1
00:01:40,697 --> 00:01:46,397
fra den dag vi bli'r sat
her på Jorden
2
00:01:46,921 --> 00:01:51,821
er alting umådeligt stort
3
00:01:52,645 --> 00:01:57,945
der er mere at se
end et menneske ka' se
4
00:01:57,969 --> 00:02:03,169
mange ting
som du aldrig får gjort
5
00:02:03,992 --> 00:02:09,292
der er mere at ta'
end du aner
6
00:02:09,316 --> 00:02:14,516
mer' at finde
end nogen vil tro
7
00:02:15,340 --> 00:02:20,440
og den sol der står op
over bjergenes top
8
00:02:20,464 --> 00:02:25,364
den er det lys
som får alt til at gro
9
00:02:25,388 --> 00:02:30,488
i en verden af liv
10
00:02:30,512 --> 00:02:36,012
som vil ta' dig med
11
00:02:36,836 --> 00:02:42,236
gennem frygt og håb
12
00:02:42,460 --> 00:02:47,660
og kærlighed
13
00:02:47,784 --> 00:02:52,884
til du finder fred
14
00:02:53,708 --> 00:02:59,308
på den lange vandring
15
00:03:00,332 --> 00:03:05,432
i en verden
16
00:03:05,456 --> 00:03:10,556
en verden af liv
17
00:03:56,674 --> 00:04:01,974
i en verden af liv
18
00:04:02,198 --> 00:04:08,198
som vil ta' dig med
19
00:04:08,222 --> 00:04:14,022
gennem frygt og håb
20
00:04:14,046 --> 00:04:19,246
og kærlighed
21
00:04:19,370 --> 00:04:24,970
til du finder fred
22
00:04:25,094 --> 00:04:30,794
på den lange vandring
23
00:04:31,818 --> 00:04:36,918
i en verden
24
00:04:36,942 --> 00:04:43,142
en verden af liv
25
00:04:43,366 --> 00:04:51,366
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
26
00:06:00,979 --> 00:06:06,629
Livet er ikke retfærdigt, vel?
27
00:06:07,629 --> 00:06:13,288
Nogen bliver født til at tage for sig,
mens andre bruger livet i skjul -
28
00:06:13,289 --> 00:06:15,989
- og tigger efter rester.
29
00:06:16,999 --> 00:06:23,659
I mine øjne er du og jeg såre ens.
30
00:06:25,809 --> 00:06:28,439
Vi søger begge en udvej.
31
00:06:28,609 --> 00:06:31,409
Kongen er på vej.
Dette er ikke en øvelse!
32
00:06:31,679 --> 00:06:37,209
Hans Majestæt har bedt om en audiens.
Du skal rejse dig for ham.
33
00:06:37,249 --> 00:06:41,788
Zazu, du fik mig til
at miste min frokost.
34
00:06:41,789 --> 00:06:45,488
Du skal stå til regnskab for Mufasa,
fordi du ikke kom til ceremonien.
35
00:06:45,489 --> 00:06:47,589
Jeg står ikke til regnskab for nogen.
36
00:06:49,099 --> 00:06:50,728
Scar, Scar.
37
00:06:50,729 --> 00:06:55,889
- Scar, se ikke sådan på mig.
- Er du sulten, Zazu?
38
00:06:56,569 --> 00:06:59,699
Måske kan vi tage en bid sammen.
39
00:07:00,709 --> 00:07:05,648
Du må ikke spise mig. Det er forbudt
at spise et medlem af kongens hof.
40
00:07:05,649 --> 00:07:07,769
Hold venligst op!
41
00:07:07,793 --> 00:07:10,093
Scar.
42
00:07:12,189 --> 00:07:15,879
Se, hvem der er kommet for
at blande sig med de jævne.
43
00:07:16,559 --> 00:07:20,689
Sarabi og jeg så dig ikke til
præsentationen af Simba.
44
00:07:21,899 --> 00:07:24,359
Var det i dag?
45
00:07:26,329 --> 00:07:29,389
Det må jeg have glemt.
46
00:07:29,469 --> 00:07:35,778
Det var ikke for at vise mangel på
respekt for Hans Majestæt eller Sarabi.
47
00:07:35,779 --> 00:07:42,519
Som I ved, har jeg en
enorm respekt for Dronningen.
48
00:07:43,219 --> 00:07:46,518
Som kongens bror bør
du stå forrest i rækken.
49
00:07:46,519 --> 00:07:50,658
Jeg stod forrest i rækken.
Kan du ikke huske det?
50
00:07:50,659 --> 00:07:54,858
Lige indtil den dyrebare
prins kom til.
51
00:07:54,859 --> 00:07:57,998
Vend ikke ryggen til mig, Scar.
52
00:07:57,999 --> 00:08:02,439
Nej, Mufasa. Måske skulle du
ikke vende ryggen til mig.
53
00:08:02,769 --> 00:08:05,708
Er det en udfordring?
54
00:08:05,709 --> 00:08:10,069
Jeg kunne aldrig drømme om
at udfordre dig igen.
55
00:08:10,809 --> 00:08:14,369
En klog beslutning. Du kan ikke
hamle op med hans kongelighed.
56
00:08:14,609 --> 00:08:20,389
Man kan ikke løve fra, at jeg er den
klogeste her. Hvad styrke angår...
57
00:08:20,413 --> 00:08:24,513
Der er jeg bange for,
at min storebror altid vil regere.
58
00:08:24,589 --> 00:08:27,128
Ikke altid, Scar.
59
00:08:27,329 --> 00:08:30,828
En skønne dag bliver det min søn.
60
00:08:30,829 --> 00:08:35,629
- Simba vil blive din konge.
- Længe leve kongen.
61
00:08:38,839 --> 00:08:40,668
Hvad skal jeg gøre med ham?
62
00:08:40,669 --> 00:08:44,938
Han skulle have været forvist
fra Kongesletten for længe siden.
63
00:08:44,939 --> 00:08:48,848
Han er min bror, Zazu.
Dette er hans hjem.
64
00:08:48,849 --> 00:08:52,348
Så længe jeg er konge,
vil det ikke blive lavet om.
65
00:08:52,349 --> 00:08:56,688
Der er en i hver familie, sire.
Min fætter troede, han var en spætte.
66
00:08:56,689 --> 00:09:00,729
Han bankede sit hoved ind i træer.
Vores næb er ikke bygget til det.
67
00:09:00,753 --> 00:09:05,919
Han pådrog sig tit en hjernerystelse.
Du er gået. Sire, vent på mig!
68
00:10:16,329 --> 00:10:18,629
Simba.
69
00:11:01,909 --> 00:11:05,139
Far, er du vågen?
70
00:11:06,379 --> 00:11:08,679
Far, vågn op!
71
00:11:09,279 --> 00:11:11,049
Far!
72
00:11:11,349 --> 00:11:13,788
Far, far, far, far!
73
00:11:13,789 --> 00:11:19,029
- Din søn er vågen.
- Før solopgang er han din søn.
74
00:11:19,129 --> 00:11:22,928
Kom nu, far. Du sagde, jeg måtte
komme med dig på patrulje i dag.
75
00:11:22,929 --> 00:11:26,529
Dagen er i gang. Du lovede det!
Er du oppe?
76
00:11:36,139 --> 00:11:38,179
Kom så.
77
00:11:38,503 --> 00:11:40,278
Kom så.
78
00:11:40,279 --> 00:11:45,239
Hvad skal vi lave først? Afgive
jagtordrer eller jage ubudne gæster væk?
79
00:11:46,749 --> 00:11:49,879
Far, du går den forkerte vej.
80
00:11:59,469 --> 00:12:03,459
Far, jeg må ikke være heroppe.
81
00:12:04,009 --> 00:12:06,108
Se, Simba.
82
00:12:06,109 --> 00:12:10,279
Alt, hvad lyset berører,
er vores kongerige.
83
00:12:10,366 --> 00:12:14,500
- Hersker du over alt det?
- Ja.
84
00:12:14,600 --> 00:12:20,231
Men en konges tid som hersker
kommer og går som solen.
85
00:12:20,232 --> 00:12:25,031
En dag vil solen gå ned,
og min tid her vil være forbi, -
86
00:12:25,032 --> 00:12:28,334
- og den vil stå op med dig
som den nye konge.
87
00:12:29,232 --> 00:12:33,030
Vil alt dette så tilhøre mig?
88
00:12:33,031 --> 00:12:37,765
Det tilhører ikke nogen, men det vil
være din opgave at beskytte det.
89
00:12:37,766 --> 00:12:40,065
Det er et stort ansvar.
90
00:12:40,066 --> 00:12:42,131
Alt, hvad lyset berører?
91
00:12:42,132 --> 00:12:46,198
De træer?
Og vandhullet?
92
00:12:46,199 --> 00:12:50,397
Og bjerget?
Det, der ligger bag skyggerne?
93
00:12:50,398 --> 00:12:52,565
Der må du aldrig gå hen, Simba.
94
00:12:52,566 --> 00:12:57,065
Men jeg troede, en konge kunne gøre,
hvad han ville. Erobre alle territorier.
95
00:12:57,165 --> 00:13:04,005
Nogen søger efter noget at erobre,
mens en sand konge sørger for at give.
96
00:13:09,699 --> 00:13:14,166
Alt, hvad du ser,
lever sammen i en fin balance.
97
00:13:15,266 --> 00:13:21,031
Som konge skal du forstå den balance
og respektere alle skabninger...
98
00:13:21,231 --> 00:13:25,298
... fra den kravlende myre
til den springende antilope.
99
00:13:25,299 --> 00:13:28,365
Men, far, spiser vi ikke antiloper?
100
00:13:28,366 --> 00:13:32,165
Jo, Simba, men lad mig forklare.
101
00:13:32,166 --> 00:13:36,431
Når vi dør,
bliver vores kroppe til græs, -
102
00:13:36,432 --> 00:13:39,465
- og antilopen æder græsset.
103
00:13:39,466 --> 00:13:44,664
Så vi er alle forbundet
i livets store cirkel.
104
00:13:44,665 --> 00:13:47,030
- Sire!
- Godmorgen, Zazu.
105
00:13:47,031 --> 00:13:50,197
- Har du morgenrapporten?
- Ja, sire.
106
00:13:50,198 --> 00:13:53,999
Ti flamingoer står på ét ben.
To giraffer er set kæle med hinanden.
107
00:13:54,098 --> 00:13:55,332
Summen fra bierne...
108
00:13:55,333 --> 00:13:57,464
Er du klar til noget sjovt?
109
00:13:57,465 --> 00:14:01,165
Fuglene kvidrer klokken fire.
Jeg har sagt, at vi har hørt dem.
110
00:14:01,166 --> 00:14:04,197
- Hold dig nede.
- Forstået.
111
00:14:04,198 --> 00:14:07,332
Hold øje med vinden
og skyggerne...
112
00:14:07,333 --> 00:14:09,998
... og vent på det perfekte
øjeblik at angribe på.
113
00:14:09,999 --> 00:14:12,333
Nu går bavianerne agurk.
114
00:14:12,533 --> 00:14:15,699
Geparder oplever aldrig fremgang.
115
00:14:15,700 --> 00:14:18,699
Jeg siger det igen.
Geparder oplever aldrig...
116
00:14:20,566 --> 00:14:24,399
Helt ærligt!
Det var nyhederne!
117
00:14:26,966 --> 00:14:28,665
Det var virkelig godt!
118
00:14:30,299 --> 00:14:32,432
Sire!
119
00:14:32,433 --> 00:14:35,699
Sire! Hyæner på Kongesletten!
De er på jagt.
120
00:14:35,700 --> 00:14:38,432
- Hvor er Sarabi?
- Hun er forrest i angrebet.
121
00:14:38,433 --> 00:14:39,966
Zazu, tag Simba hjem.
122
00:14:40,166 --> 00:14:42,230
Far, lad mig tage med.
Jeg kan hjælpe.
123
00:14:42,231 --> 00:14:45,700
Nej, min søn.
Du bliver hos de andre unger.
124
00:14:46,699 --> 00:14:48,900
Jeg er ikke nogen unge.
125
00:14:50,498 --> 00:14:53,478
Kom så.
Lad os tage hjem.
126
00:15:05,466 --> 00:15:10,332
Så er vi her.
Tag ud og leg med de andre unger.
127
00:15:14,298 --> 00:15:16,334
Storartet.
128
00:16:04,399 --> 00:16:08,498
Hvis du vil slå noget ihjel,
skal du holde dig ude af vinden.
129
00:16:08,499 --> 00:16:10,498
Jeg ved, hvordan man jager,
onkel Scar.
