1 00:00:32,592 --> 00:00:37,592 Sarikata oleh Aril.Shazwan 2 00:04:42,816 --> 00:04:47,016 THE LION KING 3 00:06:00,693 --> 00:06:04,192 Hidup ini tidak adil... 4 00:06:04,194 --> 00:06:06,329 betul tak, si kecil? 5 00:06:07,293 --> 00:06:10,092 Sementara ada yang dilahirkan untuk hidup senang... 6 00:06:10,094 --> 00:06:13,093 manakala yang lainnya terpaksa hidup susah, 7 00:06:13,095 --> 00:06:15,028 merayu untuk sisa makanan. 8 00:06:16,796 --> 00:06:19,127 Apa yang saya nampak... 9 00:06:19,129 --> 00:06:23,197 awak dan saya senasib. 10 00:06:26,129 --> 00:06:28,095 Kita berdua mahukan jalan keluar. 11 00:06:28,097 --> 00:06:29,694 Raja sudah sampai! 12 00:06:29,696 --> 00:06:31,262 Ini bukannya latihan. 13 00:06:31,264 --> 00:06:33,128 Raja arahkan semua untuk berkumpul. 14 00:06:33,130 --> 00:06:36,695 Semasa ketibaan Raja, awak perlu tunduk hormat kepadanya. 15 00:06:36,697 --> 00:06:39,095 Zazu... 16 00:06:39,097 --> 00:06:41,463 awak buat saya terlepas makanan tengah hari saya. 17 00:06:41,465 --> 00:06:43,497 Awak perlu menghadap Mufasa 18 00:06:43,499 --> 00:06:45,129 kerana tidak hadir ke majlis pagi ini. 19 00:06:45,131 --> 00:06:47,499 Saya takkan menghadap pada sesiapa. 20 00:06:48,631 --> 00:06:51,497 Scar? Scar. Scar. 21 00:06:51,499 --> 00:06:53,764 Tidak. Jangan pandang saya macam itu. 22 00:06:53,766 --> 00:06:56,331 Awak lapar tak, Zazu? 23 00:06:56,333 --> 00:06:58,231 Mungkin kita boleh makan bersama-sama! 24 00:07:00,533 --> 00:07:01,665 Awak tak boleh makan saya! 25 00:07:01,667 --> 00:07:05,097 Awak dilarang untuk memakan ahli dewan bandaraya Raja! 26 00:07:05,099 --> 00:07:07,665 Tidak, tolong! Hentikannya! 27 00:07:07,667 --> 00:07:09,568 Scar! 28 00:07:11,800 --> 00:07:16,332 Tengoklah siapa yang datang masuk campur hal rakyatnya. 29 00:07:16,334 --> 00:07:20,202 Sarabi dan abang tak nampak kelibat kamu semasa majlis pengenalan Simba. 30 00:07:21,635 --> 00:07:23,369 Majlis itu hari ini? 31 00:07:26,169 --> 00:07:29,300 Mungkin saya terlupa. 32 00:07:29,302 --> 00:07:31,201 Sudah tentu saya tak berniat untuk membuat Raja dan Sarabi murka. 33 00:07:31,201 --> 00:07:35,502 Sudah tentu saya tak berniat untuk membuat Raja dan Sarabi murka. 34 00:07:35,504 --> 00:07:42,172 Seperi yang abang tahu, saya sangat menghormati permaisuri. 35 00:07:42,804 --> 00:07:44,201 Sebagai adik kepada Raja, 36 00:07:44,203 --> 00:07:46,136 kamu sepatutnya menunjukkan contoh yang baik. 37 00:07:46,138 --> 00:07:48,270 Saya memang contoh yang baik. 38 00:07:48,272 --> 00:07:50,537 Atau mungkin abang lupa? 39 00:07:50,539 --> 00:07:54,437 Sehinggalah putera berharga abang itu lahir. 40 00:07:54,439 --> 00:07:57,704 Jangan kamu membelakangi abang, Scar. 41 00:07:57,706 --> 00:07:59,270 Oh, tidak, Mufasa, 42 00:07:59,272 --> 00:08:01,537 mungkin abang yang tak patut membelakangi saya. 43 00:08:02,706 --> 00:08:05,238 Adakah itu satu cabaran? 44 00:08:05,240 --> 00:08:09,607 Saya dah tak mahu mencabar abang lagi. 45 00:08:10,541 --> 00:08:11,773 Keputusan yang tepat. 46 00:08:11,775 --> 00:08:14,172 Awak tidak setanding dengan Raja. 47 00:08:14,174 --> 00:08:18,339 Jika beradu kepintaran mungkin lebih memihak kepada saya. 48 00:08:18,341 --> 00:08:20,205 Tetapi jika beradu kekuatan, 49 00:08:20,207 --> 00:08:22,773 Saya takut abang saya... 50 00:08:22,775 --> 00:08:24,273 akan selamanya memerintah. 51 00:08:24,275 --> 00:08:26,740 Tidak selamanya, Scar. 52 00:08:26,742 --> 00:08:30,206 Satu hari nanti, anak saya yang akan memerintah. 53 00:08:30,208 --> 00:08:33,140 Simba akan menjadi raja kamu. 54 00:08:33,142 --> 00:08:35,577 Jadi, hidup sang raja . 55 00:08:38,377 --> 00:08:41,142 - Apa yang patut saya buat dengan dia? - Oh, tolonglah. 56 00:08:41,144 --> 00:08:42,541 Kita berdua tahu yang dia sepatutnya diusir dari Pride Lands dari dulu lagi. 57 00:08:42,541 --> 00:08:44,808 Kita berdua tahu yang dia sepatutnya diusir dari Pride Lands dari dulu lagi. 58 00:08:44,810 --> 00:08:46,709 Dia adik saya, Zazu. 59 00:08:46,711 --> 00:08:48,142 Ini juga rumah dia. 60 00:08:48,144 --> 00:08:51,543 Selagi saya masih Raja, semua itu takkan berubah. 61 00:08:51,545 --> 00:08:53,443 Memang akan ada seorang seperti itu dalam sesebuah keluarga, tuanku. 62 00:08:53,445 --> 00:08:56,077 Saya ada sepupu yang mengaku dirinya burung belatuk. 63 00:08:56,079 --> 00:08:58,810 Dia menghentuk kepalanya pada pokok, 64 00:08:58,812 --> 00:09:00,243 dan paruh kami bukannya dicipta untuk itu. 65 00:09:00,245 --> 00:09:03,177 Dia sukar memahami semua itu. Oh, tuanku dah pergi. 66 00:09:03,179 --> 00:09:05,347 Tuanku, tunggu! 67 00:10:16,087 --> 00:10:17,655 Simba. 68 00:11:01,457 --> 00:11:03,492 Ayah, ayah dah jaga? 69 00:11:05,692 --> 00:11:07,626 Ayah, bangun! 70 00:11:08,492 --> 00:11:10,026 Ayah! 71 00:11:10,659 --> 00:11:12,791 Ayah, ayah, ayah! 72 00:11:12,793 --> 00:11:15,725 Anak awak dah bangun. 73 00:11:15,727 --> 00:11:16,792 Sebelum matahari terbit, 74 00:11:16,794 --> 00:11:18,290 dia ialah anak awak. 75 00:11:18,292 --> 00:11:20,125 Cepat ayah, mari pergi. 76 00:11:20,127 --> 00:11:21,725 Ayah cakap saya boleh ikut ayah meronda hari ini. 77 00:11:21,727 --> 00:11:23,124 Dan hari ini dah bermula. 78 00:11:23,126 --> 00:11:25,759 Ayah dah janji! Ayah ingat? 79 00:11:35,394 --> 00:11:36,659 Mari lakukannya! 80 00:11:37,795 --> 00:11:39,660 Mari lakukannya. 81 00:11:39,662 --> 00:11:41,294 Jadi, pertama nak buat apa? 82 00:11:41,296 --> 00:11:44,163 Beri arahan untuk memburu? Menangkap penceroboh? 83 00:11:45,529 --> 00:11:48,663 Ayah! Ayah salah jalan! 84 00:11:58,664 --> 00:12:00,229 Ayah? 85 00:12:00,231 --> 00:12:02,599 Saya tak patut berada di atas sini. 86 00:12:03,431 --> 00:12:05,396 Lihatlah, Simba. 87 00:12:05,398 --> 00:12:09,663 Semua yang kamu lihat ini ialah kerajaan kita. 88 00:12:09,665 --> 00:12:12,396 Ayah yang memerintah semuanya? 89 00:12:12,398 --> 00:12:13,798 Ya. 90 00:12:13,800 --> 00:12:16,330 Tapi tempoh pemerintahan seorang raja... 91 00:12:16,332 --> 00:12:19,530 terbit dan terbenam seperti matahari. 92 00:12:19,532 --> 00:12:21,230 Satu hari nanti, Simba... 93 00:12:21,232 --> 00:12:24,331 matahari akan terbenam bersama ayah disini... 94 00:12:24,333 --> 00:12:27,235 dan akan terbit bersama kamu sebagai raja yang baru. 95 00:12:28,533 --> 00:12:32,331 Semua ini akan menjadi milik saya? 96 00:12:32,333 --> 00:12:34,433 Ia bukan milik sesiapa, 97 00:12:34,435 --> 00:12:37,067 tapi ia akan dilindungi oleh kamu. 98 00:12:37,069 --> 00:12:39,367 Tanggungjawab yang besar. 