1
00:01:38,932 --> 00:01:44,521
Din ziua în care pe lume venim
2
00:01:44,896 --> 00:01:49,400
Şi, clipind, sub soare păşim
3
00:01:50,693 --> 00:01:55,657
Sunt mai multe de văzut
Decât ai putea vreodată vedea
4
00:01:56,074 --> 00:02:00,829
Mai multe de făcut
Decât să faci vreodată ai putea
5
00:02:02,247 --> 00:02:06,417
Sunt mult prea multe
De cuprins cu privirea
6
00:02:07,585 --> 00:02:11,881
Mai multe de găsit
Decât să găseşti vreodată ai putea
7
00:02:13,508 --> 00:02:15,510
Însă soarele ce se arată
8
00:02:16,302 --> 00:02:18,638
Pe cerul de safir
9
00:02:18,721 --> 00:02:23,476
Pe mici şi mari îi ţine
Într-o horă nesfârşită
10
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
E ciclul vieţii
11
00:02:28,898 --> 00:02:33,862
Şi pe toţi ne mişcă
12
00:02:35,071 --> 00:02:39,701
Prin disperare şi speranţă
13
00:02:40,743 --> 00:02:43,830
Prin iubire şi credinţă
14
00:02:46,249 --> 00:02:50,587
Până locul ni-l găsim
15
00:02:51,713 --> 00:02:54,757
Pe cărarea pe care o pornim
16
00:02:58,720 --> 00:03:02,557
În ciclul
17
00:03:03,641 --> 00:03:06,853
În ciclul vieţii
18
00:03:54,817 --> 00:03:58,238
E ciclul vieţii
19
00:04:00,698 --> 00:04:03,743
Şi pe toţi ne mişcă
20
00:04:06,704 --> 00:04:10,833
Prin disperare şi speranţă
21
00:04:12,335 --> 00:04:16,381
Prin iubire şi credinţă
22
00:04:18,049 --> 00:04:21,094
Până locul ni-l găsim
23
00:04:23,638 --> 00:04:28,309
Pe cărarea pe care o pornim
24
00:04:30,270 --> 00:04:34,857
În ciclul
25
00:04:35,275 --> 00:04:40,238
În ciclul vieţii
26
00:04:41,531 --> 00:04:46,953
REGELE LEU
27
00:05:59,359 --> 00:06:02,737
Viaţa nu e dreaptă,
28
00:06:02,820 --> 00:06:04,781
nu-i aşa, micul meu prieten?
29
00:06:05,990 --> 00:06:08,618
În timp ce unii se nasc să se ospăteze,
30
00:06:08,701 --> 00:06:13,331
alţii îşi petrec viaţa în întuneric,
cerşind resturi.
31
00:06:15,458 --> 00:06:17,293
După cum văd eu,
32
00:06:17,710 --> 00:06:21,547
noi doi suntem exact la fel.
33
00:06:24,342 --> 00:06:26,636
Amândoi căutăm o scăpare.
34
00:06:26,719 --> 00:06:28,304
Se apropie regele!
35
00:06:28,388 --> 00:06:29,889
Ăsta nu e un antrenament.
36
00:06:29,972 --> 00:06:31,682
Majestatea Sa a cerut o audienţă.
37
00:06:31,766 --> 00:06:35,311
La intrarea sa,
te vei ridica şi vei îngenunchea.
38
00:06:35,395 --> 00:06:36,854
Zazu...
39
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
... m-ai făcut să-mi pierd masa de prânz.
40
00:06:40,274 --> 00:06:43,778
Îi vei da socoteală lui Mufasa, pentru că
ai pierdut ceremonia de dimineaţă.
41
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Eu nu dau socoteală nimănui.
42
00:06:47,323 --> 00:06:50,326
Scar? Scar. Scar.
43
00:06:50,410 --> 00:06:52,453
Nu, nu. Nu te uita aşa la mine.
44
00:06:52,537 --> 00:06:54,997
Ţi-e foame, Zazu?
45
00:06:55,081 --> 00:06:57,792
Poate putem mânca ceva împreună!
46
00:06:59,127 --> 00:07:00,211
Nu mă poţi mânca!
47
00:07:00,294 --> 00:07:03,881
E interzis să mănânci
un membru din suita regelui!
48
00:07:04,340 --> 00:07:06,217
Nu, te rog! Termină!
49
00:07:06,300 --> 00:07:08,177
Scar!
50
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
Ia uite cine a venit
să se amestece printre cei de rând!
51
00:07:15,101 --> 00:07:18,646
Eu şi Sarabi nu te-am văzut
la prezentarea lui Simba.
52
00:07:20,314 --> 00:07:21,941
Asta a fost azi?
53
00:07:24,861 --> 00:07:26,988
Oi fi uitat.
54
00:07:28,072 --> 00:07:33,286
Fireşte că n-am vrut să fiu lipsit de
respect faţă de Majestatea Sa sau Sarabi.
55
00:07:34,370 --> 00:07:40,585
După cum ştii,
am un respect enorm pentru regină.
56
00:07:41,544 --> 00:07:44,755
Ca frate al regelui,
ar fi trebuit să fii primul la rând.
57
00:07:44,839 --> 00:07:46,340
Am fost primul la rând.
58
00:07:46,966 --> 00:07:48,676
Sau nu-ţi aminteşti?
59
00:07:49,385 --> 00:07:53,181
Asta, până a sosit nepreţuitul prinţ.
60
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Nu-mi întoarce spatele, Scar.
61
00:07:56,434 --> 00:08:00,146
Nu, Mufasa, poate tu n-ar trebui
să-mi întorci spatele.
62
00:08:01,481 --> 00:08:03,900
E o provocare?
63
00:08:03,983 --> 00:08:08,321
Nu te-aş provoca din nou nici în vis.
64
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
Înţeleaptă decizie!
Nu eşti pe măsura Majestăţii Sale.
65
00:08:12,909 --> 00:08:16,120
În ceea ce priveşte creierul,
am cât are un leu.
66
00:08:17,163 --> 00:08:21,042
Dar, când e vorba de forţă brută,
mă tem că fratele meu mai mare
67
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
va conduce întotdeauna.
68
00:08:23,044 --> 00:08:25,421
Nu întotdeauna, Scar.
69
00:08:25,505 --> 00:08:28,841
Într-o zi, fiul meu va conduce.
70
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
Simba va fi regele tău.
71
00:08:31,844 --> 00:08:34,263
Atunci trăiască regele!
72
00:08:37,183 --> 00:08:39,852
- Ce o să mă fac cu el?
- Haide!
73
00:08:39,936 --> 00:08:43,564
Ştim amândoi că trebuia expulzat
de mult din Regatul Luminat.
74
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
E fratele meu, Zazu.
Asta e casa lui.
75
00:08:46,734 --> 00:08:50,446
Atâta timp cât sunt rege,
asta nu se va schimba.
76
00:08:50,530 --> 00:08:52,281
E unul în fiecare familie, sire.
77
00:08:52,365 --> 00:08:54,700
Eu am avut un văr
care se credea ciocănitoare.
78
00:08:54,784 --> 00:08:58,871
Îşi izbea capul de copaci şi ciocurile
noastre nu sunt făcute pentru asta.
79
00:08:58,955 --> 00:09:01,958
Avea mereu lovituri la cap.
Ai plecat.
80
00:09:02,041 --> 00:09:04,001
Sire, mă întorc!
81
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
Simba.
82
00:11:00,201 --> 00:11:02,244
Tată, eşti treaz?
83
00:11:04,580 --> 00:11:06,457
Tată, trezeşte-te!
84
00:11:07,291 --> 00:11:08,584
Tată!
85
00:11:09,543 --> 00:11:11,671
Tată, tată, tată!
86
00:11:11,754 --> 00:11:14,548
Fiul tău s-a trezit.
87
00:11:14,632 --> 00:11:16,801
Înainte de răsărit, e fiul tău.
88
00:11:17,218 --> 00:11:18,886
Hai, tată, să mergem!
89
00:11:18,969 --> 00:11:21,639
Ai spus că pot patrula cu tine azi.
Şi ziua de azi a început.
90
00:11:21,889 --> 00:11:24,600
Ai promis! Te-ai trezit?
91
00:11:34,151 --> 00:11:36,153
Hai să facem asta!
92
00:11:36,737 --> 00:11:39,615
- Hai să facem asta!
- Deci, ce facem întâi?
93
00:11:39,699 --> 00:11:42,785
Dăm ordine de vânătoare?
Alungăm intruşi răi?
94
00:11:44,578 --> 00:11:47,540
Tată! Mergi în direcţia greşită!
95
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Tată...
96
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
N-am voie să vin aici.
97
00:12:02,221 --> 00:12:03,264
Uită-te, Simba!
98
00:12:04,390 --> 00:12:08,227
Tot ce atinge lumina e regatul nostru.
99
00:12:08,561 --> 00:12:11,063
Tu conduci tot ăsta?
100
00:12:11,147 --> 00:12:12,690
Da.
101
00:12:12,773 --> 00:12:15,234
Dar timpul unui rege ca şi conducător
102
00:12:15,317 --> 00:12:18,320
răsare şi apune precum soarele.
103
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
Într-o zi, Simba,
104
00:12:20,156 --> 00:12:23,242
soarele va apune pentru mine
105
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
şi va răsări cu tine ca noul rege.
106
00:12:27,663 --> 00:12:30,958
Tot ăsta va fi al meu?
107
00:12:31,333 --> 00:12:35,796
Nu aparţine nimănui,
dar tu va trebui să-l aperi.
108
00:12:35,880 --> 00:12:37,840
O mare responsabilitate.
109
00:12:38,340 --> 00:12:40,426
Tot ce atinge lumina?
110
00:12:40,509 --> 00:12:44,263
Copacii ăia? Şi balta?
111
00:12:44,346 --> 00:12:46,140
Şi muntele ăla?
112
00:12:46,223 --> 00:12:48,601
Şi dincolo de umbrele alea?
113
00:12:48,684 --> 00:12:50,770
Nu trebuie să te duci acolo, Simba.
114
00:12:50,853 --> 00:12:53,147
Dar am crezut că un rege
poate face orice vrea.
115
00:12:53,230 --> 00:12:54,482
Să ia orice teritoriu.
116
00:12:55,399 --> 00:12:58,694
În timp ce alţii caută ce pot lua,
117
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
un rege adevărat caută ce poate da.
118
00:13:07,870 --> 00:13:12,416
Tot ceea ce vezi coexistă
într-un echilibru fragil.
119
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
Ca rege, trebuie
să înţelegi acest echilibru
120
00:13:17,046 --> 00:13:19,256
şi să respecţi toate creaturile,
121
00:13:19,340 --> 00:13:22,009
de la furnica târâtoare
la antilopa sprinţară.
122
00:13:23,427 --> 00:13:26,472
Dar, tată, nu mâncăm noi antilopele?
123
00:13:26,555 --> 00:13:30,309
Ba da, Simba. Dar lasă-mă să-ţi explic.
124
00:13:30,392 --> 00:13:34,605
Când murim,
trupurile noastre devin iarbă,
125
00:13:34,688 --> 00:13:37,775
şi antilopele mănâncă iarba,
126
00:13:37,858 --> 00:13:42,196
aşa că suntem toţi legaţi
în marele ciclu al vieţii.
127
00:13:42,822 --> 00:13:44,990
- Sire!
- 'Neaţa, Zazu!
128
00:13:45,074 --> 00:13:48,035
- Ai raportul de dimineaţă?
- Da, sire.
129
00:13:48,369 --> 00:13:52,122
10 flamingo iau atitudine. Două girafe
au fost prinse încolăcindu-şi gâturile.
130
00:13:52,206 --> 00:13:53,499
Albinele bâzâie...
131
00:13:53,582 --> 00:13:55,334
- ... că leoparzii au îmbulinat-o.
- Eşti gata de distracţie?
132
00:13:55,417 --> 00:13:59,171
Păsările ciripesc la 4 dimineaţa.
Şi eu zic: "Păsări, înţelegem."
133
00:13:59,255 --> 00:14:01,882
- Lasă-te jos, aproape de pământ.
- Pot să fac asta.
134
00:14:01,966 --> 00:14:07,179
Verifică vântul, umbrele...
şi aşteaptă momentul perfect să sari.
135
00:14:07,263 --> 00:14:10,266
Gheparzii au furat cina babuinilor,
care fac ca toţi maimuţoii acum.
136
00:14:10,349 --> 00:14:12,476
Hoţii nu prosperă niciodată.
137
00:14:12,685 --> 00:14:14,770
Asta spun eu. Nu înţe...?
O s-o mai spun o dată.
138
00:14:14,854 --> 00:14:16,063
Hoţii nu...
139
00:14:18,691 --> 00:14:21,944
Haide! Astea-s ştirile!
140
00:14:25,030 --> 00:14:26,782
E foarte bine!
141
00:14:28,325 --> 00:14:29,785
Sire!
142
00:14:30,744 --> 00:14:33,914
Sire! Hiene în Regatul Luminat.
Au ieşit la vânătoare.
143
00:14:33,998 --> 00:14:36,792
- Unde e Sarabi?
- Conduce atacul.
144
00:14:36,876 --> 00:14:40,045
- Zazu, du-l pe Simba acasă.
- Tată, lasă-mă să vin! Pot să ajut.
145
00:14:40,462 --> 00:14:43,716
Nu, fiule. Stai cu ceilalţi pui.
146
00:14:44,967 --> 00:14:46,218
Nu sunt un pui.
147
00:14:48,637 --> 00:14:49,972
Haide...
148
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Hai să mergem acasă.
149
00:15:03,652 --> 00:15:04,987
Am ajuns.
150
00:15:05,070 --> 00:15:08,574
Du-te acum. Joacă-te cu ceilalţi pui.
151
00:15:13,078 --> 00:15:14,496
Perfect!
152
00:16:02,795 --> 00:16:04,630
Dacă vrei să ucizi ceva,
153
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
stai în direcţia vântului.
154
00:16:06,966 --> 00:16:08,884
Ştiu să vânez, unchiule Scar.
155
00:16:08,968 --> 00:16:12,137
Atunci să sperăm
că n-o să fim atacaţi de un gândac.
156
00:16:12,221 --> 00:16:15,849
Întoarce-te în vizuina ta, Simba.
Eu nu fac pe dădaca.
157
00:16:16,100 --> 00:16:18,894
Dădacă? O să fiu regele
de pe Piatra Mândriei.
158
00:16:21,355 --> 00:16:23,190
Tata mi-a arătat tot regatul.
159
00:16:23,273 --> 00:16:25,401
A spus că o să-l conduc pe tot.