130
00:16:10,499 --> 00:16:13,664
Så lad os håbe, at vi aldrig
bliver angrebet af en bille.
131
00:16:13,665 --> 00:16:17,665
Gå tilbage til din hule, Simba.
Jeg babysitter ikke.
132
00:16:17,666 --> 00:16:21,700
Babysitter?
Jeg bliver konge af Kongeklippen.
133
00:16:22,598 --> 00:16:27,132
Min far har vist mig hele kongeriget,
og jeg skal regere over det hele!
134
00:16:27,133 --> 00:16:28,831
Er det rigtigt?
135
00:16:28,832 --> 00:16:33,030
Tænk engang. Når jeg bliver konge,
skal jeg give dig ordre.
136
00:16:33,031 --> 00:16:36,932
Jeg skal fortælle dig, hvad du skal.
Er det ikke underligt?
137
00:16:37,831 --> 00:16:39,901
Du skulle bare vide.
138
00:16:41,999 --> 00:16:45,498
Viste din far dig hele kongeriget?
139
00:16:45,598 --> 00:16:49,085
Viste han dig, hvad der ligger
hinsides den nordlige grænse?
140
00:16:49,132 --> 00:16:53,297
Nej. Han sagde,
jeg ikke må gå derhen.
141
00:16:53,298 --> 00:16:57,432
Han har fuldstændig ret.
142
00:16:57,433 --> 00:17:02,532
En elefantkirkegård er ikke
et sted for en ung prins.
143
00:17:02,533 --> 00:17:06,564
En elefantkirkegård? Novra!
144
00:17:06,565 --> 00:17:09,432
Åh, nej. Jeg har sagt for meget.
145
00:17:09,532 --> 00:17:14,665
Du havde vel fundet ud af det før
eller siden, nu hvor du er konge.
146
00:17:14,666 --> 00:17:16,397
Har du været der?
147
00:17:16,398 --> 00:17:19,498
Det har vi alle.
Det er ikke et sted for en unge.
148
00:17:19,499 --> 00:17:25,331
Alle de rådne knogler
og huller med kogende mudder.
149
00:17:25,332 --> 00:17:27,697
Rådne knogler? Kogende mudder?
150
00:17:27,698 --> 00:17:30,998
Lov mig, at du holder dig
væk derfra, Simba.
151
00:17:30,999 --> 00:17:33,335
Stik så af med dig.
152
00:17:36,132 --> 00:17:38,600
Og husk...
153
00:17:39,698 --> 00:17:42,100
... det er vores lille hemmelighed.
154
00:17:43,898 --> 00:17:46,106
Deres Majestæt.
155
00:17:53,199 --> 00:17:55,397
Nala! Kom så.
Vi skal af sted.
156
00:17:55,398 --> 00:17:57,297
- Hvortil?
- Vandhullet.
157
00:17:57,298 --> 00:17:59,465
Simba, hun er lige ved at bade.
158
00:17:59,565 --> 00:18:01,464
Og det er tid til dit.
159
00:18:01,465 --> 00:18:04,930
Men, mor, jeg kan godt selv.
160
00:18:04,931 --> 00:18:08,065
- Lig stille.
- Du ugler min manke!
161
00:18:08,066 --> 00:18:12,335
- Bag ørerne.
- Helt ærligt, mor!
162
00:18:14,333 --> 00:18:17,432
Jeg er ren. Må vi gå nu?
163
00:18:17,433 --> 00:18:21,498
Der er ingen hyæner.
I har lige jaget dem alle væk.
164
00:18:22,198 --> 00:18:28,431
Kun ned til vandhullet og ikke længere.
Hold jer ude af vinden.
165
00:18:28,432 --> 00:18:32,598
En sidste lille ting.
Zazu tager med jer.
166
00:18:32,599 --> 00:18:33,866
Zazu?
167
00:18:33,867 --> 00:18:37,137
Zazu tager med,
ellers går I ingen steder.
168
00:18:40,733 --> 00:18:45,565
Kom så lidt tjep.
Hold jer samlet.
169
00:18:45,566 --> 00:18:47,465
Hvor skal vi virkelig hen?
170
00:18:47,466 --> 00:18:49,764
- Hvordan kunne du vide det?
- Du hader vand.
171
00:18:49,765 --> 00:18:53,831
Jeg har hørt om et sted, Nala.
Det mest utrolige, forbløffende...
172
00:18:53,832 --> 00:18:58,765
- Bare sig, hvad det er.
- En elefantkirkegård.
173
00:18:58,766 --> 00:19:02,732
- Novra! Hvor langt er der?
- Vi skal bare hen til skyggerne.
174
00:19:02,733 --> 00:19:07,598
- Bare rolig. Alle har været der.
- Hvad hvis vi farer vildt?
175
00:19:07,599 --> 00:19:11,998
Rolig nu, Nala. Jeg patruljerede hele
kongeriget i morges med min far.
176
00:19:11,999 --> 00:19:16,198
- Der er ikke noget at bekymre sig om.
- Der er én ting.
177
00:19:16,199 --> 00:19:21,530
Trussel forude. Noget nærmer sig.
Bare glem det. Det er min egen skygge.
178
00:19:21,531 --> 00:19:25,331
- Hvordan slipper vi af med dumpappen?
- Jeg ordner det.
179
00:19:25,332 --> 00:19:27,399
Følg med mig til friheden.
180
00:19:27,998 --> 00:19:33,198
Det er vidunderligt at se den kommende
konge med sin kommende dronning.
181
00:19:33,199 --> 00:19:35,131
Det får mig til at skifte fjer.
182
00:19:35,431 --> 00:19:37,530
Hvad mener du med "kommende dronning"?
183
00:19:37,531 --> 00:19:43,897
En skønne dag vil I blive forlovet.
Tilkommende. Trolovet.
184
00:19:43,898 --> 00:19:45,464
Simba, taler du fuglesprog?
185
00:19:45,465 --> 00:19:49,567
Gift! En dag bliver I to gift.
186
00:19:51,465 --> 00:19:53,165
Med hinanden.
187
00:19:53,166 --> 00:19:54,598
- Føj!
- Ad!
188
00:19:54,599 --> 00:19:58,631
Det kommer ikke til at ske, Zazu.
Nala og jeg er venner.
189
00:19:58,632 --> 00:20:02,465
- Desuden er hun bange for næsehorn!
- Han har aldrig spist en impala.
190
00:20:02,466 --> 00:20:04,863
- Jeg har smagt en.
- Vi bliver aldrig gift, Zazu.
191
00:20:04,864 --> 00:20:06,930
En konge, der ignorerer traditionen?
192
00:20:06,931 --> 00:20:10,964
Med den indstilling er jeg bange for,
at du bliver en temmelig sølle konge.
193
00:20:10,965 --> 00:20:13,798
Jeg vil ikke lade nogen fortælle mig,
hvor jeg skal gå hen, -
194
00:20:13,799 --> 00:20:15,997
- hvad jeg skal,
eller hvem jeg skal gifte mig med.
195
00:20:15,998 --> 00:20:17,996
Der bliver ingen konge som mig.
196
00:20:17,997 --> 00:20:21,564
Simba, du kan ikke
flygte fra din skæbne.
197
00:20:21,565 --> 00:20:23,297
Vent og se.
198
00:20:23,298 --> 00:20:27,698
som konge bli'r jeg mægtig stærk
og fjenderne de får
199
00:20:27,699 --> 00:20:32,831
hvornår er dyrekonger set
med sådan en smule hår
200
00:20:32,832 --> 00:20:37,698
som konge bli'r jeg verdenskendt
den største vi har haft
201
00:20:37,699 --> 00:20:42,631
jeg øver mig i fornem gang
og i et brøl med kraft
202
00:20:42,731 --> 00:20:46,863
det lyder som en gammel klarinet
203
00:20:46,864 --> 00:20:51,065
jeg bli'r meget snart majestæt
204
00:20:51,066 --> 00:20:54,364
Du har meget at lære endnu, unge herre.
Hvis du tror...
205
00:20:54,365 --> 00:20:56,730
- ingen siger "gør det"
- altså, når jeg sagde det...
206
00:20:56,731 --> 00:20:59,231
- ingen siger "bliv her"
- det jeg mente var...
207
00:20:59,232 --> 00:21:01,330
ingen siger "stop det"
208
00:21:01,331 --> 00:21:04,630
- ingen siger "se her"
- se så her
209
00:21:04,631 --> 00:21:07,764
frihed hele dagen lang
210
00:21:07,765 --> 00:21:09,464
Det kommer i hvert fald ikke til at ske.
211
00:21:09,465 --> 00:21:13,869
jeg bestemmer slagets gang
212
00:21:16,565 --> 00:21:21,431
jeg tror at du og jeg bør
ta' en snak om slid og slæb
213
00:21:21,432 --> 00:21:26,230
tror du en konge modtager
gode råd fra fugles næb
214
00:21:26,231 --> 00:21:30,664
hvis kongehuset går den vej
tror jeg jeg bakker ud
215
00:21:30,665 --> 00:21:33,298
ud af jobbet
ud af Afrika
216
00:21:33,299 --> 00:21:35,697
jeg får et sammenbrud
217
00:21:35,698 --> 00:21:39,532
den knægt er mere vild
end han er let
218
00:21:39,533 --> 00:21:40,497
Simba!
219
00:21:40,498 --> 00:21:45,433
jeg bli'r meget snart majestæt
220
00:21:54,332 --> 00:21:57,564
Simba!
Jeg kan ikke se jer.
221
00:21:57,565 --> 00:22:01,365
Jeg skal kunne se jer hele tiden.
Jeg har mistet ham!
222
00:22:02,598 --> 00:22:04,664
Jeg ved, hvad I har gang i.
223
00:22:04,764 --> 00:22:06,931
Hvor skal I hen, Simba?
224
00:22:06,932 --> 00:22:08,568
Helt ærligt!
225
00:22:10,566 --> 00:22:15,564
I kan ikke gemme jer for mig, Simba.
Jeg har svoret at passe på jer.
226
00:22:15,565 --> 00:22:18,834
Nu hører I efter.
227
00:22:20,732 --> 00:22:24,724
Undskyld, jeg farer nervøst omkring,
men har I set en lille løve?
228
00:22:24,749 --> 00:22:27,155
Han er lille, men sød.
229
00:22:31,099 --> 00:22:33,665
alle ser til venstre
230
00:22:33,666 --> 00:22:35,998
alle ser til højre
231
00:22:35,999 --> 00:22:38,330
jeg er ham i centrum
232
00:22:38,331 --> 00:22:40,464
ikke til at tøjre
233
00:22:40,465 --> 00:22:41,599
Ikke endnu!
234
00:22:41,600 --> 00:22:45,996
lad alle dyrene møde festpåklædt
235
00:22:45,997 --> 00:22:49,064
og danse rundt i ring med høje spjæt
236
00:22:49,065 --> 00:22:51,064
Jeg kan se jer!
237
00:22:51,065 --> 00:22:55,630
og synge højt om Simbas stolte æt
238
00:22:55,631 --> 00:22:59,964
jeg bli'r meget snart majestæt
239
00:23:00,298 --> 00:23:04,299
han bli'r meget snart majestæt
240
00:23:05,099 --> 00:23:08,265
jeg bli'r meget snart
241
00:23:08,266 --> 00:23:10,799
meget snart
242
00:23:10,899 --> 00:23:16,332
majestæt
243
00:23:16,432 --> 00:23:19,863
Jeg har mistet ham!
Mufasa tager livet af mig.
244
00:23:19,864 --> 00:23:22,032
Det er ikke godt!
245
00:23:24,599 --> 00:23:26,530
Simba, vi slap virkelig fra ham.
246
00:23:26,531 --> 00:23:29,497
Jeg ved, du tænker,
at den kommende konge er et geni.
247
00:23:29,498 --> 00:23:31,031
Det mener du ikke.
248
00:23:31,032 --> 00:23:33,430
Du havde aldrig sluppet væk
uden din dronning.
249
00:23:33,431 --> 00:23:36,597
Glemmer du ikke noget?
Der er ikke nogen dronning.
250
00:23:36,598 --> 00:23:39,398
Det må du nok sige. Jeg ville
hellere gifte mig med et jordsvin.
251
00:23:39,399 --> 00:23:41,296
Held og lykke med at finde en,
der vil sige ja.
252
00:23:41,297 --> 00:23:44,800
- Held og lykke med ikke at få tæv.
- Bare kom an.
253
00:23:48,399 --> 00:23:51,430
Der fik jeg dig!
Du skylder mig en undskyldning.
254
00:23:51,431 --> 00:23:53,106
Aldrig!