99 00:12:39,369 --> 00:12:41,433 Semua yang kita lihat ini? 100 00:12:41,435 --> 00:12:45,500 Pokok-pokok dan sungai-sungai? 101 00:12:45,502 --> 00:12:47,268 dan juga bukit-bukau? 102 00:12:47,270 --> 00:12:49,699 serta disebalik bayang itu? 103 00:12:50,001 --> 00:12:51,968 Kamu tak patut pergi ke sana, Simba. 104 00:12:51,970 --> 00:12:54,567 Tapi saya ingatkan raja boleh buat semua yang dia mahukan. 105 00:12:54,569 --> 00:12:56,667 Menjelajah seluruh kawasan. 106 00:12:56,669 --> 00:12:59,901 Sementara yang lain mencari apa yang mereka boleh ambil... 107 00:12:59,903 --> 00:13:02,971 Raja sebenar mencari apa yang dia boleh berikan. 108 00:13:09,104 --> 00:13:11,903 Semua yang kamu lihat, wujud bersama dalam keindahan yang seimbang. 109 00:13:11,903 --> 00:13:14,870 Semua yang kamu lihat, wujud bersama dalam keindahan yang seimbang. 110 00:13:14,872 --> 00:13:18,470 Sebagai raja, kamu perlu faham keseimbangan itu... 111 00:13:18,472 --> 00:13:20,636 dan menghormati semua hidupan... 112 00:13:20,638 --> 00:13:24,703 dari sekecil-kecil semut hinggalah ke sebesar antelop. 113 00:13:24,705 --> 00:13:27,772 Tapi ayah, antelop kan makanan kita? 114 00:13:27,774 --> 00:13:31,572 Ya, Simba. Tapi biar ayah terangkan. 115 00:13:31,574 --> 00:13:35,838 Bila kita mati, badan kita menjadi rumput... 116 00:13:35,840 --> 00:13:38,873 dan antelop akan makan rumput itu... 117 00:13:38,875 --> 00:13:44,072 jadi kita semua terhubung dalam satu lingkaran hidup. 118 00:13:44,074 --> 00:13:46,439 - Tuanku! - Selamat pagi, Zazu. 119 00:13:46,441 --> 00:13:48,005 Awak ada apa-apa berita pagi ini? 120 00:13:48,007 --> 00:13:49,606 Ya, tuanku. 121 00:13:49,608 --> 00:13:51,774 Sepuluh burung flamingo sedang membuat rusuhan. 122 00:13:51,776 --> 00:13:53,506 Dua zirafah ditangkap dalam pergaduhan. 123 00:13:53,508 --> 00:13:54,740 Berita dari lebah-lebah... 124 00:13:54,742 --> 00:13:56,873 - sekumpulan harimau kumbang... - Sedia untuk berseronok? 125 00:13:56,875 --> 00:13:58,741 Burung berkicauan seawal 4 pagi. 126 00:13:58,743 --> 00:14:00,575 Saya kata, "Burung, awal lagi." 127 00:14:00,577 --> 00:14:02,142 Kekal rendah ke tanah. 128 00:14:02,144 --> 00:14:03,607 Baiklah. 129 00:14:03,609 --> 00:14:06,743 Periksa angin, bayang-bayang... 130 00:14:06,745 --> 00:14:09,409 dan tunggu masa yang sesuai untuk menyambar. 131 00:14:09,411 --> 00:14:10,509 Cheetah mencuri makanan babun, 132 00:14:10,511 --> 00:14:11,743 dan sekarang babun sedang mengganas. 133 00:14:11,745 --> 00:14:13,976 Macam yang saya pernah cakap, cheetah bukannya pantas sangat. 134 00:14:13,978 --> 00:14:15,110 Itu yang saya cakapkan. 135 00:14:15,112 --> 00:14:16,509 Tuanku dengar? Biar saya ulang. 136 00:14:16,511 --> 00:14:18,109 Cheetah bukannya... 137 00:14:19,979 --> 00:14:23,480 Saya sedang sampaikan berita! 138 00:14:26,380 --> 00:14:28,076 Itu sangat bagus! 139 00:14:29,713 --> 00:14:31,845 Tuanku! 140 00:14:31,847 --> 00:14:33,978 Tuanku! Ada dubuk di Pride Lands. 141 00:14:33,980 --> 00:14:35,112 Mereka sedang memburu! 142 00:14:35,114 --> 00:14:36,611 Di mana Sarabi? 143 00:14:36,613 --> 00:14:38,046 Dia sedang menjaga singa-singa yang lain. 144 00:14:38,048 --> 00:14:39,579 Zazu, bawa Simba pulang. 145 00:14:39,581 --> 00:14:41,644 Ayah, biar saya ikut! Saya boleh tolong. 146 00:14:41,646 --> 00:14:44,981 Tidak, nak. Kamu tinggal dengan anak singa yang lain. 147 00:14:46,114 --> 00:14:47,648 Saya bukan anak singa. 148 00:14:49,914 --> 00:14:51,746 Marilah. 149 00:14:51,748 --> 00:14:53,416 Mari pulang. 150 00:15:04,883 --> 00:15:06,547 Kita dah sampai. 151 00:15:06,549 --> 00:15:10,148 Awak boleh pergi dan bermain dengan anak-anak singa itu. 152 00:15:13,916 --> 00:15:15,785 Baguslah tu. 153 00:16:04,123 --> 00:16:06,021 Kalau kamu mahu bunuh sesuatu... 154 00:16:06,023 --> 00:16:08,221 kamu perlu senyap seperti angin. 155 00:16:08,223 --> 00:16:10,221 Saya tahulah macam mana nak memburu pakcik Scar. 156 00:16:10,223 --> 00:16:13,387 Berharaplah yang kita takkan diserang oleh kumbang. 157 00:16:13,389 --> 00:16:17,689 Baliklah ke tempat kamu, Simba. Pakcik tak mengasuh budak. 158 00:16:17,691 --> 00:16:20,692 Mengasuh? Saya akan menjadi raja Pride Rock. 159 00:16:22,824 --> 00:16:24,756 Ayah dah tunjukkan saya seluruh kerajaan ini. 160 00:16:24,758 --> 00:16:27,057 Dia kata saya akan memerintahnya. 161 00:16:27,059 --> 00:16:28,757 Kamu yakin? 162 00:16:28,759 --> 00:16:29,990 Cuba fikirkan. 163 00:16:29,992 --> 00:16:32,956 Bila saya dah jadi raja, saya perlu bagi arahan pada pakcik. 164 00:16:32,958 --> 00:16:34,857 Arahkan pakcik buat sesuatu. 165 00:16:34,859 --> 00:16:36,927 Pelik kan? 166 00:16:37,858 --> 00:16:40,059 Kamu takkan menjangkakannya. 167 00:16:41,727 --> 00:16:45,224 Jadi, ayah kamu dah tunjukkan kamu keseluruhan kerajaan ini? 168 00:16:45,226 --> 00:16:48,859 Dia dah tunjukkan kamu disebalik bayang di sempadan utara sana? 169 00:16:48,861 --> 00:16:53,025 Tidak. Dia cakap saya tak boleh pergi ke sana. 170 00:16:53,027 --> 00:16:57,160 Betul apa yang dia cakapkan. 171 00:16:57,162 --> 00:17:02,260 Tanah perkuburan gajah bukan tempat yang sesuai untuk putera muda. 172 00:17:02,262 --> 00:17:06,694 Tanah perkuburan gajah. 173 00:17:06,696 --> 00:17:09,160 Pakcik dah tercakap pula. 174 00:17:09,162 --> 00:17:11,327 Tapi kamu akan tahunya juga nanti bila kamu dah jadi raja. 175 00:17:11,327 --> 00:17:14,295 Tapi kamu akan tahunya juga nanti bila kamu dah jadi raja. 176 00:17:14,297 --> 00:17:16,027 Pakcik pernah ke sana? 177 00:17:16,029 --> 00:17:19,128 Kami semua pernah ke sana dan ia bukan tempat untuk anak singa. 178 00:17:19,130 --> 00:17:21,762 Semua tulang-tulang reput... 179 00:17:21,764 --> 00:17:24,962 dan kolam panas yang berlumpur. 180 00:17:24,964 --> 00:17:27,328 Tulang-tulang reput? Berlumpur? 181 00:17:27,330 --> 00:17:30,830 Janji dengan pakcik yang kamu takkan ke sana, Simba. 182 00:17:30,832 --> 00:17:32,733 Baik kamu pulang sekarang. 183 00:17:36,165 --> 00:17:38,032 Dan ingat... 184 00:17:39,732 --> 00:17:42,300 ianya rahsia kita berdua... 185 00:17:43,832 --> 00:17:45,800 Tuanku. 186 00:17:53,034 --> 00:17:55,131 Nala! Mari. Kita harus pergi. 187 00:17:55,133 --> 00:17:57,031 - Ke mana? - Sungai. 188 00:17:57,033 --> 00:17:59,298 Simba, dia sedang bersihkan dirinya. 