160
00:16:25,484 --> 00:16:27,152
Zău?
161
00:16:27,236 --> 00:16:31,490
Gândeşte-te la asta. Când sunt rege,
va trebui să-ţi dau ţie ordine.
162
00:16:31,573 --> 00:16:33,409
Să-ţi spun ţie ce să faci.
163
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
Nu e ciudat?
164
00:16:36,495 --> 00:16:38,539
Nici n-ai idee.
165
00:16:40,249 --> 00:16:43,335
Deci tatăl tău ţi-a arătat tot regatul?
166
00:16:44,003 --> 00:16:47,339
Ţi-a arătat locul din umbră
de dincolo de graniţa de nord?
167
00:16:47,423 --> 00:16:51,593
Nu. Mi-a spus că nu pot
să mă duc acolo. Niciodată.
168
00:16:51,677 --> 00:16:55,472
Şi are perfectă dreptate.
169
00:16:55,931 --> 00:17:00,728
Un cimitir al elefanţilor
nu e potrivit pentru un tânăr prinţ.
170
00:17:00,811 --> 00:17:03,397
Un cimitir al elefanţilor?
171
00:17:05,190 --> 00:17:07,818
Doamne! Am spus prea multe.
172
00:17:07,901 --> 00:17:12,781
Deşi presupun că ai fi aflat
mai devreme sau mai târziu, fiind rege.
173
00:17:12,865 --> 00:17:14,283
Ai fost acolo?
174
00:17:14,366 --> 00:17:17,786
Toţi am fost acolo.
Şi nu e un loc pentru un pui.
175
00:17:17,870 --> 00:17:20,289
Toate oasele alea care putrezesc
176
00:17:20,372 --> 00:17:23,542
şi iazurile fierbinţi, pline de noroi.
177
00:17:23,625 --> 00:17:25,878
Oase care putrezesc? Noroi?
178
00:17:25,961 --> 00:17:29,339
Promite-mi că n-o să te duci acolo, Simba.
179
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
Du-te acum.
180
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
Şi nu uita!
181
00:17:38,265 --> 00:17:40,893
E secretul nostru...
182
00:17:42,436 --> 00:17:44,146
... Majestate.
183
00:17:51,737 --> 00:17:53,822
Nala! Haide! Trebuie să plecăm.
184
00:17:53,906 --> 00:17:55,699
- Unde?
- La baltă.
185
00:17:55,783 --> 00:17:57,868
Simba, face baie.
186
00:17:57,951 --> 00:18:01,121
- Şi e timpul să faci şi tu.
- Dar mamă...
187
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
Pot s-o fac singur.
188
00:18:03,290 --> 00:18:04,625
Stai nemişcat.
189
00:18:04,708 --> 00:18:08,420
- Îmi ciufuleşti coama!
- Haide! După urechi.
190
00:18:08,962 --> 00:18:10,339
Hai, mamă!
191
00:18:12,758 --> 00:18:15,803
Vezi? Curat. Putem pleca?
192
00:18:15,886 --> 00:18:19,389
Nu sunt hiene.
Le-ai alungat pe toate.
193
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
Doar până la baltă,
nu mai departe.
194
00:18:24,812 --> 00:18:26,855
Şi stai în direcţia vântului.
195
00:18:26,939 --> 00:18:28,816
Şi încă ceva.
196
00:18:28,899 --> 00:18:30,776
Zazu va veni cu voi.
197
00:18:30,859 --> 00:18:31,985
Zazu?
198
00:18:32,069 --> 00:18:34,655
Vine şi Zazu sau nu plecaţi.
199
00:18:39,034 --> 00:18:41,995
Haideţi! Ţineţi pasul.
Să ne mişcăm împreună.
200
00:18:42,079 --> 00:18:45,499
- Bun, sistemul prietenilor.
- Unde mergem, de fapt?
201
00:18:45,582 --> 00:18:47,835
- De unde ai ştiut?
- Ţie nu-ţi place apa.
202
00:18:47,918 --> 00:18:51,797
Am auzit de un loc, Nala.
Cel mai incredibil şi mai uimitor...
203
00:18:51,880 --> 00:18:53,674
Spune-mi unde.
204
00:18:53,757 --> 00:18:56,552
Un cimitir de elefanţi.
205
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
Cât de departe e?
206
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
Nu e departe.
Doar până la locul din umbră.
207
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Dar nu-ţi face griji,
toată lumea a fost acolo.
208
00:19:03,058 --> 00:19:05,561
N-am mai fost atât de departe.
Dacă ne rătăcim?
209
00:19:05,644 --> 00:19:10,149
Relaxează-te, Nala. Am patrulat
în tot regatul de dimineaţă, cu tata.
210
00:19:10,232 --> 00:19:13,735
- Nu avem de ce să ne facem griji.
- Ar fi un lucru.
211
00:19:14,820 --> 00:19:17,447
Avem o ameninţare iminentă.
Se apropie ceva.
212
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
Staţi, nu. E umbra mea.
213
00:19:19,950 --> 00:19:21,785
Cum scăpăm de dodo?
214
00:19:21,869 --> 00:19:24,955
Ai încredere, ştiu ce fac.
Urmează-mă spre libertate!
215
00:19:26,415 --> 00:19:28,375
Cât de încântător e
216
00:19:28,458 --> 00:19:31,753
să vezi viitorul rege
cu viitoarea lui regină!
217
00:19:31,837 --> 00:19:35,465
- Aş putea năpârli de plăcere.
- Cum adică "viitoare regină"?
218
00:19:35,549 --> 00:19:38,468
Într-o bună zi, voi doi veţi fi logodiţi.
219
00:19:38,552 --> 00:19:41,305
Destinaţi. Promişi.
220
00:19:42,306 --> 00:19:44,892
- Simba, tu ştii păsărească?
- Căsătoriţi!
221
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
Haide, într-o zi o să vă căsătoriţi.
222
00:19:49,855 --> 00:19:51,148
Unul cu altul.
223
00:19:53,734 --> 00:19:55,694
- N-o să se întâmple asta, Zazu.
- Niciodată.
224
00:19:55,777 --> 00:19:59,364
Eu şi Nala suntem prieteni.
De altfel, ea se teme de rinoceri.
225
00:19:59,448 --> 00:20:01,450
- Şi el n-a mâncat nicio impala.
- Am încercat o dată.
226
00:20:01,533 --> 00:20:04,995
- N-o să ne căsătorim, Zazu.
- Un monarh care ignoră tradiţia?
227
00:20:05,370 --> 00:20:09,416
Cu o astfel de atitudine,
mă tem că vei fi un rege jalnic.
228
00:20:09,499 --> 00:20:13,045
Eu nu las pe nimeni
să-mi spună unde să merg, ce să fac.
229
00:20:13,128 --> 00:20:16,298
Şi nici cu cine să mă căsătoresc.
Nu va mai exista rege ca mine.
230
00:20:16,381 --> 00:20:19,635
Simba, nu poţi scăpa de destinul tău.
231
00:20:19,718 --> 00:20:21,345
Uită-te numai!
232
00:20:21,887 --> 00:20:23,513
Un rege mare am să fiu
233
00:20:23,597 --> 00:20:25,557
Duşmanilor, păzea!
234
00:20:26,058 --> 00:20:30,771
Eu aşa rege n-am mai văzut
E vai de coama sa!
235
00:20:31,313 --> 00:20:35,692
În centrul atenţiei mereu voi fi
Ca niciun rege înaintea mea
236
00:20:36,151 --> 00:20:40,489
Să vă privesc de sus voi şti
Şi răgetul îl voi exersa
237
00:20:41,156 --> 00:20:43,992
Deocamdată nu prea merge
238
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
O, abia aştept să fiu rege!
239
00:20:49,081 --> 00:20:52,584
Te-aşteaptă un drum lung, tinere stăpân.
Dacă tu crezi...
240
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
Nimeni nu spune: "Fă asta!"
241
00:20:54,002 --> 00:20:55,295
Când am spus asta...
242
00:20:55,379 --> 00:20:56,755
Nimeni nu spune: "Du-te acolo!"
243
00:20:56,838 --> 00:20:57,839
Am vrut să spun...
244
00:20:57,923 --> 00:20:59,925
Nimeni nu spune: "Încetează!"
245
00:21:00,008 --> 00:21:01,635
Nimeni nu spune: "Ia ascultă!"
246
00:21:01,718 --> 00:21:02,844
Ia ascultă!
247
00:21:02,928 --> 00:21:06,139
Liber să alerg mereu
248
00:21:06,223 --> 00:21:07,683
Ei bine, asta cade sigur.
249
00:21:07,766 --> 00:21:11,186
Liber să fac tot cum vreau eu
250
00:21:14,940 --> 00:21:19,194
E timpul ca tu şi eu
Să avem o discuţie de suflet
251
00:21:19,778 --> 00:21:24,241
Regii n-au nevoie de sfaturi
De la o pasăre valet
252
00:21:24,866 --> 00:21:29,079
Dacă asta-i monarhia care ne aşteaptă
Pe mine nu conta
253
00:21:29,288 --> 00:21:31,790
Slujba şi Africa le voi lăsa
254
00:21:31,873 --> 00:21:34,042
Pe aici nu aş mai sta
255
00:21:34,501 --> 00:21:37,921
Copilul ăsta un drum nebun alege
256
00:21:38,005 --> 00:21:38,964
Simba!
257
00:21:39,047 --> 00:21:43,135
O, abia aştept să fiu rege
258
00:21:52,978 --> 00:21:54,229
Simba!
259
00:21:54,771 --> 00:21:58,108
Nu te văd, Simba.
Nu trebuie să te scap din ochi.
260
00:21:58,191 --> 00:21:59,359
L-am pierdut!
261
00:22:01,069 --> 00:22:02,988
Ştiu ce faci!
262
00:22:03,447 --> 00:22:05,157
Unde te duci, Simba?
263
00:22:05,240 --> 00:22:06,825
Haide!
264
00:22:09,036 --> 00:22:11,079
Nu te poţi ascunde de mine, Simba.
265
00:22:11,163 --> 00:22:13,915
E datoria mea să te ţin în siguranţă.
266
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
Ascultă-mă imediat!
267
00:22:19,421 --> 00:22:22,841
Scuze că bat din aripi în faţa voastră,
dar aţi văzut...? E un leu mic.
268
00:22:23,300 --> 00:22:24,968
E mic, dar e drăguţ.
269
00:22:29,890 --> 00:22:32,059
Toată lumea să se uite-n stânga
270
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Toată lumea să se uite-n dreapta
271
00:22:34,895 --> 00:22:38,774
Oriunde vă uitaţi mereu
În centrul atenţiei voi fi eu
272
00:22:38,857 --> 00:22:39,775
Încă nu.
273
00:22:39,858 --> 00:22:43,403
Fiecare creatură să cânte în cor
274
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Să-l auzim în hoardă şi în zbor
275
00:22:47,824 --> 00:22:49,743
Te văd acolo! Te văd acolo!
276
00:22:49,826 --> 00:22:53,246
Ce roade frumoase Simba va culege
277
00:22:54,164 --> 00:22:58,460
O, abia aştept să fiu rege!
278
00:22:58,543 --> 00:22:59,419
Simba!
279
00:22:59,503 --> 00:23:03,632
Abia aşteaptă să fie rege!
280
00:23:03,924 --> 00:23:06,927
O, abia aştept
281
00:23:07,010 --> 00:23:09,554
Abia aşteaptă
282
00:23:09,638 --> 00:23:14,142
Să fiu rege
283
00:23:14,851 --> 00:23:16,103
L-am pierdut!
284
00:23:16,186 --> 00:23:19,940
Mufasa o să mă mănânce cu fulgi cu tot.
Asta nu e bine!
285
00:23:23,110 --> 00:23:26,405
- Simba, chiar am scăpat de el.
- Ştiu la ce te gândeşti.
286
00:23:26,488 --> 00:23:29,282
- "Viitorul rege e un geniu."
- Nu vorbeşti serios!
287
00:23:29,366 --> 00:23:33,286
- N-ai fi scăpat de el fără regina ta.
- Nu uiţi ceva?
288
00:23:33,370 --> 00:23:36,248
- Nu e nicio regină.
- Mie-mi spui?
289
00:23:36,331 --> 00:23:39,668
- Aş prefera un porc-furnicar.
- Baftă să găseşti unul care să spună da.
290
00:23:39,751 --> 00:23:43,296
- Baftă să pleci nezgâriat de aici.
- Ia să văd ce poţi!
291
00:23:46,800 --> 00:23:49,803
Te-am pus la pământ!
Îmi datorezi nişte scuze.
292
00:23:49,886 --> 00:23:51,304
Niciodată!
293
00:24:00,564 --> 00:24:03,692
- Te-am pus la pământ! Din nou.
- Nala, încetează!
294
00:24:03,775 --> 00:24:04,818
Ce e aia?
295
00:24:04,901 --> 00:24:08,822
N-o să mă păcăleşti, Simba.
Ştiu că nu e nimic...
296
00:24:12,367 --> 00:24:13,994
Ăsta trebuie să fie.
297
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
Haide!
298
00:24:37,392 --> 00:24:39,478
Simba, am trecut de mult
de Regatul Luminat.
299
00:24:39,561 --> 00:24:41,980
L-am găsit, Nala.
Ştii ce înseamnă asta?
300
00:24:42,063 --> 00:24:43,523
Că putem merge acasă.
301
00:24:43,607 --> 00:24:46,776
Înseamnă că n-o să ne mai trateze
ca pe nişte pui.
302
00:25:35,909 --> 00:25:38,286
Simba, vino jos!
Ar putea fi periculos.
303
00:25:38,370 --> 00:25:39,704
Pericol?
304
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
Eu râd în faţa pericolului.
305
00:25:46,211 --> 00:25:47,295
Super!
306
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Auzi asta, Nala?
307
00:25:50,340 --> 00:25:52,050
Simba, vino!
308
00:25:52,133 --> 00:25:53,843
Ai dovedit cât de curajos eşti!
309
00:25:53,927 --> 00:25:57,556
Acum soarele apune
şi n-o să stau aici şi...
310
00:26:17,951 --> 00:26:21,246
Uită-te la asta.
311
00:26:21,997 --> 00:26:25,500
Nu aşteptam oaspeţi azi.
312
00:26:25,584 --> 00:26:27,877
Puilor, aţi vrea...
313
00:26:28,587 --> 00:26:30,130
... să rămâneţi la cină?
314
00:26:30,213 --> 00:26:32,173
Da, rămâneţi la cină.
315
00:26:32,257 --> 00:26:34,634
Că arătaţi ca o gustare
de la miezul nopţii!