255
00:24:02,032 --> 00:24:03,931
Der fik jeg dig igen.
256
00:24:03,932 --> 00:24:06,431
Nala, hold op!
Hvad er det?
257
00:24:06,432 --> 00:24:10,201
Du kan ikke narre mig, Simba.
Jeg ved godt, at der ikke er...
258
00:24:13,697 --> 00:24:15,933
Det må være det.
259
00:24:16,832 --> 00:24:18,752
Kom så!
260
00:24:38,732 --> 00:24:40,832
Simba, vi er langt væk fra Kongesletten.
261
00:24:40,931 --> 00:24:43,630
Vi fandt det, Nala.
Ved du, hvad det betyder?
262
00:24:43,631 --> 00:24:48,003
- At vi kan tage hjem.
- Vi behandles ikke længere som unger.
263
00:25:37,399 --> 00:25:39,830
Simba, kom ned!
Det kan være farligt.
264
00:25:39,831 --> 00:25:44,564
Fare?
Jeg griner af fare.
265
00:25:47,764 --> 00:25:52,064
Sejt!
Kan du høre det, Nala?
266
00:25:52,065 --> 00:25:55,598
Simba, kom nu.
Du har bevist dit mod.
267
00:25:55,599 --> 00:25:59,064
Solen er på vej ned,
og jeg vil ikke bare..
268
00:26:19,598 --> 00:26:23,630
Ser man det.
269
00:26:23,631 --> 00:26:27,196
Vi ventede ikke gæster i dag.
270
00:26:27,197 --> 00:26:30,197
Vil I to unger...
271
00:26:30,198 --> 00:26:31,796
... blive til middag?
272
00:26:31,797 --> 00:26:36,097
- Ja, blive til middag.
- For I ligner natmad.
273
00:26:36,098 --> 00:26:39,096
- Giv mig lige lidt plads.
- Jeg hjælper.
274
00:26:39,097 --> 00:26:42,063
Vi har snakket om det før.
Jeg kommer ind alene.
275
00:26:42,064 --> 00:26:44,598
Jeg distraherer byttet,
mens I kredser rundt om det.
276
00:26:44,599 --> 00:26:48,797
- Okay. Undskyld.
- Du skal ikke undskylde. Bare gør det.
277
00:26:48,798 --> 00:26:52,934
Dette måltid har jeg
ventet på hele livet.
278
00:26:56,830 --> 00:27:01,763
Sikke en uventet delikatesse
at spise en konges søn.
279
00:27:01,764 --> 00:27:06,096
- Kongen? Som i ham?
- Som hersker der?
280
00:27:06,097 --> 00:27:09,230
Mufasa hersker ikke over mig!
281
00:27:09,231 --> 00:27:13,665
I kan ikke gøre mig noget.
For jeg er den kommende konge!
282
00:27:16,665 --> 00:27:21,300
Han siger, hvad jeg skal gøre.
Han har sin fars styrke.
283
00:27:22,299 --> 00:27:25,865
Gad vide hvordan al
den tapperhed vil smage.
284
00:27:26,864 --> 00:27:29,063
Lad dem gå, Shenzi!
285
00:27:29,064 --> 00:27:31,829
De begik en forfærdelig fejltagelse.
286
00:27:31,830 --> 00:27:35,896
Hvis du gør dette,
starter du en krig mod Mufasa!
287
00:27:35,897 --> 00:27:39,664
Hyæner og løver har været
i krig siden tidernes morgen.
288
00:27:39,665 --> 00:27:43,030
Men Mufasas slægt ophører her.
289
00:27:43,031 --> 00:27:44,566
Løb!
290
00:27:50,332 --> 00:27:52,698
Lad dem ikke slippe væk!
291
00:28:04,897 --> 00:28:06,733
Kom så!
292
00:28:26,930 --> 00:28:30,096
Hørte I det?
Den kommende konge!
293
00:28:30,297 --> 00:28:31,965
Gør mig ikke fortræd.
294
00:28:31,966 --> 00:28:34,964
Gør det igen!
295
00:29:08,564 --> 00:29:11,330
Hvis I nogensinde nærmer
jer min søn igen...
296
00:29:11,331 --> 00:29:16,297
Nej, Mufasa.
Det sker aldrig igen.
297
00:29:16,298 --> 00:29:19,007
I er blevet advaret, Shenzi.
298
00:29:27,898 --> 00:29:30,334
Jeg syntes, du var meget modig.
299
00:30:05,898 --> 00:30:07,767
Zazu?
300
00:30:09,165 --> 00:30:14,363
- Tag Nala med til Kongeklippen.
- Ja, sire.
301
00:30:14,364 --> 00:30:16,764
Vær ikke for hård mod ham, sire.
302
00:30:16,765 --> 00:30:22,130
Jeg husker en vis stædig unge,
der altid kom i knibe, -
303
00:30:22,131 --> 00:30:26,264
- og han har da opnået
noget af en stilling, ikke?
304
00:30:26,564 --> 00:30:29,737
Jeg må give min søn en lærestreg.
305
00:30:34,532 --> 00:30:36,638
Kom, Nala.
306
00:30:42,632 --> 00:30:44,584
Simba?
307
00:31:03,165 --> 00:31:07,930
- Du adlød mig bevidst ikke.
- Det ved jeg.
308
00:31:07,931 --> 00:31:13,397
Du kunne være blevet dræbt.
Og endnu værre, du bragte Nala i fare.
309
00:31:13,398 --> 00:31:16,963
Forstår du, hvad der er på spil?
310
00:31:16,964 --> 00:31:20,897
Du bragte vores floks fremtid i fare.
311
00:31:20,898 --> 00:31:26,097
Jeg ville bare vise dig, at jeg kunne.
At jeg kunne være lige så modig som dig.
312
00:31:26,098 --> 00:31:30,331
Jeg er kun modig, når jeg skal være det.
Når der ikke er andre muligheder.
313
00:31:30,332 --> 00:31:35,030
- Men du er ikke bange for noget.
- Jeg var i dag.
314
00:31:35,031 --> 00:31:37,531
- Var du?
- Ja.
315
00:31:37,532 --> 00:31:40,267
Jeg troede, jeg måske skulle miste dig.
316
00:31:41,965 --> 00:31:48,863
- Så selv konger bliver bange.
- Mere end du kan forestille dig.
317
00:31:48,864 --> 00:31:50,863
- Men ved du hvad?
- Hvad?
318
00:31:50,864 --> 00:31:54,396
Jeg tror, at de hyæner
var endnu mere bange.
319
00:31:54,397 --> 00:31:57,597
For ingen skal provokere din far.
320
00:31:57,598 --> 00:31:59,965
Kom her.
321
00:32:11,764 --> 00:32:16,064
Far, vi er venner, ikke?
- Jo.
322
00:32:16,065 --> 00:32:20,299
Og vi skal altid være sammen, ikke?
323
00:32:20,999 --> 00:32:25,632
Simba, lad mig fortælle dig noget,
som min far fortalte mig.
324
00:32:25,832 --> 00:32:27,897
Se på stjernerne.
325
00:32:27,898 --> 00:32:33,530
Fortidens store konger
ser ned på os fra de stjerner.
326
00:32:33,531 --> 00:32:35,997
- Virkelig?
- Ja.
327
00:32:35,998 --> 00:32:40,030
Så når du føler dig alene,
skal du blot huske på, -
328
00:32:40,031 --> 00:32:44,399
- at de konger altid vil
være der til at lede dig.
329
00:32:44,998 --> 00:32:49,531
- Og det vil jeg også.
- Men jeg kan ikke se dem, far.
330
00:32:49,532 --> 00:32:53,411
Bliv ved med at lede, min søn.
331
00:33:28,598 --> 00:33:32,530
Mufasa er stærk.
Meget stærkere end os.
332
00:33:32,531 --> 00:33:34,331
- Giv mig lige lidt plads.
- Hvad?
333
00:33:34,332 --> 00:33:36,264
Du kan ligge hvor som helst i grotten.
334
00:33:36,265 --> 00:33:39,867
- Hvor vil du have...
- Jeg har brug for noget privatliv.
335
00:33:41,865 --> 00:33:45,497
Du gjorde det altså godt, men han er...
336
00:33:45,498 --> 00:33:47,363
Nu ved jeg, at du gør det med vilje.
337
00:33:47,364 --> 00:33:50,363
Han er også meget modig.
Stærk, har god energi.
338
00:33:50,364 --> 00:33:52,197
Nu er du bare ondskabsfuld.
339
00:33:52,198 --> 00:33:56,764
Næste gang jeg ser Mufasa, får han
en lærestreg, han aldrig glemmer.
340
00:33:56,765 --> 00:33:58,629
Du er heldig!
Han er lige bag dig.
341
00:33:58,830 --> 00:34:00,910
Mufasa?
342
00:34:14,230 --> 00:34:16,400
Det er ikke kongen.
343
00:34:18,098 --> 00:34:21,597
I har flået jeres slet for alt levende.
344
00:34:21,598 --> 00:34:26,596
Alligevel sender jeg to unger hen til
jer, men de vender levende tilbage.
345
00:34:26,597 --> 00:34:29,631
Så må vi bare spise dig i stedet for.
346
00:34:30,230 --> 00:34:35,830
Hvorfor spise ét måltid, når man kan
spise og drikke resten af livet?
347
00:34:35,831 --> 00:34:41,597
- Hvad kan du dog tilbyde os?
- Et sted, hvor I kan fylde jeres maver.
348
00:34:41,598 --> 00:34:46,096
Hvor I må slå alt ihjel,
som lyset berører.
349
00:34:46,097 --> 00:34:50,703
Du kan ikke give Kongesletten væk.
Kongen kontrollerer de jagtmarker.
350
00:35:01,098 --> 00:35:03,801
Derfor skal vi slå ham ihjel.
351
00:35:06,398 --> 00:35:12,097
Mufasa har aldrig villet give
jagten fri på Kongesletten.
352
00:35:12,197 --> 00:35:17,329
Når jeg bliver konge, vil mit folk frit
kunne tage for sig af retterne.
353
00:35:17,330 --> 00:35:21,130
En hyænes mave bliver aldrig fuld.
354
00:35:21,131 --> 00:35:23,565
Mufasa er for stærk til
at vi kan udfordre ham.
355
00:35:23,665 --> 00:35:27,497
Mufasa er gårsdagens leder
356
00:35:27,498 --> 00:35:31,796
helt udslidt
hans tid er forbi
357
00:35:31,797 --> 00:35:35,763
hans svigt varsler helt nye tider
358
00:35:35,764 --> 00:35:39,796
en ny drøm I kan se jer selv i
359
00:35:39,797 --> 00:35:43,795
se løvernes liv er i opbrud
360
00:35:43,796 --> 00:35:47,930
hyæner hør godt efter her
361
00:35:48,030 --> 00:35:52,563
alt ændres når jeg indta'r scenen
362
00:35:52,564 --> 00:35:56,630
der' også en rolle til jer
363
00:35:56,631 --> 00:36:00,862
så gør jer klar
til århundredets magtkamp
364
00:36:00,863 --> 00:36:05,030
gør jer rede til højforræderi
365
00:36:05,031 --> 00:36:08,896
usynlige lænker
de snedigste rænker
366
00:36:08,897 --> 00:36:13,063
jeg planlæg' fra bunden
deri ligger grunden
367
00:36:13,064 --> 00:36:16,931
til at jeg griber magten
får æren og agten
368
00:36:17,030 --> 00:36:20,731
og endelig får vist mit geni
369
00:36:20,732 --> 00:36:24,963
der er bid i de planer jeg har
370
00:36:24,964 --> 00:36:26,933
gør jer klar
371
00:36:29,431 --> 00:36:31,397
gør jer klar
372
00:36:32,998 --> 00:36:35,297
gør jer klar
373
00:36:36,565 --> 00:36:41,602
gør jer klar
374
00:36:45,098 --> 00:36:47,333
gør jer klar
375
00:36:49,231 --> 00:36:53,331
der er bid i de planer jeg har
376
00:36:53,332 --> 00:36:58,051
gør jer klar
377
00:37:17,631 --> 00:37:22,030
- Min far blev ret sur på mig.
- Derfor er vi her, Simba.
378
00:37:22,130 --> 00:37:25,363
Jeg tror, jeg ved,
hvordan du kan gøre det godt igen.
379
00:37:25,364 --> 00:37:28,863
En gave, der vil få ham til at glemme,
at det nogensinde skete.
380
00:37:28,864 --> 00:37:31,065
Men han er kongen.
Hvad kan jeg give ham?
381
00:37:32,064 --> 00:37:34,795
- Dit brøl.