189 00:17:59,300 --> 00:18:01,299 Dan kamu pun sama. 190 00:18:01,301 --> 00:18:03,199 Tak, mak... 191 00:18:03,201 --> 00:18:04,765 Saya boleh buat sendiri. 192 00:18:04,767 --> 00:18:06,000 Duduk diam. 193 00:18:06,002 --> 00:18:07,901 Mak rosakkan rambut saya! 194 00:18:07,903 --> 00:18:09,901 Mari sini. Belakang telinga. 195 00:18:09,903 --> 00:18:11,902 Janganlah, mak! 196 00:18:14,170 --> 00:18:17,268 Nampak? Dah bersih. Boleh kami pergi? 197 00:18:17,270 --> 00:18:18,968 Takkan ada dubuk. 198 00:18:18,970 --> 00:18:21,834 Mak dah halau mereka semua. 199 00:18:21,836 --> 00:18:25,005 Cuma pergi ke sungai dan tak pergi jauh. 200 00:18:26,204 --> 00:18:28,069 Dan sentiasa berjaga-jaga. 201 00:18:28,071 --> 00:18:30,103 Dan satu lagi. 202 00:18:30,105 --> 00:18:32,236 Zazu akan ikut kamu. 203 00:18:32,238 --> 00:18:33,303 Zazu? 204 00:18:33,305 --> 00:18:34,370 Zazu ikut... 205 00:18:34,372 --> 00:18:36,106 atau kamu tak pergi. 206 00:18:40,173 --> 00:18:43,371 Mari. Ikut saya. Bergerak dalam satu unit. 207 00:18:43,373 --> 00:18:45,004 Okay, sistem kawanan. 208 00:18:45,006 --> 00:18:46,905 Jadi, ke mana sebenarnya kita nak pergi? 209 00:18:46,907 --> 00:18:48,204 Macam mana awak tahu? 210 00:18:48,206 --> 00:18:49,004 Awak benci air. 211 00:18:49,006 --> 00:18:51,471 Saya dengar tentang tempat ini, Nala. 212 00:18:51,473 --> 00:18:53,271 tempat yang paling gempak, hebat... 213 00:18:53,273 --> 00:18:55,171 Bagitahu saja di mana. 214 00:18:55,173 --> 00:18:58,205 Tanah perkuburan gajah. 215 00:18:58,207 --> 00:19:00,306 Berapa jauh tempat itu? 216 00:19:00,308 --> 00:19:02,173 Tak jauh. Cuma di bayang itu. 217 00:19:02,175 --> 00:19:04,338 Tapi jangan risau, semuanya pernah ke sana. 218 00:19:04,340 --> 00:19:05,806 Kita tak pernah pergi sejauh itu. 219 00:19:05,808 --> 00:19:07,040 Macam mana kalau kita sesat? 220 00:19:07,042 --> 00:19:08,305 Rileks, Nala. 221 00:19:08,307 --> 00:19:11,441 Saya dah ronda seluruh kerajaan ini pagi tadi dengan ayah saya. 222 00:19:11,443 --> 00:19:13,039 Tiada apa yang perlu dirisaukan. 223 00:19:13,041 --> 00:19:16,041 Tapi ada satu perkara lagi. 224 00:19:16,043 --> 00:19:18,840 Ada ancaman yang akan tiba. Sesuatu sedang menghampiri kita 225 00:19:18,842 --> 00:19:20,973 Oh, kejap, lupakan saja. Itu cuma bayang saya sendiri. 226 00:19:20,975 --> 00:19:22,907 Apa kita nak buat dengan burung ini? 227 00:19:22,909 --> 00:19:24,775 Percayalah, saya tahu nak buat apa. 228 00:19:24,777 --> 00:19:26,177 Ikut saya ke arah kebebasan. 229 00:19:27,443 --> 00:19:29,341 Oh, betapa indahnya... 230 00:19:29,343 --> 00:19:32,942 dapat lihat bakal raja bersama dengan bakal permaisurinya. 231 00:19:32,944 --> 00:19:34,875 Saya sangat teruja. 232 00:19:34,877 --> 00:19:36,375 Apa maksud awak, "bakal permaisuri"? 233 00:19:36,377 --> 00:19:39,743 Satu hari nanti, kamu berdua akan disatukan. 234 00:19:39,745 --> 00:19:42,780 Dipadankan. Bertunang. 235 00:19:43,345 --> 00:19:44,810 Simba, awak tahu bahasa burung? 236 00:19:44,812 --> 00:19:45,977 Berkahwin! 237 00:19:45,979 --> 00:19:48,680 Satu hari nanti, kamu akan berkahwin. 238 00:19:50,912 --> 00:19:52,712 Sesama kamu berdua. 239 00:19:52,714 --> 00:19:54,043 240 00:19:54,045 --> 00:19:55,778 - Itu takkan berlaku, Zazu. - Takkan pernah. 241 00:19:55,778 --> 00:19:56,845 - Itu takkan berlaku, Zazu. - Takkan pernah. 242 00:19:56,847 --> 00:19:58,078 Nala dan saya adalah kawan. 243 00:19:58,080 --> 00:20:00,446 Lagipun, dia takut dengan badak! 244 00:20:00,448 --> 00:20:01,713 Dan dia tak pernah makan impala. 245 00:20:01,715 --> 00:20:02,913 Saya pernah cuba sekali. 246 00:20:02,915 --> 00:20:04,311 Kami takkan berkahwin, Zazu. 247 00:20:04,313 --> 00:20:06,378 Sang raja yang mengendahkan tradisi? 248 00:20:06,380 --> 00:20:08,012 Dengan perangai seperti itu, 249 00:20:08,014 --> 00:20:10,313 saya risau awak akan jadi raja yang sia-sia. 250 00:20:10,315 --> 00:20:13,146 Saya takkan benarkan sesiapa tentukan ke mana saya harus pergi, 251 00:20:13,148 --> 00:20:14,245 apa saya harus buat... 252 00:20:14,247 --> 00:20:15,346 malah dengan siapa saya harus berkahwin. 253 00:20:15,348 --> 00:20:17,346 Takkan pernah ada raja seperti saya. 254 00:20:17,348 --> 00:20:20,913 Simba, awak tak boleh lari dari takdir awak. 255 00:20:20,915 --> 00:20:22,947 Tengok sajalah. 256 00:20:22,949 --> 00:20:24,814 ♪ Saya akan jadi raja yang berkuasa 257 00:20:24,816 --> 00:20:27,048 ♪ Jadi, musuh jaga-jagalah 258 00:20:27,050 --> 00:20:29,847 ♪ Saya tak pernah lihat raja rimba 259 00:20:29,849 --> 00:20:32,181 ♪ Yang berbulu pendek 260 00:20:32,183 --> 00:20:37,049 ♪ Saya akan jadi watak penting berbanding raja 261 00:20:37,051 --> 00:20:39,815 ♪ Saya mengesan dan menyelesaikan masalah 262 00:20:39,817 --> 00:20:41,382 ♪ Bekerja dengan ngauman saya 263 00:20:41,384 --> 00:20:46,216 Jauh lebih penting dari perkara yang tidak menginspirasikan 264 00:20:46,218 --> 00:20:50,017 ♪ Oh, saya dah tak sabar menjadi raja 265 00:20:50,019 --> 00:20:52,383 Masih panjang lagi perjalanan awak, tuan muda. 266 00:20:52,385 --> 00:20:54,017 Kalau awak rasa... 267 00:20:54,019 --> 00:20:55,084 ♪ Tiada siapa kata "buat ini" 268 00:20:55,086 --> 00:20:56,483 Sekarang, bila saya katakan itu... 269 00:20:56,485 --> 00:20:57,818 ♪ Tiada siapa kata "balik cepat" 270 00:20:57,820 --> 00:20:59,184 Apa yang saya maksudkan ialah... 271 00:20:59,186 --> 00:21:00,983 ♪ Tiada siapa kata "hentikannya" 272 00:21:00,985 --> 00:21:02,852 ♪ Tiada siapa kata "tengok sini" 273 00:21:02,854 --> 00:21:04,284 Sekarang tengok sini! 274 00:21:04,286 --> 00:21:07,118 ♪ Bebas berjalan sepanjang hari 275 00:21:07,120 --> 00:21:08,818 Itu sememangnya tidak boleh. 276 00:21:08,820 --> 00:21:12,288 ♪ Bebas lakukan apa saja yang saya mahu 277 00:21:15,921 --> 00:21:18,387 Saya rasa sekarang masanya untuk kita... 278 00:21:18,389 --> 00:21:20,787 Berbincang dari hati ke hati 279 00:21:20,789 --> 00:21:22,754 ♪ Raja tak perlukan nasihat 280 00:21:22,756 --> 00:21:25,486 ♪ Dari seekor burung untuk memulakannya 281 00:21:25,488 --> 00:21:30,120 Kalau macam inilah cara pemerintahannya, bawa saya keluar 282 00:21:30,122 --> 00:21:32,855 Keluar dari perkhidmatan Keluar dari Afrika 283 00:21:32,857 --> 00:21:35,255 Saya dah tak sanggup lagi 284 00:21:35,257 --> 00:21:39,089 ♪ Budak ini dah semakin diluar kawalan 285 00:21:39,091 --> 00:21:40,254 Simba! 286 00:21:40,256 --> 00:21:44,192 ♪ Oh, saya dah tak sabar menjadi raja ♪ 287 00:21:54,092 --> 00:21:55,789 Simba! 