316
00:26:34,718 --> 00:26:37,470
- Mă laşi un pic?
- Te ajut.
317
00:26:37,554 --> 00:26:40,473
Am mai vorbit despre asta.
Vin singur.
318
00:26:40,557 --> 00:26:42,892
Le distrag atenţia,
ca restul să-i încercuiască.
319
00:26:42,976 --> 00:26:45,270
Bine, bine. Scuze.
320
00:26:45,353 --> 00:26:47,063
Nu te scuza! Doar fă-o!
321
00:26:47,147 --> 00:26:50,358
Ei, asta e o masă
pe care am aşteptat-o toată viaţa.
322
00:26:55,363 --> 00:27:00,201
Ce ospăţ neaşteptat,
să mănânci fiul unui rege!
323
00:27:00,285 --> 00:27:02,954
Stai un pic, regele?
Adică ştii-tu-cine?
324
00:27:03,038 --> 00:27:07,000
- Care conduce ştii-tu-unde?
- Mufasa nu mă conduce!
325
00:27:07,709 --> 00:27:12,047
Nu poţi să-mi faci nimic!
Pentru că eu sunt viitorul rege!
326
00:27:15,091 --> 00:27:16,801
Îmi spune ce să fac.
327
00:27:16,885 --> 00:27:19,387
Tăria tatălui lui pâlpâie în el.
328
00:27:20,805 --> 00:27:24,476
Mă întreb
ce gust va avea tot curajul ăsta.
329
00:27:25,393 --> 00:27:27,687
Dă-le drumul, Shenzi!
330
00:27:27,771 --> 00:27:30,315
Au făcut o greşeală, o greşeală cumplită!
331
00:27:30,398 --> 00:27:34,277
Dar, dacă faci asta,
o să intri în război cu Mufasa!
332
00:27:34,361 --> 00:27:38,073
Hienele şi leii sunt în război
dintotdeauna.
333
00:27:38,156 --> 00:27:41,409
Dar descendenţa lui Mufasa
se va termina aici!
334
00:27:41,910 --> 00:27:42,869
Fugiţi!
335
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
Nu-i lăsaţi să scape!
336
00:28:03,306 --> 00:28:04,224
Vino!
337
00:28:25,286 --> 00:28:26,746
Aţi auzit asta?
338
00:28:26,830 --> 00:28:28,248
Viitorul rege!
339
00:28:28,832 --> 00:28:29,874
Nu-mi face rău!
340
00:28:30,709 --> 00:28:31,668
Fă-o din nou!
341
00:29:06,870 --> 00:29:09,497
Dacă te mai apropii vreodată
de fiul meu...
342
00:29:09,581 --> 00:29:12,584
Nu, Mufasa. Niciodată.
343
00:29:13,334 --> 00:29:14,377
Niciodată.
344
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
Ai fost avertizată, Shenzi.
345
00:29:26,431 --> 00:29:28,850
Eu cred că ai fost foarte curajos.
346
00:30:04,427 --> 00:30:05,470
Zazu...
347
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
Du-o pe Nala înapoi la Piatra Mândriei.
348
00:30:11,017 --> 00:30:12,769
Da, sire.
349
00:30:12,852 --> 00:30:14,938
Nu fiţi prea aspru cu el, sire.
350
00:30:15,021 --> 00:30:18,399
Îmi amintesc de un pui,
de un anume pui încăpăţânat,
351
00:30:18,483 --> 00:30:20,443
care dădea mereu de necaz.
352
00:30:20,527 --> 00:30:24,239
Şi a ieşit în evidenţă, nu, sire?
353
00:30:24,864 --> 00:30:27,325
Trebuie să-l învăţ o lecţie pe fiul meu.
354
00:30:32,872 --> 00:30:34,874
Nala, vino!
355
00:30:41,089 --> 00:30:42,924
Simba!
356
00:31:01,609 --> 00:31:04,779
Nu m-ai ascultat dinadins.
357
00:31:04,863 --> 00:31:06,072
Ştiu.
358
00:31:06,155 --> 00:31:07,991
Puteai să fii omorât.
359
00:31:08,074 --> 00:31:11,911
Şi, mai rău,
ai pus-o şi pe Nala în pericol.
360
00:31:11,995 --> 00:31:14,372
Înţelegi care e riscul?
361
00:31:15,290 --> 00:31:19,085
Ai pus în pericol viitorul haitei noastre.
362
00:31:19,168 --> 00:31:22,338
Voiam doar să-ţi arăt
că pot s-o fac.
363
00:31:22,422 --> 00:31:24,465
Că pot fi curajos ca tine.
364
00:31:24,549 --> 00:31:28,803
Eu sunt curajos doar când trebuie să fiu,
când nu există alternativă.
365
00:31:28,887 --> 00:31:31,222
Dar ţie nu ţi-e frică de nimic.
366
00:31:31,764 --> 00:31:33,349
Astăzi mi-a fost.
367
00:31:33,433 --> 00:31:34,434
Da?
368
00:31:34,517 --> 00:31:38,563
Da. Am crezut că o să te pierd.
369
00:31:40,315 --> 00:31:43,359
Bănuiesc că şi regilor le e frică.
370
00:31:44,777 --> 00:31:47,113
Mai mult decât vei şti vreodată.
371
00:31:47,196 --> 00:31:48,990
- Dar ia ghici!
- Ce?
372
00:31:49,073 --> 00:31:52,952
Cred că hienele alea erau şi mai speriate.
373
00:31:53,036 --> 00:31:55,997
Asta pentru că nimeni
nu se pune cu tatăl tău.
374
00:31:56,080 --> 00:31:57,206
Vino încoace.
375
00:32:10,219 --> 00:32:11,262
Tată?
376
00:32:11,346 --> 00:32:14,015
- Suntem prieteni, nu?
- Da.
377
00:32:14,515 --> 00:32:16,559
Şi vom fi întotdeauna împreună,
378
00:32:16,643 --> 00:32:18,186
nu?
379
00:32:19,354 --> 00:32:24,108
Simba, hai să-ţi spun ceva
ce mi-a spus tatăl meu.
380
00:32:24,192 --> 00:32:26,194
Uită-te la stele.
381
00:32:26,277 --> 00:32:28,780
Regii mari din trecut
382
00:32:28,863 --> 00:32:31,950
ne privesc de pe acele stele.
383
00:32:32,033 --> 00:32:34,369
- Chiar?
- Da.
384
00:32:34,452 --> 00:32:36,871
Oricând te simţi singur,
385
00:32:36,955 --> 00:32:39,832
aminteşte-ţi că regii ăia
386
00:32:39,916 --> 00:32:42,627
vor fi mereu acolo să te călăuzească.
387
00:32:43,419 --> 00:32:45,421
Şi aşa voi face şi eu.
388
00:32:45,838 --> 00:32:47,632
Dar nu-i văd, tată.
389
00:32:47,966 --> 00:32:50,093
Mai uită-te, fiule.
390
00:32:50,176 --> 00:32:51,886
Mai uită-te.
391
00:33:27,130 --> 00:33:31,175
Mufasa e puternic.
Adică mult mai puternic decât noi.
392
00:33:31,259 --> 00:33:32,885
- Te rog, lasă-mă un pic.
- Ce?
393
00:33:32,969 --> 00:33:34,762
Te poţi întinde oriunde în peştera asta.
394
00:33:34,846 --> 00:33:37,056
- Unde să...?
- Am nevoie de puţin spaţiu.
395
00:33:37,140 --> 00:33:38,891
- Bine?
- Bine.
396
00:33:40,560 --> 00:33:43,938
Nu că vreau să-ţi iau meritul.
Ai fost grozav. Dar el e...
397
00:33:44,313 --> 00:33:48,776
- Acum ştiu că faci asta înadins.
- Şi foarte curajos. Dur, energie bună.
398
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
- Acum eşti răutăcios.
- Postură bună.
399
00:33:50,820 --> 00:33:54,741
Când îl mai văd pe Mufasa,
o să-i dau o lecţie pe care n-o s-o uite.
400
00:33:54,824 --> 00:33:58,661
- Ai noroc! E chiar în spatele tău.
- Mufasa?
401
00:34:12,675 --> 00:34:14,594
Ăla nu e regele.
402
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
Voi, proştilor, v-aţi golit pământul
de orice vietate.
403
00:34:20,099 --> 00:34:24,729
Cu toate astea, v-am trimis doi pui mici
şi ei s-au întors în viaţă.
404
00:34:25,104 --> 00:34:27,648
Bănuiesc că va trebui
să te mâncăm pe tine în schimb.
405
00:34:28,608 --> 00:34:33,696
De ce să luaţi o masă,
când v-aţi putea ospăta tot restul vieţii?
406
00:34:34,322 --> 00:34:37,325
Ce ne-ai putea oferi tu?
407
00:34:37,408 --> 00:34:40,119
Un loc în care v-aţi putea umple burţile.
408
00:34:40,203 --> 00:34:44,290
Unde tot ce atinge lumina
e al vostru, ca să vânaţi.
409
00:34:44,373 --> 00:34:46,542
Regatul Luminat nu e al tău,
ca să ni-l dai.
410
00:34:46,626 --> 00:34:49,420
Regele controlează
terenurile alea de vânătoare.
411
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
De aceea o să-l omorâm.
412
00:35:05,186 --> 00:35:10,024
Mufasa a fost întotdeauna mult prea
reţinut când e vorba de vânătoare.
413
00:35:10,691 --> 00:35:12,819
Când voi fi eu rege,
414
00:35:12,902 --> 00:35:15,029
cei puternici vor fi liberi
să ia orice vor.
415
00:35:15,822 --> 00:35:18,866
Pentru că burta unei hiene
nu e niciodată plină.
416
00:35:19,534 --> 00:35:22,120
Mufasa e mult prea puternic,
ca să fie provocat.
417
00:35:22,203 --> 00:35:25,206
Mufasa e de domeniul trecutului
418
00:35:25,957 --> 00:35:29,293
Un regim trecut, depăşit
419
00:35:30,336 --> 00:35:33,131
Ale cărui eşecuri prevestesc
420
00:35:34,298 --> 00:35:37,260
Nevoia unui vis diferit
421
00:35:38,344 --> 00:35:41,347
Da, vremea leilor e schimbătoare
422
00:35:42,390 --> 00:35:45,601
Hienele trebuie s-o facă şi ele
423
00:35:46,602 --> 00:35:50,565
Viziunea mea e clară şi cuprinzătoare
424
00:35:50,857 --> 00:35:53,526
Vă iau şi pe voi în calculele mele
425
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
Pregătiţi-vă pentru a secolului lovitură
426
00:35:59,323 --> 00:36:02,410
Pentru cea mai mârşavă făcătură
427
00:36:03,411 --> 00:36:05,288
Plănuire meticuloasă
428
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
Tenacitate fioroasă
429
00:36:07,331 --> 00:36:10,918
După decenii de negare
Eu voi fi cel care
430
00:36:11,419 --> 00:36:13,421
E rege nedisputat
431
00:36:13,504 --> 00:36:15,506
Respectat
Salutat
432
00:36:15,590 --> 00:36:18,593
Şi demn de admirat
433
00:36:19,135 --> 00:36:23,181
Da, dinţii şi ambiţiile mele
nu sunt ferite
434
00:36:23,264 --> 00:36:25,141
Fiţi pregătite
435
00:36:27,476 --> 00:36:29,854
- Fiţi pregătite
- Fiţi pregătite
436
00:36:29,937 --> 00:36:31,647
Fiţi pregătite
Fiţi pregătite
437
00:36:31,731 --> 00:36:33,858
- Fiţi pregătite
- Fiţi pregătite
438
00:36:33,941 --> 00:36:35,651
Fiţi pregătite
Fiţi pregătite
439
00:36:35,735 --> 00:36:39,488
Fiţi pregătite
440
00:36:43,784 --> 00:36:45,828
Fiţi pregătite
441
00:36:47,914 --> 00:36:51,834
Da, dinţii şi ambiţiile mele
nu sunt ferite
442
00:36:51,918 --> 00:36:55,463
Fiţi pregătite
443
00:37:16,067 --> 00:37:18,361
Tata a fost foarte supărat pe mine.
444
00:37:18,444 --> 00:37:20,613
De-asta suntem aici, Simba.
445
00:37:20,696 --> 00:37:23,658
Cred că ştiu
cum te poţi revanşa faţă de el.
446
00:37:23,741 --> 00:37:27,203
Un dar care o să-l facă
să uite că s-a întâmplat.
447
00:37:27,286 --> 00:37:30,248
Dar el e regele.
Ce aş putea să-i dau?
448
00:37:30,331 --> 00:37:31,958
Răgetul tău.
449
00:37:32,041 --> 00:37:33,125
Răgetul meu?
450
00:37:33,209 --> 00:37:34,585
Da!
451
00:37:35,544 --> 00:37:37,171
Ai auzit asta?
452
00:37:37,546 --> 00:37:42,260
În defileul ăsta vin toţi leii
să-şi găsească răgetul.
453
00:37:42,343 --> 00:37:43,302
Toţi leii?
454
00:37:43,844 --> 00:37:45,137
Chiar şi tata?
455
00:37:45,554 --> 00:37:48,557
Chiar şi Mufasa a venit aici
când era de vârsta ta.
456
00:37:48,641 --> 00:37:50,142
A refuzat să plece
457
00:37:50,226 --> 00:37:54,063
până răgetul lui
nu s-a auzit până deasupra.
458
00:37:54,939 --> 00:37:56,399
Până acolo?
459
00:37:56,482 --> 00:37:58,442
Atunci ştii că l-ai găsit.
460
00:37:58,526 --> 00:38:00,361
Cu puţin exerciţiu,
461
00:38:00,444 --> 00:38:03,239
n-o să ţi se mai spună pui niciodată.
462
00:38:03,990 --> 00:38:05,616
Fii atent la asta!
463
00:38:07,785 --> 00:38:09,829
O să reuşeşti, Simba.
464
00:38:09,912 --> 00:38:12,164
Doar că durează.
465
00:38:12,248 --> 00:38:13,874
Vin mai târziu să văd ce faci.
466
00:38:14,875 --> 00:38:17,545
Tata va fi foarte mândru, nu?
467
00:38:17,628 --> 00:38:20,256
E un dar pe care nu-l va uita.
468
00:40:05,569 --> 00:40:07,238
Mufasa! Repede!
469
00:40:07,321 --> 00:40:10,449
Animalele gonesc în defileu!
Simba e acolo!
470
00:40:10,533 --> 00:40:11,784
Simba?
471
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
Îl găsesc eu.
472
00:40:41,147 --> 00:40:42,106
Zazu!
