1 00:01:40,697 --> 00:01:46,397 fra den dag vi bli'r sat her på Jorden 2 00:01:46,921 --> 00:01:51,821 er alting umådeligt stort 3 00:01:52,645 --> 00:01:57,945 der er mere at se end et menneske ka' se 4 00:01:57,969 --> 00:02:03,169 mange ting som du aldrig får gjort 5 00:02:03,992 --> 00:02:09,292 der er mere at ta' end du aner 6 00:02:09,316 --> 00:02:14,516 mer' at finde end nogen vil tro 7 00:02:15,340 --> 00:02:20,440 og den sol der står op over bjergenes top 8 00:02:20,464 --> 00:02:25,364 den er det lys som får alt til at gro 9 00:02:25,388 --> 00:02:30,488 i en verden af liv 10 00:02:30,512 --> 00:02:36,012 som vil ta' dig med 11 00:02:36,836 --> 00:02:42,236 gennem frygt og håb 12 00:02:42,460 --> 00:02:47,660 og kærlighed 13 00:02:47,784 --> 00:02:52,884 til du finder fred 14 00:02:53,708 --> 00:02:59,308 på den lange vandring 15 00:03:00,332 --> 00:03:05,432 i en verden 16 00:03:05,456 --> 00:03:10,556 en verden af liv 17 00:03:56,674 --> 00:04:01,974 i en verden af liv 18 00:04:02,198 --> 00:04:08,198 som vil ta' dig med 19 00:04:08,222 --> 00:04:14,022 gennem frygt og håb 20 00:04:14,046 --> 00:04:19,246 og kærlighed 21 00:04:19,370 --> 00:04:24,970 til du finder fred 22 00:04:25,094 --> 00:04:30,794 på den lange vandring 23 00:04:31,818 --> 00:04:36,918 i en verden 24 00:04:36,942 --> 00:04:43,142 en verden af liv 25 00:04:43,366 --> 00:04:51,366 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 26 00:06:00,979 --> 00:06:06,629 Livet er ikke retfærdigt, vel? 27 00:06:07,629 --> 00:06:13,288 Nogen bliver født til at tage for sig, mens andre bruger livet i skjul - 28 00:06:13,289 --> 00:06:15,989 - og tigger efter rester. 29 00:06:16,999 --> 00:06:23,659 I mine øjne er du og jeg såre ens. 30 00:06:25,809 --> 00:06:28,439 Vi søger begge en udvej. 31 00:06:28,609 --> 00:06:31,409 Kongen er på vej. Dette er ikke en øvelse! 32 00:06:31,679 --> 00:06:37,209 Hans Majestæt har bedt om en audiens. Du skal rejse dig for ham. 33 00:06:37,249 --> 00:06:41,788 Zazu, du fik mig til at miste min frokost. 34 00:06:41,789 --> 00:06:45,488 Du skal stå til regnskab for Mufasa, fordi du ikke kom til ceremonien. 35 00:06:45,489 --> 00:06:47,589 Jeg står ikke til regnskab for nogen. 36 00:06:49,099 --> 00:06:50,728 Scar, Scar. 37 00:06:50,729 --> 00:06:55,889 - Scar, se ikke sådan på mig. - Er du sulten, Zazu? 38 00:06:56,569 --> 00:06:59,699 Måske kan vi tage en bid sammen. 39 00:07:00,709 --> 00:07:05,648 Du må ikke spise mig. Det er forbudt at spise et medlem af kongens hof. 40 00:07:05,649 --> 00:07:07,769 Hold venligst op! 41 00:07:07,793 --> 00:07:10,093 Scar. 42 00:07:12,189 --> 00:07:15,879 Se, hvem der er kommet for at blande sig med de jævne. 43 00:07:16,559 --> 00:07:20,689 Sarabi og jeg så dig ikke til præsentationen af Simba. 44 00:07:21,899 --> 00:07:24,359 Var det i dag? 45 00:07:26,329 --> 00:07:29,389 Det må jeg have glemt. 46 00:07:29,469 --> 00:07:35,778 Det var ikke for at vise mangel på respekt for Hans Majestæt eller Sarabi. 47 00:07:35,779 --> 00:07:42,519 Som I ved, har jeg en enorm respekt for Dronningen. 48 00:07:43,219 --> 00:07:46,518 Som kongens bror bør du stå forrest i rækken. 49 00:07:46,519 --> 00:07:50,658 Jeg stod forrest i rækken. Kan du ikke huske det? 50 00:07:50,659 --> 00:07:54,858 Lige indtil den dyrebare prins kom til. 51 00:07:54,859 --> 00:07:57,998 Vend ikke ryggen til mig, Scar. 52 00:07:57,999 --> 00:08:02,439 Nej, Mufasa. Måske skulle du ikke vende ryggen til mig. 53 00:08:02,769 --> 00:08:05,708 Er det en udfordring? 54 00:08:05,709 --> 00:08:10,069 Jeg kunne aldrig drømme om at udfordre dig igen. 55 00:08:10,809 --> 00:08:14,369 En klog beslutning. Du kan ikke hamle op med hans kongelighed. 56 00:08:14,609 --> 00:08:20,389 Man kan ikke løve fra, at jeg er den klogeste her. Hvad styrke angår... 57 00:08:20,413 --> 00:08:24,513 Der er jeg bange for, at min storebror altid vil regere. 58 00:08:24,589 --> 00:08:27,128 Ikke altid, Scar. 59 00:08:27,329 --> 00:08:30,828 En skønne dag bliver det min søn. 60 00:08:30,829 --> 00:08:35,629 - Simba vil blive din konge. - Længe leve kongen. 61 00:08:38,839 --> 00:08:40,668 Hvad skal jeg gøre med ham? 62 00:08:40,669 --> 00:08:44,938 Han skulle have været forvist fra Kongesletten for længe siden. 63 00:08:44,939 --> 00:08:48,848 Han er min bror, Zazu. Dette er hans hjem. 64 00:08:48,849 --> 00:08:52,348 Så længe jeg er konge, vil det ikke blive lavet om. 65 00:08:52,349 --> 00:08:56,688 Der er en i hver familie, sire. Min fætter troede, han var en spætte. 66 00:08:56,689 --> 00:09:00,729 Han bankede sit hoved ind i træer. Vores næb er ikke bygget til det. 67 00:09:00,753 --> 00:09:05,919 Han pådrog sig tit en hjernerystelse. Du er gået. Sire, vent på mig! 68 00:10:16,329 --> 00:10:18,629 Simba. 69 00:11:01,909 --> 00:11:05,139 Far, er du vågen? 70 00:11:06,379 --> 00:11:08,679 Far, vågn op! 71 00:11:09,279 --> 00:11:11,049 Far! 72 00:11:11,349 --> 00:11:13,788 Far, far, far, far! 73 00:11:13,789 --> 00:11:19,029 - Din søn er vågen. - Før solopgang er han din søn. 74 00:11:19,129 --> 00:11:22,928 Kom nu, far. Du sagde, jeg måtte komme med dig på patrulje i dag. 75 00:11:22,929 --> 00:11:26,529 Dagen er i gang. Du lovede det! Er du oppe? 76 00:11:36,139 --> 00:11:38,179 Kom så. 77 00:11:38,503 --> 00:11:40,278 Kom så. 78 00:11:40,279 --> 00:11:45,239 Hvad skal vi lave først? Afgive jagtordrer eller jage ubudne gæster væk? 79 00:11:46,749 --> 00:11:49,879 Far, du går den forkerte vej. 80 00:11:59,469 --> 00:12:03,459 Far, jeg må ikke være heroppe. 81 00:12:04,009 --> 00:12:06,108 Se, Simba. 82 00:12:06,109 --> 00:12:10,279 Alt, hvad lyset berører, er vores kongerige. 83 00:12:10,366 --> 00:12:14,500 - Hersker du over alt det? - Ja. 84 00:12:14,600 --> 00:12:20,231 Men en konges tid som hersker kommer og går som solen. 85 00:12:20,232 --> 00:12:25,031 En dag vil solen gå ned, og min tid her vil være forbi, - 86 00:12:25,032 --> 00:12:28,334 - og den vil stå op med dig som den nye konge. 87 00:12:29,232 --> 00:12:33,030 Vil alt dette så tilhøre mig? 88 00:12:33,031 --> 00:12:37,765 Det tilhører ikke nogen, men det vil være din opgave at beskytte det. 89 00:12:37,766 --> 00:12:40,065 Det er et stort ansvar. 90 00:12:40,066 --> 00:12:42,131 Alt, hvad lyset berører? 91 00:12:42,132 --> 00:12:46,198 De træer? Og vandhullet? 92 00:12:46,199 --> 00:12:50,397 Og bjerget? Det, der ligger bag skyggerne? 93 00:12:50,398 --> 00:12:52,565 Der må du aldrig gå hen, Simba. 94 00:12:52,566 --> 00:12:57,065 Men jeg troede, en konge kunne gøre, hvad han ville. Erobre alle territorier. 95 00:12:57,165 --> 00:13:04,005 Nogen søger efter noget at erobre, mens en sand konge sørger for at give. 96 00:13:09,699 --> 00:13:14,166 Alt, hvad du ser, lever sammen i en fin balance. 97 00:13:15,266 --> 00:13:21,031 Som konge skal du forstå den balance og respektere alle skabninger... 98 00:13:21,231 --> 00:13:25,298 ... fra den kravlende myre til den springende antilope. 99 00:13:25,299 --> 00:13:28,365 Men, far, spiser vi ikke antiloper? 100 00:13:28,366 --> 00:13:32,165 Jo, Simba, men lad mig forklare. 101 00:13:32,166 --> 00:13:36,431 Når vi dør, bliver vores kroppe til græs, - 102 00:13:36,432 --> 00:13:39,465 - og antilopen æder græsset. 103 00:13:39,466 --> 00:13:44,664 Så vi er alle forbundet i livets store cirkel. 104 00:13:44,665 --> 00:13:47,030 - Sire! - Godmorgen, Zazu. 105 00:13:47,031 --> 00:13:50,197 - Har du morgenrapporten? - Ja, sire. 106 00:13:50,198 --> 00:13:53,999 Ti flamingoer står på ét ben. To giraffer er set kæle med hinanden. 107 00:13:54,098 --> 00:13:55,332 Summen fra bierne... 108 00:13:55,333 --> 00:13:57,464 Er du klar til noget sjovt? 109 00:13:57,465 --> 00:14:01,165 Fuglene kvidrer klokken fire. Jeg har sagt, at vi har hørt dem. 110 00:14:01,166 --> 00:14:04,197 - Hold dig nede. - Forstået. 111 00:14:04,198 --> 00:14:07,332 Hold øje med vinden og skyggerne... 112 00:14:07,333 --> 00:14:09,998 ... og vent på det perfekte øjeblik at angribe på. 113 00:14:09,999 --> 00:14:12,333 Nu går bavianerne agurk. 114 00:14:12,533 --> 00:14:15,699 Geparder oplever aldrig fremgang. 115 00:14:15,700 --> 00:14:18,699 Jeg siger det igen. Geparder oplever aldrig... 116 00:14:20,566 --> 00:14:24,399 Helt ærligt! Det var nyhederne! 117 00:14:26,966 --> 00:14:28,665 Det var virkelig godt! 118 00:14:30,299 --> 00:14:32,432 Sire! 119 00:14:32,433 --> 00:14:35,699 Sire! Hyæner på Kongesletten! De er på jagt. 120 00:14:35,700 --> 00:14:38,432 - Hvor er Sarabi? - Hun er forrest i angrebet. 121 00:14:38,433 --> 00:14:39,966 Zazu, tag Simba hjem. 122 00:14:40,166 --> 00:14:42,230 Far, lad mig tage med. Jeg kan hjælpe. 123 00:14:42,231 --> 00:14:45,700 Nej, min søn. Du bliver hos de andre unger. 124 00:14:46,699 --> 00:14:48,900 Jeg er ikke nogen unge. 125 00:14:50,498 --> 00:14:53,478 Kom så. Lad os tage hjem. 126 00:15:05,466 --> 00:15:10,332 Så er vi her. Tag ud og leg med de andre unger. 127 00:15:14,298 --> 00:15:16,334 Storartet. 