! 1285 01:38:50,424 --> 01:38:51,675 - Je ti líp, Pumbo? - Jo. 1286 01:38:52,009 --> 01:38:54,053 - Dostal jsi to ze sebe? - To si piš. 1287 01:39:08,525 --> 01:39:11,946 Na tenhle pokrm jsem čekala celý život. 1288 01:39:12,696 --> 01:39:15,115 Stejně tak jako já. 1289 01:39:15,240 --> 01:39:17,201 Jenomže teď už nejsem lvíče! 1290 01:39:22,373 --> 01:39:24,500 Za krále a zemi! 1291 01:39:27,169 --> 01:39:28,212 To je ten pták! 1292 01:39:28,337 --> 01:39:29,630 Mám ho! 1293 01:39:31,340 --> 01:39:32,549 Já ti dám! 1294 01:39:32,675 --> 01:39:33,676 Ne! Dostal mě! 1295 01:39:34,009 --> 01:39:35,177 Dostal mě! 1296 01:39:38,305 --> 01:39:39,598 Chyťte ho! 1297 01:39:44,561 --> 01:39:47,106 Prosím! Pojďme to probrat! 1298 01:40:19,346 --> 01:40:21,056 Tohle se nikdy neomrzí! 1299 01:41:33,378 --> 01:41:34,588 Je po všem, Scare. 1300 01:41:38,592 --> 01:41:40,177 Dej mi milost. Prosím. 1301 01:41:40,344 --> 01:41:41,678 Milost? 1302 01:41:41,804 --> 01:41:43,180 Po tom, cos udělal? 1303 01:41:43,597 --> 01:41:45,432 Můžou za to hyeny. 1304 01:41:45,557 --> 01:41:47,851 Ti mizerní mrchožrouti mě navedli. 1305 01:41:48,185 --> 01:41:50,687 Měl jsem v plánu je všechny zabít. 1306 01:41:51,438 --> 01:41:53,107 Ne, ty jsi je obelhal. 1307 01:41:54,108 --> 01:41:55,609 Stejně tak jako mě. 1308 01:41:58,570 --> 01:41:59,822 Simbo, 1309 01:42:00,155 --> 01:42:02,199 přece bys nezabil vlastního strýce. 1310 01:42:03,867 --> 01:42:05,077 Ne, Scare. 1311 01:42:06,620 --> 01:42:08,372 Nejsem jako ty. 1312 01:42:09,289 --> 01:42:10,874 Simbo, 1313 01:42:11,208 --> 01:42:13,460 jak jsi šlechetný. 1314 01:42:13,669 --> 01:42:15,379 A já ti to vynahradím. 1315 01:42:15,504 --> 01:42:18,382 Jak se ti mohu odvděčit? 1316 01:42:18,549 --> 01:42:21,135 Udělám všechno, co budeš chtít. 1317 01:42:23,387 --> 01:42:24,638 Uteč. 1318 01:42:27,141 --> 01:42:29,184 Uteč pryč, Scare. 1319 01:42:29,685 --> 01:42:32,729 Uteč a nikdy se nevracej! 1320 01:42:34,398 --> 01:42:35,732 Ano. 1321 01:42:36,525 --> 01:42:38,527 Ovšem. 1322 01:42:39,278 --> 01:42:41,446 Jak si přejete. 1323 01:42:41,572 --> 01:42:42,781 Veličenstvo. 1324 01:42:55,460 --> 01:42:56,920 Nemůžeš vyhrát, Scare! 1325 01:42:57,129 --> 01:42:58,630 Tohle je mé království! 1326 01:42:58,755 --> 01:43:00,090 Moje poslání! 1327 01:43:53,352 --> 01:43:54,603 Přátelé. 1328 01:43:54,728 --> 01:43:58,690 Nějakou dobu to bude trvat, ale společně vybudujeme armádu. 1329 01:43:58,815 --> 01:44:00,317 "Přátelé?" 1330 01:44:00,734 --> 01:44:04,446 Neříkal jsi náhodou, že jsme "mizerní mrchožrouti"? 1331 01:44:04,529 --> 01:44:07,491 Jo. Chtěls nás zabít? 1332 01:44:07,574 --> 01:44:08,659 Ne. 1333 01:44:08,784 --> 01:44:09,910 Vysvětlím to. 1334 01:44:10,661 --> 01:44:12,955 Snažil jsem se ho obelhat. 1335 01:44:13,288 --> 01:44:14,665 Budeme vládnout spolu! 1336 01:44:15,832 --> 01:44:18,919 Pravdu jsi říkal jen jednou v životě, Scare. 1337 01:44:21,338 --> 01:44:23,382 "Břich hyeny 1338 01:44:23,507 --> 01:44:25,425 není nikdy plný." 1339 01:44:31,515 --> 01:44:32,557 Ne! 1340 01:45:25,610 --> 01:45:27,654 Vaše Veličenstvo. 1341 01:46:21,625 --> 01:46:23,710 Pamatuj. 1342 01:47:14,010 --> 01:47:18,473 Najdem dráhu svou 1343 01:47:19,516 --> 01:47:23,145 Kterou bůh nám soudí 1344 01:47:25,522 --> 01:47:28,859 Život proudí 1345 01:47:30,444 --> 01:47:33,196 Dál proudí tu v nás 1346 01:47:36,032 --> 01:47:40,120 Život jde dál 1347 01:47:40,412 --> 01:47:44,875 LVÍ KRÁL 1348 01:57:28,750 --> 01:57:30,752 Překlad: Vojtěch Kostiha