- Mit brøl?
382
00:37:34,796 --> 00:37:36,699
Ja!
383
00:37:37,198 --> 00:37:38,830
Hørte du det?
384
00:37:38,930 --> 00:37:42,964
I denne kløft kommer alle
løver for at finde deres brøl.
385
00:37:44,063 --> 00:37:46,930
Alle løver?
Selv min far?
386
00:37:46,931 --> 00:37:50,363
Selv Mufasa kom her,
da han var på din alder.
387
00:37:50,364 --> 00:37:55,532
Han nægtede at går, før hans
brøl kunne høres oppe på kanten.
388
00:37:56,431 --> 00:37:58,029
Helt deroppe?
389
00:37:58,030 --> 00:38:00,263
Så ved man, at man har fundet det.
390
00:38:00,264 --> 00:38:04,732
Efter lidt øvelse vil du aldrig
blive kaldt for en unge igen.
391
00:38:05,631 --> 00:38:07,464
Se her.
392
00:38:09,431 --> 00:38:13,896
Du skal nok finde det, Simba.
Det tager bare tid.
393
00:38:13,897 --> 00:38:16,530
Jeg ser til dig senere.
394
00:38:16,531 --> 00:38:22,046
- Far bliver virkelig stolt, ikke?
- Det er en gave, han aldrig glemmer.
395
00:40:07,030 --> 00:40:10,630
Mufasa! Skynd dig!
Masseflugt i kløften!
396
00:40:10,631 --> 00:40:12,999
- Simba er dernede!
- Simba?
397
00:40:13,898 --> 00:40:16,042
Jeg finder ham.
398
00:40:42,731 --> 00:40:46,604
- Zazu!
- Hold fast! Hjælpen er på vej!
399
00:40:53,297 --> 00:40:56,467
Der er han! På det træ!
400
00:40:59,564 --> 00:41:02,470
Jeg kommer, Simba!
Hold fast!
401
00:41:07,165 --> 00:41:09,830
Jeg hjælper dem, Zazu!
Du henter flokken.
402
00:41:10,030 --> 00:41:11,784
Af sted!
403
00:41:36,964 --> 00:41:39,932
- Far!
- Simba!
404
00:41:40,831 --> 00:41:42,964
Kom her, min søn.
405
00:41:43,063 --> 00:41:44,942
Hop!
406
00:42:04,129 --> 00:42:06,252
Far!
407
00:43:01,297 --> 00:43:03,134
Scar!
408
00:43:05,331 --> 00:43:07,335
Hjælp mig.
409
00:43:14,697 --> 00:43:18,830
Længe leve kongen!
410
00:43:24,664 --> 00:43:27,083
Nej!
411
00:43:45,565 --> 00:43:47,531
Far?
412
00:43:55,231 --> 00:43:56,957
Far?
413
00:44:22,831 --> 00:44:24,601
Far?
414
00:44:28,297 --> 00:44:30,342
Far?
415
00:44:41,431 --> 00:44:43,669
Kom nu, vågn op.
416
00:44:49,663 --> 00:44:54,295
Hjælp! En eller anden!
417
00:45:25,264 --> 00:45:27,330
Simba.
418
00:45:27,331 --> 00:45:30,631
Hvad har du gjort?
419
00:45:31,630 --> 00:45:35,295
Der var gnuer,
og han prøvede at redde mig.
420
00:45:35,296 --> 00:45:39,029
Det var et uheld.
Det var ikke med vilje.
421
00:45:39,030 --> 00:45:40,563
Naturligvis var det ikke det.
422
00:45:40,564 --> 00:45:44,163
Når sådan noget sker,
er det aldrig med vilje.
423
00:45:44,164 --> 00:45:46,096
Men kongen er død.
424
00:45:46,097 --> 00:45:51,863
Hvis det ikke var for dig,
ville han stadig være i live.
425
00:45:51,864 --> 00:45:58,062
Din far havde store forventninger til
dig og gav dig så mange chancer.
426
00:45:58,063 --> 00:46:00,796
Og det er sådan, du takker ham.
427
00:46:00,797 --> 00:46:03,296
Jeg vidste det ikke.
428
00:46:03,297 --> 00:46:05,396
Hvad vil din mor ikke tro?
429
00:46:05,397 --> 00:46:08,995
En søn, der er skyld i sin faders død.
430
00:46:08,996 --> 00:46:14,396
En knægt, der slår en konge ihjel.
431
00:46:14,397 --> 00:46:16,830
Hvad skal jeg gøre?
432
00:46:17,729 --> 00:46:22,330
Løb bort, Simba.
433
00:46:22,830 --> 00:46:26,943
Løb bort, og kom aldrig tilbage.
434
00:46:38,231 --> 00:46:40,090
Dræb ham.
435
00:47:18,164 --> 00:47:21,205
Gå derned og sikr jer,
at han er død.
436
00:47:29,097 --> 00:47:31,866
- Seriøst?
- Det er jeg ked af.
437
00:47:34,863 --> 00:47:37,232
- Det er en god afstand.
- Okay.
438
00:47:39,230 --> 00:47:42,462
Ingen unge vil kunne overleve det fald.
439
00:47:42,463 --> 00:47:47,129
Vi fortæller hende, at vi tog derned,
og at vi spiste ham.
440
00:47:47,130 --> 00:47:50,929
- Perfekt. For jeg er hundesulten!
- Vi skal ikke spise ham.
441
00:47:50,930 --> 00:47:55,531
Simba er død.
Andet behøver hun ikke at vide.
442
00:47:56,530 --> 00:47:58,184
Fint med mig.
443
00:48:52,430 --> 00:48:57,664
Mufasas død er en frygtelig tragedie.
444
00:48:57,764 --> 00:49:01,395
Han var den største leder,
flokken nogensinde har haft.
445
00:49:01,396 --> 00:49:03,730
At miste en bror...
446
00:49:03,731 --> 00:49:09,463
... er for mig et dybt,
personligt tab.
447
00:49:09,464 --> 00:49:13,396
Og lille Simba,
der lige havde begyndt livet.
448
00:49:13,397 --> 00:49:17,196
En unge, der havde vores
fremtid i blodet.
449
00:49:17,197 --> 00:49:21,196
Det er næsten for meget at døje.
450
00:49:21,197 --> 00:49:24,530
Jeg ville blot ønske, at jeg
havde nået kløften i tide, -
451
00:49:24,531 --> 00:49:28,697
- så jeg kunne redde dem.
452
00:49:28,797 --> 00:49:36,530
Så det er med tungt hjerte,
at jeg tiltræder tronen.
453
00:49:36,531 --> 00:49:44,266
Mufasa og Simba er borte.
Det betyder, at jeg er jeres konge.
454
00:49:46,163 --> 00:49:50,597
Men jeg må indrømme,
at jeg ikke kan bære denne byrde alene.
455
00:49:51,696 --> 00:49:58,938
Jeg får brug for hjælp til at
sørge for flokkens sikkerhed.
456
00:50:05,631 --> 00:50:08,696
Nala, hold dig til mig.
457
00:50:08,796 --> 00:50:12,928
Ud af asken fra denne tragedie...
458
00:50:12,929 --> 00:50:17,831
... vil en ny begyndelse bryde frem.
459
00:50:18,031 --> 00:50:23,530
En stor og prægtig fremtid!
460
00:50:33,563 --> 00:50:36,263
Du godeste.
461
00:52:20,596 --> 00:52:25,295
Jeg ramte forbi! Jeg skal nok
ramme en af de gribbe en dag!
462
00:52:25,296 --> 00:52:29,064
- Hvorfor er det så vigtigt for dig?
- Jeg tror, jeg får det bedre af det.
463
00:52:29,264 --> 00:52:31,263
Åh nej! Det er en lille løve!
464
00:52:31,264 --> 00:52:33,917
- Dét er ikke en løve.
- Se selv. Hvad er det?!
465
00:52:33,942 --> 00:52:36,895
- Det er en lodden fugl.
- Det ligner en løve!
466
00:52:36,896 --> 00:52:39,296
Det er ikke en løve.
Lad mig lige se.
467
00:52:39,696 --> 00:52:43,728
Lad mig se, hvad vi har med at gøre.
Det er en løve!
468
00:52:43,729 --> 00:52:48,062
- Løb, Pumba!
- Timon, det er bare en lille løve.
469
00:52:48,063 --> 00:52:51,362
- Den bliver større.
- Kan vi ikke nok beholde ham?
470
00:52:51,363 --> 00:52:55,328
Jeg går tur med ham hver dag.
Hvis han sviner, rydder jeg op.
471
00:52:55,329 --> 00:52:58,329
Du bliver hans svin! Han spiser
dig og bruger mig som tandstik.
472
00:52:58,330 --> 00:53:01,628
En dag, når han bliver stor og stærk,
vil han være på vores side.
473
00:53:01,629 --> 00:53:04,731
Jeg har det.
Hvad hvis han er på vores side?
474
00:53:05,730 --> 00:53:09,962
At have en blodtørstig løve
er måske ikke en dårlig idé.
475
00:53:09,963 --> 00:53:12,895
- Kan vi så beholde ham?
- Selvfølgelig kan vi beholde ham.
476
00:53:12,896 --> 00:53:15,629
Hvem er hjernen bag dette?
477
00:53:15,630 --> 00:53:17,663
han skal hedde Fred
478
00:53:17,664 --> 00:53:22,629
- Hvem er I?
- Vi er dem, der reddede dit liv.
479
00:53:22,630 --> 00:53:24,996
Vi satte alt på spil og drev
sure gribbe på flugt!
480
00:53:24,997 --> 00:53:28,776
Mange af dem. Flokkevis.
Jeg er Pumba. Det er Timon.
481
00:53:28,801 --> 00:53:32,966
- Nævnte jeg, at vi reddede dit liv?
- Det er lige meget.
482
00:53:34,964 --> 00:53:38,862
Hvor trist er det lige?
Det er bare lige meget.
483
00:53:38,863 --> 00:53:42,362
Jeg har nok, jeg tumler med. Skal jeg
nu også tage mig af hans problemer?
484
00:53:42,363 --> 00:53:45,096
Vi har mulighed for at hjælpe ham.
485
00:53:45,097 --> 00:53:48,864
Fortæl ganske kort
hvordan du har det.
486
00:53:48,964 --> 00:53:52,995
Jeg gjorde noget forfærdeligt.
Jeg vil ikke snakke om det.
487
00:53:52,996 --> 00:53:58,330
Knægt, vi har alle begået fejl.
Er der noget, vi kan gøre?
488
00:53:58,430 --> 00:54:00,562
Ikke medmindre I kan ændre fortiden.
489
00:54:00,563 --> 00:54:04,562
Det er meget at bede om,
hvis jeg skal være helt ærlig.
490
00:54:04,563 --> 00:54:07,662
- Ændre fortiden? Den er allerede sket.
- Den kan man ikke ændre.
491
00:54:07,663 --> 00:54:13,728
Men ved du, hvad man kan ændre?
Fremtiden. Det er vores speciale.
492
00:54:13,729 --> 00:54:16,429
Hvordan kan man ændre noget,
der ikke er sket endnu?
493
00:54:16,430 --> 00:54:20,295
For at ændre fremtiden,
skal man lægge fortiden bag sig.
494
00:54:20,296 --> 00:54:21,329
Langt bag sig.
495
00:54:21,330 --> 00:54:26,095
Hør, knægt. Der sker dårlige ting,
og du kan ikke gøre noget ved det.
496
00:54:26,096 --> 00:54:27,363
Korrekt.
497
00:54:27,364 --> 00:54:32,063
Forkert! Når verden vender dig ryggen,
så vender du verden ryggen!
498
00:54:32,064 --> 00:54:36,263
- Og bekymrer dig kun om fremtiden!
- Og skifter "hvad nu" ud med "hvad så?"
499
00:54:36,264 --> 00:54:38,462
Det er altså ikke, hvad jeg har lært.
500
00:54:38,463 --> 00:54:40,563
Måske skal du lære noget nyt.
501
00:54:40,564 --> 00:54:45,562
Gentag efter mig, knægt.
Hakuna matata.
502
00:54:45,563 --> 00:54:49,328
- Hvad?
- Hakuna matata.
503
00:54:49,329 --> 00:54:51,662
De fleste har en større reaktion,
når vi siger det.
504
00:54:51,663 --> 00:54:54,728
Nogle begynder at klappe med det samme.
505
00:54:54,729 --> 00:54:57,262
Det betyder "tag det roligt".
En, og så...
506
00:54:57,263 --> 00:54:59,229
Jeg tæller for.