288 00:21:55,791 --> 00:21:57,123 Saya tak jumpa awak, Simba. 289 00:21:57,125 --> 00:21:59,224 Awak perlu sentiasa dalam pemerhatian saya. 290 00:21:59,226 --> 00:22:00,724 Saya kehilangan dia! 291 00:22:01,959 --> 00:22:03,224 Saya tahu apa yang awak lakukan! 292 00:22:04,426 --> 00:22:06,292 Mana awak nak pergi, Simba? 293 00:22:06,294 --> 00:22:07,961 Mari sini! 294 00:22:09,928 --> 00:22:12,025 Awak tak boleh sembunyi dari saya, Simba. 295 00:22:12,027 --> 00:22:14,925 Ianya tugas saya untuk pastikan keselamatan awak. 296 00:22:14,927 --> 00:22:17,762 Dengarlah apa yang saya cakap ini. 297 00:22:20,195 --> 00:22:21,459 Maafkan saya, tumpang tanya, awak nampak tak... 298 00:22:21,459 --> 00:22:22,792 Maafkan saya, tumpang tanya, awak nampak tak... 299 00:22:22,794 --> 00:22:24,126 Seekor anak singa. 300 00:22:24,128 --> 00:22:25,992 Dia kecil tapi comel. 301 00:22:30,863 --> 00:22:33,028 ♪ Semua lihat ke kiri 302 00:22:33,030 --> 00:22:35,861 ♪ Semua lihat ke kanan 303 00:22:35,863 --> 00:22:37,894 ♪ Dimana-mana awak lihat saya 304 00:22:37,896 --> 00:22:39,828 ♪ Berdiri ditengah tumpuan ramai 305 00:22:39,830 --> 00:22:41,462 Belum lagi. 306 00:22:41,464 --> 00:22:45,361 ♪ Biarkan semua hidupan meraikan dan menyanyi 307 00:22:45,363 --> 00:22:48,429 ♪ Biarkan ia kedengaran oleh semua yang lain 308 00:22:48,431 --> 00:22:50,429 Saya dah jumpa kamu! 309 00:22:50,431 --> 00:22:54,995 ♪ Bermulalah pemerintahan terbaik Raja Simba 310 00:22:54,997 --> 00:22:59,329 ♪ Oh, saya dah tak sabar menjadi raja 311 00:22:59,331 --> 00:23:00,863 Simba! 312 00:23:00,865 --> 00:23:04,864 ♪ Dia dah tak sabar menjadi raja 313 00:23:04,866 --> 00:23:07,932 ♪ Oh, saya dah tak sabar 314 00:23:07,934 --> 00:23:10,465 ♪ Dah tak sabar 315 00:23:10,467 --> 00:23:15,799 ♪ Menjadi raja ♪ 316 00:23:15,801 --> 00:23:17,031 Saya kehilangan dia! 317 00:23:17,033 --> 00:23:19,231 Mufasa pasti akan bunuh saya. 318 00:23:19,233 --> 00:23:21,400 Ini tak bagus! 319 00:23:23,968 --> 00:23:25,898 Simba, kita berjaya lari dari dia. 320 00:23:25,900 --> 00:23:27,200 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 321 00:23:27,202 --> 00:23:28,866 "Bakal raja ini sangat pintar." 322 00:23:28,868 --> 00:23:30,400 Jangan harap saya nak cakap itu. 323 00:23:30,402 --> 00:23:32,799 Awak takkan berjaya tanpa permaisuri awak. 324 00:23:32,801 --> 00:23:34,266 Awak dah lupa sesuatu ke? 325 00:23:34,268 --> 00:23:35,966 Takkan pernah ada permaisuri. 326 00:23:35,968 --> 00:23:37,067 Kalau awak cakap lagi sekali, 327 00:23:37,069 --> 00:23:38,768 Saya akan kahwin dengan khinzir tanah. 328 00:23:38,770 --> 00:23:40,367 Semoga berjaya temui haiwan yang nak kahwin dengan awak. 329 00:23:40,369 --> 00:23:42,335 Semoga berjaya keluar dari sini tanpa tercedera. 330 00:23:42,337 --> 00:23:44,238 Cuba lah kalau berani. 331 00:23:47,771 --> 00:23:48,868 Dapat kalahkan awak! 332 00:23:48,870 --> 00:23:50,801 Awak sepatutnya meminta maaf pada saya. 333 00:23:50,803 --> 00:23:52,271 Takkan! 334 00:24:01,406 --> 00:24:03,304 Dapat kalahkan awak lagi! 335 00:24:03,306 --> 00:24:04,738 Nala, berhenti! 336 00:24:04,740 --> 00:24:05,804 Apakah itu? 337 00:24:05,806 --> 00:24:07,270 Awak jangan nak perdayakan saya, Simba. 338 00:24:07,272 --> 00:24:09,940 Saya tahu tiada apa pun... 339 00:24:13,272 --> 00:24:15,074 Mungkin inilah tempatnya. 340 00:24:16,207 --> 00:24:17,341 Mari! 341 00:24:38,110 --> 00:24:40,207 Simba, kita dah jauh dari Pride Lands. 342 00:24:40,209 --> 00:24:42,906 Kita dah jumpanya, Nala. Awak tahu apa maksudnya? 343 00:24:42,908 --> 00:24:44,308 Maksudnya kita kena pulang. 344 00:24:44,310 --> 00:24:47,877 Maksudnya kita takkan dilayan seperti anak singa lagi. 345 00:25:36,782 --> 00:25:39,213 Simba, turunlah! Ianya tentu berbahaya. 346 00:25:39,215 --> 00:25:40,148 Bahaya? 347 00:25:40,150 --> 00:25:43,947 Saya tak kenal erti bahaya. 348 00:25:47,149 --> 00:25:48,248 Hebat! 349 00:25:48,650 --> 00:25:51,648 Awak dengar tak, Nala? 350 00:25:51,650 --> 00:25:53,349 Simba, marilah! 351 00:25:53,351 --> 00:25:55,182 Awak dah buktikan keberanian awak. 352 00:25:55,184 --> 00:25:56,382 Matahari akan terbenam, 353 00:25:56,384 --> 00:25:58,348 Saya takkan duduk di sini dan... 354 00:26:19,185 --> 00:26:23,217 Tengoklah itu. 355 00:26:23,219 --> 00:26:26,784 Kami tak sangka ada tetamu hari ini. 356 00:26:26,786 --> 00:26:29,785 Awak berdua mahu tinggal untuk makan malam? 357 00:26:29,785 --> 00:26:31,385 Awak berdua mahu tinggal untuk makan malam? 358 00:26:31,387 --> 00:26:33,386 Ya, untuk makan malam. 359 00:26:33,388 --> 00:26:35,686 Sebab kamu nampak seperti makanan tengah malam! 360 00:26:35,688 --> 00:26:37,520 Boleh tak awak bagi saya sedikit ruang? 361 00:26:37,522 --> 00:26:38,685 - Saya cuma nak tolong. - Kita dah bincang sebelum ini. 362 00:26:38,685 --> 00:26:40,385 - Saya cuma nak tolong. - Kita dah bincang sebelum ini. 363 00:26:40,387 --> 00:26:41,652 Saya tampil berseorangan. 364 00:26:41,654 --> 00:26:44,187 Saya yang akan mengetuai kawanan yang lain. 365 00:26:44,189 --> 00:26:46,419 Okay, okay. Maaf. 366 00:26:46,421 --> 00:26:48,287 Tak payah nak minta maaf. Lakukannya saja. 367 00:26:48,289 --> 00:26:49,487 Sekarang, ini dia hidangan yang saya nanti-nantikan selama ini. 368 00:26:49,487 --> 00:26:51,590 Sekarang, ini dia hidangan yang saya nanti-nantikan selama ini. 369 00:26:56,422 --> 00:27:01,355 Sungguh tak sangka dapat makan anak kepada raja. 370 00:27:01,357 --> 00:27:04,221 Nanti dulu, raja? Yang memerintah kita? 371 00:27:04,223 --> 00:27:05,688 Yang memerintah semuanya. 372 00:27:05,690 --> 00:27:08,822 Mufasa tidak memerintah saya! 373 00:27:08,824 --> 00:27:11,390 Awak tak boleh apa-apakan saya! 374 00:27:11,392 --> 00:27:13,426 Sebab saya adalah bakal raja! 375 00:27:16,258 --> 00:27:17,790 Dia bagitahu apa yang perlu saya buat. 376 00:27:17,792 --> 00:27:20,660 Dia mewarisi keberanian ayahnya. 377 00:27:21,893 --> 00:27:23,525 Saya tertanya... 378 00:27:23,527 --> 00:27:25,694 apakah rasa sebenar keberanian itu. 379 00:27:26,459 --> 00:27:28,657 Lepaskan mereka, Shenzi! 380 00:27:28,659 --> 00:27:31,424 Mereka dah buat kesilapan yang besar! 381 00:27:31,426 --> 00:27:35,491 Kalau awak lakukannya, awak akan mencetuskan peperangan dengan Mufasa! 