473
00:40:42,523 --> 00:40:44,942
Ţine-te! Vin ajutoare!
474
00:40:52,074 --> 00:40:54,410
Uite-l acolo! În copacul ăla!
475
00:40:58,122 --> 00:41:00,291
Vin, Simba! Ţine-te!
476
00:41:05,796 --> 00:41:08,507
Îi ajut eu, Zazu! Tu cheamă haita!
477
00:41:08,591 --> 00:41:09,800
Du-te!
478
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
Tată!
479
00:41:37,578 --> 00:41:38,621
Simba!
480
00:41:39,371 --> 00:41:41,040
Vino la mine, fiule.
481
00:41:41,540 --> 00:41:42,708
Sari!
482
00:42:02,895 --> 00:42:04,355
Tată!
483
00:42:59,743 --> 00:43:00,911
Scar!
484
00:43:03,831 --> 00:43:05,082
Ajută-mă!
485
00:43:13,048 --> 00:43:16,427
Trăiască regele!
486
00:43:23,058 --> 00:43:25,394
Nu!
487
00:43:44,038 --> 00:43:45,122
Tată!
488
00:43:53,672 --> 00:43:55,090
Tată!
489
00:44:21,241 --> 00:44:22,660
Tată?
490
00:44:26,789 --> 00:44:28,207
Tată?
491
00:44:39,843 --> 00:44:41,887
Hai, trezeşte-te!
492
00:44:48,102 --> 00:44:52,523
Ajutor! Să mă ajute cineva!
493
00:45:23,804 --> 00:45:25,431
Simba!
494
00:45:25,931 --> 00:45:28,058
Ce ai făcut?
495
00:45:30,436 --> 00:45:31,812
A fost o goană a animalelor.
496
00:45:31,895 --> 00:45:35,774
A încercat să mă salveze.
A fost un accident.
497
00:45:36,108 --> 00:45:38,944
- N-am vrut să...
- Normal că nu.
498
00:45:39,027 --> 00:45:42,531
Nimeni nu vrea
să se întâmple astfel de lucruri.
499
00:45:42,614 --> 00:45:44,408
Dar regele a murit.
500
00:45:44,491 --> 00:45:46,076
Şi, dacă n-ai fi fost tu...
501
00:45:47,745 --> 00:45:50,080
... ar fi încă în viaţă.
502
00:45:50,164 --> 00:45:53,000
Tatăl tău avea speranţe mari pentru tine,
503
00:45:53,083 --> 00:45:56,336
ţi-a dat atâtea şanse!
504
00:45:56,420 --> 00:45:58,338
Iar tu aşa îl răsplăteşti.
505
00:45:59,006 --> 00:46:01,717
N-am ştiut. N-am ştiut.
506
00:46:01,800 --> 00:46:03,761
Ce o să creadă mama ta?
507
00:46:03,844 --> 00:46:07,306
Un fiu care cauzează moartea tatălui său.
508
00:46:07,389 --> 00:46:11,935
Un băiat care omoară un rege.
509
00:46:12,728 --> 00:46:14,938
Ce o să mă fac?
510
00:46:16,106 --> 00:46:17,316
Fugi!
511
00:46:17,858 --> 00:46:20,694
Fugi de aici, Simba.
512
00:46:21,111 --> 00:46:24,531
Fugi de aici şi nu te mai întoarce!
513
00:46:36,710 --> 00:46:38,003
Omorâţi-l!
514
00:47:16,667 --> 00:47:19,670
Coborâţi şi asiguraţi-vă că e mort.
515
00:47:27,469 --> 00:47:28,804
Pe bune?
516
00:47:29,263 --> 00:47:30,639
Îmi pare rău.
517
00:47:33,183 --> 00:47:35,602
- Aia e o distanţă bună.
- Bine.
518
00:47:37,771 --> 00:47:40,274
Niciun pui n-ar putea supravieţui
după o astfel de cădere.
519
00:47:40,941 --> 00:47:45,571
Ascultă, o să-i spunem
că am coborât şi l-am mâncat.
520
00:47:46,029 --> 00:47:49,283
- E perfect, pentru că sunt lihnit!
- N-o să-l mâncăm.
521
00:47:49,366 --> 00:47:50,617
Simba e mort.
522
00:47:50,701 --> 00:47:53,120
E tot ce trebuie să ştie.
523
00:47:55,038 --> 00:47:56,331
Mie-mi convine.
524
00:48:50,677 --> 00:48:55,641
Moartea lui Mufasa e o tragedie teribilă.
525
00:48:56,016 --> 00:48:58,810
Cel mai mare lider pe care l-a avut haita.
526
00:48:59,478 --> 00:49:01,480
Să pierzi un frate...
527
00:49:01,980 --> 00:49:06,610
... e o pierdere personală atât de mare!
528
00:49:07,569 --> 00:49:11,406
Şi micul Simba,
care abia începuse să trăiască.
529
00:49:11,490 --> 00:49:15,118
Un pui al cărui sânge era viitorul nostru.
530
00:49:15,202 --> 00:49:18,372
E aproape prea mult de îndurat.
531
00:49:19,414 --> 00:49:22,626
Îmi doresc doar
să fi ajuns în defileu la timp,
532
00:49:22,709 --> 00:49:25,712
să fi fost acolo ca să-i salvez.
533
00:49:26,964 --> 00:49:31,385
Aşadar, cu inima grea,
534
00:49:32,010 --> 00:49:34,179
trebuie să preiau tronul.
535
00:49:34,721 --> 00:49:37,557
Mufasa şi Simba s-au dus,
536
00:49:37,641 --> 00:49:41,520
ceea ce înseamnă că eu
sunt regele vostru.
537
00:49:44,147 --> 00:49:48,360
Dar trebuie să recunosc,
nu pot duce povara asta singur.
538
00:49:49,820 --> 00:49:52,114
Şi voi avea nevoie de ajutor
539
00:49:52,197 --> 00:49:56,326
pentru a asigura siguranţa haitei.
540
00:50:03,792 --> 00:50:06,837
Nala, stai pe-aproape.
541
00:50:07,129 --> 00:50:11,258
Şi aşa, din cenuşa acestei tragedii,
542
00:50:11,341 --> 00:50:15,512
vom întâmpina zorii unei ere noi!
543
00:50:15,971 --> 00:50:17,305
Un viitor...
544
00:50:18,181 --> 00:50:21,351
... măreţ şi glorios!
545
00:50:31,695 --> 00:50:33,697
Vai de mine!
546
00:52:19,219 --> 00:52:20,345
I-am ratat!
547
00:52:20,428 --> 00:52:23,306
O să prind unul din vulturii ăia
într-o bună zi!
548
00:52:23,390 --> 00:52:27,853
- De ce e aşa de important pentru tine?
- Cred că m-aş simţi mai bine.
549
00:52:28,228 --> 00:52:29,604
O, nu! E un leu mic!
550
00:52:29,688 --> 00:52:31,898
- Nu e leu.
- Atunci vezi ce e!
551
00:52:31,982 --> 00:52:35,277
- E o pasăre blănoasă!
- Arată ca un leu!
552
00:52:35,360 --> 00:52:38,071
Nu e leu.
Stai să văd mai bine. Scuză-mă.
553
00:52:38,530 --> 00:52:40,907
Bine, ia să văd cu ce avem de-a face.
554
00:52:40,991 --> 00:52:41,950
E un leu!
555
00:52:42,033 --> 00:52:43,577
- Salvează-te, Pumbaa!
- Stai! Timon!
556
00:52:43,660 --> 00:52:46,454
Stai, Timon! E un leu mic!
557
00:52:46,538 --> 00:52:49,791
- Se face mai mare.
- Putem să-l păstrăm? Te rog!
558
00:52:49,875 --> 00:52:51,835
Bine. Promit să-l plimb în fiecare zi!
559
00:52:51,918 --> 00:52:54,546
- Dacă face mizerie, curăţ eu.
- Cu tine o să facă mizerie!
560
00:52:54,629 --> 00:52:56,798
O să te mănânce şi o să-mi folosească
trupul ca scobitoare!
561
00:52:56,882 --> 00:53:00,135
Dar într-o zi, când va fi mare
şi puternic, va fi de partea noastră!
562
00:53:00,218 --> 00:53:02,721
Ştiu! Dacă e de partea noastră?
563
00:53:02,804 --> 00:53:04,097
Ascultă-mă!
564
00:53:04,181 --> 00:53:08,310
Să avem un leu feroce prin preajmă
poate nu e o idee aşa rea.
565
00:53:08,393 --> 00:53:11,146
- Atunci îl putem păstra?
- Normal că da!
566
00:53:11,229 --> 00:53:13,857
Doamne, cine e creierul
acestei operaţiuni?
567
00:53:13,940 --> 00:53:15,859
O să-i spunem Fred!
568
00:53:15,942 --> 00:53:17,652
Cine sunteţi voi?
569
00:53:19,446 --> 00:53:23,366
Noi ţi-am salvat viaţa. Am riscat totul.
Ne-am luptat cu vulturi furioşi!
570
00:53:23,450 --> 00:53:25,118
Cu hoarde întregi. Stoluri.
571
00:53:25,202 --> 00:53:26,661
Eu sunt Pumbaa.
572
00:53:26,745 --> 00:53:29,289
- El e Timon.
- Am menţionat că ţi-am salvat viaţa?
573
00:53:29,539 --> 00:53:31,499
Nu contează.
574
00:53:34,252 --> 00:53:36,671
Cât de sumbru e asta?
Nici nu contează?
575
00:53:36,755 --> 00:53:40,592
De parcă nu am deja destule pe cap!
Acum problemele lui sunt ale mele?
576
00:53:40,675 --> 00:53:42,344
Dar îl putem ajuta.
577
00:53:43,845 --> 00:53:46,848
Deci, ce mai faci,
în cât mai puţine cuvinte?
578
00:53:47,307 --> 00:53:51,311
Am făcut ceva cumplit.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
579
00:53:51,394 --> 00:53:54,105
Uite, puştiule, toţi am făcut greşeli.
580
00:53:54,189 --> 00:53:56,900
Trebuie să putem face ceva, nu?
581
00:53:56,983 --> 00:54:00,612
- Doar dacă poţi schimba trecutul.
- E cam mult de cerut...
582
00:54:00,695 --> 00:54:04,407
- Asta e destul de greu.
- ... sincer să fiu. E un fapt împlinit.
583
00:54:04,491 --> 00:54:07,619
- Da, nu-l poţi schimba.
- Dar ştii ce poţi schimba?
584
00:54:08,620 --> 00:54:12,249
- Viitorul. Asta e specialitatea noastră.
- E chestia noastră.
585
00:54:12,332 --> 00:54:14,876
Cum poţi schimba ceva
ce nu s-a întâmplat?
586
00:54:14,960 --> 00:54:18,672
Ca să schimbi viitorul,
trebuie să laşi trecutul în urmă.
587
00:54:18,755 --> 00:54:19,714
Mult în urmă.
588
00:54:19,798 --> 00:54:24,469
Uite, puştiule, se întâmplă chestii rele
şi nu poţi face nimic, nu?
589
00:54:24,552 --> 00:54:25,387
Da.
590
00:54:25,470 --> 00:54:30,100
Greşit! Când lumea îţi întoarce spatele,
îi întorci şi tu spatele!
591
00:54:30,725 --> 00:54:34,646
- Şi îmbrăţişezi doar ce urmează!
- Şi faci din "Ce" "Şi ce?"
592
00:54:34,729 --> 00:54:38,942
- Eu nu asta am fost învăţat.
- Atunci poate-ţi trebuie o lecţie nouă.
593
00:54:39,025 --> 00:54:43,488
Repetă după mine, puştiule.
Hakuna matata.
594
00:54:44,072 --> 00:54:46,116
- Ce?
- Hakuna matata.
595
00:54:46,199 --> 00:54:47,617
Hakuna matata.
596
00:54:47,701 --> 00:54:49,995
Majoritatea au o reacţie mai mare.
597
00:54:50,078 --> 00:54:53,039
- În fine. Hakuna matata.
- Unii aplaudă imediat.
598
00:54:53,123 --> 00:54:55,500
Înseamnă "Nicio grijă".
Unu şi...
599
00:54:55,583 --> 00:54:57,669
Eu număr.
600
00:54:57,752 --> 00:54:59,671
- Vreau să număr!
- De ce nu numărăm împreună?
601
00:54:59,754 --> 00:55:01,006
- Bine, asta e o idee bună.
- Bine.
602
00:55:01,089 --> 00:55:02,632
Unu, şi doi, şi...
603
00:55:03,174 --> 00:55:04,801
Hakuna matata
604
00:55:05,802 --> 00:55:08,138
Ce frază uimitoare
605
00:55:08,888 --> 00:55:10,682
Hakuna Matata
606
00:55:11,266 --> 00:55:14,686
Nu-i o modă trecătoare
607
00:55:15,228 --> 00:55:19,816
Înseamnă să n-ai griji
Câte zile oi trăi
608
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
E filozofia noastră
609
00:55:23,945 --> 00:55:25,989
Salvatoare
610
00:55:26,323 --> 00:55:29,326
Hakuna matata
611
00:55:30,368 --> 00:55:33,204
- Hakuna matata?
- Da, e mottoul nostru.
612
00:55:33,538 --> 00:55:36,374
- Ce e ăla motto?
- Nimic. Ce, eşti mottotol?
613
00:55:36,458 --> 00:55:37,667
- Frumos!
- Bum!
614
00:55:37,751 --> 00:55:40,253
Cuvintele astea două
îţi vor rezolva toate problemele.
615
00:55:40,337 --> 00:55:42,756
Da. Pumbaa, de pildă.
616
00:55:43,048 --> 00:55:46,760
Păi, când era un mistreţ tinerel
617
00:55:46,843 --> 00:55:50,055
Când eram un mistreţ tinerel
618
00:55:51,806 --> 00:55:54,017
- Cum te simţi?
- E o poveste emoţionantă.
619
00:55:54,100 --> 00:55:56,770
A văzut că aroma lui nu era una aleasă
620
00:55:56,853 --> 00:55:59,814
Şi savana o golea după fiecare masă
621
00:55:59,898 --> 00:56:05,528
Deşi am pielea dură, mă răneau
622
00:56:06,613 --> 00:56:11,618
Prietenii care ocol îmi dădeau
623
00:56:11,701 --> 00:56:13,995
Eu ţi-am fost mereu alături.
Nu-mi place ce spui.
624
00:56:14,079 --> 00:56:16,664
- O, ce ruşine
- Îi era ruşine
625
00:56:16,748 --> 00:56:18,375
Alt nume am vrut pentru mine
626
00:56:18,458 --> 00:56:20,043
Care? "Brad"?