507
00:54:59,230 --> 00:55:01,396
- Jeg vil tælle for.
- Skal vi ikke tælle sammen?
508
00:55:01,397 --> 00:55:04,828
Det er en god idé.
En, og så to, og så...
509
00:55:05,029 --> 00:55:07,331
hakuna matata
510
00:55:07,530 --> 00:55:10,528
er de klogeste ord
511
00:55:10,529 --> 00:55:12,795
hakuna matata
512
00:55:12,796 --> 00:55:16,762
klogere end du tror
513
00:55:16,763 --> 00:55:22,529
så tag det roligt
det' det bedste på jord
514
00:55:22,530 --> 00:55:25,297
det' en melodi
515
00:55:25,396 --> 00:55:27,596
som gør dig fri
516
00:55:27,896 --> 00:55:31,829
hakuna matata
517
00:55:31,830 --> 00:55:35,295
- Hakuna matata?
- Ja, det er vores motto.
518
00:55:35,296 --> 00:55:38,063
- Hvad er et motto?
- Ikke noget, men det rimer på lotto.
519
00:55:38,064 --> 00:55:39,564
- Fedt.
- Bum.
520
00:55:39,629 --> 00:55:41,996
De to ord kan løse alle dine problemer.
521
00:55:41,997 --> 00:55:44,662
Nemlig.
Tag nu Pumba for eksempel.
522
00:55:44,663 --> 00:55:48,528
for da han var en teenagegris
523
00:55:48,529 --> 00:55:52,429
da jeg var en teenagegris
524
00:55:53,730 --> 00:55:55,563
- Er du okay?
- Jeg er fuld af følelser.
525
00:55:55,564 --> 00:55:58,529
da havde han en personlig
og særpræget duft
526
00:55:58,530 --> 00:56:01,396
efter mad fik han altid
maven fuld af luft
527
00:56:01,397 --> 00:56:03,695
jeg var følsom og sart
528
00:56:03,696 --> 00:56:07,996
skønt min hud var tyk
529
00:56:07,997 --> 00:56:13,396
og jeg græd
alle flygtede bag min ryg
530
00:56:13,397 --> 00:56:15,463
Jeg har da altid være der for dig.
Helt ærligt.
531
00:56:15,464 --> 00:56:18,129
- åh, det var flovt
- ja, det var frygtelig flovt
532
00:56:18,130 --> 00:56:21,761
- og slet ikke spor sjovt
- overhovedet ikke sjovt
533
00:56:21,762 --> 00:56:25,062
jeg blev helt betuttet
534
00:56:25,063 --> 00:56:27,629
hver gang jeg pruttede
535
00:56:27,630 --> 00:56:31,894
- Skal du ikke afbryde mig her?
- Nej, Pumba. Jeg væmmes ved dig.
536
00:56:31,895 --> 00:56:34,629
hakuna matata
537
00:56:34,630 --> 00:56:37,761
er de klogeste ord
538
00:56:37,762 --> 00:56:39,895
hakuna matata
539
00:56:39,896 --> 00:56:43,096
klogere end du tror
540
00:56:43,196 --> 00:56:47,862
så tag det roligt
det' det bedste på jord
541
00:56:47,863 --> 00:56:49,529
Ja, syng med, knægt.
542
00:56:49,530 --> 00:56:52,595
det' en melodi
543
00:56:52,596 --> 00:56:54,729
som gør dig fri
544
00:56:54,730 --> 00:56:57,399
hakuna matata
545
00:57:00,696 --> 00:57:02,995
Velkommen til vores beskedne hjem.
546
00:57:02,996 --> 00:57:05,795
- Bor I her?
- Vi bor lige, hvor vi vil.
547
00:57:05,796 --> 00:57:08,628
- Vi gør, som vi har lyst til.
- Det er smukt.
548
00:57:08,629 --> 00:57:11,096
Ja, det er virkelig fedt, ikke?
549
00:57:11,097 --> 00:57:15,863
- Alle sammen, det er Simba.
- Det, min ven, er en løve.
550
00:57:15,864 --> 00:57:18,394
Har I tænkt på,
hvad han skal have at spise?
551
00:57:18,395 --> 00:57:21,096
Jeg er så sulten,
at jeg kunne æde en hel zebra.
552
00:57:21,097 --> 00:57:25,228
Vi er lige løbet tør for zebraer.
553
00:57:25,229 --> 00:57:26,961
Noget antilope?
554
00:57:26,962 --> 00:57:30,464
Knægt, hvis du vil bo hos os,
skal du spise det samme som os.
555
00:57:30,563 --> 00:57:33,796
Vigtigst af alt.
spis ikke os!
556
00:57:33,996 --> 00:57:37,431
Det er vist et godt sted
at finde noget ædelse.
557
00:57:39,429 --> 00:57:41,929
- Det er perfekt!
- Træd til side, venner.
558
00:57:41,930 --> 00:57:43,462
Hvad er det?
559
00:57:43,463 --> 00:57:46,296
- Den er for sej.
- Denne har en smag af nød.
560
00:57:46,297 --> 00:57:48,661
Dét kalder jeg umami!
561
00:57:48,662 --> 00:57:51,362
Slimet, men dejligt mættende.
562
00:57:51,563 --> 00:57:55,227
Ekstra sprød.
De kommer lokalt lige derfra.
563
00:57:55,228 --> 00:57:57,995
Jeg siger dig, knægt,
det er et skønt liv.
564
00:57:57,996 --> 00:58:00,894
Ingen regler, intet ansvar.
565
00:58:00,895 --> 00:58:04,995
Den lille fede slags.
Jeg er vild med dem!
566
00:58:04,996 --> 00:58:07,828
- De er gode.
- Jeg elsker dem.
567
00:58:07,829 --> 00:58:09,330
Nå, knægt?
568
00:58:10,329 --> 00:58:13,199
Ja, hakuna matata.
569
00:58:16,995 --> 00:58:21,995
Slimet, men dejligt mættende.
570
00:58:21,996 --> 00:58:23,895
- Sådan!
- Vi løj ikke.
571
00:58:23,896 --> 00:58:26,232
Jeg fandt en æggesæk!
572
00:58:29,229 --> 00:58:32,095
hakuna matata
573
00:58:32,096 --> 00:58:37,727
hakuna matata
574
00:58:37,728 --> 00:58:39,595
hakuna matata
575
00:58:39,596 --> 00:58:45,862
så tag det roligt
det' det bedste på jord
576
00:58:45,863 --> 00:58:49,062
det' en melodi
577
00:58:49,063 --> 00:58:51,462
som gør dig fri
578
00:58:51,463 --> 00:58:54,528
hakuna matata
579
00:58:54,529 --> 00:58:57,128
hakuna matata
580
00:58:57,129 --> 00:59:00,829
hakuna matata
581
00:59:00,830 --> 00:59:02,894
hakuna matata
582
00:59:02,895 --> 00:59:07,796
så tag det roligt
det' det bedste på jord
583
00:59:08,396 --> 00:59:11,829
det' en melodi
584
00:59:11,830 --> 00:59:14,128
som gør dig fri
585
00:59:14,129 --> 00:59:16,396
hakuna matata
586
00:59:16,496 --> 00:59:17,663
En gang til.
587
00:59:17,864 --> 00:59:20,027
- Nej, jeg tror, den var fin.
- Den sad lige i skabet.
588
00:59:20,028 --> 00:59:22,662
- Vi var lige ved at finde rytmen.
- Lad os gemme lidt til senere.
589
00:59:22,663 --> 00:59:25,563
Du er vokset 200 kilo,
siden sangen startede.
590
00:59:25,662 --> 00:59:27,096
så tag det roligt
591
00:59:27,097 --> 00:59:29,528
- Få ham til at stoppe.
- Det var dig, der ville synge den.
592
00:59:29,529 --> 00:59:31,029
Du begyndte at synge den!
593
00:59:31,030 --> 00:59:33,628
Det er vores kendingsmelodi.
Vi bør ikke dele den med alle.
594
00:59:33,629 --> 00:59:36,996
Men det er vores kendingsmelodi.
Bare bed ham holde op.
595
00:59:37,096 --> 00:59:38,627
så tag det roligt
596
00:59:38,628 --> 00:59:41,195
Nu fraserer han, Pumba.
Det er et mareridt.
597
00:59:41,196 --> 00:59:42,966
Det bliver faktisk bedre.
598
01:00:17,564 --> 01:00:19,862
Nala.
599
01:00:19,962 --> 01:00:23,072
Kom. Sæt dig hos os.
600
01:00:32,063 --> 01:00:38,230
- Zazu, hvor har du været?
- Jeg kom så hurtigt, jeg kunne, Nala.
601
01:00:42,929 --> 01:00:44,563
Morgenrapporten, Zazu.
602
01:00:44,763 --> 01:00:48,096
Deres Majestæt, Kongesletten
er i overhængende fare.
603
01:00:48,097 --> 01:00:50,928
Hyænerne jager de sidste flokke væk.
604
01:00:50,929 --> 01:00:52,730
Fuglen er tilbage!
605
01:00:53,529 --> 01:00:55,466
Tag ham!
606
01:00:58,896 --> 01:01:02,053
Vis dig ikke her igen,
medmindre du gerne vil spises.
607
01:01:25,030 --> 01:01:28,727
Vi må gøre noget, Sarabi.
Vi er nødt til at kæmpe imod!
608
01:01:28,728 --> 01:01:34,062
- Nala. Scar er kongen.
- Men du er vores dronning!
609
01:01:34,063 --> 01:01:36,229
Vi bør tage af sted,
inden det er for sent.
610
01:01:36,230 --> 01:01:40,428
Vi skal alle holde sammen
og beskytte Kongesletten.
611
01:01:40,429 --> 01:01:44,194
Det er vores hjem.
Vi forlader det aldrig.
612
01:01:44,195 --> 01:01:46,663
Det er ikke det hjem
jeg husker.
613
01:01:46,664 --> 01:01:49,395
Vores tid vil komme, Nala.
614
01:01:49,396 --> 01:01:50,962
Vær tålmodig.
615
01:01:50,963 --> 01:01:56,695
Sarabi, kongen vil gerne se dig.
616
01:01:56,696 --> 01:02:01,910
- Gør det ikke.
- Jeg er ikke bange for ham.
617
01:02:16,995 --> 01:02:21,761
Vil du ikke æde med mig, Sarabi?
Der er masser af tage af.
618
01:02:21,762 --> 01:02:23,695
Du jager for meget, Scar.
619
01:02:23,696 --> 01:02:28,061
Jeg har sikret mig byttet.
Med hjælp fra min hær.
620
01:02:28,062 --> 01:02:29,864
Du slår alt ihjel.
621
01:02:30,163 --> 01:02:34,062
Kan du ikke se det?
Der er ingen til at udfordre mig.
622
01:02:34,063 --> 01:02:37,231
Vi kan endelig tage,
hvad vi har lyst til.
623
01:02:37,330 --> 01:02:38,894
Vi?
624
01:02:38,895 --> 01:02:42,562
For længe siden valgte
du Mufasa i stedet for mig.
625
01:02:42,563 --> 01:02:47,495
Nu er der en ny konge,
så lad være med at være selvoptaget.
626
01:02:47,496 --> 01:02:51,462
- Det er dig, der er selvoptaget.
- De andre løver vender sig mod dig.
627
01:02:51,463 --> 01:02:55,328
Så længe du gør modstand,
vil de afvise mig.
628
01:02:55,329 --> 01:03:00,529
Tag plads ved min side,
så vi kan æde sammen.
629
01:03:00,530 --> 01:03:03,165
Jeg bliver aldrig din dronning!
630
01:03:05,163 --> 01:03:11,295
Fra nu af kan spiser løverne
efter hyænerne.
631
01:03:11,296 --> 01:03:14,063
Og de levner ikke.
632
01:04:43,995 --> 01:04:47,129
Hvad tror du, du skal, unge dame?
633
01:04:47,130 --> 01:04:50,528
Gå væk, Zazu.
Jeg tager ud og finder hjælp.
634
01:04:50,529 --> 01:04:56,062
Jeg går ingen steder. Jeg beordrer
dig til at gå tilbage i seng.
635
01:04:56,063 --> 01:04:59,496
Jeg har ikke brug for at blive
beskyttet længere.
636
01:05:49,062 --> 01:05:55,394
Scar! Vidunderligt at se dig.
Beklager, at jeg sådan kommer flyvende.
637
01:05:55,395 --> 01:06:00,963
Har jeg nogensinde fortalt dig om min
bror, der troede, han var en spætte?
638
01:06:14,229 --> 01:06:16,339
Nala...
639
01:06:39,529 --> 01:06:44,927
Jeg fanger dig.