382 00:27:35,493 --> 00:27:37,324 Dubuk dan singa dah berperang sejak dari mula lagi. 383 00:27:37,324 --> 00:27:39,260 Dubuk dan singa dah berperang sejak dari mula lagi. 384 00:27:39,262 --> 00:27:42,626 Tapi darah daging Mufasa akan mati di sini. 385 00:27:42,628 --> 00:27:44,160 Lari! 386 00:27:49,929 --> 00:27:52,296 Jangan biarkan mereka terlepas! 387 00:28:04,396 --> 00:28:05,530 Mari! 388 00:28:26,331 --> 00:28:27,831 Awak dengar tak itu? 389 00:28:27,833 --> 00:28:29,497 Bakal raja! 390 00:28:29,499 --> 00:28:31,165 Oh, jangan cederakan saya! 391 00:28:31,167 --> 00:28:33,464 Buat lagi sekali! 392 00:29:07,669 --> 00:29:10,635 Kalau awak dekati anak saya lagi... 393 00:29:10,637 --> 00:29:13,671 Tidak, Mufasa. Takkan. 394 00:29:14,371 --> 00:29:15,801 Takkan berlaku lagi. 395 00:29:15,803 --> 00:29:18,473 Awak dah diberi amaran, Shenzi. 396 00:29:27,406 --> 00:29:30,207 Saya ingatkan awak berani sangat. 397 00:30:05,410 --> 00:30:06,611 Zazu? 398 00:30:08,477 --> 00:30:10,711 Bawa Nala balik ke Pride Rock. 399 00:30:11,944 --> 00:30:13,674 Baiklah, tuanku. 400 00:30:13,676 --> 00:30:15,775 Janganlah marah sangat pada dia, tuanku. 401 00:30:15,777 --> 00:30:19,408 Saya masih ingat, dulu tuanku juga sama seperti dia... 402 00:30:19,410 --> 00:30:21,442 sering mendatangkan masalah. 403 00:30:21,444 --> 00:30:24,277 Dan lihatlah tuanku sekarang, 404 00:30:24,279 --> 00:30:25,675 Mungkin dia betul, tuanku. 405 00:30:25,677 --> 00:30:28,512 Saya perlu ajar anak saya. 406 00:30:33,846 --> 00:30:35,847 Nala, mari pergi. 407 00:30:41,947 --> 00:30:44,215 Simba? 408 00:31:02,482 --> 00:31:05,812 Kamu dah langgar arahan ayah. 409 00:31:05,814 --> 00:31:07,247 Saya tahu. 410 00:31:07,249 --> 00:31:08,780 Kamu boleh terbunuh. 411 00:31:08,782 --> 00:31:12,714 Dan lebih teruk lagi, kamu libatkan Nala dalam bahaya. 412 00:31:12,716 --> 00:31:16,281 Kamu tahu tak apa akibatnya? 413 00:31:16,283 --> 00:31:20,216 Kamu dah hancurkan masa depan maruah kita. 414 00:31:20,218 --> 00:31:23,349 Saya cuma nak tunjukkan yang saya boleh lakukannya. 415 00:31:23,351 --> 00:31:25,416 Yang saya boleh jadi berani seperti ayah. 416 00:31:25,418 --> 00:31:27,583 Ayah cuma berani bila perlu, bila dah tiada pilihan lain. 417 00:31:27,583 --> 00:31:29,650 Ayah cuma berani bila perlu, bila dah tiada pilihan lain. 418 00:31:29,652 --> 00:31:32,716 Tapi ayah tak takutkan apa-apa. 419 00:31:32,718 --> 00:31:34,350 Ayah rasa takut harini. 420 00:31:34,352 --> 00:31:35,551 Ayah takut? 421 00:31:35,553 --> 00:31:39,619 Ya. Ayah takut ayah akan kehilangan kamu. 422 00:31:41,287 --> 00:31:44,488 Saya rasa raja pun boleh takut, huh? 423 00:31:45,554 --> 00:31:48,184 Lebih banyak lagi yang kamu akan tahu. 424 00:31:48,186 --> 00:31:50,185 - Tapi cuba teka. - Apa? 425 00:31:50,187 --> 00:31:53,718 Saya rasa dubuk-dubuk itu lagi penakut. 426 00:31:53,720 --> 00:31:56,919 Sebab itu tiada siapa yang boleh buat ayah kamu marah. 427 00:31:56,921 --> 00:31:58,786 Mari sini. 428 00:32:11,189 --> 00:32:12,288 - Ayah? - Ya? 429 00:32:12,290 --> 00:32:13,853 Kita rakan kongsi, kan? 430 00:32:13,855 --> 00:32:15,388 Benar. 431 00:32:15,390 --> 00:32:17,620 Dan kita akan sentiasa bersama, kan? 432 00:32:17,622 --> 00:32:19,922 Dan kita akan sentiasa bersama, kan? 433 00:32:19,924 --> 00:32:24,956 Simba, mari ayah bagitahu apa yang atuk kamu bagitahu pada ayah. 434 00:32:24,958 --> 00:32:27,222 Lihat bintang-bintang itu. 435 00:32:27,224 --> 00:32:29,589 Raja-raja agung terdahulu... 436 00:32:29,591 --> 00:32:32,855 melihat kita dari bintang itu. 437 00:32:32,857 --> 00:32:35,323 - Betul ke? - Ya. 438 00:32:35,325 --> 00:32:37,657 Jadi, setiap kali kamu rasa keseorangan... 439 00:32:37,659 --> 00:32:40,656 ingatlah yang raja-raja itu akan sentiasa ada bersama kamu. 440 00:32:40,656 --> 00:32:43,659 ingatlah yang raja-raja itu akan sentiasa ada bersama kamu. 441 00:32:44,326 --> 00:32:46,591 Dan begitu juga ayah. 442 00:32:46,593 --> 00:32:48,858 Tapi saya tak nampak mereka, ayah. 443 00:32:48,860 --> 00:32:51,192 Perhatikan betul-betul, nak. 444 00:32:51,194 --> 00:32:52,795 Perhatikan betul-betul. 445 00:33:27,931 --> 00:33:29,961 Mufasa sangat kuat. 446 00:33:29,963 --> 00:33:31,862 Lebih kuat dari kita. 447 00:33:31,864 --> 00:33:33,663 - Jangan nak menyempit. - Apa? 448 00:33:33,665 --> 00:33:35,596 Banyak lagi tempat awak boleh baring. 449 00:33:35,598 --> 00:33:37,930 - Awak nak saya baring... - Saya perlukan ruang. 450 00:33:37,932 --> 00:33:39,765 - Okay? - Okay. 451 00:33:41,599 --> 00:33:43,863 Bukannya nak menyibuk. Awak hebat. Tapi dia... 452 00:33:43,863 --> 00:33:45,230 Bukannya nak menyibuk. Awak hebat. Tapi dia... 453 00:33:45,232 --> 00:33:47,096 Sekarang saya dah tahu tujuan utama awak. 454 00:33:47,098 --> 00:33:49,797 Juga sangat berani, gagah, bertenaga. 455 00:33:49,799 --> 00:33:51,031 Sekarang awak nak mengata saya. 456 00:33:51,033 --> 00:33:51,931 Badan yang tegap. 457 00:33:51,933 --> 00:33:53,030 Lain kali bila saya jumpa Mufasa... 458 00:33:53,032 --> 00:33:55,998 saya akan ajar dia sesuatu yang dia takkan lupa. 459 00:33:56,000 --> 00:33:58,364 Awak bernasib baik! Dia ada di belakang awak. 460 00:33:58,366 --> 00:34:00,001 Mufasa? 461 00:34:13,867 --> 00:34:16,002 Itu bukan raja. 462 00:34:17,635 --> 00:34:21,134 Kamu dah lepaskan peluang yang ada. 463 00:34:21,136 --> 00:34:24,602 Saya dah hantarkan dua anak singa pada kamu... 464 00:34:24,604 --> 00:34:26,133 dan mereka pulang hidup-hidup. 465 00:34:26,135 --> 00:34:29,004 Mungkin kami patut makan awak saja. 466 00:34:29,769 --> 00:34:31,735 Kenapa perlu makan seekor... 467 00:34:31,737 --> 00:34:35,369 sedangkan kamu boleh kenyang sepanjang hidup kamu? 468 00:34:35,371 --> 00:34:38,268 Apa yang awak mampu tawarkan pada kami? 469 00:34:38,270 --> 00:34:41,136 Tempat di mana awak tak perlu berlapar lagi. 470 00:34:41,138 --> 00:34:43,235 Seluruh kerajaan ini akan menjadi tempat pemburuan awak. 471 00:34:43,235 --> 00:34:45,235 Seluruh kerajaan ini akan menjadi tempat pemburuan awak. 472 00:34:45,237 --> 00:34:47,804 Pride Lands bukan milik awak yang boleh awak tawarkan. 473 00:34:47,806 --> 00:34:50,206 Raja yang memerintah kerajaan ini. 474 00:35:00,640 --> 00:35:03,107 Sebab itu kita akan pergi bunuh dia. 475 00:35:06,140 --> 00:35:08,973 Mufasa sering menyekat segala kegiatan... 476 00:35:08,975 --> 00:35:11,838 yang melibatkan pemburuan. 477 00:35:11,840 --> 00:35:13,972 Apabila saya menjadi raja... 478 00:35:13,974 --> 00:35:16,872 yang berkuasa akan bebas ambil apa yang mereka mahukan. 