627
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
Şi am fost descumpănit
628
00:56:23,338 --> 00:56:25,840
De fiecare dată când m-am băşit
629
00:56:25,924 --> 00:56:30,053
- O să mă opreşti?
- Nu! Îmi faci silă!
630
00:56:30,345 --> 00:56:32,097
Hakuna Matata
631
00:56:32,889 --> 00:56:35,475
Ce frază uimitoare
632
00:56:36,142 --> 00:56:37,811
Hakuna Matata
633
00:56:38,353 --> 00:56:40,730
Nu-i o modă trecătoare
634
00:56:41,648 --> 00:56:46,194
Înseamnă să n-ai griji
Câte zile oi trăi
635
00:56:46,277 --> 00:56:47,529
Da, cântă, puştiule!
636
00:56:47,821 --> 00:56:50,782
E filozofia noastră
637
00:56:50,865 --> 00:56:53,243
Salvatoare
638
00:56:53,326 --> 00:56:55,203
Hakuna matata
639
00:56:59,082 --> 00:57:01,167
Bun venit în casa noastră modestă!
640
00:57:01,251 --> 00:57:02,585
Aici locuiţi?
641
00:57:02,669 --> 00:57:05,505
- Noi locuim unde vrem.
- Facem ce ne place.
642
00:57:05,588 --> 00:57:06,714
E frumos.
643
00:57:06,798 --> 00:57:08,800
Da, e foarte frumos, nu?
644
00:57:09,426 --> 00:57:12,262
Toată lumea, el e Simba.
645
00:57:12,470 --> 00:57:16,850
- Ăla, prietene, e un leu.
- Şi mâncare? Te-ai gândit să-l hrăneşti?
646
00:57:16,933 --> 00:57:19,644
Da, sunt lihnit!
Aş mânca o zebră întreagă.
647
00:57:19,727 --> 00:57:20,687
Începe...
648
00:57:21,062 --> 00:57:23,648
Nu, nu, puştiule.
Ni s-au terminat zebrele.
649
00:57:23,731 --> 00:57:24,983
Aveţi antilope?
650
00:57:25,066 --> 00:57:27,026
- O-o.
- Nu, ascultă, puştiule...
651
00:57:27,110 --> 00:57:29,237
Dacă vrei să locuieşti cu noi,
trebuie să mănânci ca noi.
652
00:57:29,320 --> 00:57:32,198
Şi, cel mai important,
să nu ne mănânci pe noi.
653
00:57:32,699 --> 00:57:35,827
Ăsta pare un loc bun,
de unde să luăm ceva de haleală.
654
00:57:37,829 --> 00:57:38,913
- Da!
- E perfect!
655
00:57:38,997 --> 00:57:40,206
La o parte, băieţi!
656
00:57:40,665 --> 00:57:41,791
Ce e aia?
657
00:57:41,875 --> 00:57:44,461
- Prea gumat.
- Ăsta are gust de alune!
658
00:57:44,919 --> 00:57:47,088
Asta zic şi eu umami!
659
00:57:47,547 --> 00:57:50,758
- Vâscos, dar satisfăcător.
- Extracrocant.
660
00:57:50,842 --> 00:57:52,385
- Sunt locale.
- A, da?
661
00:57:52,469 --> 00:57:53,553
Sunt de acolo.
662
00:57:53,636 --> 00:57:56,055
Îţi spun, puştiule,
asta e o viaţă grozavă.
663
00:57:56,139 --> 00:57:57,140
Fără reguli.
664
00:57:57,223 --> 00:57:59,184
Fără responsabilităţi.
665
00:58:00,602 --> 00:58:05,315
- Din ăla umplut cu cremă. Îi ador!
- Sunt buni. Cei mai buni.
666
00:58:05,398 --> 00:58:07,066
- Îmi dai mie capul?
- Ei bine, puştiule?
667
00:58:08,693 --> 00:58:10,111
Ei bine...
668
00:58:10,361 --> 00:58:11,946
Hakuna matata.
669
00:58:15,158 --> 00:58:16,743
Vâscos...
670
00:58:17,660 --> 00:58:20,371
... dar satisfăcător.
671
00:58:20,455 --> 00:58:22,123
- Asta e!
- N-am minţit.
672
00:58:22,207 --> 00:58:24,834
Sac cu ouă! Am găsit un sac cu ouă!
673
00:58:27,754 --> 00:58:30,465
Hakuna matata
Hakuna matata
674
00:58:30,548 --> 00:58:33,176
Hakuna matata
Hakuna matata
675
00:58:33,259 --> 00:58:35,970
Hakuna matata
Hakuna matata
676
00:58:36,054 --> 00:58:37,472
Hakuna matata
677
00:58:38,097 --> 00:58:43,061
Înseamnă să n-ai griji
Câte zile oi trăi
678
00:58:44,229 --> 00:58:47,232
E filozofia noastră
679
00:58:47,315 --> 00:58:49,776
Salvatoare
680
00:58:49,859 --> 00:58:52,904
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
681
00:58:52,987 --> 00:58:55,448
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
682
00:58:55,698 --> 00:58:58,826
- Hakuna matata
- Hakuna matata, hakuna matata
683
00:58:59,202 --> 00:59:01,162
Hakuna matata
Hakuna matata
684
00:59:01,246 --> 00:59:03,456
- Înseamnă să n-ai griji
- Hakuna matata
685
00:59:03,540 --> 00:59:06,125
- Câte zile oi trăi
- Hakuna matata, hakuna matata
686
00:59:06,209 --> 00:59:07,126
Hakuna
687
00:59:07,210 --> 00:59:10,088
E filozofia noastră
688
00:59:10,171 --> 00:59:12,340
Salvatoare
689
00:59:12,715 --> 00:59:15,093
Hakuna matata
690
00:59:15,176 --> 00:59:16,219
Încă o dată.
691
00:59:16,302 --> 00:59:18,263
- Nu, gata.
- Cred că ne-a ieşit.
692
00:59:18,346 --> 00:59:20,723
- Doar ce-am intrat în ritm.
- Să-i lăsăm să mai vrea.
693
00:59:20,807 --> 00:59:24,269
- Da, tu ai pus 180 kg de când am început.
- Iar eu arăt exact la fel.
694
00:59:24,352 --> 00:59:25,562
Înseamnă să n-ai griji
695
00:59:25,645 --> 00:59:27,605
- Îi spui să înceteze?
- Tu ai insistat să cântăm.
696
00:59:27,689 --> 00:59:30,149
- Eu? Tu ai început.
- E cântecul nostru tematic.
697
00:59:30,233 --> 00:59:33,361
- N-ar trebui să-l împărtăşim.
- Ba trebuie.
698
00:59:33,444 --> 00:59:35,572
Uite, spune-i să se oprească.
699
00:59:35,655 --> 00:59:37,240
Înseamnă să n-ai griji
700
00:59:37,323 --> 00:59:41,119
- Acum repetă, Pumbaa. E un coşmar.
- De fapt, e tot mai bine.
701
01:00:15,862 --> 01:00:17,280
Nala.
702
01:00:18,031 --> 01:00:18,990
Vino!
703
01:00:19,449 --> 01:00:20,783
Stai cu noi.
704
01:00:30,001 --> 01:00:32,420
Zazu, unde ai fost?
705
01:00:32,795 --> 01:00:36,257
Îmi pare rău, Nala.
Am venit cât am putut de repede.
706
01:00:40,762 --> 01:00:42,430
Raportul de dimineaţă, Zazu.
707
01:00:42,805 --> 01:00:45,892
Majestate, Regatul Luminat
e în pericol iminent.
708
01:00:45,975 --> 01:00:49,020
Hienele alungă ultimele hoarde.
709
01:00:49,103 --> 01:00:50,188
S-a întors pasărea!
710
01:00:51,856 --> 01:00:53,232
Prinde-o!
711
01:00:57,236 --> 01:01:00,281
Să nu mai vii aici
dacă nu vrei să fii mâncat!
712
01:01:23,638 --> 01:01:26,641
Trebuie să facem ceva, Sarabi.
Trebuie să luptăm.
713
01:01:26,849 --> 01:01:30,395
Nala... Scar e regele.
714
01:01:30,603 --> 01:01:32,313
Dar tu eşti regina noastră!
715
01:01:32,397 --> 01:01:34,607
Ar trebui să plecăm
până nu e prea târziu.
716
01:01:34,691 --> 01:01:38,861
Trebuie să stăm unite
şi să apărăm Regatul Luminat.
717
01:01:38,945 --> 01:01:42,573
Asta e casa noastră.
Nu trebuie s-o abandonăm.
718
01:01:42,657 --> 01:01:47,620
- Nu e casa de care îmi amintesc.
- Va veni şi vremea noastră, Nala.
719
01:01:47,704 --> 01:01:48,996
Ai răbdare.
720
01:01:49,080 --> 01:01:50,498
Sarabi...
721
01:01:52,208 --> 01:01:54,001
Regele doreşte să te vadă.
722
01:01:54,836 --> 01:01:56,462
Nu te duce!
723
01:01:57,672 --> 01:02:00,091
Nu mă tem de el.
724
01:02:15,314 --> 01:02:17,692
Nu vrei şi tu, Sarabi?
725
01:02:17,775 --> 01:02:19,652
E destul aici.
726
01:02:19,944 --> 01:02:23,906
- Vânezi prea mult, Scar.
- Doar am perfecţionat tehnica.
727
01:02:24,824 --> 01:02:26,451
Cu ajutorul armatei mele.
728
01:02:26,534 --> 01:02:28,661
Tu omori tot.
729
01:02:29,203 --> 01:02:32,373
Nu vezi? Nu e nimeni care să mă provoace.
730
01:02:32,457 --> 01:02:34,834
Putem lua, în sfârşit, tot ce vrem.
731
01:02:35,460 --> 01:02:36,878
Noi?
732
01:02:36,961 --> 01:02:40,757
Cu mult timp în urmă,
l-ai ales pe Mufasa în locul meu.
733
01:02:40,840 --> 01:02:42,800
Dar acum există un rege nou.
734
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Aşa că nu mai fi atât de egoistă!
735
01:02:45,887 --> 01:02:49,849
- Tu eşti cel egoist.
- Ceilalţi lei caută îndrumarea ta.
736
01:02:49,932 --> 01:02:52,852
Atâta timp cât te opui,
mă vor respinge.
737
01:02:53,728 --> 01:02:58,232
Ia-ţi locul alături de mine
şi ne vom ospăta împreună.
738
01:02:58,775 --> 01:03:01,736
Nu voi fi niciodată regina ta!
739
01:03:03,488 --> 01:03:05,239
Atunci, de acum înainte,
740
01:03:05,323 --> 01:03:09,452
leii se vor hrăni după hiene.
741
01:03:09,702 --> 01:03:12,288
Şi ele nu prea lasă mult în urmă.
742
01:04:42,295 --> 01:04:45,381
Ce crezi că faci, dră?
743
01:04:45,464 --> 01:04:46,924
Pleacă, Zazu!
744
01:04:47,008 --> 01:04:48,801
Mă duc să caut ajutor.
745
01:04:48,885 --> 01:04:50,720
Ba n-am să plec deloc.
746
01:04:50,803 --> 01:04:54,348
Am jurat să te apăr şi trebuie
să-ţi poruncesc să te întorci în pat!
747
01:04:54,432 --> 01:04:57,101
Nu mai am nevoie de protecţie.
748
01:05:47,526 --> 01:05:52,323
Scar! Mă bucur să te văd!
Îmi pare rău că am picat aşa.
749
01:05:53,991 --> 01:05:58,955
Ţi-am spus vreodată de fratele meu
care se credea ciocănitoare?
750
01:06:12,593 --> 01:06:14,220
Nala...
751
01:06:38,703 --> 01:06:39,745
O să te prind!
752
01:06:39,829 --> 01:06:41,497
O să te prind! Te-am prins!
753
01:06:43,290 --> 01:06:45,167
Simba! Tu eşti!
754
01:06:45,251 --> 01:06:48,129
Ai văzut asta?
Fluturele ăla era chiar acolo!
755
01:06:48,212 --> 01:06:49,338
Aproape l-am prins.
756
01:06:49,672 --> 01:06:52,383
Am crezut că e un leu.
De celălalt fel.
757
01:06:52,842 --> 01:06:54,176
Ştii tu, un leu adevărat?
758
01:06:54,260 --> 01:06:57,930
Nu că tu n-ai fi adevărat,
dar, ştii tu, genul care mănâncă...
759
01:06:58,014 --> 01:06:59,223
O să plec.
760
01:07:00,141 --> 01:07:01,851
Hei, unde te duci?
761
01:07:01,934 --> 01:07:04,145
Vrei ceva de mâncare?
762
01:07:07,023 --> 01:07:08,858
Ce e cu ăla?
763
01:07:08,941 --> 01:07:09,775
Simba...
764
01:07:10,484 --> 01:07:12,319
Cum să-ţi spun asta?
765
01:07:12,403 --> 01:07:14,238
- El e o pradă.
- Da.
766
01:07:14,321 --> 01:07:18,492
Şi nu va vrea niciodată
să zburde cu un carnivor.
767
01:07:18,576 --> 01:07:22,455
- Nu. Voi doi nu veţi zburda niciodată.
- De ce nu?
768
01:07:22,538 --> 01:07:26,876
Vezi tu, în natură,
există un echilibru fragil.
769
01:07:26,959 --> 01:07:28,878
Da. Ciclul vieţii. Ştiu asta.
770
01:07:28,961 --> 01:07:32,590
- Nu.
- Nu, nu ştiu de unde ai scos "ciclu".
771
01:07:32,673 --> 01:07:35,051
- Nu există un ciclu al vieţii.
- Nu.
772
01:07:35,134 --> 01:07:37,386
- De fapt, e chiar invers.
- Da.
773
01:07:37,470 --> 01:07:38,679
- E o linie.
- Da.
774
01:07:38,763 --> 01:07:41,390
E o linie neînsemnată de indiferenţă.
775
01:07:41,474 --> 01:07:43,934
Şi toţi alergăm spre capătul liniei.
776
01:07:44,018 --> 01:07:47,396
Şi într-o zi ajungem la capăt
şi asta va fi tot.
777
01:07:47,480 --> 01:07:48,606
- Asta e tot.
- Capăt de linie!
778
01:07:48,689 --> 01:07:50,441
- Nimic.
- Nada.
779
01:07:50,524 --> 01:07:53,778
Şi chiar poţi să faci ce vrei
şi să te descurci,
780
01:07:53,861 --> 01:07:55,696
pentru că linia ta
n-o afectează pe a altcuiva.