Fik dig!
640
01:06:44,928 --> 01:06:48,194
- Simba! Det er dig!
- Så du det?
641
01:06:48,195 --> 01:06:51,195
Sommerfuglen var lige dér.
Jeg havde ham næsten.
642
01:06:51,196 --> 01:06:54,462
Jeg troede, det var en løve.
Du ved, en anden slags løve.
643
01:06:54,463 --> 01:06:59,762
En rigtig løve? Du er ikke en rigtig
løve, men den slags, der spiser...
644
01:06:59,763 --> 01:07:01,827
Jeg smutter.
645
01:07:01,828 --> 01:07:06,096
Hvor skal du hen?
Skal vi finde noget kræs?
646
01:07:08,529 --> 01:07:10,194
Hvad er der med ham?
647
01:07:10,195 --> 01:07:13,962
Simba...
Hvordan skal jeg sige det?
648
01:07:13,963 --> 01:07:20,061
Han er et bytte, og han vil aldrig
tumle omkring med en kødæder.
649
01:07:20,062 --> 01:07:23,461
- I kommer aldrig til at tumle omkring.
- Hvorfor ikke?
650
01:07:23,462 --> 01:07:28,328
I naturen er der en fin balance.
651
01:07:28,329 --> 01:07:34,295
- Jeg kender godt til livets cirkel.
- Jeg ved ikke, hvor du har det fra.
652
01:07:34,296 --> 01:07:36,794
- Det er ikke nogen cirkel.
- Nej, slet ikke.
653
01:07:36,795 --> 01:07:40,262
Det er lige det modsatte.
En linje.
654
01:07:40,263 --> 01:07:42,728
En meningsløs linje af ligegyldighed.
655
01:07:42,729 --> 01:07:48,594
En dag vil vi alle ramme linjens ende,
og derefter er det slut.
656
01:07:48,595 --> 01:07:50,095
- Det var det.
- Linjen slut.
657
01:07:50,096 --> 01:07:51,994
- Intet.
- Nada.
658
01:07:51,995 --> 01:07:57,362
Man kan virkelig bare passe sig selv,
for man har sin egen linje.
659
01:07:57,363 --> 01:08:00,927
Man er i live, og så pludselig ikke.
Ligesom denne fyr.
660
01:08:00,928 --> 01:08:04,927
Er I sikre på, det ikke er en cirkel?
At vi ikke alle er forbundet?
661
01:08:04,928 --> 01:08:07,229
En cirkel vil betyde,
at vi er sådan her.
662
01:08:07,230 --> 01:08:11,229
Det vil betyde, at det, jeg gør,
vil på virke ham, den og den.
663
01:08:11,230 --> 01:08:12,995
Nej. Sådan er det ikke-
664
01:08:12,996 --> 01:08:16,061
Det vil gøre det til en skidt ting,
at vi gør, hvad vi vil.
665
01:08:16,062 --> 01:08:19,460
Lad mig forenkle det.
Livet er meningsløst.
666
01:08:19,461 --> 01:08:23,194
Derfor skal du bare nøjes med
at klare dig selv, Simba.
667
01:08:23,195 --> 01:08:27,928
Simba, for første gang lader
vi dig lægge dagens plan.
668
01:08:28,129 --> 01:08:31,127
Det er vigtigt.
Tænk på alt, du har lært.
669
01:08:31,128 --> 01:08:33,130
Hvad vil du lave?
670
01:08:34,129 --> 01:08:37,363
Helt og aldeles ingenting.
671
01:08:37,962 --> 01:08:41,695
Præcis! Han har forstået det!
672
01:08:42,095 --> 01:08:46,099
- Af banen!
- Det er spisetid!
673
01:08:58,195 --> 01:09:00,495
Sådan!
674
01:09:00,496 --> 01:09:02,329
Den var god, Simba!
675
01:09:02,330 --> 01:09:07,163
- Tak. Det må have været termitterne.
- Eller fårekyllingerne.
676
01:09:08,196 --> 01:09:11,063
Og du undrer dig over,
at jeg gerne vil sove under jorden.
677
01:09:11,962 --> 01:09:17,460
Timon, har du undret dig over,
hvad de glimtende prikker deroppe er?
678
01:09:17,461 --> 01:09:21,761
Pumba, jeg undrer mig ikke, jeg ved.
679
01:09:21,762 --> 01:09:25,429
- Nå, hvad er de?
- Det er ildfluer.
680
01:09:25,529 --> 01:09:29,895
Ildfluer, der blev fanget
i den store blåsorte ting.
681
01:09:29,896 --> 01:09:32,328
Det giver vel mening.
682
01:09:32,329 --> 01:09:36,528
Jeg har altid troet, det var gasbolde,
der brændte milliarder af kilometer væk.
683
01:09:36,529 --> 01:09:41,095
- Pumba, for dig er alting gas.
- Det ved jeg.
684
01:09:41,096 --> 01:09:45,129
- Simba, hvad tror du?
- Det ved jeg ikke.
685
01:09:45,428 --> 01:09:50,360
Nogen fortalte mig engang, at fortidens
store konger betragter os deroppe fra, -
686
01:09:50,361 --> 01:09:54,064
- og at de alle passer på os.
687
01:09:58,028 --> 01:10:01,795
Den var god!
688
01:10:01,796 --> 01:10:04,461
Det er vanvittigt!
689
01:10:04,462 --> 01:10:08,994
Kongelige døde, der passer på os. Jeg
håber ikke, de falder ned fra himlen.
690
01:10:08,995 --> 01:10:11,494
Hold fast, deres Majestæt!
Giv ikke slip!
691
01:10:11,495 --> 01:10:13,993
Sikke et rod.
692
01:10:13,994 --> 01:10:19,028
Simba, hvorfor skulle en flok
konger passe på os? Vi er udskud.
693
01:10:19,029 --> 01:10:23,961
Kongelige vortesvin.
Jeg kan ikke.
694
01:10:23,962 --> 01:10:26,529
Du kan.
Jeg kan ikke.
695
01:10:31,062 --> 01:10:34,628
Ja, det er dumt.
696
01:10:34,629 --> 01:10:38,969
Jeg går ud og finder noget kræs.
697
01:10:45,962 --> 01:10:48,695
- Hvad sagde du til ham?
- Det ved jeg ikke.
698
01:10:48,696 --> 01:10:51,629
Jeg vidste, det ikke ville ende godt,
da du sagde det.
699
01:10:51,630 --> 01:10:53,895
- Du begyndte bare at grine.
- Det gjorde du også.
700
01:10:53,995 --> 01:10:59,014
- Det kunne jeg aldrig finde på.
- Jeg ødelagde det.
701
01:14:04,828 --> 01:14:06,830
Simba.
702
01:14:11,929 --> 01:14:14,798
Simba er i live!
703
01:15:02,929 --> 01:15:06,393
inde i junglen
den dybe jungle
704
01:15:06,394 --> 01:15:09,628
kan løven sove trygt
705
01:15:09,928 --> 01:15:13,527
inde i junglen
den dybe jungle
706
01:15:13,528 --> 01:15:17,363
kan løven sove trygt
707
01:15:30,661 --> 01:15:33,995
ved en landsby
en fredelig landsby
708
01:15:33,996 --> 01:15:37,360
kan løven sove trygt
709
01:15:37,361 --> 01:15:41,162
ved en landsby
en fredelig landsby
710
01:15:41,163 --> 01:15:44,561
kan løven sove trygt
711
01:15:59,529 --> 01:16:02,831
Pumba, løb for livet!
712
01:16:04,829 --> 01:16:06,930
Løb, Pumba!
713
01:16:12,328 --> 01:16:14,129
Timon, hjælp!
714
01:16:14,628 --> 01:16:16,730
Pumba!
715
01:16:17,828 --> 01:16:19,426
Pumba?
716
01:16:19,427 --> 01:16:22,426
Jeg dør!
717
01:16:22,427 --> 01:16:24,430
Jeg kommer, Pumba. Hold ud!
718
01:16:25,428 --> 01:16:28,165
Flyt dig!
719
01:16:38,595 --> 01:16:41,262
Nej!
720
01:16:42,561 --> 01:16:44,328
Nej!
721
01:17:02,428 --> 01:17:06,493
- Nala?
- Simba?
722
01:17:06,494 --> 01:17:11,662
- Er det virkelig dig?
- Ja. Det er mig, Simba!
723
01:17:14,062 --> 01:17:17,526
- Nala, hvad laver du?
- Jeg kan ikke tro det.
724
01:17:17,527 --> 01:17:20,560
Pumba, jeg tror ikke, du bliver spist.
725
01:17:20,561 --> 01:17:24,061
Hvor har du været?
Jeg troede, du var død.
726
01:17:24,062 --> 01:17:29,128
Du troede, han var død.
Jeg troede, du ville spise mig.
727
01:17:29,328 --> 01:17:31,095
Vildt sjovt!
728
01:17:31,495 --> 01:17:35,026
Inden vi fortsætter,
hvor kender I så hinanden fra?
729
01:17:35,027 --> 01:17:38,260
Timon, Pumba,
dette er min bedste ven, Nala.
730
01:17:38,261 --> 01:17:40,727
Bedste ven?
Den gjorde ondt.
731
01:17:40,728 --> 01:17:43,426
Nala, du vil elske det her.
Her er fantastisk!
732
01:17:43,427 --> 01:17:45,295
Det er alt, man kunne ønske sig.
733
01:17:45,895 --> 01:17:47,762
Simba, vi må af sted.
734
01:17:47,763 --> 01:17:50,928
Scar har overtaget styret
med hyænerne.
735
01:17:50,929 --> 01:17:53,862
Du må indtage din plads som konge.
736
01:17:53,962 --> 01:17:55,561
Konge? Simba?
737
01:17:55,562 --> 01:17:58,027
Vi går på knæ
som trofaste tjenere.
738
01:17:58,028 --> 01:18:00,127
Pumba, slap af.
Hun tager fejl.
739
01:18:00,128 --> 01:18:02,761
- Dame, du har fat i din forkerte løve.
- Sådan.
740
01:18:02,762 --> 01:18:06,562
Du ved ikke, hvor meget
det vil betyde for alle at se dig igen.
741
01:18:06,563 --> 01:18:08,760
Hvad det betyder for mig.
742
01:18:08,761 --> 01:18:13,727
- Du skal komme hjem.
- Dette er mit hjem.
743
01:18:13,728 --> 01:18:16,429
Bliv her.
Her er utroligt.
744
01:18:16,828 --> 01:18:20,194
- Jeg ved, du vil elske det.
- Det kan jeg ikke.
745
01:18:20,195 --> 01:18:23,296
Kom nu!
Lad mig i det mindste vise dig rundt.
746
01:18:23,496 --> 01:18:25,733
Hvor skal du hen?
747
01:18:31,827 --> 01:18:36,130
Simba, det er virkelig smukt.
748
01:18:37,329 --> 01:18:40,160
- jeg kan se det komme
- Hvad kan du se?
749
01:18:40,161 --> 01:18:43,061
- men det vil de ikke tro
- Hvem "de"?
750
01:18:43,062 --> 01:18:46,661
de bli'r et par
og resultatet er
751
01:18:46,662 --> 01:18:50,027
- vores trio bli'r til to
- Åh, nej.
752
01:18:50,028 --> 01:18:52,460
- der er romantik i luften
- Ja.
753
01:18:52,461 --> 01:18:56,028
- og trolddom overalt
- Overalt.
754
01:18:56,029 --> 01:19:00,462
og sådan som de to hvisker
kan jeg se
755
01:19:00,562 --> 01:19:05,799
det her det ender galt
756
01:19:08,695 --> 01:19:14,628
føl hvordan dit liv bli'r fyldt
757
01:19:14,927 --> 01:19:20,494
af glæde ro og fred
758
01:19:20,894 --> 01:19:27,128
for denne nat
er helt vidunderlig
759
01:19:27,228 --> 01:19:32,562
og skabt til kærlighed
760
01:19:33,561 --> 01:19:39,711
hvordan kan jeg forklare
hvordan vil hun forstå
761
01:19:39,736 --> 01:19:42,794
og hvis jeg siger alt
762
01:19:42,795 --> 01:19:43,961
umuligt
763
01:19:43,962 --> 01:19:46,227
hun vil vende sig og gå
764
01:19:46,228 --> 01:19:52,928
han holder noget hemmeligt
han ikke kan få sagt
765
01:19:52,929 --> 01:19:56,127
jeg ved han er en konge indeni
766
01:19:56,128 --> 01:20:00,693
han har en konges magt
767
01:20:00,694 --> 01:20:06,263
føl hvordan dit liv bli'r fyldt
768
01:20:07,262 --> 01:20:13,227
af glæde ro og fred
769
01:20:13,228 --> 01:20:19,527
for denne nat er helt vidunderlig
770
01:20:19,528 --> 01:20:24,296
og skabt til kærlighed
771
01:20:26,094 --> 01:20:32,063
føl hvordan dit liv bli'r fyldt
772
01:20:32,862 --> 01:20:39,394
hvordan naturens fred
773
01:20:39,494 --> 01:20:45,027
pibler ud af nattens trylleri
774
01:20:45,028 --> 01:20:51,129
alt er kærlighed
775
01:20:51,229 --> 01:20:57,564
og hvis han nu forelsker sig
776
01:20:58,662 --> 01:21:03,163
er det klart som blæk
777
01:21:04,561 --> 01:21:10,227
de glade dage med os to er forbi
778
01:21:10,228 --> 01:21:17,742
og vores ven er væk
779
01:21:31,028 --> 01:21:33,594
Jeg sagde det jo.