479 00:35:16,874 --> 00:35:20,673 Kerana perut seekor dubuk takkan pernah kenyang. 480 00:35:20,675 --> 00:35:23,107 Mufasa sungguh jauh lebih kuat untuk ditanding. 481 00:35:23,109 --> 00:35:26,941 ♪ Mufasa ialah pesuruh lama 482 00:35:26,943 --> 00:35:31,241 ♪ Sistem kuasanya yang teruk dan mengecewakan 483 00:35:31,243 --> 00:35:35,207 ♪ Yang gagal menyelesaikan masalah 484 00:35:35,209 --> 00:35:39,242 ♪ Keperluan untuk mimpi yang berbeza 485 00:35:39,244 --> 00:35:43,241 ♪ Ya, sudah masa untuk singa-singa berubah 486 00:35:43,243 --> 00:35:47,375 ♪ Yang mana dubuk-dubuk juga begitu 487 00:35:47,377 --> 00:35:51,909 ♪ Visi saya jelas dan cerah masa depan 488 00:35:51,911 --> 00:35:55,977 ♪ Dan malah masa depan awak semua 489 00:35:55,979 --> 00:36:00,210 ♪ Jadi bersiap sedialah untuk mogok 490 00:36:00,212 --> 00:36:03,780 ♪ Bersiap sedialah untuk penipuan gelap 491 00:36:04,380 --> 00:36:06,345 ♪ Rancangan yang teliti 492 00:36:06,347 --> 00:36:08,245 ♪ Laluan yang penuh ketabahan 493 00:36:08,247 --> 00:36:12,612 ♪ Penafian berdekad Itulah sebab saya akan menjadi 494 00:36:12,614 --> 00:36:14,679 ♪ Raja yang Muktamad 495 00:36:14,681 --> 00:36:16,378 ♪ Dihormati Disanjungi 496 00:36:16,380 --> 00:36:20,080 ♪ Dan dilihat dengan penuh kekaguman 497 00:36:20,082 --> 00:36:24,313 ♪ Ya, gigi dan cita-cita saya sangat jitu 498 00:36:24,315 --> 00:36:26,250 ♪ Bersiap sedialah 499 00:36:28,283 --> 00:36:30,946 - ♪ Bersiap sedialah - ♪ Bersiap sedialah 500 00:36:30,948 --> 00:36:32,648 ♪ Bersiap sedialah Bersiap sedialah 501 00:36:32,650 --> 00:36:34,947 - ♪ Bersiap sedialah - ♪ Bersiap sedialah 502 00:36:34,949 --> 00:36:36,815 ♪ Bersiap sedialah Bersiap sedialah 503 00:36:36,817 --> 00:36:40,851 ♪ Bersiap sedialah 504 00:36:44,851 --> 00:36:47,019 ♪ Bersiap sedialah 505 00:36:48,884 --> 00:36:52,984 ♪ Ya, gigi dan cita-cita kami sangat jitu 506 00:36:52,986 --> 00:36:56,786 ♪ Bersiap sedialah 507 00:37:17,287 --> 00:37:19,685 Ayah saya agak kecewa dengan saya. 508 00:37:19,687 --> 00:37:21,685 Sebab itulah kita ke sini, Simba. 509 00:37:21,687 --> 00:37:24,919 Pakcik rasa pakcik tahu cara untuk kamu membanggakan dia. 510 00:37:24,921 --> 00:37:28,420 Hadiah yang akan buat dia lupakan semua kesalahan kamu. 511 00:37:28,422 --> 00:37:31,620 Tapi dia raja. Apa yang saya boleh beri pada dia? 512 00:37:31,622 --> 00:37:33,420 Ngauman kamu. 513 00:37:33,422 --> 00:37:34,553 Ngauman saya? 514 00:37:34,555 --> 00:37:36,156 Ya! 515 00:37:36,956 --> 00:37:38,587 Kamu dengar tak tu? 516 00:37:38,589 --> 00:37:43,620 Di sinilah di mana semua singa mencari ngauman mereka. 517 00:37:43,622 --> 00:37:45,155 Semua singa? 518 00:37:45,157 --> 00:37:46,589 Ayah saya juga? 519 00:37:46,591 --> 00:37:50,022 Mufasa pun datang ke sini semasa dia seusia kamu. 520 00:37:50,024 --> 00:37:51,421 Enggan pulang ke rumah... 521 00:37:51,423 --> 00:37:55,458 selagi ngaumannya tidak kedengaran sampai ke atas sana. 522 00:37:56,191 --> 00:37:57,689 Sampai ke atas sana? 523 00:37:57,691 --> 00:37:59,923 Itu apabila kamu tahu kamu telah menmuinya. 524 00:37:59,925 --> 00:38:01,522 Dengan sedikit latihan... 525 00:38:01,524 --> 00:38:04,559 kamu takkan dipanggil anak singa lagi. 526 00:38:05,393 --> 00:38:07,023 Tengok ni. 527 00:38:09,093 --> 00:38:11,157 Kamu boleh lakukannya, Simba. 528 00:38:11,159 --> 00:38:13,558 Ambil masa kamu. 529 00:38:13,560 --> 00:38:16,191 Pakcik akan datang balik nanti. 530 00:38:16,193 --> 00:38:19,025 Ayah akan sangat bangga, betul tak? 531 00:38:19,027 --> 00:38:21,595 Ia hadiah yang takkan dia lupakan. 532 00:40:06,704 --> 00:40:08,535 Mufasa! Cepat! 533 00:40:08,537 --> 00:40:10,304 Ada sekumpulan binatang buas di tebing sana! 534 00:40:10,306 --> 00:40:11,671 Simba juga turut ada di sana! 535 00:40:11,673 --> 00:40:13,173 Simba? 536 00:40:13,673 --> 00:40:15,306 Saya akan cari dia. 537 00:40:42,409 --> 00:40:43,640 Zazu! 538 00:40:43,642 --> 00:40:46,310 Bertahan! Bantuan akan tiba! 539 00:40:53,175 --> 00:40:55,576 Itu pun dia! Atas pokok sana! 540 00:40:59,244 --> 00:41:01,545 Ayah datang, Simba! Bertahan! 541 00:41:07,045 --> 00:41:09,709 Saya akan tolong mereka, Zazu! Kamu pergi jaga yang lain! 542 00:41:09,711 --> 00:41:11,211 Pergi! 543 00:41:36,647 --> 00:41:38,048 Ayah! 544 00:41:38,647 --> 00:41:40,048 Simba! 545 00:41:40,515 --> 00:41:42,348 Mari pada ayah, nak. 546 00:41:42,647 --> 00:41:44,148 Lompat! 547 00:42:03,216 --> 00:42:05,517 Ayah! 548 00:43:00,689 --> 00:43:02,156 Scar! 549 00:43:04,724 --> 00:43:06,324 Tolong abang. 550 00:43:14,090 --> 00:43:17,524 Hidup sang raja! 551 00:43:24,259 --> 00:43:26,460 Tidak! 552 00:43:45,061 --> 00:43:46,326 Ayah? 553 00:43:54,629 --> 00:43:56,263 Ayah? 554 00:44:22,332 --> 00:44:23,599 Ayah? 555 00:44:27,698 --> 00:44:29,366 Ayah? 556 00:44:40,733 --> 00:44:43,134 Bangunlah. 557 00:44:49,067 --> 00:44:53,501 Tolong! Sesiapa tolong! 558 00:45:24,971 --> 00:45:27,036 Simba! 559 00:45:27,038 --> 00:45:29,505 Apa yang kamu dah lakukan? 560 00:45:31,338 --> 00:45:33,304 Ada sekumpulan binatang buas. 561 00:45:33,306 --> 00:45:34,802 Ayah cuba selamatkan saya. 562 00:45:34,804 --> 00:45:37,371 Ia satu kemalangan. 563 00:45:37,373 --> 00:45:38,837 Saya tak berniat... 564 00:45:38,839 --> 00:45:39,871 Sudah tentu kamu tidak berniat. 565 00:45:39,873 --> 00:45:43,671 Tiada siapa yang mahukan perkara seperti ini berlaku. 566 00:45:43,673 --> 00:45:45,605 Tapi raja dah pun mati... 567 00:45:45,607 --> 00:45:47,507 dan kalau bukan kerana kamu... 568 00:45:48,906 --> 00:45:51,372 dia mungkin masih hidup. 569 00:45:51,374 --> 00:45:54,372 Ayah kamu beri harapan yang tinggi pada kamu... 570 00:45:54,374 --> 00:45:57,572 beri kamu banyak peluang. 571 00:45:57,574 --> 00:46:00,306 Dan ini cara kamu balas pada dia. 572 00:46:00,308 --> 00:46:02,806 Saya tak tahu. 573 00:46:02,808 --> 00:46:04,906 Oh, apa yang mak kamu akan fikirkan? 574 00:46:04,908 --> 00:46:08,506 Seorang anak menjadi punca kematian ayahnya. 575 00:46:08,508 --> 00:46:13,907 Budak yang membunuh raja. 576 00:46:13,909 --> 00:46:16,410 Apa yang patut saya lakukan? 577 00:46:17,342 --> 00:46:18,975 Lari. 578 00:46:18,977 --> 00:46:22,342 Larikan diri, Simba. 579 00:46:22,344 --> 00:46:25,778 Larikan diri dan jangan pernah kembali! 580 00:46:37,746 --> 00:46:40,413 Bunuh dia. 581 00:47:17,683 --> 00:47:20,850 Pergi turun dan pastikan dia mati. 582 00:47:28,717 --> 00:47:29,982 Betul ni? 583 00:47:29,984 --> 00:47:31,817 Oh, maafkan saya. 584 00:47:34,384 --> 00:47:35,783 Itu jarak yang sesuai. 