128 00:16:04,399 --> 00:16:08,498 Hvis du vil slå noget ihjel, skal du holde dig ude af vinden. 129 00:16:08,499 --> 00:16:10,498 Jeg ved, hvordan man jager, onkel Scar. 130 00:16:10,499 --> 00:16:13,664 Så lad os håbe, at vi aldrig bliver angrebet af en bille. 131 00:16:13,665 --> 00:16:17,665 Gå tilbage til din hule, Simba. Jeg babysitter ikke. 132 00:16:17,666 --> 00:16:21,700 Babysitter? Jeg bliver konge af Kongeklippen. 133 00:16:22,598 --> 00:16:27,132 Min far har vist mig hele kongeriget, og jeg skal regere over det hele! 134 00:16:27,133 --> 00:16:28,831 Er det rigtigt? 135 00:16:28,832 --> 00:16:33,030 Tænk engang. Når jeg bliver konge, skal jeg give dig ordre. 136 00:16:33,031 --> 00:16:36,932 Jeg skal fortælle dig, hvad du skal. Er det ikke underligt? 137 00:16:37,831 --> 00:16:39,901 Du skulle bare vide. 138 00:16:41,999 --> 00:16:45,498 Viste din far dig hele kongeriget? 139 00:16:45,598 --> 00:16:49,085 Viste han dig, hvad der ligger hinsides den nordlige grænse? 140 00:16:49,132 --> 00:16:53,297 Nej. Han sagde, jeg ikke må gå derhen. 141 00:16:53,298 --> 00:16:57,432 Han har fuldstændig ret. 142 00:16:57,433 --> 00:17:02,532 En elefantkirkegård er ikke et sted for en ung prins. 143 00:17:02,533 --> 00:17:06,564 En elefantkirkegård? Novra! 144 00:17:06,565 --> 00:17:09,432 Åh, nej. Jeg har sagt for meget. 145 00:17:09,532 --> 00:17:14,665 Du havde vel fundet ud af det før eller siden, nu hvor du er konge. 146 00:17:14,666 --> 00:17:16,397 Har du været der? 147 00:17:16,398 --> 00:17:19,498 Det har vi alle. Det er ikke et sted for en unge. 148 00:17:19,499 --> 00:17:25,331 Alle de rådne knogler og huller med kogende mudder. 149 00:17:25,332 --> 00:17:27,697 Rådne knogler? Kogende mudder? 150 00:17:27,698 --> 00:17:30,998 Lov mig, at du holder dig væk derfra, Simba. 151 00:17:30,999 --> 00:17:33,335 Stik så af med dig. 152 00:17:36,132 --> 00:17:38,600 Og husk... 153 00:17:39,698 --> 00:17:42,100 ... det er vores lille hemmelighed. 154 00:17:43,898 --> 00:17:46,106 Deres Majestæt. 155 00:17:53,199 --> 00:17:55,397 Nala! Kom så. Vi skal af sted. 156 00:17:55,398 --> 00:17:57,297 - Hvortil? - Vandhullet. 157 00:17:57,298 --> 00:17:59,465 Simba, hun er lige ved at bade. 158 00:17:59,565 --> 00:18:01,464 Og det er tid til dit. 159 00:18:01,465 --> 00:18:04,930 Men, mor, jeg kan godt selv. 160 00:18:04,931 --> 00:18:08,065 - Lig stille. - Du ugler min manke! 161 00:18:08,066 --> 00:18:12,335 - Bag ørerne. - Helt ærligt, mor! 162 00:18:14,333 --> 00:18:17,432 Jeg er ren. Må vi gå nu? 163 00:18:17,433 --> 00:18:21,498 Der er ingen hyæner. I har lige jaget dem alle væk. 164 00:18:22,198 --> 00:18:28,431 Kun ned til vandhullet og ikke længere. Hold jer ude af vinden. 165 00:18:28,432 --> 00:18:32,598 En sidste lille ting. Zazu tager med jer. 166 00:18:32,599 --> 00:18:33,866 Zazu? 167 00:18:33,867 --> 00:18:37,137 Zazu tager med, ellers går I ingen steder. 168 00:18:40,733 --> 00:18:45,565 Kom så lidt tjep. Hold jer samlet. 169 00:18:45,566 --> 00:18:47,465 Hvor skal vi virkelig hen? 170 00:18:47,466 --> 00:18:49,764 - Hvordan kunne du vide det? - Du hader vand. 171 00:18:49,765 --> 00:18:53,831 Jeg har hørt om et sted, Nala. Det mest utrolige, forbløffende... 172 00:18:53,832 --> 00:18:58,765 - Bare sig, hvad det er. - En elefantkirkegård. 173 00:18:58,766 --> 00:19:02,732 - Novra! Hvor langt er der? - Vi skal bare hen til skyggerne. 174 00:19:02,733 --> 00:19:07,598 - Bare rolig. Alle har været der. - Hvad hvis vi farer vildt? 175 00:19:07,599 --> 00:19:11,998 Rolig nu, Nala. Jeg patruljerede hele kongeriget i morges med min far. 176 00:19:11,999 --> 00:19:16,198 - Der er ikke noget at bekymre sig om. - Der er én ting. 177 00:19:16,199 --> 00:19:21,530 Trussel forude. Noget nærmer sig. Bare glem det. Det er min egen skygge. 178 00:19:21,531 --> 00:19:25,331 - Hvordan slipper vi af med dumpappen? - Jeg ordner det. 179 00:19:25,332 --> 00:19:27,399 Følg med mig til friheden. 180 00:19:27,998 --> 00:19:33,198 Det er vidunderligt at se den kommende konge med sin kommende dronning. 181 00:19:33,199 --> 00:19:35,131 Det får mig til at skifte fjer. 182 00:19:35,431 --> 00:19:37,530 Hvad mener du med "kommende dronning"? 183 00:19:37,531 --> 00:19:43,897 En skønne dag vil I blive forlovet. Tilkommende. Trolovet. 184 00:19:43,898 --> 00:19:45,464 Simba, taler du fuglesprog? 185 00:19:45,465 --> 00:19:49,567 Gift! En dag bliver I to gift. 186 00:19:51,465 --> 00:19:53,165 Med hinanden. 187 00:19:53,166 --> 00:19:54,598 - Føj! - Ad! 188 00:19:54,599 --> 00:19:58,631 Det kommer ikke til at ske, Zazu. Nala og jeg er venner. 189 00:19:58,632 --> 00:20:02,465 - Desuden er hun bange for næsehorn! - Han har aldrig spist en impala. 190 00:20:02,466 --> 00:20:04,863 - Jeg har smagt en. - Vi bliver aldrig gift, Zazu. 191 00:20:04,864 --> 00:20:06,930 En konge, der ignorerer traditionen? 192 00:20:06,931 --> 00:20:10,964 Med den indstilling er jeg bange for, at du bliver en temmelig sølle konge. 193 00:20:10,965 --> 00:20:13,798 Jeg vil ikke lade nogen fortælle mig, hvor jeg skal gå hen, - 194 00:20:13,799 --> 00:20:15,997 - hvad jeg skal, eller hvem jeg skal gifte mig med. 195 00:20:15,998 --> 00:20:17,996 Der bliver ingen konge som mig. 196 00:20:17,997 --> 00:20:21,564 Simba, du kan ikke flygte fra din skæbne. 197 00:20:21,565 --> 00:20:23,297 Vent og se. 198 00:20:23,298 --> 00:20:27,698 som konge bli'r jeg mægtig stærk og fjenderne de får 199 00:20:27,699 --> 00:20:32,831 hvornår er dyrekonger set med sådan en smule hår 200 00:20:32,832 --> 00:20:37,698 som konge bli'r jeg verdenskendt den største vi har haft 201 00:20:37,699 --> 00:20:42,631 jeg øver mig i fornem gang og i et brøl med kraft 202 00:20:42,731 --> 00:20:46,863 det lyder som en gammel klarinet 203 00:20:46,864 --> 00:20:51,065 jeg bli'r meget snart majestæt 204 00:20:51,066 --> 00:20:54,364 Du har meget at lære endnu, unge herre. Hvis du tror... 205 00:20:54,365 --> 00:20:56,730 - ingen siger "gør det" - altså, når jeg sagde det... 206 00:20:56,731 --> 00:20:59,231 - ingen siger "bliv her" - det jeg mente var... 207 00:20:59,232 --> 00:21:01,330 ingen siger "stop det" 208 00:21:01,331 --> 00:21:04,630 - ingen siger "se her" - se så her 209 00:21:04,631 --> 00:21:07,764 frihed hele dagen lang 210 00:21:07,765 --> 00:21:09,464 Det kommer i hvert fald ikke til at ske. 211 00:21:09,465 --> 00:21:13,869 jeg bestemmer slagets gang 212 00:21:16,565 --> 00:21:21,431 jeg tror at du og jeg bør ta' en snak om slid og slæb 213 00:21:21,432 --> 00:21:26,230 tror du en konge modtager gode råd fra fugles næb 214 00:21:26,231 --> 00:21:30,664 hvis kongehuset går den vej tror jeg jeg bakker ud 215 00:21:30,665 --> 00:21:33,298 ud af jobbet ud af Afrika 216 00:21:33,299 --> 00:21:35,697 jeg får et sammenbrud 217 00:21:35,698 --> 00:21:39,532 den knægt er mere vild end han er let 218 00:21:39,533 --> 00:21:40,497 Simba! 219 00:21:40,498 --> 00:21:45,433 jeg bli'r meget snart majestæt 220 00:21:54,332 --> 00:21:57,564 Simba! Jeg kan ikke se jer. 221 00:21:57,565 --> 00:22:01,365 Jeg skal kunne se jer hele tiden. Jeg har mistet ham! 222 00:22:02,598 --> 00:22:04,664 Jeg ved, hvad I har gang i. 223 00:22:04,764 --> 00:22:06,931 Hvor skal I hen, Simba? 224 00:22:06,932 --> 00:22:08,568 Helt ærligt! 225 00:22:10,566 --> 00:22:15,564 I kan ikke gemme jer for mig, Simba. Jeg har svoret at passe på jer. 226 00:22:15,565 --> 00:22:18,834 Nu hører I efter. 227 00:22:20,732 --> 00:22:24,724 Undskyld, jeg farer nervøst omkring, men har I set en lille løve? 228 00:22:24,749 --> 00:22:27,155 Han er lille, men sød. 229 00:22:31,099 --> 00:22:33,665 alle ser til venstre 230 00:22:33,666 --> 00:22:35,998 alle ser til højre 231 00:22:35,999 --> 00:22:38,330 jeg er ham i centrum 232 00:22:38,331 --> 00:22:40,464 ikke til at tøjre 233 00:22:40,465 --> 00:22:41,599 Ikke endnu! 234 00:22:41,600 --> 00:22:45,996 lad alle dyrene møde festpåklædt 235 00:22:45,997 --> 00:22:49,064 og danse rundt i ring med høje spjæt 236 00:22:49,065 --> 00:22:51,064 Jeg kan se jer! 237 00:22:51,065 --> 00:22:55,630 og synge højt om Simbas stolte æt 238 00:22:55,631 --> 00:22:59,964 jeg bli'r meget snart majestæt 239 00:23:00,298 --> 00:23:04,299 han bli'r meget snart majestæt 240 00:23:05,099 --> 00:23:08,265 jeg bli'r meget snart 241 00:23:08,266 --> 00:23:10,799 meget snart 242 00:23:10,899 --> 00:23:16,332 majestæt 243 00:23:16,432 --> 00:23:19,863 Jeg har mistet ham! Mufasa tager livet af mig. 244 00:23:19,864 --> 00:23:22,032 Det er ikke godt! 245 00:23:24,599 --> 00:23:26,530 Simba, vi slap virkelig fra ham. 246 00:23:26,531 --> 00:23:29,497 Jeg ved, du tænker, at den kommende konge er et geni. 247 00:23:29,498 --> 00:23:31,031 Det mener du ikke. 248 00:23:31,032 --> 00:23:33,430 Du havde aldrig sluppet væk uden din dronning. 249 00:23:33,431 --> 00:23:36,597 Glemmer du ikke noget? Der er ikke nogen dronning. 250 00:23:36,598 --> 00:23:39,398 Det må du nok sige. Jeg ville hellere gifte mig med et jordsvin. 