Er her ikke fantastisk?
780
01:21:33,595 --> 01:21:37,927
- Måske kan det vare ved for evigt.
- Det er forbløffende.
781
01:21:37,928 --> 01:21:41,160
Men der er noget, jeg ikke forstår.
782
01:21:41,161 --> 01:21:45,860
Hvis du har været i live i al den tid,
hvorfor kom du så ikke hjem?
783
01:21:45,861 --> 01:21:49,727
- Vi har virkelig haft brug for dig.
- De har det godt, ikke?
784
01:21:49,728 --> 01:21:52,993
- Ingen har brug for mig.
- Du er kongen.
785
01:21:52,994 --> 01:21:55,827
Nala, Scar er kongen.
786
01:21:55,828 --> 01:21:58,861
Simba, han har tyndet ud blandt
alle dyr på Kongesletten.
787
01:21:58,862 --> 01:22:02,928
- Der er ingen mad eller vand.
- Der er ikke noget, jeg kan gøre.
788
01:22:02,929 --> 01:22:04,726
Hvad med din mor?
789
01:22:04,727 --> 01:22:08,328
Det er dit ansvar.
Du skal udfordre Scar.
790
01:22:08,329 --> 01:22:11,327
Jeg kan ikke tage tilbage. Nogensinde.
791
01:22:11,328 --> 01:22:14,727
Hvorfor? På grund af det,
der skete, i kløften?
792
01:22:14,728 --> 01:22:17,294
- Scar fortalte...
- Du ville ikke forstå det.
793
01:22:17,295 --> 01:22:20,163
Det er lige meget.
Hakuna matata.
794
01:22:20,262 --> 01:22:22,962
- Hvad?
- Det er noget, jeg lærte herude.
795
01:22:23,262 --> 01:22:26,927
Nogle gange sker der noget slemt,
og det kan man ikke gøre noget ved.
796
01:22:26,928 --> 01:22:30,761
- Så hvorfor bekymre sig?
- Hvorfor bekymre sig?
797
01:22:30,762 --> 01:22:35,128
Hvad er der sket med dig?
Du er ikke den Simba, jeg husker.
798
01:22:35,129 --> 01:22:37,994
Og det bliver jeg aldrig.
Er du nu tilfreds?
799
01:22:37,995 --> 01:22:40,061
Nej. Jeg er skuffet.
800
01:22:40,062 --> 01:22:42,127
Nu begynder du
at lyde ligesom min far.
801
01:22:42,128 --> 01:22:45,328
Godt, at en af os gør det.
802
01:22:45,329 --> 01:22:48,061
Du aner ikke,
hvad jeg har været igennem.
803
01:22:48,062 --> 01:22:50,663
Jeg kom her for at bede om hjælp.
804
01:22:52,361 --> 01:22:55,230
Jeg begik vist en fejl.
805
01:22:56,329 --> 01:22:57,976
Farvel, Simba.
806
01:23:14,794 --> 01:23:16,861
"Skuffet"?
807
01:23:16,862 --> 01:23:19,026
Vil hun have, jeg skal tage hjem?
808
01:23:19,027 --> 01:23:21,060
Jeg er hjemme.
809
01:23:21,061 --> 01:23:23,160
"Bedste ven"?
810
01:23:23,161 --> 01:23:26,094
Jeg har ikke brug for nogen bedste ven.
Jeg har ikke brug for nogen.
811
01:23:26,095 --> 01:23:28,307
Det har jeg aldrig haft.
812
01:23:54,195 --> 01:23:56,360
Gå din vej.
813
01:23:56,361 --> 01:23:59,194
At gå sin vej besvarer
ikke spørgsmålet.
814
01:23:59,195 --> 01:24:02,193
Hvilket spørgsmål?
Hvem er du?
815
01:24:02,194 --> 01:24:07,495
Jeg ved præcis, hvem jeg er.
Spørgsmålet er: Hvem er du?
816
01:24:07,795 --> 01:24:11,495
Jeg er ikke nogen. Så lad mig være.
Okay?
817
01:24:11,695 --> 01:24:16,126
Alle er nogen.
Selv ingen.
818
01:24:16,127 --> 01:24:18,795
Jeg tror, du er forvirret.
819
01:24:19,094 --> 01:24:21,094
Er jeg forvirret?
820
01:24:21,095 --> 01:24:23,560
Du ved ikke engang,
hvem du er.
821
01:24:23,561 --> 01:24:26,097
Og det gør du måske?
822
01:24:27,895 --> 01:24:30,264
Jeg bar Mufasas søn.
823
01:24:32,262 --> 01:24:33,861
Kendte du min far?
824
01:24:33,862 --> 01:24:36,894
Rettelse.
Jeg kender din far.
825
01:24:36,895 --> 01:24:41,160
- Han døde for længe siden.
- Han er i live!
826
01:24:41,161 --> 01:24:45,194
Og jeg vil føre dig til ham.
Følg efter mig. Jeg viser dig ham.
827
01:24:45,195 --> 01:24:47,096
Hvis du kan følge med!
828
01:24:48,095 --> 01:24:50,094
Vent!
829
01:24:59,094 --> 01:25:01,127
Følg efter mig!
830
01:25:07,295 --> 01:25:09,899
Hurtigt! Igennem her.
831
01:25:13,695 --> 01:25:15,662
Sæt farten ned!
832
01:25:17,895 --> 01:25:20,460
Skynd dig.
833
01:25:20,461 --> 01:25:23,230
Vent. Jeg kommer.
834
01:25:43,429 --> 01:25:45,529
Kom.
835
01:25:54,294 --> 01:25:57,472
Din far venter.
836
01:26:09,460 --> 01:26:11,396
Kan du se ham?
837
01:26:12,395 --> 01:26:14,895
Jeg kan ikke se noget.
838
01:26:16,895 --> 01:26:19,165
Se godt efter.
839
01:26:23,460 --> 01:26:25,329
Ser du?
840
01:26:26,328 --> 01:26:28,631
Han er i dig.
841
01:26:31,628 --> 01:26:33,694
Simba.
842
01:26:39,493 --> 01:26:41,560
Far?
843
01:26:41,561 --> 01:26:43,293
Simba.
844
01:26:43,294 --> 01:26:47,896
Du må indtage din plads
i livets cirkel.
845
01:26:49,694 --> 01:26:51,260
Det kan jeg ikke.
846
01:26:51,261 --> 01:26:56,296
Husk, hvem du er.
Den sande konge.
847
01:26:56,595 --> 01:27:01,327
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal være som dig.
848
01:27:01,328 --> 01:27:05,326
Som konge var jeg mest
stolt af én ting.
849
01:27:05,327 --> 01:27:08,063
At have dig som min søn.
850
01:27:10,261 --> 01:27:13,061
Det var længe siden.
851
01:27:13,062 --> 01:27:17,031
Nej, Simba. Det er for altid.
852
01:27:20,028 --> 01:27:23,562
Jeg beder dig.
Forlad mig ikke igen.
853
01:27:23,662 --> 01:27:28,362
Jeg har aldrig forladt dig.
Og det gør jeg aldrig.
854
01:27:29,361 --> 01:27:32,529
Husk, hvem du er.
855
01:27:34,527 --> 01:27:37,171
Husk det.
856
01:27:46,162 --> 01:27:49,564
Nu spørger jeg igen.
Hvem er du?
857
01:27:52,761 --> 01:27:56,763
Jeg er Simba.
Mufasas søn.
858
01:28:22,662 --> 01:28:27,294
løvehjerte
859
01:28:27,295 --> 01:28:31,130
se at himlen åbner
860
01:28:35,362 --> 01:28:39,193
løvehjerte
861
01:28:39,194 --> 01:28:43,363
kan du hør' den sige
862
01:28:49,362 --> 01:28:53,227
- Simba?
- Kom nu. Hvad venter du på?
863
01:28:53,228 --> 01:28:55,298
Lad os tage hjem!
864
01:28:59,294 --> 01:29:03,261
løvehjerte
865
01:29:03,262 --> 01:29:08,161
se at himlen åbner
866
01:29:11,561 --> 01:29:15,492
se din skæbne nærme sig
867
01:29:15,493 --> 01:29:22,132
rejs dig og kæmp
868
01:29:22,328 --> 01:29:28,394
så tag mod det fjerne rige
869
01:29:28,395 --> 01:29:35,374
og bliv til ét med mit store jeg
870
01:29:47,462 --> 01:29:49,628
Jeg ville ikke tro dig.
871
01:29:50,027 --> 01:29:52,260
Hvad vil du så gøre?
872
01:29:52,261 --> 01:29:54,828
Min far bad mig engang beskytte alt,
hvad lyset berører.
873
01:29:55,727 --> 01:29:59,196
Hvis jeg ikke kæmper for det,
hvem vil så?
874
01:30:00,195 --> 01:30:03,661
- Det vil jeg.
- Det bliver farligt.
875
01:30:03,761 --> 01:30:09,160
Fare? Jeg griner af fare!
876
01:30:11,561 --> 01:30:13,860
Det kan ikke passe!
877
01:30:14,760 --> 01:30:16,961
Hej, Zazu.
878
01:30:17,061 --> 01:30:20,828
Deres Majestæt.
Velkommen hjem.
879
01:30:24,328 --> 01:30:26,960
- Vi er her.
- Bare rolig, alle sammen. Vi er her.
880
01:30:26,961 --> 01:30:30,594
- Forstærkningerne er ankommet!
- Hvad laver I her?
881
01:30:30,595 --> 01:30:35,760
- Vi tog det roligt.
- Tog det roligt. Hakuna matata.
882
01:30:35,761 --> 01:30:40,361
Vi var bekymrede,
fordi du er vores ven.
883
01:30:40,362 --> 01:30:43,827
Hvad med den meningsløse
linje af ligegyldighed.
884
01:30:43,828 --> 01:30:47,593
- Måske krummer den en lille smule.
- Det er en god pointe.
885
01:30:47,594 --> 01:30:51,960
Jeg indrømmer med glæde,
når Pumba tager fejl, og det gjorde han.
886
01:30:51,961 --> 01:30:54,561
Det var dig, der fortalte mig om linjen.
887
01:30:54,562 --> 01:30:58,259
Er dette stedet, I kæmper om?
888
01:30:58,260 --> 01:31:03,160
- Ja, Timon. Det er mit hjem.
- Ligger det bag den skræmmende klippe?
889
01:31:03,161 --> 01:31:04,959
Det var vist et håndværkertilbud.
890
01:31:04,960 --> 01:31:08,562
Jeg kan godt lide, hvad I har gjort med
det, men der er for mange skeletter.
891
01:31:08,762 --> 01:31:10,626
Se, en fugl.
892
01:31:10,627 --> 01:31:13,427
Timon og Pumba.
Det er Zazu.
893
01:31:13,428 --> 01:31:17,528
- Hold da op! Det er en søpapegøje.
- Charmerende.
894
01:31:18,527 --> 01:31:21,393
Simba, vi er med dig til den bitre ende.
895
01:31:21,394 --> 01:31:24,159
Vi står til tjeneste, min fyrste!
896
01:31:24,160 --> 01:31:26,304
Følg mig.
897
01:31:39,626 --> 01:31:41,360
Der er hyæner overalt.
898
01:31:41,361 --> 01:31:44,127
Jeg håber, det bliver en hurtig død,
og at de ikke skal tygge meget.
899
01:31:44,128 --> 01:31:46,992
Hvordan skal vi slippe forbi
de savlende vagter?
900
01:31:46,993 --> 01:31:49,432
Lokkemad.
901
01:31:53,128 --> 01:31:54,892
Det er en god idé.