585 00:47:35,785 --> 00:47:36,818 Okay. 586 00:47:38,751 --> 00:47:41,982 Tiada anak singa yang boleh selamat dari ketinggian ini. 587 00:47:41,984 --> 00:47:43,617 Dengar, kita akan bagitahu dia... 588 00:47:43,619 --> 00:47:46,650 yang kita dah turun dan makan dia. 589 00:47:46,652 --> 00:47:48,650 Itu sempurna, sebab saya memang kelaparan! 590 00:47:48,652 --> 00:47:50,451 Kita bukannya nak makan dia. 591 00:47:50,453 --> 00:47:51,650 Simba dah mati. 592 00:47:51,652 --> 00:47:54,453 Itu saja yang dia perlu tahu. 593 00:47:56,053 --> 00:47:57,620 Saya setuju. 594 00:48:51,659 --> 00:48:56,891 Kematian Mufasa merupakan sebuah trajedi yang dahsyat. 595 00:48:56,893 --> 00:49:00,524 Pemimpin terhebat yang pernah tanah ini kenali. 596 00:49:00,526 --> 00:49:02,859 Kehilangan seorang abang... 597 00:49:02,861 --> 00:49:08,593 amat menyedihkan. 598 00:49:08,595 --> 00:49:12,526 Dan si kecil Simba, yang baru saja merasai kehidupan. 599 00:49:12,528 --> 00:49:16,327 Anak singa yang darahnya menjadi masa depan kita. 600 00:49:16,329 --> 00:49:20,327 Penderitaan yang harus kita lalui. 601 00:49:20,329 --> 00:49:23,661 Saya berharap sangat saya dapat bantu mereka pada waktu yang tepat. 602 00:49:23,661 --> 00:49:27,827 Saya berharap sangat saya dapat bantu mereka pada waktu yang tepat. 603 00:49:27,829 --> 00:49:32,861 Dan dengan rasa berat hatinya... 604 00:49:32,863 --> 00:49:35,662 saya harus memiliki takhtanya. 605 00:49:35,664 --> 00:49:38,595 Mufasa dan Simba sudah tiada... 606 00:49:38,597 --> 00:49:42,698 bermakna sayalah raja anda. 607 00:49:45,298 --> 00:49:46,596 Tapi saya harus akui... 608 00:49:46,598 --> 00:49:49,600 saya tak boleh laluinya seorang diri. 609 00:49:50,731 --> 00:49:53,329 dan saya perlukan beberapa bantuan... 610 00:49:53,331 --> 00:49:55,031 untuk memastikan keselamatan tanah ini. 611 00:49:55,031 --> 00:49:57,567 untuk memastikan keselamatan tanah ini. 612 00:50:04,867 --> 00:50:07,930 Nala, jangan pergi jauh. 613 00:50:07,932 --> 00:50:12,065 Jadi, pengajaran daripada trajedi yang berlaku ini... 614 00:50:12,067 --> 00:50:16,966 kita harus mengalu-alukan kedatangan era baru. 615 00:50:16,968 --> 00:50:18,536 Masa depan yang cerah dan berharga! 616 00:50:18,536 --> 00:50:22,466 Masa depan yang cerah dan berharga! 617 00:50:32,802 --> 00:50:35,401 Oh, tidak. 618 00:52:19,947 --> 00:52:20,911 Saya terlepas mereka! 619 00:52:20,913 --> 00:52:23,313 Saya dapatkan satu daripada burung itu satu hari nanti. 620 00:52:23,315 --> 00:52:24,645 Saya akan dapatkan satu! 621 00:52:24,647 --> 00:52:26,011 Saya tak tahu apa yang penting sangat ianya pada awak. 622 00:52:26,013 --> 00:52:28,413 Saya cuma rasa yang ia boleh melegakan hati saya. 623 00:52:28,415 --> 00:52:30,414 Oh, tidak. Itu anak singa kecil! 624 00:52:30,416 --> 00:52:32,580 - Itu bukan singa. - Kalau macamtu, pergilah periksa. 625 00:52:32,582 --> 00:52:33,681 - Apa dia? - Itu bukannya singa, 626 00:52:33,683 --> 00:52:34,747 itu burung berbulu! 627 00:52:34,749 --> 00:52:36,446 Dia nampak macam singa! 628 00:52:36,448 --> 00:52:38,846 Itu bukan singa. Biar saya tengok dengan lebih dekat. Maafkan saya. 629 00:52:38,848 --> 00:52:41,881 Baiklah, mari lihat dengan siapa kita berjumpa. 630 00:52:41,883 --> 00:52:43,380 Ia adalah singa! 631 00:52:43,382 --> 00:52:45,047 - Lari selamatkan diri, Pumbaa! - Nanti! Hei, Timon. 632 00:52:45,049 --> 00:52:47,414 - Nanti, Timon, tunggu! - Ia adalah anak singa! 633 00:52:47,416 --> 00:52:48,681 Ia akan membesar. 634 00:52:48,683 --> 00:52:50,714 Boleh kita jaga dia? Boleh tak kita jaga dia? 635 00:52:50,716 --> 00:52:52,716 Oh, oh, okay. Saya janji saya akan jaga dia setiap hari! 636 00:52:52,718 --> 00:52:54,381 Kalau dia buat masalah, saya akan tanganinya. 637 00:52:54,383 --> 00:52:55,882 Awak akan jadi masalah pada dia! 638 00:52:55,884 --> 00:52:57,682 Dia akan makan awak dan jadikan badan saya berus gigi! 639 00:52:57,684 --> 00:52:59,715 Tapi satu hari nanti, bila dia dah besar dan kuat, 640 00:52:59,717 --> 00:53:00,982 dia akan berada di pihak kita! 641 00:53:00,984 --> 00:53:03,817 Saya dah faham. Apa jadi kalau dia di pihak kita? 642 00:53:03,819 --> 00:53:05,083 Dengar saya cakap! 643 00:53:05,085 --> 00:53:09,317 Bersama dengan seekor singa bukanlah idea yang buruk! 644 00:53:09,319 --> 00:53:10,616 Kalau macam tu, kita boleh jaga dia? 645 00:53:10,618 --> 00:53:11,950 Ya, sudah tentu kita akan jaga dia! 646 00:53:11,952 --> 00:53:14,684 Siapa punya idealah semua ni? 647 00:53:14,686 --> 00:53:16,818 Kita akan namakan dia Fred! 648 00:53:16,820 --> 00:53:19,550 Siapa awak berdua? 649 00:53:19,552 --> 00:53:20,850 Kamilah yang dah selamatkan awak. 650 00:53:20,852 --> 00:53:21,985 Ya. 651 00:53:21,987 --> 00:53:24,352 Mengambil segala risiko. Berlawan dengan burung ganas! 652 00:53:24,354 --> 00:53:26,018 Mereka sangat banyak. 653 00:53:26,020 --> 00:53:27,552 Saya Pumbaa. 654 00:53:27,554 --> 00:53:28,752 - Ini Timon. - Ada saya cakap... 655 00:53:28,754 --> 00:53:30,420 yang kami selamatkan nyawa awak? 656 00:53:30,422 --> 00:53:32,588 Tak penting pun. 657 00:53:34,622 --> 00:53:36,652 Bunyi macam dia dalam kesedihan. 658 00:53:36,654 --> 00:53:38,620 Ianya tak penting? 659 00:53:38,622 --> 00:53:40,120 Sepertinya saya tak mampu untuk masuk campur, kan? 660 00:53:40,122 --> 00:53:41,320 Sekarang masalah dia, masalah saya juga? 661 00:53:41,322 --> 00:53:44,054 Tapi kita boleh bantu dia. Kita layak bantu dia. 662 00:53:44,056 --> 00:53:48,622 Jadi, bagaimana awak sekarang, dengan ayat yang ringkas? 663 00:53:48,624 --> 00:53:50,655 Saya dah lakukan sesuatu yang teruk. 664 00:53:50,657 --> 00:53:52,654 Saya tak mahu bercakap tentangnya. 665 00:53:52,656 --> 00:53:55,089 Macam ni lah budak, kita semua buat silap. 666 00:53:55,091 --> 00:53:57,988 Mungkin ada jalan penyelesaiannya, kan? 667 00:53:57,990 --> 00:54:00,122 Tidak selagi awak boleh ubah masa silam. 668 00:54:00,124 --> 00:54:01,722 Baiklah, ada banyak persoalan... 669 00:54:01,724 --> 00:54:02,888 Sangat sukar. 670 00:54:02,890 --> 00:54:04,123 ...jujur saya cakap. 671 00:54:04,125 --> 00:54:05,688 Ubah masa silam? Masa itu dah pun berlaku. 672 00:54:05,690 --> 00:54:07,223 Ya, jadi awak tak boleh mengubahnya. 673 00:54:07,225 --> 00:54:09,757 Tapi awak tahu apa yang boleh diubah? 