251 00:23:39,399 --> 00:23:41,296 Held og lykke med at finde en, der vil sige ja. 252 00:23:41,297 --> 00:23:44,800 - Held og lykke med ikke at få tæv. - Bare kom an. 253 00:23:48,399 --> 00:23:51,430 Der fik jeg dig! Du skylder mig en undskyldning. 254 00:23:51,431 --> 00:23:53,106 Aldrig! 255 00:24:02,032 --> 00:24:03,931 Der fik jeg dig igen. 256 00:24:03,932 --> 00:24:06,431 Nala, hold op! Hvad er det? 257 00:24:06,432 --> 00:24:10,201 Du kan ikke narre mig, Simba. Jeg ved godt, at der ikke er... 258 00:24:13,697 --> 00:24:15,933 Det må være det. 259 00:24:16,832 --> 00:24:18,752 Kom så! 260 00:24:38,732 --> 00:24:40,832 Simba, vi er langt væk fra Kongesletten. 261 00:24:40,931 --> 00:24:43,630 Vi fandt det, Nala. Ved du, hvad det betyder? 262 00:24:43,631 --> 00:24:48,003 - At vi kan tage hjem. - Vi behandles ikke længere som unger. 263 00:25:37,399 --> 00:25:39,830 Simba, kom ned! Det kan være farligt. 264 00:25:39,831 --> 00:25:44,564 Fare? Jeg griner af fare. 265 00:25:47,764 --> 00:25:52,064 Sejt! Kan du høre det, Nala? 266 00:25:52,065 --> 00:25:55,598 Simba, kom nu. Du har bevist dit mod. 267 00:25:55,599 --> 00:25:59,064 Solen er på vej ned, og jeg vil ikke bare.. 268 00:26:19,598 --> 00:26:23,630 Ser man det. 269 00:26:23,631 --> 00:26:27,196 Vi ventede ikke gæster i dag. 270 00:26:27,197 --> 00:26:30,197 Vil I to unger... 271 00:26:30,198 --> 00:26:31,796 ... blive til middag? 272 00:26:31,797 --> 00:26:36,097 - Ja, blive til middag. - For I ligner natmad. 273 00:26:36,098 --> 00:26:39,096 - Giv mig lige lidt plads. - Jeg hjælper. 274 00:26:39,097 --> 00:26:42,063 Vi har snakket om det før. Jeg kommer ind alene. 275 00:26:42,064 --> 00:26:44,598 Jeg distraherer byttet, mens I kredser rundt om det. 276 00:26:44,599 --> 00:26:48,797 - Okay. Undskyld. - Du skal ikke undskylde. Bare gør det. 277 00:26:48,798 --> 00:26:52,934 Dette måltid har jeg ventet på hele livet. 278 00:26:56,830 --> 00:27:01,763 Sikke en uventet delikatesse at spise en konges søn. 279 00:27:01,764 --> 00:27:06,096 - Kongen? Som i ham? - Som hersker der? 280 00:27:06,097 --> 00:27:09,230 Mufasa hersker ikke over mig! 281 00:27:09,231 --> 00:27:13,665 I kan ikke gøre mig noget. For jeg er den kommende konge! 282 00:27:16,665 --> 00:27:21,300 Han siger, hvad jeg skal gøre. Han har sin fars styrke. 283 00:27:22,299 --> 00:27:25,865 Gad vide hvordan al den tapperhed vil smage. 284 00:27:26,864 --> 00:27:29,063 Lad dem gå, Shenzi! 285 00:27:29,064 --> 00:27:31,829 De begik en forfærdelig fejltagelse. 286 00:27:31,830 --> 00:27:35,896 Hvis du gør dette, starter du en krig mod Mufasa! 287 00:27:35,897 --> 00:27:39,664 Hyæner og løver har været i krig siden tidernes morgen. 288 00:27:39,665 --> 00:27:43,030 Men Mufasas slægt ophører her. 289 00:27:43,031 --> 00:27:44,566 Løb! 290 00:27:50,332 --> 00:27:52,698 Lad dem ikke slippe væk! 291 00:28:04,897 --> 00:28:06,733 Kom så! 292 00:28:26,930 --> 00:28:30,096 Hørte I det? Den kommende konge! 293 00:28:30,297 --> 00:28:31,965 Gør mig ikke fortræd. 294 00:28:31,966 --> 00:28:34,964 Gør det igen! 295 00:29:08,564 --> 00:29:11,330 Hvis I nogensinde nærmer jer min søn igen... 296 00:29:11,331 --> 00:29:16,297 Nej, Mufasa. Det sker aldrig igen. 297 00:29:16,298 --> 00:29:19,007 I er blevet advaret, Shenzi. 298 00:29:27,898 --> 00:29:30,334 Jeg syntes, du var meget modig. 299 00:30:05,898 --> 00:30:07,767 Zazu? 300 00:30:09,165 --> 00:30:14,363 - Tag Nala med til Kongeklippen. - Ja, sire. 301 00:30:14,364 --> 00:30:16,764 Vær ikke for hård mod ham, sire. 302 00:30:16,765 --> 00:30:22,130 Jeg husker en vis stædig unge, der altid kom i knibe, - 303 00:30:22,131 --> 00:30:26,264 - og han har da opnået noget af en stilling, ikke? 304 00:30:26,564 --> 00:30:29,737 Jeg må give min søn en lærestreg. 305 00:30:34,532 --> 00:30:36,638 Kom, Nala. 306 00:30:42,632 --> 00:30:44,584 Simba? 307 00:31:03,165 --> 00:31:07,930 - Du adlød mig bevidst ikke. - Det ved jeg. 308 00:31:07,931 --> 00:31:13,397 Du kunne være blevet dræbt. Og endnu værre, du bragte Nala i fare. 309 00:31:13,398 --> 00:31:16,963 Forstår du, hvad der er på spil? 310 00:31:16,964 --> 00:31:20,897 Du bragte vores floks fremtid i fare. 311 00:31:20,898 --> 00:31:26,097 Jeg ville bare vise dig, at jeg kunne. At jeg kunne være lige så modig som dig. 312 00:31:26,098 --> 00:31:30,331 Jeg er kun modig, når jeg skal være det. Når der ikke er andre muligheder. 313 00:31:30,332 --> 00:31:35,030 - Men du er ikke bange for noget. - Jeg var i dag. 314 00:31:35,031 --> 00:31:37,531 - Var du? - Ja. 315 00:31:37,532 --> 00:31:40,267 Jeg troede, jeg måske skulle miste dig. 316 00:31:41,965 --> 00:31:48,863 - Så selv konger bliver bange. - Mere end du kan forestille dig. 317 00:31:48,864 --> 00:31:50,863 - Men ved du hvad? - Hvad? 318 00:31:50,864 --> 00:31:54,396 Jeg tror, at de hyæner var endnu mere bange. 319 00:31:54,397 --> 00:31:57,597 For ingen skal provokere din far. 320 00:31:57,598 --> 00:31:59,965 Kom her. 321 00:32:11,764 --> 00:32:16,064 Far, vi er venner, ikke? - Jo. 322 00:32:16,065 --> 00:32:20,299 Og vi skal altid være sammen, ikke? 323 00:32:20,999 --> 00:32:25,632 Simba, lad mig fortælle dig noget, som min far fortalte mig. 324 00:32:25,832 --> 00:32:27,897 Se på stjernerne. 325 00:32:27,898 --> 00:32:33,530 Fortidens store konger ser ned på os fra de stjerner. 326 00:32:33,531 --> 00:32:35,997 - Virkelig? - Ja. 327 00:32:35,998 --> 00:32:40,030 Så når du føler dig alene, skal du blot huske på, - 328 00:32:40,031 --> 00:32:44,399 - at de konger altid vil være der til at lede dig. 329 00:32:44,998 --> 00:32:49,531 - Og det vil jeg også. - Men jeg kan ikke se dem, far. 330 00:32:49,532 --> 00:32:53,411 Bliv ved med at lede, min søn. 331 00:33:28,598 --> 00:33:32,530 Mufasa er stærk. Meget stærkere end os. 332 00:33:32,531 --> 00:33:34,331 - Giv mig lige lidt plads. - Hvad? 333 00:33:34,332 --> 00:33:36,264 Du kan ligge hvor som helst i grotten. 334 00:33:36,265 --> 00:33:39,867 - Hvor vil du have... - Jeg har brug for noget privatliv. 335 00:33:41,865 --> 00:33:45,497 Du gjorde det altså godt, men han er... 336 00:33:45,498 --> 00:33:47,363 Nu ved jeg, at du gør det med vilje. 337 00:33:47,364 --> 00:33:50,363 Han er også meget modig. Stærk, har god energi. 338 00:33:50,364 --> 00:33:52,197 Nu er du bare ondskabsfuld. 339 00:33:52,198 --> 00:33:56,764 Næste gang jeg ser Mufasa, får han en lærestreg, han aldrig glemmer. 340 00:33:56,765 --> 00:33:58,629 Du er heldig! Han er lige bag dig. 341 00:33:58,830 --> 00:34:00,910 Mufasa? 342 00:34:14,230 --> 00:34:16,400 Det er ikke kongen. 343 00:34:18,098 --> 00:34:21,597 I har flået jeres slet for alt levende. 344 00:34:21,598 --> 00:34:26,596 Alligevel sender jeg to unger hen til jer, men de vender levende tilbage. 345 00:34:26,597 --> 00:34:29,631 Så må vi bare spise dig i stedet for. 346 00:34:30,230 --> 00:34:35,830 Hvorfor spise ét måltid, når man kan spise og drikke resten af livet? 347 00:34:35,831 --> 00:34:41,597 - Hvad kan du dog tilbyde os? - Et sted, hvor I kan fylde jeres maver. 348 00:34:41,598 --> 00:34:46,096 Hvor I må slå alt ihjel, som lyset berører. 349 00:34:46,097 --> 00:34:50,703 Du kan ikke give Kongesletten væk. Kongen kontrollerer de jagtmarker. 350 00:35:01,098 --> 00:35:03,801 Derfor skal vi slå ham ihjel. 351 00:35:06,398 --> 00:35:12,097 Mufasa har aldrig villet give jagten fri på Kongesletten. 352 00:35:12,197 --> 00:35:17,329 Når jeg bliver konge, vil mit folk frit kunne tage for sig af retterne. 353 00:35:17,330 --> 00:35:21,130 En hyænes mave bliver aldrig fuld. 354 00:35:21,131 --> 00:35:23,565 Mufasa er for stærk til at vi kan udfordre ham. 355 00:35:23,665 --> 00:35:27,497 Mufasa er gårsdagens leder 356 00:35:27,498 --> 00:35:31,796 helt udslidt hans tid er forbi 357 00:35:31,797 --> 00:35:35,763 hans svigt varsler helt nye tider 358 00:35:35,764 --> 00:35:39,796 en ny drøm I kan se jer selv i 359 00:35:39,797 --> 00:35:43,795 se løvernes liv er i opbrud 360 00:35:43,796 --> 00:35:47,930 hyæner hør godt efter her 361 00:35:48,030 --> 00:35:52,563 alt ændres når jeg indta'r scenen 362 00:35:52,564 --> 00:35:56,630 der' også en rolle til jer 363 00:35:56,631 --> 00:36:00,862 så gør jer klar til århundredets magtkamp 364 00:36:00,863 --> 00:36:05,030 gør jer rede til højforræderi 365 00:36:05,031 --> 00:36:08,896 usynlige lænker de snedigste rænker 366 00:36:08,897 --> 00:36:13,063 jeg planlæg' fra bunden deri ligger grunden 367 00:36:13,064 --> 00:36:16,931 til at jeg griber magten får æren og agten 368 00:36:17,030 --> 00:36:20,731 og endelig får vist mit geni 369 00:36:20,732 --> 00:36:24,963 der er bid i de planer jeg har 370 00:36:24,964 --> 00:36:26,933 gør jer klar 371 00:36:29,431 --> 00:36:31,397 gør jer klar 372 00:36:32,998 --> 00:36:35,297 gør jer klar 373 00:36:36,565 --> 00:36:41,602 gør jer klar 374 00:36:45,098 --> 00:36:47,333 gør jer klar 375 00:36:49,231 --> 00:36:53,331 der er bid i de planer jeg har 376 00:36:53,332 --> 00:36:58,051 gør jer klar 377 00:37:17,631 --> 00:37:22,030 - Min far blev ret sur på mig. - Derfor er vi her, Simba. 