902
01:31:54,893 --> 01:31:57,393
De vil aldrig kunne modstå fersk kød.
903
01:31:57,394 --> 01:32:02,759
Nu skal vi bare finde noget stort,
buttet og saftigt.
904
01:32:02,760 --> 01:32:05,061
Måske en gnu?
905
01:32:06,360 --> 01:32:08,397
Hvorfor stirrer alle på mig?
906
01:32:10,868 --> 01:32:13,568
Ma chere mademoiselle.
907
01:32:14,293 --> 01:32:18,960
Det er med yderste stolthed
og største glæde, -
908
01:32:18,961 --> 01:32:21,862
- at vi stolt præsenterer...
909
01:32:21,886 --> 01:32:24,386
... jeres middag.
910
01:32:26,060 --> 01:32:29,993
vær vor gæst
911
01:32:33,228 --> 01:32:35,929
Det virker, Pumba!
912
01:33:08,427 --> 01:33:11,395
Min gamle ven.
913
01:33:11,695 --> 01:33:16,893
Sarabi, hvorfor gør du det ved dig selv?
Du skal blot blive min dronning.
914
01:33:16,894 --> 01:33:23,394
Du lider på grund af et minde om et liv,
du engang havde. En konge, du elskede.
915
01:33:23,494 --> 01:33:27,226
Jeg prøvede at få dig til at forstå,
hvad en sand konge kan være.
916
01:33:27,227 --> 01:33:31,094
Scar, en sand konges magt
er hans medfølelse.
917
01:33:32,093 --> 01:33:34,557
Jeg er 10 gange den konge,
Mufasa var!
918
01:33:34,582 --> 01:33:37,552
Du er intet
sammenlignet med Mufasa!
919
01:33:48,427 --> 01:33:50,495
Mufasa?
Det kan ikke passe.
920
01:33:50,794 --> 01:33:53,628
Træd væk fra min mor!
921
01:33:55,626 --> 01:33:57,530
Simba.
922
01:33:59,528 --> 01:34:03,993
Er du i live?
Hvordan er det muligt?
923
01:34:04,193 --> 01:34:07,793
Jeg er her, mor.
Jeg er hjemme.
924
01:34:07,794 --> 01:34:11,727
Simba, jeg er glad for at se dig.
925
01:34:11,728 --> 01:34:13,327
I live.
926
01:34:14,028 --> 01:34:18,028
Giv mig en god grund til,
at jeg ikke skal flå dig i småstykker.
927
01:34:18,128 --> 01:34:20,426
Jeg kan give dig mere end en.
928
01:34:20,427 --> 01:34:24,326
Ser du...
De mener, at jeg er konge.
929
01:34:26,094 --> 01:34:28,128
Det gør vi ikke.
930
01:34:29,127 --> 01:34:34,794
Din regeringstid er ovre, Scar.
Simba er den retmæssige konge.
931
01:34:34,894 --> 01:34:38,859
Hvis du vil ham noget,
skal du igennem os først.
932
01:34:38,860 --> 01:34:40,960
Er I med mig, løver?
933
01:34:44,127 --> 01:34:48,226
Valget er dit, Scar.
Gå af, eller kæmp.
934
01:34:48,227 --> 01:34:52,359
Skal det ende med vold?
935
01:34:52,360 --> 01:34:56,392
Jeg vil nødig være ansvarlig
for et familiemedlems død.
936
01:34:56,393 --> 01:35:02,260
At føle skammen af at vide,
at jeg har slået en, jeg har kær, ihjel.
937
01:35:02,261 --> 01:35:07,292
- Jeg har lagt det bag mig.
- Men har de mon lagt det bag sig?
938
01:35:07,293 --> 01:35:10,260
Ved dine trofaste undersåtter,
hvad du har gjort?
939
01:35:10,261 --> 01:35:11,925
Hvad taler han om?
940
01:35:11,926 --> 01:35:15,826
Så du har ikke fortalt dem
din lille hemmelighed?
941
01:35:15,827 --> 01:35:21,494
Simba,
nu har du mulighed for at sige det.
942
01:35:21,495 --> 01:35:25,402
Sig, hvem der var ansvarlig
for Mufasas død.
943
01:35:33,394 --> 01:35:35,494
Det var jeg.
944
01:35:35,495 --> 01:35:37,261
Det er ikke sandt.
945
01:35:38,260 --> 01:35:40,494
Sig, det ikke er sandt.
946
01:35:40,495 --> 01:35:44,392
- Det er sandt. Undskyld.
- Han indrømmer det.
947
01:35:44,393 --> 01:35:47,359
- Morder!
- Det var et uheld.
948
01:35:47,360 --> 01:35:51,121
Hvis det ikke var for dig, ville kongen
være i live. Du er skyld i hans død!
949
01:35:51,146 --> 01:35:53,693
- Benægter du det?
- Jeg er ikke morder!
950
01:35:53,694 --> 01:35:59,092
Skal vi tro en, der slog sin far ihjel?
Skal vi tro en, der slog en konge ihjel?
951
01:35:59,093 --> 01:36:01,527
En søn, der forlod sin mor?
952
01:36:01,528 --> 01:36:06,127
- Nej. Jeg...
- Hvad? Sig det! Er du kongen?
953
01:36:06,128 --> 01:36:08,362
- Er du kongen?
- Nej...
954
01:36:08,561 --> 01:36:10,205
Hvad er du?
955
01:36:10,630 --> 01:36:15,561
- Jeg er ikke nogen.
- Så buk for din konge!
956
01:36:17,993 --> 01:36:19,974
Simba!
957
01:36:34,761 --> 01:36:36,992
Det ser bekendt ud.
958
01:36:36,993 --> 01:36:41,326
Hvor har jeg set det før?
959
01:36:41,327 --> 01:36:45,160
Åh, ja, nu husker jeg det.
960
01:36:45,161 --> 01:36:48,261
Det er præcis sådan,
Mufasa så ud, før han døde.
961
01:36:49,361 --> 01:36:51,594
Jeg kiggede ned...
962
01:36:51,794 --> 01:36:54,494
... og så frygten i hans øjne.
963
01:36:58,027 --> 01:37:01,226
Og her er min lille hemmelighed.
964
01:37:01,227 --> 01:37:04,897
Jeg dræbte Mufasa.
965
01:37:10,926 --> 01:37:13,462
Nej!
966
01:37:18,460 --> 01:37:22,192
Min far! Din egen bror!
Hvordan kunne du?
967
01:37:22,193 --> 01:37:25,992
Først slog han Mufasa ihjel,
og nu vil han også dræbe mig!
968
01:37:25,993 --> 01:37:28,561
Du slog ham ihjel.
Fortæl dem sandheden!
969
01:37:28,660 --> 01:37:30,494
Tro ikke på hans løgne!
970
01:37:30,495 --> 01:37:35,294
Scar, du sagde, du ikke nåede
hen til kløften i tide.
971
01:37:35,295 --> 01:37:36,827
Det er sandt.
972
01:37:36,828 --> 01:37:40,263
Hvordan kunne du så se
Mufasa i øjnene?
973
01:37:41,861 --> 01:37:43,826
Morder!
974
01:37:43,926 --> 01:37:45,960
Dræb dem alle!
975
01:37:51,994 --> 01:37:53,795
Løver, angrib!
976
01:38:08,427 --> 01:38:10,497
Simba!
977
01:38:15,627 --> 01:38:18,926
- Pumba, jeg tror, vi slap fra dem.
- Det var skræmmende.
978
01:38:20,094 --> 01:38:22,426
Kan du høre en knurren?
979
01:38:22,427 --> 01:38:25,259
Vi skal vist have svin til middag.
980
01:38:25,260 --> 01:38:29,259
- Fyldig og buttet.
- Buttet?
981
01:38:29,260 --> 01:38:31,493
Kaldte han mig lige buttet?
982
01:38:31,494 --> 01:38:34,193
Det lød meget,
som om han sagde "buttet".
983
01:38:34,293 --> 01:38:38,794
Det ville være en fejl, for jeg vil ikke
føle mig flov over den, jeg er!
984
01:38:39,793 --> 01:38:44,227
Jeg flygter måske fra hyæner,
men jeg vil altid bekæmpe bøller!
985
01:38:52,193 --> 01:38:56,361
- Fik du det ud af systemet, Pumba?
- Ja, det gjorde jeg.
986
01:39:10,061 --> 01:39:14,494
Dette måltid har jeg
ventet på hele livet.
987
01:39:14,495 --> 01:39:16,992
Jeg har også ventet.
988
01:39:16,993 --> 01:39:19,763
Og jeg er ikke en unge længere!
989
01:39:24,093 --> 01:39:26,264
For kongen og landet!
990
01:39:28,961 --> 01:39:31,063
Det er fuglen!
Jeg har ham.
991
01:39:32,661 --> 01:39:34,359
Tally-ho!
992
01:39:34,360 --> 01:39:36,864
Han fik mig!
993
01:39:39,661 --> 01:39:41,729
Fang den fugl!
994
01:39:46,261 --> 01:39:48,860
Lad os tale om det.
995
01:40:21,061 --> 01:40:22,828
Den går aldrig af mode.
996
01:41:34,927 --> 01:41:36,897
Det er slut, Scar.
997
01:41:40,193 --> 01:41:43,492
- Vis nåde. Jeg beder dig.
- Nåde?
998
01:41:43,493 --> 01:41:45,192
Efter det, du gjorde?
999
01:41:45,193 --> 01:41:49,593
Det var hyænerne. De modbydelige
ådselædere tvang mig til det.
1000
01:41:49,594 --> 01:41:52,094
Jeg ville slå dem ihjel.
1001
01:41:53,161 --> 01:41:57,563
Du narrede hyænerne.
Ligesom du narrede mig.
1002
01:42:00,160 --> 01:42:04,528
Simba, du vil da ikke
dræbe din eneste onkel.
1003
01:42:05,527 --> 01:42:07,328
Nej, Scar.
1004
01:42:08,327 --> 01:42:09,927
Jeg er ikke ligesom dig.
1005
01:42:10,926 --> 01:42:15,160
Åh, Simba,
du er sandelig storsindet.
1006
01:42:15,161 --> 01:42:20,093
Jeg vil gøre det godt igen. Hvordan
kan jeg bevise det over for dig?
1007
01:42:20,094 --> 01:42:22,995
Sig, hvad jeg skal gøre.
1008
01:42:24,993 --> 01:42:26,896
Løb.
1009
01:42:28,793 --> 01:42:31,193
Løb bort, Scar.
1010
01:42:31,194 --> 01:42:34,296
Løb bort og kom aldrig tilbage.
1011
01:42:35,994 --> 01:42:37,761
Ja.
1012
01:42:38,060 --> 01:42:39,895
Naturligvis.
1013
01:42:40,894 --> 01:42:43,126
Som De vil...
1014
01:42:43,127 --> 01:42:44,793
Deres Majestæt!
1015
01:42:57,094 --> 01:43:00,425
- Du kan ikke vinde, Scar!
- Dette er mit kongerige!
1016
01:43:00,426 --> 01:43:02,467
Min skæbne!
1017
01:43:54,493 --> 01:43:56,193
Mine venner.
1018
01:43:56,194 --> 01:44:00,259
Det vil tage noget tid, men sammen
skal vi bygge vores hær.
1019
01:44:00,260 --> 01:44:02,026
"Venner"?
1020
01:44:02,027 --> 01:44:06,059
Jeg troede, du sagde, vi var
"modbydelige ådselædere".
1021
01:44:06,060 --> 01:44:09,292
At du ville slå os ihjel?
1022
01:44:09,293 --> 01:44:14,826
Nej, lad mig forklare.
Jeg prøvede på at narre ham.
1023
01:44:14,827 --> 01:44:17,292
Vi skal regere sammen!
1024
01:44:17,293 --> 01:44:20,895
Du har kun sagt én sand ting, Scar.
1025
01:44:22,893 --> 01:44:26,994
"En hyænes mave
bliver aldrig fuld."
1026
01:44:32,761 --> 01:44:34,430
Nej!
1027
01:45:27,027 --> 01:45:29,048
Deres Majestæt.
1028
01:46:23,094 --> 01:46:25,065
Husk det.
1029
01:47:15,493 --> 01:47:20,062
til du finder fred
1030
01:47:20,861 --> 01:47:25,562
på den lange vandring
1031
01:47:26,860 --> 01:47:31,228
i en verden
1032
01:47:31,827 --> 01:47:35,262
en verden af liv
1033
01:47:37,259 --> 01:47:42,189
en verden af liv
1034
01:47:43,789 --> 01:47:51,789
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org