781
01:07:55,780 --> 01:07:57,990
Acum eşti în viaţă, acum nu.
Ca ăsta.
782
01:07:59,575 --> 01:08:01,202
Sigur nu e un ciclu?
783
01:08:01,744 --> 01:08:03,496
Nu suntem toţi legaţi?
784
01:08:03,579 --> 01:08:05,873
Un ciclu ar însemna
că suntem toţi aşa.
785
01:08:05,956 --> 01:08:08,334
Asta ar însemna că ce fac eu
l-ar afecta pe el...
786
01:08:08,417 --> 01:08:11,545
- ... chestia aia, chestia aia...
- Da. Nu aşa funcţionează.
787
01:08:11,629 --> 01:08:14,673
Deci să facem ce vrem
n-ar mai fi aşa mişto.
788
01:08:14,757 --> 01:08:18,177
Dă-mi voie să simplific asta pentru tine.
Viaţa e neînsemnată.
789
01:08:18,260 --> 01:08:21,722
De aceea trebuie să ai grijă de tine.
De-asta te ocupi de tine, Simba.
790
01:08:21,806 --> 01:08:24,100
Da, Simba, pentru prima dată,
791
01:08:24,183 --> 01:08:26,435
azi te lăsăm pe tine
să faci un plan pentru noi.
792
01:08:26,519 --> 01:08:29,313
E important.
Gândeşte-te la tot ce-ai fost învăţat.
793
01:08:29,396 --> 01:08:31,357
Tu ce vrei să faci?
794
01:08:32,399 --> 01:08:35,194
Absolut nimic.
795
01:08:36,737 --> 01:08:38,447
Exact! Înţelege!
796
01:08:38,531 --> 01:08:40,324
La fix!
797
01:08:40,407 --> 01:08:41,367
La o parte!
798
01:08:41,450 --> 01:08:44,078
- Crocant!
- Bun! E timpul să mâncăm!
799
01:08:56,841 --> 01:08:58,092
Bună!
800
01:08:59,051 --> 01:09:00,970
Drăguţ, Simba!
801
01:09:01,053 --> 01:09:03,681
Mersi. Probabil de la termite.
802
01:09:04,431 --> 01:09:05,683
Sau de la greieri.
803
01:09:07,101 --> 01:09:09,812
Şi tu te miri de ce prefer
să dorm sub pământ.
804
01:09:10,604 --> 01:09:12,481
Timon...
805
01:09:12,565 --> 01:09:16,235
Te uiţi vreodată în sus şi te întrebi
ce sunt punctele alea sclipitoare?
806
01:09:16,318 --> 01:09:20,197
Pumbaa. Nu mă întreb. Ştiu.
807
01:09:20,281 --> 01:09:22,158
Chiar? Ce sunt?
808
01:09:22,616 --> 01:09:24,243
Licurici.
809
01:09:24,326 --> 01:09:28,581
Licurici care au rămas înţepeniţi
pe chestia aia mare, neagră-albăstruie.
810
01:09:29,540 --> 01:09:30,958
Bănuiesc că e logic.
811
01:09:31,041 --> 01:09:35,254
Eu am crezut întotdeauna că sunt
bule de gaz care ard la miliarde de km.
812
01:09:35,337 --> 01:09:37,756
Pumbaa, de ce e totul
legat de gaze la tine?
813
01:09:37,840 --> 01:09:39,258
Ştiu.
814
01:09:39,675 --> 01:09:41,343
- Tu ce crezi, Simba?
- Da.
815
01:09:41,427 --> 01:09:43,637
Nu ştiu.
816
01:09:44,638 --> 01:09:46,807
Dar cineva mi-a spus cândva
817
01:09:46,891 --> 01:09:49,185
că marii regi din trecut sunt acolo
818
01:09:49,268 --> 01:09:52,313
şi ne veghează.
819
01:09:56,734 --> 01:10:00,321
Asta-i bună! Asta e o nebunie!
820
01:10:00,404 --> 01:10:02,239
Asta e o nebunie!
821
01:10:03,407 --> 01:10:07,620
Figuri regale moarte care ne veghează!
Sper să nu cadă din cer!
822
01:10:07,703 --> 01:10:10,331
Ţineţi-vă, Majestate! Nu vă daţi drumul!
823
01:10:10,414 --> 01:10:11,832
Ce dezastru ar fi!
824
01:10:11,916 --> 01:10:14,126
- Doamne!
- Simba, gândeşte-te.
825
01:10:14,210 --> 01:10:16,629
De ce ne-ar veghea nişte regi pe noi?
826
01:10:16,712 --> 01:10:18,797
- Noi suntem proscrişi.
- Mistreţi regali!
827
01:10:18,881 --> 01:10:21,508
- Nu pot! Nu pot!
- Nu pot! Chiar nu pot.
828
01:10:21,592 --> 01:10:25,221
- Nu pot.
- Nu, tu poţi. Eu, nu.
829
01:10:26,639 --> 01:10:29,433
Da. Da.
830
01:10:29,516 --> 01:10:31,602
Da.
831
01:10:31,685 --> 01:10:33,312
Asta e o prostie.
832
01:10:33,395 --> 01:10:37,399
Mă duc să caut ceva de mâncare.
833
01:10:44,406 --> 01:10:47,034
- Ce i-ai spus?
- Nu ştiu.
834
01:10:47,117 --> 01:10:49,912
În timp ce o spuneai, m-am gândit:
"Asta nu se va termina bine."
835
01:10:49,995 --> 01:10:52,331
- Şi tu ai început să râzi.
- Şi tu ai râs.
836
01:10:52,414 --> 01:10:55,417
Ba nu. Eu n-aş face asta.
837
01:10:55,918 --> 01:10:57,920
Doamne, cum am dat-o în bară!
838
01:14:03,522 --> 01:14:05,023
Simba.
839
01:14:10,404 --> 01:14:14,032
Simba e în viaţă!
840
01:14:38,891 --> 01:14:43,520
A-weema-weh
A-weema-weh
841
01:14:44,021 --> 01:14:47,774
A-weema-weh
A-weema-weh
842
01:14:47,858 --> 01:14:51,195
Wee
843
01:14:51,278 --> 01:14:54,406
Uh wee bum bum buh-weh
844
01:14:54,490 --> 01:14:58,160
Wee
845
01:14:58,243 --> 01:15:01,497
Uh wee bum bum buh-weh
846
01:15:01,580 --> 01:15:05,000
În junglă, în marea junglă
847
01:15:05,083 --> 01:15:08,378
Leul doarme acum
848
01:15:08,462 --> 01:15:11,840
În junglă, în tăcuta junglă
849
01:15:11,924 --> 01:15:15,177
Leul doarme acum
850
01:15:15,677 --> 01:15:18,847
Wee
851
01:15:18,931 --> 01:15:21,725
Uh wee bum bum buh-weh
852
01:15:22,434 --> 01:15:25,979
Wee
853
01:15:26,063 --> 01:15:28,649
Uh wee bum bum buh-weh
854
01:15:29,608 --> 01:15:32,110
Lângă sat, lângă satul paşnic
855
01:15:32,778 --> 01:15:35,197
Leul doarme acum
856
01:15:36,365 --> 01:15:39,743
Lângă sat, lângă satul tăcut
857
01:15:39,826 --> 01:15:42,746
Leul doarme acum
858
01:15:43,288 --> 01:15:46,667
Wee
859
01:15:46,750 --> 01:15:49,836
Uh wee bum bum buh-weh
860
01:15:50,295 --> 01:15:51,255
Wee
861
01:15:51,338 --> 01:15:53,674
Wee
862
01:15:57,553 --> 01:15:59,179
Doamne! Pumbaa!
863
01:15:59,721 --> 01:16:01,682
Salvează-te!
864
01:16:03,392 --> 01:16:04,393
Fugi, Pumbaa, fugi!
865
01:16:11,024 --> 01:16:11,942
Timon, ajutor!
866
01:16:13,443 --> 01:16:14,778
Pumbaa!
867
01:16:16,572 --> 01:16:17,739
Pumbaa?
868
01:16:18,031 --> 01:16:19,449
O să mor!
869
01:16:21,034 --> 01:16:22,661
Vin, Pumbaa! Rezistă!
870
01:16:24,538 --> 01:16:26,373
Dă-te! Dă-te! Dă-te!
871
01:16:37,134 --> 01:16:38,218
Nu!
872
01:16:39,261 --> 01:16:40,596
O, nu! O, nu!
873
01:16:41,179 --> 01:16:42,097
Nu!
874
01:17:00,824 --> 01:17:01,742
Nala?
875
01:17:03,160 --> 01:17:04,244
Simba?
876
01:17:04,911 --> 01:17:06,622
Chiar eşti tu?
877
01:17:06,705 --> 01:17:08,081
Da.
878
01:17:08,165 --> 01:17:10,000
Sunt eu, Simba!
879
01:17:12,586 --> 01:17:14,379
- Nala, ce faci? Doa...
- Nu pot să cred!
880
01:17:14,463 --> 01:17:15,922
Uită-te la tine!
881
01:17:16,006 --> 01:17:18,634
Pumbaa, nu cred că o să fii mâncat.
882
01:17:19,009 --> 01:17:20,802
Unde ai fost?
883
01:17:20,886 --> 01:17:22,304
Am crezut că eşti mort!
884
01:17:23,305 --> 01:17:25,474
Ai crezut că e mort.
Eu am crezut că eu sunt mort.
885
01:17:25,557 --> 01:17:27,559
Am crezut că o să mă mănânci.
886
01:17:28,810 --> 01:17:29,770
Ce distractiv!
887
01:17:29,853 --> 01:17:32,939
Îmi pare tare rău, înainte
să continuăm, de unde vă ştiţi?
888
01:17:33,023 --> 01:17:36,401
Timon, Pumbaa, ea e prietena mea
cea mai bună, Nala.
889
01:17:36,485 --> 01:17:38,779
Cea mai bună prietenă?
Ei, asta doare.
890
01:17:39,154 --> 01:17:40,656
Nala, o să-ţi placă aici!
891
01:17:40,739 --> 01:17:43,367
Locul ăsta e uimitor!
E tot ce ţi-ai putea dori.
892
01:17:43,909 --> 01:17:48,914
Simba, trebuie să plecăm.
Scar a preluat puterea cu hienele.
893
01:17:49,456 --> 01:17:52,084
Trebuie să-ţi ocupi locul ca rege.
894
01:17:52,167 --> 01:17:53,543
Rege? Simba?
895
01:17:53,919 --> 01:17:56,213
Îngenunchem în faţa ta
ca supuşi loiali.
896
01:17:56,296 --> 01:17:58,465
Pumbaa, relaxează-te. Se înşală.
897
01:17:58,548 --> 01:18:00,926
- Dnă, ai încurcat leii.
- Frumos!
898
01:18:01,009 --> 01:18:04,513
Să te vadă din nou? Nu ştii
ce va însemna asta pentru toată lumea.
899
01:18:04,596 --> 01:18:06,765
Ce înseamnă pentru mine.
900
01:18:07,057 --> 01:18:09,059
Trebuie să vii acasă.
901
01:18:09,267 --> 01:18:11,269
Asta e casa mea.
902
01:18:12,020 --> 01:18:13,397
Te rog, rămâi.
903
01:18:13,480 --> 01:18:15,065
Locul ăsta e incredibil.
904
01:18:15,148 --> 01:18:16,858
Ştiu că o să-ţi placă.
905
01:18:16,942 --> 01:18:18,402
Nu pot.
906
01:18:18,485 --> 01:18:19,861
Haide!
907
01:18:19,945 --> 01:18:23,907
- Măcar lasă-mă să ţi-l arăt.
- Unde te duci?
908
01:18:30,163 --> 01:18:34,126
Simba, e atât de frumos!
909
01:18:35,585 --> 01:18:37,254
Văd ce se petrece
910
01:18:37,337 --> 01:18:38,422
Eu, nu. Ce?
911
01:18:38,505 --> 01:18:40,298
Şi ei habar nu au
912
01:18:40,382 --> 01:18:41,299
Ei cine?
913
01:18:41,383 --> 01:18:44,720
Se vor îndrăgosti şi vom fi iar
914
01:18:45,262 --> 01:18:47,180
Din trei, doar noi doi
915
01:18:47,264 --> 01:18:48,098
Înţeleg.
916
01:18:48,181 --> 01:18:50,016
Amurgul dulce îi răsfaţă
917
01:18:50,100 --> 01:18:50,934
Da.
918
01:18:51,017 --> 01:18:52,978
Magia în jur pluteşte
919
01:18:53,186 --> 01:18:54,312
Pluteşte.
920
01:18:54,396 --> 01:18:58,233
Şi în romantica ambianţă
921
01:18:58,775 --> 01:19:03,321
Dezastrul se iveşte
922
01:19:07,159 --> 01:19:12,122
Simţi tu oare iubirea acum?
923
01:19:13,999 --> 01:19:18,253
Cum seara liniştea se lasă
924
01:19:19,463 --> 01:19:25,594
Lumea e în armonie perfectă acum
925
01:19:25,677 --> 01:19:30,390
Cu toate făpturile laolaltă
926
01:19:32,100 --> 01:19:34,895
Aş vrea atâtea să îi spun
927
01:19:35,395 --> 01:19:41,109
Dar cum va înţelege
Ce-a fost în trecutul meu?
928
01:19:41,193 --> 01:19:42,360
Imposibil
929
01:19:42,444 --> 01:19:44,321
Să plece va alege
930
01:19:44,905 --> 01:19:47,449
Se-ascunde şi e reţinut
931
01:19:47,949 --> 01:19:51,328
De ce? Nu îmi dau seama
932
01:19:51,411 --> 01:19:54,414
Nu vrea să fie regele de mine ştiut
933
01:19:54,706 --> 01:19:58,460
Regele din sinea sa?
934
01:19:59,252 --> 01:20:04,216
Simţi tu oare iubirea acum?
935
01:20:05,926 --> 01:20:10,514
Cum seara liniştea se lasă
936
01:20:11,848 --> 01:20:17,687
Lumea e în armonie perfectă acum
937
01:20:18,063 --> 01:20:22,275
Cu toate făpturile laolaltă
938
01:20:24,736 --> 01:20:29,866
Simţi tu oare iubirea acum?