378 00:37:22,130 --> 00:37:25,363 Jeg tror, jeg ved, hvordan du kan gøre det godt igen. 379 00:37:25,364 --> 00:37:28,863 En gave, der vil få ham til at glemme, at det nogensinde skete. 380 00:37:28,864 --> 00:37:31,065 Men han er kongen. Hvad kan jeg give ham? 381 00:37:32,064 --> 00:37:34,795 - Dit brøl. - Mit brøl? 382 00:37:34,796 --> 00:37:36,699 Ja! 383 00:37:37,198 --> 00:37:38,830 Hørte du det? 384 00:37:38,930 --> 00:37:42,964 I denne kløft kommer alle løver for at finde deres brøl. 385 00:37:44,063 --> 00:37:46,930 Alle løver? Selv min far? 386 00:37:46,931 --> 00:37:50,363 Selv Mufasa kom her, da han var på din alder. 387 00:37:50,364 --> 00:37:55,532 Han nægtede at går, før hans brøl kunne høres oppe på kanten. 388 00:37:56,431 --> 00:37:58,029 Helt deroppe? 389 00:37:58,030 --> 00:38:00,263 Så ved man, at man har fundet det. 390 00:38:00,264 --> 00:38:04,732 Efter lidt øvelse vil du aldrig blive kaldt for en unge igen. 391 00:38:05,631 --> 00:38:07,464 Se her. 392 00:38:09,431 --> 00:38:13,896 Du skal nok finde det, Simba. Det tager bare tid. 393 00:38:13,897 --> 00:38:16,530 Jeg ser til dig senere. 394 00:38:16,531 --> 00:38:22,046 - Far bliver virkelig stolt, ikke? - Det er en gave, han aldrig glemmer. 395 00:40:07,030 --> 00:40:10,630 Mufasa! Skynd dig! Masseflugt i kløften! 396 00:40:10,631 --> 00:40:12,999 - Simba er dernede! - Simba? 397 00:40:13,898 --> 00:40:16,042 Jeg finder ham. 398 00:40:42,731 --> 00:40:46,604 - Zazu! - Hold fast! Hjælpen er på vej! 399 00:40:53,297 --> 00:40:56,467 Der er han! På det træ! 400 00:40:59,564 --> 00:41:02,470 Jeg kommer, Simba! Hold fast! 401 00:41:07,165 --> 00:41:09,830 Jeg hjælper dem, Zazu! Du henter flokken. 402 00:41:10,030 --> 00:41:11,784 Af sted! 403 00:41:36,964 --> 00:41:39,932 - Far! - Simba! 404 00:41:40,831 --> 00:41:42,964 Kom her, min søn. 405 00:41:43,063 --> 00:41:44,942 Hop! 406 00:42:04,129 --> 00:42:06,252 Far! 407 00:43:01,297 --> 00:43:03,134 Scar! 408 00:43:05,331 --> 00:43:07,335 Hjælp mig. 409 00:43:14,697 --> 00:43:18,830 Længe leve kongen! 410 00:43:24,664 --> 00:43:27,083 Nej! 411 00:43:45,565 --> 00:43:47,531 Far? 412 00:43:55,231 --> 00:43:56,957 Far? 413 00:44:22,831 --> 00:44:24,601 Far? 414 00:44:28,297 --> 00:44:30,342 Far? 415 00:44:41,431 --> 00:44:43,669 Kom nu, vågn op. 416 00:44:49,663 --> 00:44:54,295 Hjælp! En eller anden! 417 00:45:25,264 --> 00:45:27,330 Simba. 418 00:45:27,331 --> 00:45:30,631 Hvad har du gjort? 419 00:45:31,630 --> 00:45:35,295 Der var gnuer, og han prøvede at redde mig. 420 00:45:35,296 --> 00:45:39,029 Det var et uheld. Det var ikke med vilje. 421 00:45:39,030 --> 00:45:40,563 Naturligvis var det ikke det. 422 00:45:40,564 --> 00:45:44,163 Når sådan noget sker, er det aldrig med vilje. 423 00:45:44,164 --> 00:45:46,096 Men kongen er død. 424 00:45:46,097 --> 00:45:51,863 Hvis det ikke var for dig, ville han stadig være i live. 425 00:45:51,864 --> 00:45:58,062 Din far havde store forventninger til dig og gav dig så mange chancer. 426 00:45:58,063 --> 00:46:00,796 Og det er sådan, du takker ham. 427 00:46:00,797 --> 00:46:03,296 Jeg vidste det ikke. 428 00:46:03,297 --> 00:46:05,396 Hvad vil din mor ikke tro? 429 00:46:05,397 --> 00:46:08,995 En søn, der er skyld i sin faders død. 430 00:46:08,996 --> 00:46:14,396 En knægt, der slår en konge ihjel. 431 00:46:14,397 --> 00:46:16,830 Hvad skal jeg gøre? 432 00:46:17,729 --> 00:46:22,330 Løb bort, Simba. 433 00:46:22,830 --> 00:46:26,943 Løb bort, og kom aldrig tilbage. 434 00:46:38,231 --> 00:46:40,090 Dræb ham. 435 00:47:18,164 --> 00:47:21,205 Gå derned og sikr jer, at han er død. 436 00:47:29,097 --> 00:47:31,866 - Seriøst? - Det er jeg ked af. 437 00:47:34,863 --> 00:47:37,232 - Det er en god afstand. - Okay. 438 00:47:39,230 --> 00:47:42,462 Ingen unge vil kunne overleve det fald. 439 00:47:42,463 --> 00:47:47,129 Vi fortæller hende, at vi tog derned, og at vi spiste ham. 440 00:47:47,130 --> 00:47:50,929 - Perfekt. For jeg er hundesulten! - Vi skal ikke spise ham. 441 00:47:50,930 --> 00:47:55,531 Simba er død. Andet behøver hun ikke at vide. 442 00:47:56,530 --> 00:47:58,184 Fint med mig. 443 00:48:52,430 --> 00:48:57,664 Mufasas død er en frygtelig tragedie. 444 00:48:57,764 --> 00:49:01,395 Han var den største leder, flokken nogensinde har haft. 445 00:49:01,396 --> 00:49:03,730 At miste en bror... 446 00:49:03,731 --> 00:49:09,463 ... er for mig et dybt, personligt tab. 447 00:49:09,464 --> 00:49:13,396 Og lille Simba, der lige havde begyndt livet. 448 00:49:13,397 --> 00:49:17,196 En unge, der havde vores fremtid i blodet. 449 00:49:17,197 --> 00:49:21,196 Det er næsten for meget at døje. 450 00:49:21,197 --> 00:49:24,530 Jeg ville blot ønske, at jeg havde nået kløften i tide, - 451 00:49:24,531 --> 00:49:28,697 - så jeg kunne redde dem. 452 00:49:28,797 --> 00:49:36,530 Så det er med tungt hjerte, at jeg tiltræder tronen. 453 00:49:36,531 --> 00:49:44,266 Mufasa og Simba er borte. Det betyder, at jeg er jeres konge. 454 00:49:46,163 --> 00:49:50,597 Men jeg må indrømme, at jeg ikke kan bære denne byrde alene. 455 00:49:51,696 --> 00:49:58,938 Jeg får brug for hjælp til at sørge for flokkens sikkerhed. 456 00:50:05,631 --> 00:50:08,696 Nala, hold dig til mig. 457 00:50:08,796 --> 00:50:12,928 Ud af asken fra denne tragedie... 458 00:50:12,929 --> 00:50:17,831 ... vil en ny begyndelse bryde frem. 459 00:50:18,031 --> 00:50:23,530 En stor og prægtig fremtid! 460 00:50:33,563 --> 00:50:36,263 Du godeste. 461 00:52:20,596 --> 00:52:25,295 Jeg ramte forbi! Jeg skal nok ramme en af de gribbe en dag! 462 00:52:25,296 --> 00:52:29,064 - Hvorfor er det så vigtigt for dig? - Jeg tror, jeg får det bedre af det. 463 00:52:29,264 --> 00:52:31,263 Åh nej! Det er en lille løve! 464 00:52:31,264 --> 00:52:33,917 - Dét er ikke en løve. - Se selv. Hvad er det?! 465 00:52:33,942 --> 00:52:36,895 - Det er en lodden fugl. - Det ligner en løve! 466 00:52:36,896 --> 00:52:39,296 Det er ikke en løve. Lad mig lige se. 467 00:52:39,696 --> 00:52:43,728 Lad mig se, hvad vi har med at gøre. Det er en løve! 468 00:52:43,729 --> 00:52:48,062 - Løb, Pumba! - Timon, det er bare en lille løve. 469 00:52:48,063 --> 00:52:51,362 - Den bliver større. - Kan vi ikke nok beholde ham? 470 00:52:51,363 --> 00:52:55,328 Jeg går tur med ham hver dag. Hvis han sviner, rydder jeg op. 471 00:52:55,329 --> 00:52:58,329 Du bliver hans svin! Han spiser dig og bruger mig som tandstik. 472 00:52:58,330 --> 00:53:01,628 En dag, når han bliver stor og stærk, vil han være på vores side. 473 00:53:01,629 --> 00:53:04,731 Jeg har det. Hvad hvis han er på vores side? 474 00:53:05,730 --> 00:53:09,962 At have en blodtørstig løve er måske ikke en dårlig idé. 475 00:53:09,963 --> 00:53:12,895 - Kan vi så beholde ham? - Selvfølgelig kan vi beholde ham. 476 00:53:12,896 --> 00:53:15,629 Hvem er hjernen bag dette? 477 00:53:15,630 --> 00:53:17,663 han skal hedde Fred 478 00:53:17,664 --> 00:53:22,629 - Hvem er I? - Vi er dem, der reddede dit liv. 479 00:53:22,630 --> 00:53:24,996 Vi satte alt på spil og drev sure gribbe på flugt! 480 00:53:24,997 --> 00:53:28,776 Mange af dem. Flokkevis. Jeg er Pumba. Det er Timon. 481 00:53:28,801 --> 00:53:32,966 - Nævnte jeg, at vi reddede dit liv? - Det er lige meget. 482 00:53:34,964 --> 00:53:38,862 Hvor trist er det lige? Det er bare lige meget. 483 00:53:38,863 --> 00:53:42,362 Jeg har nok, jeg tumler med. Skal jeg nu også tage mig af hans problemer? 484 00:53:42,363 --> 00:53:45,096 Vi har mulighed for at hjælpe ham. 485 00:53:45,097 --> 00:53:48,864 Fortæl ganske kort hvordan du har det. 486 00:53:48,964 --> 00:53:52,995 Jeg gjorde noget forfærdeligt. Jeg vil ikke snakke om det. 487 00:53:52,996 --> 00:53:58,330 Knægt, vi har alle begået fejl. Er der noget, vi kan gøre? 488 00:53:58,430 --> 00:54:00,562 Ikke medmindre I kan ændre fortiden. 489 00:54:00,563 --> 00:54:04,562 Det er meget at bede om, hvis jeg skal være helt ærlig. 490 00:54:04,563 --> 00:54:07,662 - Ændre fortiden? Den er allerede sket. - Den kan man ikke ændre. 491 00:54:07,663 --> 00:54:13,728 Men ved du, hvad man kan ændre? Fremtiden. Det er vores speciale. 492 00:54:13,729 --> 00:54:16,429 Hvordan kan man ændre noget, der ikke er sket endnu? 493 00:54:16,430 --> 00:54:20,295 For at ændre fremtiden, skal man lægge fortiden bag sig. 494 00:54:20,296 --> 00:54:21,329 Langt bag sig. 495 00:54:21,330 --> 00:54:26,095 Hør, knægt. Der sker dårlige ting, og du kan ikke gøre noget ved det. 496 00:54:26,096 --> 00:54:27,363 Korrekt. 497 00:54:27,364 --> 00:54:32,063 Forkert! Når verden vender dig ryggen, så vender du verden ryggen! 498 00:54:32,064 --> 00:54:36,263 - Og bekymrer dig kun om fremtiden! - Og skifter "hvad nu" ud med "hvad så?" 499 00:54:36,264 --> 00:54:38,462 Det er altså ikke, hvad jeg har lært. 500 00:54:38,463 --> 00:54:40,563 Måske skal du lære noget nyt. 501 00:54:40,564 --> 00:54:45,562 Gentag efter mig, knægt. Hakuna matata. 502 00:54:45,563 --> 00:54:49,328 - Hvad? - Hakuna matata. 503 00:54:49,329 --> 00:54:51,662 De fleste har en større reaktion, når vi siger det. 504 00:54:51,663 --> 00:54:54,728 Nogle begynder at klappe med det samme. 505 00:54:54,729 --> 00:54:57,262 Det betyder "tag det roligt". En, og så... 506 00:54:57,263 --> 00:54:59,229 Jeg tæller for. 507 00:54:59,230 --> 00:55:01,396 - Jeg vil tælle for. - Skal vi ikke tælle sammen? 508 00:55:01,397 --> 00:55:04,828 Det er en god idé. En, og så to, og så... 509 00:55:05,029 --> 00:55:07,331 hakuna matata 510 00:55:07,530 --> 00:55:10,528 er de klogeste ord 511 00:55:10,529 --> 00:55:12,795 hakuna matata 512 00:55:12,796 --> 00:55:16,762 klogere end du tror 513 00:55:16,763 --> 00:55:22,529 så tag det roligt det' det bedste på jord 514 00:55:22,530 --> 00:55:25,297 det' en melodi 515 00:55:25,396 --> 00:55:27,596 som gør dig fri 516 00:55:27,896 --> 00:55:31,829 hakuna matata 517 00:55:31,830 --> 00:55:35,295 - Hakuna matata? - Ja, det er vores motto. 518 00:55:35,296 --> 00:55:38,063 - Hvad er et motto? - Ikke noget, men det rimer på lotto. 519 00:55:38,064 --> 00:55:39,564 - Fedt. - Bum. 520 00:55:39,629 --> 00:55:41,996 De to ord kan løse alle dine problemer. 521 00:55:41,997 --> 00:55:44,662 Nemlig. Tag nu Pumba for eksempel. 522 00:55:44,663 --> 00:55:48,528 for da han var en teenagegris 523 00:55:48,529 --> 00:55:52,429 da jeg var en teenagegris 524 00:55:53,730 --> 00:55:55,563 - Er du okay? - Jeg er fuld af følelser. 525 00:55:55,564 --> 00:55:58,529 da havde han en personlig og særpræget duft 526 00:55:58,530 --> 00:56:01,396 efter mad fik han altid maven fuld af luft 527 00:56:01,397 --> 00:56:03,695 jeg var følsom og sart 528 00:56:03,696 --> 00:56:07,996 skønt min hud var tyk 529 00:56:07,997 --> 00:56:13,396 og jeg græd alle flygtede bag min ryg 530 00:56:13,397 --> 00:56:15,463 Jeg har da altid være der for dig. Helt ærligt. 531 00:56:15,464 --> 00:56:18,129 - åh, det var flovt - ja, det var frygtelig flovt 532 00:56:18,130 --> 00:56:21,761 - og slet ikke spor sjovt - overhovedet ikke sjovt 533 00:56:21,762 --> 00:56:25,062 jeg blev helt betuttet 534 00:56:25,063 --> 00:56:27,629 hver gang jeg pruttede 535 00:56:27,630 --> 00:56:31,894 - Skal du ikke afbryde mig her? - Nej, Pumba. Jeg væmmes ved dig. 536 00:56:31,895 --> 00:56:34,629 hakuna matata 537 00:56:34,630 --> 00:56:37,761 er de klogeste ord 538 00:56:37,762 --> 00:56:39,895 hakuna matata 539 00:56:39,896 --> 00:56:43,096 klogere end du tror 540 00:56:43,196 --> 00:56:47,862 så tag det roligt det' det bedste på jord 541 00:56:47,863 --> 00:56:49,529 Ja, syng med, knægt. 542 00:56:49,530 --> 00:56:52,595 det' en melodi 543 00:56:52,596 --> 00:56:54,729 som gør dig fri 544 00:56:54,730 --> 00:56:57,399 hakuna matata 545 00:57:00,696 --> 00:57:02,995 Velkommen til vores beskedne hjem. 546 00:57:02,996 --> 00:57:05,795 - Bor I her? - Vi bor lige, hvor vi vil. 547 00:57:05,796 --> 00:57:08,628 - Vi gør, som vi har lyst til. - Det er smukt. 548 00:57:08,629 --> 00:57:11,096 Ja, det er virkelig fedt, ikke? 549 00:57:11,097 --> 00:57:15,863 - Alle sammen, det er Simba. - Det, min ven, er en løve. 550 00:57:15,864 --> 00:57:18,394 Har I tænkt på, hvad han skal have at spise? 551 00:57:18,395 --> 00:57:21,096 Jeg er så sulten, at jeg kunne æde en hel zebra. 552 00:57:21,097 --> 00:57:25,228 Vi er lige løbet tør for zebraer. 553 00:57:25,229 --> 00:57:26,961 Noget antilope? 554 00:57:26,962 --> 00:57:30,464 Knægt, hvis du vil bo hos os, skal du spise det samme som os. 555 00:57:30,563 --> 00:57:33,796 Vigtigst af alt. spis ikke os! 556 00:57:33,996 --> 00:57:37,431 Det er vist et godt sted at finde noget ædelse. 557 00:57:39,429 --> 00:57:41,929 - Det er perfekt! - Træd til side, venner. 558 00:57:41,930 --> 00:57:43,462 Hvad er det? 559 00:57:43,463 --> 00:57:46,296 - Den er for sej. - Denne har en smag af nød. 560 00:57:46,297 --> 00:57:48,661 Dét kalder jeg umami! 561 00:57:48,662 --> 00:57:51,362 Slimet, men dejligt mættende. 562 00:57:51,563 --> 00:57:55,227 Ekstra sprød. De kommer lokalt lige derfra. 563 00:57:55,228 --> 00:57:57,995 Jeg siger dig, knægt, det er et skønt liv. 564 00:57:57,996 --> 00:58:00,894 Ingen regler, intet ansvar. 565 00:58:00,895 --> 00:58:04,995 Den lille fede slags. Jeg er vild med dem! 566 00:58:04,996 --> 00:58:07,828 - De er gode. - Jeg elsker dem. 567 00:58:07,829 --> 00:58:09,330 Nå, knægt? 568 00:58:10,329 --> 00:58:13,199 Ja, hakuna matata. 569 00:58:16,995 --> 00:58:21,995 Slimet, men dejligt mættende. 570 00:58:21,996 --> 00:58:23,895 - Sådan! - Vi løj ikke. 571 00:58:23,896 --> 00:58:26,232 Jeg fandt en æggesæk! 572 00:58:29,229 --> 00:58:32,095 hakuna matata 573 00:58:32,096 --> 00:58:37,727 hakuna matata 574 00:58:37,728 --> 00:58:39,595 hakuna matata 575 00:58:39,596 --> 00:58:45,862 så tag det roligt det' det bedste på jord 576 00:58:45,863 --> 00:58:49,062 det' en melodi 577 00:58:49,063 --> 00:58:51,462 som gør dig fri 578 00:58:51,463 --> 00:58:54,528 hakuna matata 579 00:58:54,529 --> 00:58:57,128 hakuna matata 580 00:58:57,129 --> 00:59:00,829 hakuna matata 581 00:59:00,830 --> 00:59:02,894 hakuna matata 582 00:59:02,895 --> 00:59:07,796 så tag det roligt det' det bedste på jord 583 00:59:08,396 --> 00:59:11,829 det' en melodi 584 00:59:11,830 --> 00:59:14,128 som gør dig fri 585 00:59:14,129 --> 00:59:16,396 hakuna matata 586 00:59:16,496 --> 00:59:17,663 En gang til. 587 00:59:17,864 --> 00:59:20,027 - Nej, jeg tror, den var fin. - Den sad lige i skabet. 588 00:59:20,028 --> 00:59:22,662 - Vi var lige ved at finde rytmen. - Lad os gemme lidt til senere. 589 00:59:22,663 --> 00:59:25,563 Du er vokset 200 kilo, siden sangen startede. 590 00:59:25,662 --> 00:59:27,096 så tag det roligt 591 00:59:27,097 --> 00:59:29,528 - Få ham til at stoppe. - Det var dig, der ville synge den. 592 00:59:29,529 --> 00:59:31,029 Du begyndte at synge den! 593 00:59:31,030 --> 00:59:33,628 Det er vores kendingsmelodi. Vi bør ikke dele den med alle. 594 00:59:33,629 --> 00:59:36,996 Men det er vores kendingsmelodi. Bare bed ham holde op. 595 00:59:37,096 --> 00:59:38,627 så tag det roligt 596 00:59:38,628 --> 00:59:41,195 Nu fraserer han, Pumba. Det er et mareridt. 597 00:59:41,196 --> 00:59:42,966 Det bliver faktisk bedre. 598 01:00:17,564 --> 01:00:19,862 Nala. 599 01:00:19,962 --> 01:00:23,072 Kom. Sæt dig hos os. 600 01:00:32,063 --> 01:00:38,230 - Zazu, hvor har du været? - Jeg kom så hurtigt, jeg kunne, Nala. 601 01:00:42,929 --> 01:00:44,563 Morgenrapporten, Zazu. 602 01:00:44,763 --> 01:00:48,096 Deres Majestæt, Kongesletten er i overhængende fare. 603 01:00:48,097 --> 01:00:50,928 Hyænerne jager de sidste flokke væk. 604 01:00:50,929 --> 01:00:52,730 Fuglen er tilbage! 605 01:00:53,529 --> 01:00:55,466 Tag ham! 606 01:00:58,896 --> 01:01:02,053 Vis dig ikke her igen, medmindre du gerne vil spises. 607 01:01:25,030 --> 01:01:28,727 Vi må gøre noget, Sarabi. Vi er nødt til at kæmpe imod! 608 01:01:28,728 --> 01:01:34,062 - Nala. Scar er kongen. - Men du er vores dronning! 609 01:01:34,063 --> 01:01:36,229 Vi bør tage af sted, inden det er for sent. 610 01:01:36,230 --> 01:01:40,428 Vi skal alle holde sammen og beskytte Kongesletten. 611 01:01:40,429 --> 01:01:44,194 Det er vores hjem. Vi forlader det aldrig. 612 01:01:44,195 --> 01:01:46,663 Det er ikke det hjem jeg husker. 613 01:01:46,664 --> 01:01:49,395 Vores tid vil komme, Nala. 614 01:01:49,396 --> 01:01:50,962 Vær tålmodig. 615 01:01:50,963 --> 01:01:56,695 Sarabi, kongen vil gerne se dig. 616 01:01:56,696 --> 01:02:01,910 - Gør det ikke. - Jeg er ikke bange for ham. 617 01:02:16,995 --> 01:02:21,761 Vil du ikke æde med mig, Sarabi? Der er masser af tage af. 618 01:02:21,762 --> 01:02:23,695 Du jager for meget, Scar. 619 01:02:23,696 --> 01:02:28,061 Jeg har sikret mig byttet. Med hjælp fra min hær. 620 01:02:28,062 --> 01:02:29,864 Du slår alt ihjel. 621 01:02:30,163 --> 01:02:34,062 Kan du ikke se det? Der er ingen til at udfordre mig. 622 01:02:34,063 --> 01:02:37,231 Vi kan endelig tage, hvad vi har lyst til. 623 01:02:37,330 --> 01:02:38,894 Vi? 624 01:02:38,895 --> 01:02:42,562 For længe siden valgte du Mufasa i stedet for mig. 625 01:02:42,563 --> 01:02:47,495 Nu er der en ny konge, så lad være med at være selvoptaget. 626 01:02:47,496 --> 01:02:51,462 - Det er dig, der er selvoptaget. - De andre løver vender sig mod dig. 627 01:02:51,463 --> 01:02:55,328 Så længe du gør modstand, vil de afvise mig. 628 01:02:55,329 --> 01:03:00,529 Tag plads ved min side, så vi kan æde sammen. 629 01:03:00,530 --> 01:03:03,165 Jeg bliver aldrig din dronning! 630 01:03:05,163 --> 01:03:11,295 Fra nu af kan spiser løverne efter hyænerne. 631 01:03:11,296 --> 01:03:14,063 Og de levner ikke. 632 01:04:43,995 --> 01:04:47,129 Hvad tror du, du skal, unge dame? 633 01:04:47,130 --> 01:04:50,528 Gå væk, Zazu. Jeg tager ud og finder hjælp. 634 01:04:50,529 --> 01:04:56,062 Jeg går ingen steder. Jeg beordrer dig til at gå tilbage i seng. 635 01:04:56,063 --> 01:04:59,496 Jeg har ikke brug for at blive beskyttet længere. 