939
01:20:31,660 --> 01:20:36,540
Nu căuta prea departe
940
01:20:38,124 --> 01:20:43,630
Să uiţi de îndoieli la noapte
941
01:20:43,713 --> 01:20:48,218
Dragostea e doar a ta
942
01:20:49,886 --> 01:20:55,851
Dacă în seara asta se va îndrăgosti
943
01:20:57,352 --> 01:21:01,439
E uşor de presupus
944
01:21:03,275 --> 01:21:08,530
Că zilele lui cu noi s-au dus
945
01:21:08,989 --> 01:21:15,745
Pe scurt, amicul nostru e pierdut
946
01:21:29,634 --> 01:21:32,095
Ţi-am spus. Nu e grozav aici?
947
01:21:32,178 --> 01:21:36,057
- Poate ar putea fi aşa pentru totdeauna.
- E uimitor.
948
01:21:36,474 --> 01:21:39,769
Dar e ceva ce nu înţeleg.
949
01:21:39,853 --> 01:21:44,274
Dacă ai fost în viaţă în tot acest timp,
de ce nu ai venit acasă?
950
01:21:44,357 --> 01:21:46,526
Chiar am avut nevoie de tine.
951
01:21:46,610 --> 01:21:48,111
Sunt toţi bine.
952
01:21:48,194 --> 01:21:51,489
- Nu are nimeni nevoie de mine.
- Tu eşti regele.
953
01:21:51,573 --> 01:21:54,326
Nala, Scar e regele.
954
01:21:54,409 --> 01:21:57,370
Simba, a decimat Regatul Luminat.
955
01:21:57,454 --> 01:22:01,416
- Nu există hrană, apă...
- Nu pot să fac nimic.
956
01:22:01,499 --> 01:22:03,126
Şi mama ta?
957
01:22:03,209 --> 01:22:05,253
Asta e responsabilitatea ta.
958
01:22:05,337 --> 01:22:06,671
Trebuie să-l provoci pe Scar.
959
01:22:06,755 --> 01:22:09,799
Nu pot să mă întorc. Niciodată.
960
01:22:09,883 --> 01:22:11,176
De ce?
961
01:22:11,259 --> 01:22:14,387
Din cauza celor întâmplate în defileu?
Scar ne-a spus că...
962
01:22:14,471 --> 01:22:17,349
N-ai înţelege.
Nimic nu contează. Bine?
963
01:22:17,432 --> 01:22:18,850
Hakuna matata.
964
01:22:18,934 --> 01:22:20,018
Ce?
965
01:22:20,101 --> 01:22:21,937
E ceva ce am învăţat aici, bine?
966
01:22:22,020 --> 01:22:25,440
Vezi tu, uneori se întâmplă lucruri rele
şi nu poţi face nimic.
967
01:22:25,523 --> 01:22:29,194
- Aşa că, de ce să-ţi faci griji?
- De ce să-ţi faci griji?
968
01:22:29,277 --> 01:22:31,237
Ce s-a întâmplat cu tine?
969
01:22:31,321 --> 01:22:33,615
Nu eşti Simba de care îmi amintesc.
970
01:22:33,823 --> 01:22:36,576
Şi n-am să fiu niciodată.
Eşti mulţumită?
971
01:22:36,660 --> 01:22:38,453
Nu, sunt dezamăgită.
972
01:22:38,536 --> 01:22:40,747
Acum începi să vorbeşti ca tata.
973
01:22:40,830 --> 01:22:43,458
Bine. Mă bucur că unul dintre noi o face.
974
01:22:44,167 --> 01:22:46,544
N-ai idee prin ce am trecut!
975
01:22:46,628 --> 01:22:49,297
Am venit aici să caut ajutor.
976
01:22:51,132 --> 01:22:53,551
Bănuiesc că am făcut o greşeală.
977
01:22:54,636 --> 01:22:56,304
La revedere, Simba!
978
01:23:13,029 --> 01:23:14,447
"Dezamăgită"?
979
01:23:15,156 --> 01:23:17,325
Vrea să mă duc acasă?
980
01:23:17,409 --> 01:23:19,369
Sunt acasă.
981
01:23:19,953 --> 01:23:21,496
"Cea mai bună prietenă"?
982
01:23:21,579 --> 01:23:23,832
N-am nevoie de prieteni,
n-am nevoie de nimeni.
983
01:23:24,457 --> 01:23:25,792
N-am avut niciodată.
984
01:23:52,736 --> 01:23:54,904
Pleacă!
985
01:23:54,988 --> 01:23:57,490
Dacă plec, nu vei avea
un răspuns la întrebare.
986
01:23:57,574 --> 01:24:00,285
Ce întrebare? Cine eşti tu?
987
01:24:00,744 --> 01:24:05,248
Eu ştiu exact cine sunt.
Întrebarea e cine eşti tu?
988
01:24:06,041 --> 01:24:09,711
Nimeni. Aşa că lasă-mă în pace. Bine?
989
01:24:10,128 --> 01:24:14,049
Toată lumea e cineva.
Chiar şi un nimeni.
990
01:24:14,466 --> 01:24:16,259
Da, cred că eşti derutat.
991
01:24:17,427 --> 01:24:18,928
Eu?
992
01:24:19,429 --> 01:24:22,057
Tu nici nu ştii cine eşti.
993
01:24:22,140 --> 01:24:24,059
Şi presupun că tu ştii?
994
01:24:26,102 --> 01:24:28,271
L-am ţinut în braţe pe fiul lui Mufasa.
995
01:24:30,690 --> 01:24:33,026
- L-ai cunoscut pe tata?
- Corecţie.
996
01:24:33,109 --> 01:24:35,070
Îl ştiu pe tatăl tău.
997
01:24:35,153 --> 01:24:37,405
A murit cu mult timp în urmă.
998
01:24:37,489 --> 01:24:38,990
E în viaţă!
999
01:24:39,532 --> 01:24:41,201
Şi pot să te duc la el.
1000
01:24:41,785 --> 01:24:43,453
Urmează-mă. Îţi arăt!
1001
01:24:43,536 --> 01:24:45,663
- Hei, hei!
- Dacă poţi ţine pasul!
1002
01:24:46,414 --> 01:24:47,832
Stai!
1003
01:24:57,425 --> 01:24:58,927
Urmează-mă!
1004
01:25:05,683 --> 01:25:08,103
Repede, repede! Vino pe-aici!
1005
01:25:12,148 --> 01:25:13,566
Hei! Mai încet!
1006
01:25:16,194 --> 01:25:18,738
Hei, ar fi bine să te grăbeşti.
1007
01:25:19,072 --> 01:25:21,699
Aşteaptă! Vin, vin!
1008
01:25:41,719 --> 01:25:43,012
Vino!
1009
01:25:52,856 --> 01:25:55,650
Tatăl tău te aşteaptă.
1010
01:26:07,829 --> 01:26:09,664
Îl vezi?
1011
01:26:10,957 --> 01:26:13,168
Nu văd nimic.
1012
01:26:15,170 --> 01:26:16,504
Uită-te mai atent.
1013
01:26:21,801 --> 01:26:23,636
Vezi?
1014
01:26:24,846 --> 01:26:27,390
Trăieşte în tine.
1015
01:26:30,101 --> 01:26:31,769
Simba.
1016
01:26:37,942 --> 01:26:39,319
Tată?
1017
01:26:40,069 --> 01:26:41,821
Simba...
1018
01:26:41,905 --> 01:26:46,701
Trebuie să-ţi iei locul în ciclul vieţii.
1019
01:26:48,286 --> 01:26:49,287
Nu pot.
1020
01:26:49,370 --> 01:26:52,415
Trebuie să-ţi aminteşti cine eşti.
1021
01:26:52,498 --> 01:26:54,959
Singurul rege adevărat.
1022
01:26:55,043 --> 01:26:56,085
Îmi pare rău.
1023
01:26:57,420 --> 01:26:59,339
Nu ştiu cum să fiu ca tine.
1024
01:26:59,923 --> 01:27:04,052
Ca rege, am fost
cel mai mândru de un lucru.
1025
01:27:04,135 --> 01:27:06,679
Să te am ca fiu.
1026
01:27:08,973 --> 01:27:11,100
Asta a fost cu mult timp în urmă.
1027
01:27:11,476 --> 01:27:15,396
Nu, Simba. Asta e pentru totdeauna.
1028
01:27:18,524 --> 01:27:20,026
Te rog.
1029
01:27:20,109 --> 01:27:21,861
Nu mă lăsa din nou.
1030
01:27:22,237 --> 01:27:24,364
Nu te-am lăsat niciodată.
1031
01:27:24,447 --> 01:27:26,574
Şi n-am s-o fac niciodată.
1032
01:27:28,034 --> 01:27:30,578
Aminteşte-ţi cine eşti.
1033
01:27:32,997 --> 01:27:35,208
Aminteşte-ţi.
1034
01:27:44,676 --> 01:27:47,470
Aşa că te întreb din nou.
1035
01:27:47,553 --> 01:27:48,554
Cine eşti?
1036
01:27:51,099 --> 01:27:53,268
Sunt Simba.
1037
01:27:53,351 --> 01:27:55,603
Fiul lui Mufasa.
1038
01:28:20,712 --> 01:28:24,716
Da
Spirit
1039
01:28:25,633 --> 01:28:29,178
Raiul se deschide
1040
01:28:31,222 --> 01:28:33,308
Da
1041
01:28:33,766 --> 01:28:36,894
Spirit
1042
01:28:37,478 --> 01:28:41,190
Strigătul e-n tine
1043
01:28:42,734 --> 01:28:45,069
Da
1044
01:28:47,780 --> 01:28:48,906
Simba?
1045
01:28:48,990 --> 01:28:51,326
Haide! Ce mai aştepţi?
1046
01:28:51,534 --> 01:28:53,036
Hai acasă!
1047
01:28:57,665 --> 01:29:00,960
Spirit
1048
01:29:01,669 --> 01:29:06,257
Raiul se deschide, raiul
1049
01:29:06,341 --> 01:29:09,218
Da
1050
01:29:10,094 --> 01:29:13,431
Destinul tău e clar acum
1051
01:29:14,015 --> 01:29:16,726
Ridică-te şi luptă
1052
01:29:20,730 --> 01:29:26,778
Du-te pe tărâmul de la distanţă
1053
01:29:26,861 --> 01:29:33,242
Şi fii unul cu fiinţa mea măreaţă
1054
01:29:45,797 --> 01:29:48,174
N-am vrut să te cred.
1055
01:29:48,257 --> 01:29:50,426
Aşadar, ce o să faci?
1056
01:29:50,510 --> 01:29:54,180
Tata mi-a spus cândva
să apăr tot ce atinge lumina.
1057
01:29:54,263 --> 01:29:56,933
Dacă nu lupt eu pentru asta,
cine o va face?
1058
01:29:58,393 --> 01:30:00,061
Eu.
1059
01:30:00,144 --> 01:30:01,771
Va fi periculos.
1060
01:30:01,854 --> 01:30:03,189
Pericol?
1061
01:30:03,898 --> 01:30:07,110
Eu râd în faţa pericolului.
1062
01:30:09,779 --> 01:30:11,781
Nu se poate!
1063
01:30:12,990 --> 01:30:14,867
Bună, Zazu!
1064
01:30:15,201 --> 01:30:17,036
Majestate!
1065
01:30:17,578 --> 01:30:18,913
Bun venit acasă!
1066
01:30:22,417 --> 01:30:24,919
- Am ajuns!
- Calmaţi-vă, am ajuns.
1067
01:30:25,002 --> 01:30:26,838
Ajutoarele au sosit!
1068
01:30:26,921 --> 01:30:28,423
Ce căutaţi aici?
1069
01:30:29,298 --> 01:30:31,884
- Nu eram îngrijoraţi!
- Nu.
1070
01:30:31,968 --> 01:30:33,636
- Pentru că nu ne facem griji.
- Nu. Hakuna matata.
1071
01:30:33,719 --> 01:30:37,223
- Eram preocupaţi, pentru că...
- Pentru că, ştii tu...
1072
01:30:37,306 --> 01:30:38,724
Eşti prietenul nostru.
1073
01:30:38,808 --> 01:30:41,477
Cum rămâne cu linia neînsemnată
de indiferenţă?
1074
01:30:41,811 --> 01:30:43,146
Ei bine, ne gândeam...
1075
01:30:43,229 --> 01:30:45,356
- ... că poate e un pic maleabilă.
- Bine zis!
1076
01:30:45,440 --> 01:30:48,734
Uite, Simba, mă bucur să recunosc
când Pumbaa greşeşte.
1077
01:30:48,818 --> 01:30:52,321
- Şi ăsta e unul din cazurile alea.
- Ce? Tu mi-ai spus de linie.
1078
01:30:52,405 --> 01:30:53,322
Stai, aşteaptă.
1079
01:30:53,614 --> 01:30:56,451
Ăsta e locul pentru care lupţi?
1080
01:30:56,534 --> 01:30:58,870
Da, Timon. Asta e casa mea.
1081
01:30:58,953 --> 01:31:03,249
- E dincolo de piatra aia înfricoşătoare?
- Cam dărăpănat!
1082
01:31:03,332 --> 01:31:06,586
Îmi place cum ai amenajat,
deşi sunt cam multe hoituri.
1083
01:31:06,669 --> 01:31:08,379
Hei, uite! O pasăre.
1084
01:31:08,463 --> 01:31:11,007
Timon, Pumbaa, el e Zazu.
1085
01:31:11,549 --> 01:31:14,886
- Uau, e un papagal-de-mare.
- Încântător!
1086
01:31:16,679 --> 01:31:19,182
Simba, suntem alături de tine
până la sfârşit.
1087
01:31:19,265 --> 01:31:21,434
Suntem la dispoziţia ta, stăpâne!
1088
01:31:21,934 --> 01:31:23,561
Urmaţi-mă!
1089
01:31:37,867 --> 01:31:39,368
Hiene peste tot.
1090
01:31:39,452 --> 01:31:42,205
Sper că e o moarte rapidă.
Nu foarte mult ros.
1091
01:31:42,288 --> 01:31:47,168
- Cum o să ne treci de gărzile salivânde?
- Momeală vie.
1092
01:31:51,506 --> 01:31:53,174
Asta e o idee grozavă.
1093
01:31:53,257 --> 01:31:55,635
Ăia n-ar rezista în veci
la carne proaspătă.
1094
01:31:55,718 --> 01:31:58,679
Deci tot ce trebuie să facem
e să găsim ceva mare
1095
01:31:58,763 --> 01:32:01,015
şi durduliu, şi zemos.
1096
01:32:01,098 --> 01:32:03,184
Poate un gnu?
1097
01:32:04,602 --> 01:32:07,146
De ce se uită toată lumea la mine?
1098
01:32:12,443 --> 01:32:16,864
Avem marea onoare
şi neasemuita plăcere
1099
01:32:16,948 --> 01:32:20,159
să vă prezentăm cu mândrie
1100
01:32:20,243 --> 01:32:21,827
cina voastră.