636 01:05:49,062 --> 01:05:55,394 Scar! Vidunderligt at se dig. Beklager, at jeg sådan kommer flyvende. 637 01:05:55,395 --> 01:06:00,963 Har jeg nogensinde fortalt dig om min bror, der troede, han var en spætte? 638 01:06:14,229 --> 01:06:16,339 Nala... 639 01:06:39,529 --> 01:06:44,927 Jeg fanger dig. Fik dig! 640 01:06:44,928 --> 01:06:48,194 - Simba! Det er dig! - Så du det? 641 01:06:48,195 --> 01:06:51,195 Sommerfuglen var lige dér. Jeg havde ham næsten. 642 01:06:51,196 --> 01:06:54,462 Jeg troede, det var en løve. Du ved, en anden slags løve. 643 01:06:54,463 --> 01:06:59,762 En rigtig løve? Du er ikke en rigtig løve, men den slags, der spiser... 644 01:06:59,763 --> 01:07:01,827 Jeg smutter. 645 01:07:01,828 --> 01:07:06,096 Hvor skal du hen? Skal vi finde noget kræs? 646 01:07:08,529 --> 01:07:10,194 Hvad er der med ham? 647 01:07:10,195 --> 01:07:13,962 Simba... Hvordan skal jeg sige det? 648 01:07:13,963 --> 01:07:20,061 Han er et bytte, og han vil aldrig tumle omkring med en kødæder. 649 01:07:20,062 --> 01:07:23,461 - I kommer aldrig til at tumle omkring. - Hvorfor ikke? 650 01:07:23,462 --> 01:07:28,328 I naturen er der en fin balance. 651 01:07:28,329 --> 01:07:34,295 - Jeg kender godt til livets cirkel. - Jeg ved ikke, hvor du har det fra. 652 01:07:34,296 --> 01:07:36,794 - Det er ikke nogen cirkel. - Nej, slet ikke. 653 01:07:36,795 --> 01:07:40,262 Det er lige det modsatte. En linje. 654 01:07:40,263 --> 01:07:42,728 En meningsløs linje af ligegyldighed. 655 01:07:42,729 --> 01:07:48,594 En dag vil vi alle ramme linjens ende, og derefter er det slut. 656 01:07:48,595 --> 01:07:50,095 - Det var det. - Linjen slut. 657 01:07:50,096 --> 01:07:51,994 - Intet. - Nada. 658 01:07:51,995 --> 01:07:57,362 Man kan virkelig bare passe sig selv, for man har sin egen linje. 659 01:07:57,363 --> 01:08:00,927 Man er i live, og så pludselig ikke. Ligesom denne fyr. 660 01:08:00,928 --> 01:08:04,927 Er I sikre på, det ikke er en cirkel? At vi ikke alle er forbundet? 661 01:08:04,928 --> 01:08:07,229 En cirkel vil betyde, at vi er sådan her. 662 01:08:07,230 --> 01:08:11,229 Det vil betyde, at det, jeg gør, vil på virke ham, den og den. 663 01:08:11,230 --> 01:08:12,995 Nej. Sådan er det ikke- 664 01:08:12,996 --> 01:08:16,061 Det vil gøre det til en skidt ting, at vi gør, hvad vi vil. 665 01:08:16,062 --> 01:08:19,460 Lad mig forenkle det. Livet er meningsløst. 666 01:08:19,461 --> 01:08:23,194 Derfor skal du bare nøjes med at klare dig selv, Simba. 667 01:08:23,195 --> 01:08:27,928 Simba, for første gang lader vi dig lægge dagens plan. 668 01:08:28,129 --> 01:08:31,127 Det er vigtigt. Tænk på alt, du har lært. 669 01:08:31,128 --> 01:08:33,130 Hvad vil du lave? 670 01:08:34,129 --> 01:08:37,363 Helt og aldeles ingenting. 671 01:08:37,962 --> 01:08:41,695 Præcis! Han har forstået det! 672 01:08:42,095 --> 01:08:46,099 - Af banen! - Det er spisetid! 673 01:08:58,195 --> 01:09:00,495 Sådan! 674 01:09:00,496 --> 01:09:02,329 Den var god, Simba! 675 01:09:02,330 --> 01:09:07,163 - Tak. Det må have været termitterne. - Eller fårekyllingerne. 676 01:09:08,196 --> 01:09:11,063 Og du undrer dig over, at jeg gerne vil sove under jorden. 677 01:09:11,962 --> 01:09:17,460 Timon, har du undret dig over, hvad de glimtende prikker deroppe er? 678 01:09:17,461 --> 01:09:21,761 Pumba, jeg undrer mig ikke, jeg ved. 679 01:09:21,762 --> 01:09:25,429 - Nå, hvad er de? - Det er ildfluer. 680 01:09:25,529 --> 01:09:29,895 Ildfluer, der blev fanget i den store blåsorte ting. 681 01:09:29,896 --> 01:09:32,328 Det giver vel mening. 682 01:09:32,329 --> 01:09:36,528 Jeg har altid troet, det var gasbolde, der brændte milliarder af kilometer væk. 683 01:09:36,529 --> 01:09:41,095 - Pumba, for dig er alting gas. - Det ved jeg. 684 01:09:41,096 --> 01:09:45,129 - Simba, hvad tror du? - Det ved jeg ikke. 685 01:09:45,428 --> 01:09:50,360 Nogen fortalte mig engang, at fortidens store konger betragter os deroppe fra, - 686 01:09:50,361 --> 01:09:54,064 - og at de alle passer på os. 687 01:09:58,028 --> 01:10:01,795 Den var god! 688 01:10:01,796 --> 01:10:04,461 Det er vanvittigt! 689 01:10:04,462 --> 01:10:08,994 Kongelige døde, der passer på os. Jeg håber ikke, de falder ned fra himlen. 690 01:10:08,995 --> 01:10:11,494 Hold fast, deres Majestæt! Giv ikke slip! 691 01:10:11,495 --> 01:10:13,993 Sikke et rod. 692 01:10:13,994 --> 01:10:19,028 Simba, hvorfor skulle en flok konger passe på os? Vi er udskud. 693 01:10:19,029 --> 01:10:23,961 Kongelige vortesvin. Jeg kan ikke. 694 01:10:23,962 --> 01:10:26,529 Du kan. Jeg kan ikke. 695 01:10:31,062 --> 01:10:34,628 Ja, det er dumt. 696 01:10:34,629 --> 01:10:38,969 Jeg går ud og finder noget kræs. 697 01:10:45,962 --> 01:10:48,695 - Hvad sagde du til ham? - Det ved jeg ikke. 698 01:10:48,696 --> 01:10:51,629 Jeg vidste, det ikke ville ende godt, da du sagde det. 699 01:10:51,630 --> 01:10:53,895 - Du begyndte bare at grine. - Det gjorde du også. 700 01:10:53,995 --> 01:10:59,014 - Det kunne jeg aldrig finde på. - Jeg ødelagde det. 701 01:14:04,828 --> 01:14:06,830 Simba. 702 01:14:11,929 --> 01:14:14,798 Simba er i live! 703 01:15:02,929 --> 01:15:06,393 inde i junglen den dybe jungle 704 01:15:06,394 --> 01:15:09,628 kan løven sove trygt 705 01:15:09,928 --> 01:15:13,527 inde i junglen den dybe jungle 706 01:15:13,528 --> 01:15:17,363 kan løven sove trygt 707 01:15:30,661 --> 01:15:33,995 ved en landsby en fredelig landsby 708 01:15:33,996 --> 01:15:37,360 kan løven sove trygt 709 01:15:37,361 --> 01:15:41,162 ved en landsby en fredelig landsby 710 01:15:41,163 --> 01:15:44,561 kan løven sove trygt 711 01:15:59,529 --> 01:16:02,831 Pumba, løb for livet! 712 01:16:04,829 --> 01:16:06,930 Løb, Pumba! 713 01:16:12,328 --> 01:16:14,129 Timon, hjælp! 714 01:16:14,628 --> 01:16:16,730 Pumba! 715 01:16:17,828 --> 01:16:19,426 Pumba? 716 01:16:19,427 --> 01:16:22,426 Jeg dør! 717 01:16:22,427 --> 01:16:24,430 Jeg kommer, Pumba. Hold ud! 718 01:16:25,428 --> 01:16:28,165 Flyt dig! 719 01:16:38,595 --> 01:16:41,262 Nej! 720 01:16:42,561 --> 01:16:44,328 Nej! 721 01:17:02,428 --> 01:17:06,493 - Nala? - Simba? 722 01:17:06,494 --> 01:17:11,662 - Er det virkelig dig? - Ja. Det er mig, Simba! 723 01:17:14,062 --> 01:17:17,526 - Nala, hvad laver du? - Jeg kan ikke tro det. 724 01:17:17,527 --> 01:17:20,560 Pumba, jeg tror ikke, du bliver spist. 725 01:17:20,561 --> 01:17:24,061 Hvor har du været? Jeg troede, du var død. 726 01:17:24,062 --> 01:17:29,128 Du troede, han var død. Jeg troede, du ville spise mig. 727 01:17:29,328 --> 01:17:31,095 Vildt sjovt! 728 01:17:31,495 --> 01:17:35,026 Inden vi fortsætter, hvor kender I så hinanden fra? 729 01:17:35,027 --> 01:17:38,260 Timon, Pumba, dette er min bedste ven, Nala. 730 01:17:38,261 --> 01:17:40,727 Bedste ven? Den gjorde ondt. 731 01:17:40,728 --> 01:17:43,426 Nala, du vil elske det her. Her er fantastisk! 732 01:17:43,427 --> 01:17:45,295 Det er alt, man kunne ønske sig. 733 01:17:45,895 --> 01:17:47,762 Simba, vi må af sted. 734 01:17:47,763 --> 01:17:50,928 Scar har overtaget styret med hyænerne. 735 01:17:50,929 --> 01:17:53,862 Du må indtage din plads som konge. 736 01:17:53,962 --> 01:17:55,561 Konge? Simba? 737 01:17:55,562 --> 01:17:58,027 Vi går på knæ som trofaste tjenere. 738 01:17:58,028 --> 01:18:00,127 Pumba, slap af. Hun tager fejl. 739 01:18:00,128 --> 01:18:02,761 - Dame, du har fat i din forkerte løve. - Sådan. 740 01:18:02,762 --> 01:18:06,562 Du ved ikke, hvor meget det vil betyde for alle at se dig igen. 741 01:18:06,563 --> 01:18:08,760 Hvad det betyder for mig. 742 01:18:08,761 --> 01:18:13,727 - Du skal komme hjem. - Dette er mit hjem. 743 01:18:13,728 --> 01:18:16,429 Bliv her. Her er utroligt. 744 01:18:16,828 --> 01:18:20,194 - Jeg ved, du vil elske det. - Det kan jeg ikke. 745 01:18:20,195 --> 01:18:23,296 Kom nu! Lad mig i det mindste vise dig rundt. 746 01:18:23,496 --> 01:18:25,733 Hvor skal du hen? 747 01:18:31,827 --> 01:18:36,130 Simba, det er virkelig smukt. 748 01:18:37,329 --> 01:18:40,160 - jeg kan se det komme - Hvad kan du se? 749 01:18:40,161 --> 01:18:43,061 - men det vil de ikke tro - Hvem "de"? 750 01:18:43,062 --> 01:18:46,661 de bli'r et par og resultatet er 751 01:18:46,662 --> 01:18:50,027 - vores trio bli'r til to - Åh, nej. 752 01:18:50,028 --> 01:18:52,460 - der er romantik i luften - Ja. 753 01:18:52,461 --> 01:18:56,028 - og trolddom overalt - Overalt. 