1101
01:32:24,372 --> 01:32:28,167
S-aveţi poftă
1102
01:32:31,504 --> 01:32:34,006
Funcţionează, Pumbaa!
1103
01:33:06,581 --> 01:33:09,166
Vechiul meu prieten.
1104
01:33:09,750 --> 01:33:11,877
Sarabi, de ce te supui la asta?
1105
01:33:12,211 --> 01:33:14,797
Nu trebuie decât să fii regina mea.
1106
01:33:14,880 --> 01:33:16,382
Pentru ce suferi?
1107
01:33:16,465 --> 01:33:20,469
Amintirea unei vieţi pe care ai avut-o?
A unui rege pe care l-ai iubit cândva?
1108
01:33:21,637 --> 01:33:25,141
Am încercat să te fac să înţelegi
ce poate fi un rege adevărat.
1109
01:33:25,224 --> 01:33:29,979
Scar, puterea unui rege adevărat
e compasiunea lui.
1110
01:33:30,062 --> 01:33:32,231
Sunt un rege de zece ori
mai bun decât Mufasa!
1111
01:33:32,315 --> 01:33:34,859
Eşti nul în comparaţie cu Mufasa!
1112
01:33:46,203 --> 01:33:47,580
Mufasa?
1113
01:33:47,663 --> 01:33:48,706
Nu se poate!
1114
01:33:49,040 --> 01:33:51,167
Pleacă de lângă mama mea!
1115
01:33:53,753 --> 01:33:55,171
Simba.
1116
01:33:57,632 --> 01:33:59,675
Eşti în viaţă?
1117
01:33:59,759 --> 01:34:02,094
Cum e posibil?
1118
01:34:02,345 --> 01:34:04,472
Sunt aici, mamă.
1119
01:34:04,555 --> 01:34:05,640
Sunt acasă.
1120
01:34:05,723 --> 01:34:07,141
Simba...
1121
01:34:07,433 --> 01:34:09,685
Cât mă bucur să te văd!
1122
01:34:09,769 --> 01:34:10,603
În viaţă.
1123
01:34:12,271 --> 01:34:16,108
Dă-mi un motiv bun pentru care
n-ar trebui să te sfâşii de viu!
1124
01:34:16,192 --> 01:34:18,444
Poţi să-ţi dau mai multe.
1125
01:34:18,527 --> 01:34:19,654
Vezi tu...
1126
01:34:20,029 --> 01:34:21,906
... ei cred că eu sunt rege.
1127
01:34:24,283 --> 01:34:26,077
Ei bine, noi nu!
1128
01:34:27,244 --> 01:34:29,288
Domnia ta s-a terminat, Scar.
1129
01:34:30,289 --> 01:34:32,917
Simba e regele de drept!
1130
01:34:33,000 --> 01:34:36,629
Dacă vrei să-l prinzi,
va trebui să treci de noi.
1131
01:34:36,712 --> 01:34:38,756
Sunteţi alături de mine, lei?
1132
01:34:42,134 --> 01:34:45,930
Alegerea e a ta, Scar.
Retrage-te sau luptă.
1133
01:34:46,305 --> 01:34:49,016
Trebuie să se termine
toată asta cu violenţă?
1134
01:34:50,518 --> 01:34:53,938
N-aş vrea să fiu responsabil
pentru moartea unui membru de familie.
1135
01:34:54,563 --> 01:34:57,525
Să simt ruşinea de a şti
1136
01:34:57,608 --> 01:34:59,902
că eu am luat viaţa cuiva drag.
1137
01:35:00,361 --> 01:35:02,029
Am lăsat asta în urmă.
1138
01:35:02,113 --> 01:35:05,408
Dar ei au lăsat asta în urmă?
1139
01:35:05,491 --> 01:35:08,327
Supuşii tăi loiali ştiu ce ai făcut?
1140
01:35:08,411 --> 01:35:10,037
Despre ce vorbeşte?
1141
01:35:10,121 --> 01:35:13,374
Deci nu le-ai spus micul tău secret?
1142
01:35:13,708 --> 01:35:15,876
Ei bine, Simba...
1143
01:35:16,419 --> 01:35:19,338
... acum ai şansa să mărturiseşti.
1144
01:35:19,755 --> 01:35:23,134
Spune-le cine e responsabil
pentru moartea lui Mufasa.
1145
01:35:31,350 --> 01:35:33,185
Eu am fost.
1146
01:35:33,519 --> 01:35:35,354
Nu e adevărat.
1147
01:35:36,397 --> 01:35:38,482
Spune-mi că nu e adevărat.
1148
01:35:38,566 --> 01:35:40,234
E adevărat. Îmi pare rău.
1149
01:35:40,317 --> 01:35:42,278
Recunoaşte.
1150
01:35:42,361 --> 01:35:43,487
Ucigaşule!
1151
01:35:43,571 --> 01:35:45,531
Nu, nu. A fost un accident.
1152
01:35:45,614 --> 01:35:47,491
Dacă nu erai tu, regele ar fi în viaţă.
1153
01:35:47,575 --> 01:35:50,286
Din cauza ta a murit! Negi asta?
1154
01:35:50,369 --> 01:35:51,328
Nu sunt un ucigaş.
1155
01:35:51,787 --> 01:35:54,206
Să credem un fiu
care ia viaţa unui tată?
1156
01:35:54,290 --> 01:35:56,792
Să credem un fiu
care ia viaţa unui rege?
1157
01:35:57,168 --> 01:35:59,295
Un fiu care şi-a abandonat mama?
1158
01:35:59,587 --> 01:36:01,088
Nu. Eu sunt...
1159
01:36:01,172 --> 01:36:04,175
Ce eşti? Spune-o! Eşti regele?
1160
01:36:04,258 --> 01:36:05,509
Nu. Nu, sunt...
1161
01:36:05,593 --> 01:36:06,927
- Eşti tu regele?
- Nu...
1162
01:36:07,011 --> 01:36:08,637
- Ce eşti? Spune-o!
- Eu sunt...
1163
01:36:10,264 --> 01:36:11,307
Sunt nimic.
1164
01:36:11,682 --> 01:36:13,142
Atunci pleacă-te în faţa regelui tău!
1165
01:36:16,061 --> 01:36:17,104
Simba!
1166
01:36:32,661 --> 01:36:34,872
Asta mi se pare familiar.
1167
01:36:34,955 --> 01:36:39,251
Unde am mai văzut asta?
1168
01:36:39,543 --> 01:36:42,379
Da, îmi amintesc.
1169
01:36:43,297 --> 01:36:46,425
Aşa arăta Mufasa înainte să moară.
1170
01:36:47,635 --> 01:36:49,637
Am privit în jos...
1171
01:36:49,720 --> 01:36:52,348
... i-am văzut teama în ochi.
1172
01:36:56,101 --> 01:36:59,271
Şi uite micul meu secret.
1173
01:36:59,355 --> 01:37:02,316
Eu l-am ucis pe Mufasa.
1174
01:37:08,948 --> 01:37:11,575
Nu!
1175
01:37:16,539 --> 01:37:17,498
Tatăl meu!
1176
01:37:17,832 --> 01:37:20,000
Propriul tău frate!
Cum ai putut?
1177
01:37:20,334 --> 01:37:23,963
Mai întâi l-a ucis pe Mufasa
şi acum vrea să mă omoare şi pe mine!
1178
01:37:24,046 --> 01:37:25,256
Tu l-ai omorât!
1179
01:37:25,339 --> 01:37:26,799
Spune-le adevărul!
1180
01:37:26,882 --> 01:37:28,509
Nu credeţi minciunile lui!
1181
01:37:28,592 --> 01:37:29,927
Scar...
1182
01:37:30,010 --> 01:37:33,180
Nouă ne-ai spus
că n-ai ajuns în defileu la timp.
1183
01:37:33,597 --> 01:37:34,974
Aşa e!
1184
01:37:35,057 --> 01:37:38,185
Atunci cum ai văzut privirea
din ochii lui Mufasa?
1185
01:37:40,062 --> 01:37:41,313
Ucigaşule!
1186
01:37:41,981 --> 01:37:43,482
Omorâţi-i pe toţi!
1187
01:37:50,281 --> 01:37:51,824
Lei, atacaţi!
1188
01:38:06,672 --> 01:38:07,882
Simba!
1189
01:38:14,054 --> 01:38:16,932
- Pumbaa, cred că am scăpat de ei.
- A fost înfiorător.
1190
01:38:18,309 --> 01:38:19,977
Auzi un mârâit surd?
1191
01:38:20,811 --> 01:38:23,397
Se pare că vom mânca porc la cină.
1192
01:38:23,480 --> 01:38:25,524
Durduliu şi grăsun.
1193
01:38:26,066 --> 01:38:27,276
Grăsun?
1194
01:38:27,651 --> 01:38:29,695
M-a făcut grăsun?
1195
01:38:29,778 --> 01:38:32,364
Mi s-a părut că a spus "grăsun".
1196
01:38:32,448 --> 01:38:34,366
Ceea ce ar fi o greşeală,
1197
01:38:34,450 --> 01:38:36,785
pentru că n-am să mă las ruşinat
de ceea ce sunt!
1198
01:38:36,869 --> 01:38:37,786
Aoleu!
1199
01:38:37,870 --> 01:38:41,957
Poate fug de hiene,
dar o să mă lupt întotdeauna cu o brută!
1200
01:38:50,466 --> 01:38:51,842
- Te simţi mai bine?
- Da.
1201
01:38:51,926 --> 01:38:54,053
- Te-ai uşurat?
- Da.
1202
01:39:08,609 --> 01:39:11,946
Ei, asta e o masă
pe care am aşteptat-o toată viaţa.
1203
01:39:12,780 --> 01:39:15,157
Şi eu am aşteptat.
1204
01:39:15,240 --> 01:39:17,201
Şi nu mai sunt pui!
1205
01:39:22,373 --> 01:39:24,500
Pentru rege şi ţară!
1206
01:39:27,127 --> 01:39:28,253
E pasărea!
1207
01:39:28,337 --> 01:39:29,713
L-am prins! L-am prins!
1208
01:39:31,340 --> 01:39:32,675
Pe ei!
1209
01:39:32,758 --> 01:39:33,842
Nu! M-a prins!
1210
01:39:33,926 --> 01:39:35,135
M-a prins!
1211
01:39:38,305 --> 01:39:39,682
Prindeţi pasărea aia!
1212
01:39:44,645 --> 01:39:47,106
Vă rog! Hai să discutăm despre asta!
1213
01:40:19,346 --> 01:40:21,056
Asta nu se învecheşte niciodată!
1214
01:41:33,378 --> 01:41:34,588
S-a terminat, Scar.
1215
01:41:38,634 --> 01:41:41,804
- Ai milă! Te implor.
- Milă?
1216
01:41:41,887 --> 01:41:43,180
După ce ai făcut?
1217
01:41:43,639 --> 01:41:45,516
Au fost hienele.
1218
01:41:45,599 --> 01:41:48,060
Necrofagele alea revoltătoare
m-au silit s-o fac.
1219
01:41:48,143 --> 01:41:50,771
Aveam de gând să le omor pe toate.
1220
01:41:51,605 --> 01:41:53,107
Ai păcălit hienele.
1221
01:41:54,024 --> 01:41:55,609
Cum m-ai păcălit şi pe mine.
1222
01:41:58,612 --> 01:42:02,199
Simba, doar nu ţi-ai omorî singurul unchi.
1223
01:42:03,951 --> 01:42:05,077
Nu, Scar.
1224
01:42:06,829 --> 01:42:08,372
Eu nu sunt ca tine.
1225
01:42:09,248 --> 01:42:11,083
O, Simba...
1226
01:42:11,166 --> 01:42:13,585
... eşti cu adevărat nobil.
1227
01:42:13,669 --> 01:42:15,420
Şi am să mă revanşez.
1228
01:42:15,504 --> 01:42:18,465
Doar spune-mi cum s-o dovedesc.
1229
01:42:18,549 --> 01:42:21,135
Spune-mi ce vrei să fac.
1230
01:42:23,387 --> 01:42:24,680
Fugi.
1231
01:42:27,057 --> 01:42:29,184
Fugi de aici, Scar.
1232
01:42:29,726 --> 01:42:32,813
Fugi de aici şi nu te mai întoarce!
1233
01:42:34,398 --> 01:42:35,732
Da.
1234
01:42:36,525 --> 01:42:38,527
Bineînţeles.
1235
01:42:39,236 --> 01:42:41,530
Cum doreşti...
1236
01:42:41,613 --> 01:42:42,865
... Majestate.
1237
01:42:55,586 --> 01:42:57,045
Nu poţi câştiga, Scar!
1238
01:42:57,129 --> 01:43:00,090
Ăsta e regatul meu! Destinul meu!
1239
01:43:53,310 --> 01:43:54,686
Prieteni,
1240
01:43:54,770 --> 01:43:58,815
va dura o vreme,
dar împreună ne vom face armata!
1241
01:43:58,899 --> 01:44:00,275
Prieteni?
1242
01:44:00,776 --> 01:44:04,446
Parcă ai spus că suntem
"necrofage revoltătoare"?
1243
01:44:04,529 --> 01:44:07,491
Da. Că vrei să ne omori.
1244
01:44:07,574 --> 01:44:09,993
Nu. Nu, lăsaţi-mă să explic.
1245
01:44:10,661 --> 01:44:13,121
Încercam să-l păcălesc.
1246
01:44:13,205 --> 01:44:14,665
Vom conduce împreună!
1247
01:44:15,916 --> 01:44:19,002
Ai spus un singur lucru adevărat, Scar.
1248
01:44:21,296 --> 01:44:23,423
"Burta unei hiene..."
1249
01:44:23,507 --> 01:44:25,425
"... nu e niciodată plină."
1250
01:44:31,473 --> 01:44:32,557
Nu!
1251
01:45:25,610 --> 01:45:27,654
Majestate.
1252
01:46:21,583 --> 01:46:23,710
Aminteşte-ţi.
1253
01:47:14,094 --> 01:47:18,390
Până locul ni-l găsim
1254
01:47:19,433 --> 01:47:23,228
Pe cărarea pe care o pornim
1255
01:47:25,439 --> 01:47:28,859
În ciclul
1256
01:47:30,444 --> 01:47:33,321
În ciclul vieţii
1257
01:47:36,116 --> 01:47:40,328
Ciclul vieţii
1258
01:47:40,412 --> 01:47:44,916
REGELE LEU
1259
01:57:28,833 --> 01:57:30,835
Traducerea şi adaptarea
Andrea Puticiu