754 01:18:56,029 --> 01:19:00,462 og sådan som de to hvisker kan jeg se 755 01:19:00,562 --> 01:19:05,799 det her det ender galt 756 01:19:08,695 --> 01:19:14,628 føl hvordan dit liv bli'r fyldt 757 01:19:14,927 --> 01:19:20,494 af glæde ro og fred 758 01:19:20,894 --> 01:19:27,128 for denne nat er helt vidunderlig 759 01:19:27,228 --> 01:19:32,562 og skabt til kærlighed 760 01:19:33,561 --> 01:19:39,711 hvordan kan jeg forklare hvordan vil hun forstå 761 01:19:39,736 --> 01:19:42,794 og hvis jeg siger alt 762 01:19:42,795 --> 01:19:43,961 umuligt 763 01:19:43,962 --> 01:19:46,227 hun vil vende sig og gå 764 01:19:46,228 --> 01:19:52,928 han holder noget hemmeligt han ikke kan få sagt 765 01:19:52,929 --> 01:19:56,127 jeg ved han er en konge indeni 766 01:19:56,128 --> 01:20:00,693 han har en konges magt 767 01:20:00,694 --> 01:20:06,263 føl hvordan dit liv bli'r fyldt 768 01:20:07,262 --> 01:20:13,227 af glæde ro og fred 769 01:20:13,228 --> 01:20:19,527 for denne nat er helt vidunderlig 770 01:20:19,528 --> 01:20:24,296 og skabt til kærlighed 771 01:20:26,094 --> 01:20:32,063 føl hvordan dit liv bli'r fyldt 772 01:20:32,862 --> 01:20:39,394 hvordan naturens fred 773 01:20:39,494 --> 01:20:45,027 pibler ud af nattens trylleri 774 01:20:45,028 --> 01:20:51,129 alt er kærlighed 775 01:20:51,229 --> 01:20:57,564 og hvis han nu forelsker sig 776 01:20:58,662 --> 01:21:03,163 er det klart som blæk 777 01:21:04,561 --> 01:21:10,227 de glade dage med os to er forbi 778 01:21:10,228 --> 01:21:17,742 og vores ven er væk 779 01:21:31,028 --> 01:21:33,594 Jeg sagde det jo. Er her ikke fantastisk? 780 01:21:33,595 --> 01:21:37,927 - Måske kan det vare ved for evigt. - Det er forbløffende. 781 01:21:37,928 --> 01:21:41,160 Men der er noget, jeg ikke forstår. 782 01:21:41,161 --> 01:21:45,860 Hvis du har været i live i al den tid, hvorfor kom du så ikke hjem? 783 01:21:45,861 --> 01:21:49,727 - Vi har virkelig haft brug for dig. - De har det godt, ikke? 784 01:21:49,728 --> 01:21:52,993 - Ingen har brug for mig. - Du er kongen. 785 01:21:52,994 --> 01:21:55,827 Nala, Scar er kongen. 786 01:21:55,828 --> 01:21:58,861 Simba, han har tyndet ud blandt alle dyr på Kongesletten. 787 01:21:58,862 --> 01:22:02,928 - Der er ingen mad eller vand. - Der er ikke noget, jeg kan gøre. 788 01:22:02,929 --> 01:22:04,726 Hvad med din mor? 789 01:22:04,727 --> 01:22:08,328 Det er dit ansvar. Du skal udfordre Scar. 790 01:22:08,329 --> 01:22:11,327 Jeg kan ikke tage tilbage. Nogensinde. 791 01:22:11,328 --> 01:22:14,727 Hvorfor? På grund af det, der skete, i kløften? 792 01:22:14,728 --> 01:22:17,294 - Scar fortalte... - Du ville ikke forstå det. 793 01:22:17,295 --> 01:22:20,163 Det er lige meget. Hakuna matata. 794 01:22:20,262 --> 01:22:22,962 - Hvad? - Det er noget, jeg lærte herude. 795 01:22:23,262 --> 01:22:26,927 Nogle gange sker der noget slemt, og det kan man ikke gøre noget ved. 796 01:22:26,928 --> 01:22:30,761 - Så hvorfor bekymre sig? - Hvorfor bekymre sig? 797 01:22:30,762 --> 01:22:35,128 Hvad er der sket med dig? Du er ikke den Simba, jeg husker. 798 01:22:35,129 --> 01:22:37,994 Og det bliver jeg aldrig. Er du nu tilfreds? 799 01:22:37,995 --> 01:22:40,061 Nej. Jeg er skuffet. 800 01:22:40,062 --> 01:22:42,127 Nu begynder du at lyde ligesom min far. 801 01:22:42,128 --> 01:22:45,328 Godt, at en af os gør det. 802 01:22:45,329 --> 01:22:48,061 Du aner ikke, hvad jeg har været igennem. 803 01:22:48,062 --> 01:22:50,663 Jeg kom her for at bede om hjælp. 804 01:22:52,361 --> 01:22:55,230 Jeg begik vist en fejl. 805 01:22:56,329 --> 01:22:57,976 Farvel, Simba. 806 01:23:14,794 --> 01:23:16,861 "Skuffet"? 807 01:23:16,862 --> 01:23:19,026 Vil hun have, jeg skal tage hjem? 808 01:23:19,027 --> 01:23:21,060 Jeg er hjemme. 809 01:23:21,061 --> 01:23:23,160 "Bedste ven"? 810 01:23:23,161 --> 01:23:26,094 Jeg har ikke brug for nogen bedste ven. Jeg har ikke brug for nogen. 811 01:23:26,095 --> 01:23:28,307 Det har jeg aldrig haft. 812 01:23:54,195 --> 01:23:56,360 Gå din vej. 813 01:23:56,361 --> 01:23:59,194 At gå sin vej besvarer ikke spørgsmålet. 814 01:23:59,195 --> 01:24:02,193 Hvilket spørgsmål? Hvem er du? 815 01:24:02,194 --> 01:24:07,495 Jeg ved præcis, hvem jeg er. Spørgsmålet er: Hvem er du? 816 01:24:07,795 --> 01:24:11,495 Jeg er ikke nogen. Så lad mig være. Okay? 817 01:24:11,695 --> 01:24:16,126 Alle er nogen. Selv ingen. 818 01:24:16,127 --> 01:24:18,795 Jeg tror, du er forvirret. 819 01:24:19,094 --> 01:24:21,094 Er jeg forvirret? 820 01:24:21,095 --> 01:24:23,560 Du ved ikke engang, hvem du er. 821 01:24:23,561 --> 01:24:26,097 Og det gør du måske? 822 01:24:27,895 --> 01:24:30,264 Jeg bar Mufasas søn. 823 01:24:32,262 --> 01:24:33,861 Kendte du min far? 824 01:24:33,862 --> 01:24:36,894 Rettelse. Jeg kender din far. 825 01:24:36,895 --> 01:24:41,160 - Han døde for længe siden. - Han er i live! 826 01:24:41,161 --> 01:24:45,194 Og jeg vil føre dig til ham. Følg efter mig. Jeg viser dig ham. 827 01:24:45,195 --> 01:24:47,096 Hvis du kan følge med! 828 01:24:48,095 --> 01:24:50,094 Vent! 829 01:24:59,094 --> 01:25:01,127 Følg efter mig! 830 01:25:07,295 --> 01:25:09,899 Hurtigt! Igennem her. 831 01:25:13,695 --> 01:25:15,662 Sæt farten ned! 832 01:25:17,895 --> 01:25:20,460 Skynd dig. 833 01:25:20,461 --> 01:25:23,230 Vent. Jeg kommer. 834 01:25:43,429 --> 01:25:45,529 Kom. 835 01:25:54,294 --> 01:25:57,472 Din far venter. 836 01:26:09,460 --> 01:26:11,396 Kan du se ham? 837 01:26:12,395 --> 01:26:14,895 Jeg kan ikke se noget. 838 01:26:16,895 --> 01:26:19,165 Se godt efter. 839 01:26:23,460 --> 01:26:25,329 Ser du? 840 01:26:26,328 --> 01:26:28,631 Han er i dig. 841 01:26:31,628 --> 01:26:33,694 Simba. 842 01:26:39,493 --> 01:26:41,560 Far? 843 01:26:41,561 --> 01:26:43,293 Simba. 844 01:26:43,294 --> 01:26:47,896 Du må indtage din plads i livets cirkel. 845 01:26:49,694 --> 01:26:51,260 Det kan jeg ikke. 846 01:26:51,261 --> 01:26:56,296 Husk, hvem du er. Den sande konge. 847 01:26:56,595 --> 01:27:01,327 Undskyld. Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være som dig. 848 01:27:01,328 --> 01:27:05,326 Som konge var jeg mest stolt af én ting. 849 01:27:05,327 --> 01:27:08,063 At have dig som min søn. 850 01:27:10,261 --> 01:27:13,061 Det var længe siden. 851 01:27:13,062 --> 01:27:17,031 Nej, Simba. Det er for altid. 852 01:27:20,028 --> 01:27:23,562 Jeg beder dig. Forlad mig ikke igen. 853 01:27:23,662 --> 01:27:28,362 Jeg har aldrig forladt dig. Og det gør jeg aldrig. 854 01:27:29,361 --> 01:27:32,529 Husk, hvem du er. 855 01:27:34,527 --> 01:27:37,171 Husk det. 856 01:27:46,162 --> 01:27:49,564 Nu spørger jeg igen. Hvem er du? 857 01:27:52,761 --> 01:27:56,763 Jeg er Simba. Mufasas søn. 858 01:28:22,662 --> 01:28:27,294 løvehjerte 859 01:28:27,295 --> 01:28:31,130 se at himlen åbner 860 01:28:35,362 --> 01:28:39,193 løvehjerte 861 01:28:39,194 --> 01:28:43,363 kan du hør' den sige 862 01:28:49,362 --> 01:28:53,227 - Simba? - Kom nu. Hvad venter du på? 863 01:28:53,228 --> 01:28:55,298 Lad os tage hjem! 864 01:28:59,294 --> 01:29:03,261 løvehjerte 865 01:29:03,262 --> 01:29:08,161 se at himlen åbner 866 01:29:11,561 --> 01:29:15,492 se din skæbne nærme sig 867 01:29:15,493 --> 01:29:22,132 rejs dig og kæmp 868 01:29:22,328 --> 01:29:28,394 så tag mod det fjerne rige 869 01:29:28,395 --> 01:29:35,374 og bliv til ét med mit store jeg 870 01:29:47,462 --> 01:29:49,628 Jeg ville ikke tro dig. 871 01:29:50,027 --> 01:29:52,260 Hvad vil du så gøre? 872 01:29:52,261 --> 01:29:54,828 Min far bad mig engang beskytte alt, hvad lyset berører. 873 01:29:55,727 --> 01:29:59,196 Hvis jeg ikke kæmper for det, hvem vil så? 874 01:30:00,195 --> 01:30:03,661 - Det vil jeg. - Det bliver farligt. 875 01:30:03,761 --> 01:30:09,160 Fare? Jeg griner af fare! 876 01:30:11,561 --> 01:30:13,860 Det kan ikke passe! 877 01:30:14,760 --> 01:30:16,961 Hej, Zazu. 878 01:30:17,061 --> 01:30:20,828 Deres Majestæt. Velkommen hjem. 879 01:30:24,328 --> 01:30:26,960 - Vi er her. - Bare rolig, alle sammen. Vi er her. 880 01:30:26,961 --> 01:30:30,594 - Forstærkningerne er ankommet! - Hvad laver I her? 881 01:30:30,595 --> 01:30:35,760 - Vi tog det roligt. - Tog det roligt. Hakuna matata. 882 01:30:35,761 --> 01:30:40,361 Vi var bekymrede, fordi du er vores ven. 883 01:30:40,362 --> 01:30:43,827 Hvad med den meningsløse linje af ligegyldighed. 884 01:30:43,828 --> 01:30:47,593 - Måske krummer den en lille smule. - Det er en god pointe. 885 01:30:47,594 --> 01:30:51,960 Jeg indrømmer med glæde, når Pumba tager fejl, og det gjorde han. 886 01:30:51,961 --> 01:30:54,561 Det var dig, der fortalte mig om linjen. 887 01:30:54,562 --> 01:30:58,259 Er dette stedet, I kæmper om? 888 01:30:58,260 --> 01:31:03,160 - Ja, Timon. Det er mit hjem. - Ligger det bag den skræmmende klippe? 889 01:31:03,161 --> 01:31:04,959 Det var vist et håndværkertilbud. 890 01:31:04,960 --> 01:31:08,562 Jeg kan godt lide, hvad I har gjort med det, men der er for mange skeletter. 891 01:31:08,762 --> 01:31:10,626 Se, en fugl. 892 01:31:10,627 --> 01:31:13,427 Timon og Pumba. Det er Zazu. 893 01:31:13,428 --> 01:31:17,528 - Hold da op! Det er en søpapegøje. - Charmerende. 894 01:31:18,527 --> 01:31:21,393 Simba, vi er med dig til den bitre ende. 895 01:31:21,394 --> 01:31:24,159 Vi står til tjeneste, min fyrste! 896 01:31:24,160 --> 01:31:26,304 Følg mig. 897 01:31:39,626 --> 01:31:41,360 Der er hyæner overalt. 898 01:31:41,361 --> 01:31:44,127 Jeg håber, det bliver en hurtig død, og at de ikke skal tygge meget. 899 01:31:44,128 --> 01:31:46,992 Hvordan skal vi slippe forbi de savlende vagter? 900 01:31:46,993 --> 01:31:49,432 Lokkemad. 901 01:31:53,128 --> 01:31:54,892 Det er en god idé. 902 01:31:54,893 --> 01:31:57,393 De vil aldrig kunne modstå fersk kød. 903 01:31:57,394 --> 01:32:02,759 Nu skal vi bare finde noget stort, buttet og saftigt. 904 01:32:02,760 --> 01:32:05,061 Måske en gnu? 905 01:32:06,360 --> 01:32:08,397 Hvorfor stirrer alle på mig? 906 01:32:10,868 --> 01:32:13,568 Ma chere mademoiselle. 907 01:32:14,293 --> 01:32:18,960 Det er med yderste stolthed og største glæde, - 908 01:32:18,961 --> 01:32:21,862 - at vi stolt præsenterer... 909 01:32:21,886 --> 01:32:24,386 ... jeres middag. 910 01:32:26,060 --> 01:32:29,993 vær vor gæst 911 01:32:33,228 --> 01:32:35,929 Det virker, Pumba! 912 01:33:08,427 --> 01:33:11,395 Min gamle ven. 913 01:33:11,695 --> 01:33:16,893 Sarabi, hvorfor gør du det ved dig selv? Du skal blot blive min dronning. 914 01:33:16,894 --> 01:33:23,394 Du lider på grund af et minde om et liv, du engang havde. En konge, du elskede. 915 01:33:23,494 --> 01:33:27,226 Jeg prøvede at få dig til at forstå, hvad en sand konge kan være. 916 01:33:27,227 --> 01:33:31,094 Scar, en sand konges magt er hans medfølelse. 917 01:33:32,093 --> 01:33:34,557 Jeg er 10 gange den konge, Mufasa var! 918 01:33:34,582 --> 01:33:37,552 Du er intet sammenlignet med Mufasa! 919 01:33:48,427 --> 01:33:50,495 Mufasa? Det kan ikke passe. 920 01:33:50,794 --> 01:33:53,628 Træd væk fra min mor! 921 01:33:55,626 --> 01:33:57,530 Simba. 922 01:33:59,528 --> 01:34:03,993 Er du i live? Hvordan er det muligt? 923 01:34:04,193 --> 01:34:07,793 Jeg er her, mor. Jeg er hjemme. 924 01:34:07,794 --> 01:34:11,727 Simba, jeg er glad for at se dig. 925 01:34:11,728 --> 01:34:13,327 I live. 926 01:34:14,028 --> 01:34:18,028 Giv mig en god grund til, at jeg ikke skal flå dig i småstykker. 927 01:34:18,128 --> 01:34:20,426 Jeg kan give dig mere end en. 928 01:34:20,427 --> 01:34:24,326 Ser du... De mener, at jeg er konge. 929 01:34:26,094 --> 01:34:28,128 Det gør vi ikke. 930 01:34:29,127 --> 01:34:34,794 Din regeringstid er ovre, Scar. Simba er den retmæssige konge. 931 01:34:34,894 --> 01:34:38,859 Hvis du vil ham noget, skal du igennem os først. 932 01:34:38,860 --> 01:34:40,960 Er I med mig, løver? 933 01:34:44,127 --> 01:34:48,226 Valget er dit, Scar. Gå af, eller kæmp. 934 01:34:48,227 --> 01:34:52,359 Skal det ende med vold? 935 01:34:52,360 --> 01:34:56,392 Jeg vil nødig være ansvarlig for et familiemedlems død. 936 01:34:56,393 --> 01:35:02,260 At føle skammen af at vide, at jeg har slået en, jeg har kær, ihjel. 937 01:35:02,261 --> 01:35:07,292 - Jeg har lagt det bag mig. - Men har de mon lagt det bag sig? 938 01:35:07,293 --> 01:35:10,260 Ved dine trofaste undersåtter, hvad du har gjort? 939 01:35:10,261 --> 01:35:11,925 Hvad taler han om? 940 01:35:11,926 --> 01:35:15,826 Så du har ikke fortalt dem din lille hemmelighed? 941 01:35:15,827 --> 01:35:21,494 Simba, nu har du mulighed for at sige det. 942 01:35:21,495 --> 01:35:25,402 Sig, hvem der var ansvarlig for Mufasas død. 943 01:35:33,394 --> 01:35:35,494 Det var jeg. 944 01:35:35,495 --> 01:35:37,261 Det er ikke sandt. 945 01:35:38,260 --> 01:35:40,494 Sig, det ikke er sandt. 946 01:35:40,495 --> 01:35:44,392 - Det er sandt. Undskyld. - Han indrømmer det. 947 01:35:44,393 --> 01:35:47,359 - Morder! - Det var et uheld. 948 01:35:47,360 --> 01:35:51,121 Hvis det ikke var for dig, ville kongen være i live. Du er skyld i hans død! 949 01:35:51,146 --> 01:35:53,693 - Benægter du det? - Jeg er ikke morder! 950 01:35:53,694 --> 01:35:59,092 Skal vi tro en, der slog sin far ihjel? Skal vi tro en, der slog en konge ihjel? 951 01:35:59,093 --> 01:36:01,527 En søn, der forlod sin mor? 952 01:36:01,528 --> 01:36:06,127 - Nej. Jeg... - Hvad? Sig det! Er du kongen? 953 01:36:06,128 --> 01:36:08,362 - Er du kongen? - Nej... 954 01:36:08,561 --> 01:36:10,205 Hvad er du? 955 01:36:10,630 --> 01:36:15,561 - Jeg er ikke nogen. - Så buk for din konge! 956 01:36:17,993 --> 01:36:19,974 Simba! 957 01:36:34,761 --> 01:36:36,992 Det ser bekendt ud. 958 01:36:36,993 --> 01:36:41,326 Hvor har jeg set det før? 959 01:36:41,327 --> 01:36:45,160 Åh, ja, nu husker jeg det. 960 01:36:45,161 --> 01:36:48,261 Det er præcis sådan, Mufasa så ud, før han døde. 961 01:36:49,361 --> 01:36:51,594 Jeg kiggede ned... 962 01:36:51,794 --> 01:36:54,494 ... og så frygten i hans øjne. 963 01:36:58,027 --> 01:37:01,226 Og her er min lille hemmelighed. 964 01:37:01,227 --> 01:37:04,897 Jeg dræbte Mufasa. 965 01:37:10,926 --> 01:37:13,462 Nej! 966 01:37:18,460 --> 01:37:22,192 Min far! Din egen bror! Hvordan kunne du? 967 01:37:22,193 --> 01:37:25,992 Først slog han Mufasa ihjel, og nu vil han også dræbe mig! 968 01:37:25,993 --> 01:37:28,561 Du slog ham ihjel. Fortæl dem sandheden! 969 01:37:28,660 --> 01:37:30,494 Tro ikke på hans løgne! 970 01:37:30,495 --> 01:37:35,294 Scar, du sagde, du ikke nåede hen til kløften i tide. 971 01:37:35,295 --> 01:37:36,827 Det er sandt. 972 01:37:36,828 --> 01:37:40,263 Hvordan kunne du så se Mufasa i øjnene? 973 01:37:41,861 --> 01:37:43,826 Morder! 974 01:37:43,926 --> 01:37:45,960 Dræb dem alle! 975 01:37:51,994 --> 01:37:53,795 Løver, angrib! 976 01:38:08,427 --> 01:38:10,497 Simba! 977 01:38:15,627 --> 01:38:18,926 - Pumba, jeg tror, vi slap fra dem. - Det var skræmmende. 978 01:38:20,094 --> 01:38:22,426 Kan du høre en knurren? 979 01:38:22,427 --> 01:38:25,259 Vi skal vist have svin til middag. 980 01:38:25,260 --> 01:38:29,259 - Fyldig og buttet. - Buttet? 981 01:38:29,260 --> 01:38:31,493 Kaldte han mig lige buttet? 982 01:38:31,494 --> 01:38:34,193 Det lød meget, som om han sagde "buttet". 983 01:38:34,293 --> 01:38:38,794 Det ville være en fejl, for jeg vil ikke føle mig flov over den, jeg er! 984 01:38:39,793 --> 01:38:44,227 Jeg flygter måske fra hyæner, men jeg vil altid bekæmpe bøller! 985 01:38:52,193 --> 01:38:56,361 - Fik du det ud af systemet, Pumba? - Ja, det gjorde jeg. 986 01:39:10,061 --> 01:39:14,494 Dette måltid har jeg ventet på hele livet. 987 01:39:14,495 --> 01:39:16,992 Jeg har også ventet. 988 01:39:16,993 --> 01:39:19,763 Og jeg er ikke en unge længere! 989 01:39:24,093 --> 01:39:26,264 For kongen og landet! 990 01:39:28,961 --> 01:39:31,063 Det er fuglen! Jeg har ham. 991 01:39:32,661 --> 01:39:34,359 Tally-ho! 992 01:39:34,360 --> 01:39:36,864 Han fik mig! 993 01:39:39,661 --> 01:39:41,729 Fang den fugl! 994 01:39:46,261 --> 01:39:48,860 Lad os tale om det. 995 01:40:21,061 --> 01:40:22,828 Den går aldrig af mode. 996 01:41:34,927 --> 01:41:36,897 Det er slut, Scar. 997 01:41:40,193 --> 01:41:43,492 - Vis nåde. Jeg beder dig. - Nåde? 998 01:41:43,493 --> 01:41:45,192 Efter det, du gjorde? 999 01:41:45,193 --> 01:41:49,593 Det var hyænerne. De modbydelige ådselædere tvang mig til det. 1000 01:41:49,594 --> 01:41:52,094 Jeg ville slå dem ihjel. 1001 01:41:53,161 --> 01:41:57,563 Du narrede hyænerne. Ligesom du narrede mig. 1002 01:42:00,160 --> 01:42:04,528 Simba, du vil da ikke dræbe din eneste onkel. 1003 01:42:05,527 --> 01:42:07,328 Nej, Scar. 1004 01:42:08,327 --> 01:42:09,927 Jeg er ikke ligesom dig. 1005 01:42:10,926 --> 01:42:15,160 Åh, Simba, du er sandelig storsindet. 1006 01:42:15,161 --> 01:42:20,093 Jeg vil gøre det godt igen. Hvordan kan jeg bevise det over for dig? 1007 01:42:20,094 --> 01:42:22,995 Sig, hvad jeg skal gøre. 1008 01:42:24,993 --> 01:42:26,896 Løb. 1009 01:42:28,793 --> 01:42:31,193 Løb bort, Scar. 1010 01:42:31,194 --> 01:42:34,296 Løb bort og kom aldrig tilbage. 1011 01:42:35,994 --> 01:42:37,761 Ja. 1012 01:42:38,060 --> 01:42:39,895 Naturligvis. 1013 01:42:40,894 --> 01:42:43,126 Som De vil... 1014 01:42:43,127 --> 01:42:44,793 Deres Majestæt! 1015 01:42:57,094 --> 01:43:00,425 - Du kan ikke vinde, Scar! - Dette er mit kongerige! 1016 01:43:00,426 --> 01:43:02,467 Min skæbne! 1017 01:43:54,493 --> 01:43:56,193 Mine venner. 1018 01:43:56,194 --> 01:44:00,259 Det vil tage noget tid, men sammen skal vi bygge vores hær. 1019 01:44:00,260 --> 01:44:02,026 "Venner"? 1020 01:44:02,027 --> 01:44:06,059 Jeg troede, du sagde, vi var "modbydelige ådselædere". 1021 01:44:06,060 --> 01:44:09,292 At du ville slå os ihjel? 1022 01:44:09,293 --> 01:44:14,826 Nej, lad mig forklare. Jeg prøvede på at narre ham. 1023 01:44:14,827 --> 01:44:17,292 Vi skal regere sammen! 1024 01:44:17,293 --> 01:44:20,895 Du har kun sagt én sand ting, Scar. 1025 01:44:22,893 --> 01:44:26,994 "En hyænes mave bliver aldrig fuld." 1026 01:44:32,761 --> 01:44:34,430 Nej! 1027 01:45:27,027 --> 01:45:29,048 Deres Majestæt. 1028 01:46:23,094 --> 01:46:25,065 Husk det. 1029 01:47:15,493 --> 01:47:20,062 til du finder fred 1030 01:47:20,861 --> 01:47:25,562 på den lange vandring 1031 01:47:26,860 --> 01:47:31,228 i en verden 1032 01:47:31,827 --> 01:47:35,262 en verden af liv 1033 01:47:37,259 --> 01:47:42,189 en verden af liv 1034 01:47:43,789 --> 01:47:51,789 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org