674 00:54:09,759 --> 00:54:11,924 Masa depan. Itulah kepakaran kami. 675 00:54:11,926 --> 00:54:13,290 Lebih kuranglah. 676 00:54:13,292 --> 00:54:15,990 Macam mana awak nak ubah perkara yang belum berlaku? 677 00:54:15,992 --> 00:54:18,090 Baik, untuk mengubah masa depan, 678 00:54:18,092 --> 00:54:19,857 awak perlu lupakan masa silam awak. 679 00:54:19,859 --> 00:54:20,890 Lupakan terus. 680 00:54:20,892 --> 00:54:23,158 Macam ni budak, perkara buruk berlaku... 681 00:54:23,160 --> 00:54:25,657 dan awak tak boleh berbuat apa-apa dengannya, kan? 682 00:54:25,659 --> 00:54:26,924 Betul. 683 00:54:26,926 --> 00:54:29,391 Salah! Apabila dunia membelakangi awak... 684 00:54:29,393 --> 00:54:31,826 awak membelakangi semula pada dunia! 685 00:54:31,828 --> 00:54:33,791 Dan hanya menerima perkara yang akan datang! 686 00:54:33,793 --> 00:54:35,826 Dan mengubah "apa" kepada "jadi apa?" 687 00:54:35,828 --> 00:54:38,025 Itu tidak seperti yang saya sangkakan. 688 00:54:38,027 --> 00:54:40,027 Jadi mungkin awak perlu belajar sesuatu yang baru. 689 00:54:40,029 --> 00:54:45,026 Ikut apa yang saya cakap. Hakuna matata. 690 00:54:45,028 --> 00:54:47,259 - Apa? - Hakuna matata. 691 00:54:47,261 --> 00:54:48,793 Hakuna matata. 692 00:54:48,795 --> 00:54:49,893 Semua akan beri reaksi yang berlainan 693 00:54:49,895 --> 00:54:51,128 apabila kami sebutkannya untuk kali yang... 694 00:54:51,130 --> 00:54:52,995 Okay, baiklah. Hakuna matata. 695 00:54:52,997 --> 00:54:54,194 Sesetengahnya akan terus mula menepuk tangan. 696 00:54:54,196 --> 00:54:56,728 Ia bermaksud "jangan risau." Satu dua... 697 00:54:56,730 --> 00:54:58,695 Saya akan buat kiraannya. 698 00:54:58,697 --> 00:55:00,862 - Saya nak kira! - Apa kata kita kira sama-sama? 699 00:55:00,864 --> 00:55:02,029 - Okay, itu idea yang bagus. - Baiklah. 700 00:55:02,031 --> 00:55:04,295 Satu dan Dua dan... 701 00:55:04,297 --> 00:55:06,031 ♪ Hakuna matata 702 00:55:06,898 --> 00:55:09,895 ♪ Satu frasa yang indah 703 00:55:09,897 --> 00:55:12,163 ♪ Hakuna matata 704 00:55:12,165 --> 00:55:16,130 ♪ Ianya bukan hanya sementara 705 00:55:16,132 --> 00:55:21,897 ♪ Maksudnya awak tak perlu risau lagi sepanjang hidup awak 706 00:55:21,899 --> 00:55:24,167 ♪ Kita bebas dari masalah 707 00:55:24,965 --> 00:55:27,164 ♪ Falsafah 708 00:55:27,166 --> 00:55:31,199 ♪ Hakuna matata ♪ 709 00:55:31,201 --> 00:55:34,665 - Hakuna matata? - Ya, itu adalah motto kami. 710 00:55:34,667 --> 00:55:35,965 Apa itu motto? 711 00:55:35,967 --> 00:55:37,633 Tiada apa. Apa kena dengan kamu? 712 00:55:37,635 --> 00:55:38,898 - Bagus. - Boom! 713 00:55:38,900 --> 00:55:41,367 Dua perkataaan itu mampu menyelesaikan masalah awak. 714 00:55:41,369 --> 00:55:44,033 Ya. Ia bawa Pumbaa ke sini. 715 00:55:44,035 --> 00:55:47,899 ♪ Sebab, semasa dia khinzir yang masih muda 716 00:55:47,901 --> 00:55:51,799 ♪ Semasa saya khinzir yang masih muda 717 00:55:53,103 --> 00:55:54,934 - Apa yang awak rasa? - Ia kisah yang beremosi. 718 00:55:54,936 --> 00:55:57,901 ♪ Dia temui aromanya yang jarang dikeluarkan 719 00:55:57,903 --> 00:56:00,768 ♪ Dia mampu bebaskan savannah selepas menjamu selera 720 00:56:00,770 --> 00:56:03,068 ♪ Saya punyai jiwa sensitif 721 00:56:03,070 --> 00:56:07,369 ♪ Walaupun kulit saya nampak tebal 722 00:56:07,371 --> 00:56:12,769 ♪ Dan sangat kecewa bila kawan-kawan tidak memahaminya 723 00:56:12,771 --> 00:56:14,837 ♪ Saya sentiasa ada dengan awak dan saya terimanya. 724 00:56:14,839 --> 00:56:17,403 - ♪ Dan, oh, memalukan - ♪ Ya, dia sangat malu 725 00:56:17,405 --> 00:56:19,637 ♪ Saya bercadang untuk menukar nama 726 00:56:19,639 --> 00:56:21,036 Maksud saya, kepada apa, "Brad"? 727 00:56:21,038 --> 00:56:24,337 ♪ Dan saya dikecewakan 728 00:56:24,339 --> 00:56:26,904 ♪ Setiap kali saya buang angin 729 00:56:26,906 --> 00:56:28,204 Awak nak hentikan saya? 730 00:56:28,206 --> 00:56:31,170 Tak, saya takkan! Awak menjijikkan! 731 00:56:31,172 --> 00:56:33,904 ♪ Hakuna matata 732 00:56:33,906 --> 00:56:37,038 ♪ Satu frasa yang indah 733 00:56:37,040 --> 00:56:39,172 ♪ Hakuna matata 734 00:56:39,174 --> 00:56:42,372 ♪ Ianya bukan hanya sementara 735 00:56:42,374 --> 00:56:47,140 ♪ Maksudnya awak tak perlu risau lagi sepanjang hidup awak 736 00:56:47,142 --> 00:56:48,806 ♪ Ya, nyanyi bersama, budak 737 00:56:48,808 --> 00:56:51,872 ♪ Kita bebas dari masalah 738 00:56:51,874 --> 00:56:54,307 ♪ Falsafah 739 00:56:54,309 --> 00:56:56,243 ♪ Hakuna matata ♪ 740 00:56:59,976 --> 00:57:02,274 Selamat datang ke rumah kami yang tak seberapa. 741 00:57:02,276 --> 00:57:03,174 Awak tinggal di sini? 742 00:57:03,176 --> 00:57:05,075 Kami tinggal di mana kami mahu. 743 00:57:05,077 --> 00:57:06,674 Kami ikut saja mana yang selesa. 744 00:57:06,676 --> 00:57:07,907 Ianya cantik. 745 00:57:07,909 --> 00:57:10,376 Ya, ia sangat cantik, huh? 746 00:57:10,378 --> 00:57:13,409 Kalian semua, ini Simba. 747 00:57:13,411 --> 00:57:15,643 Itu, kawan saya, seekor singa. 748 00:57:15,645 --> 00:57:16,942 Macam mana dengan makanan dia? 749 00:57:16,944 --> 00:57:18,175 Awak dah fikirkan nak bagi dia makan apa? 750 00:57:18,177 --> 00:57:20,677 Ya, saya kelaparan! Saya mampu makan seekor kuda belang. 751 00:57:20,679 --> 00:57:22,042 Itu dia. 752 00:57:22,044 --> 00:57:24,809 Uh, tak, budak, kita tak boleh makan kuda belang. 753 00:57:24,811 --> 00:57:26,043 Macam mana dengan Antelope? 754 00:57:26,045 --> 00:57:27,976 - Uh-oh. - Tak, dengar ni, budak... 755 00:57:27,978 --> 00:57:30,144 kalau awak nak hidup dengan kami, awak perlu makan apa yang kami makan. 756 00:57:30,146 --> 00:57:33,377 Dan yang paling penting, jangan makan kami! 757 00:57:33,379 --> 00:57:36,947 Ini tempat yang bagus untuk kita mencari makanan! 758 00:57:39,112 --> 00:57:40,278 - Ya! - Cantik! 759 00:57:40,280 --> 00:57:41,612 Ketepi, budak-budak! 760 00:57:41,614 --> 00:57:43,145 Ugh. Apa benda tu? 761 00:57:43,147 --> 00:57:44,278 Ooh. Sangat liat. 762 00:57:44,280 --> 00:57:45,979 Yang ini rasa macam kekacang! 763 00:57:45,981 --> 00:57:48,345 Mmm. Ini yang dipanggil secukup rasa! 764 00:57:48,347 --> 00:57:51,046 Sangat memuaskan. 765 00:57:51,048 --> 00:57:52,346 Mmm. Lebih rangup. 766 00:57:52,348 --> 00:57:53,679 - Ianya asli. - Ya. Oh, ia asli? 767 00:57:53,681 --> 00:57:55,212 Ia datang dari sana. 768 00:57:55,214 --> 00:57:57,480 Maxam ni lah, budak, inilah hidup yang bebas. 769 00:57:57,482 --> 00:57:58,579 Tiada peraturan. 770 00:57:58,581 --> 00:58:00,379 Tiada tanggungjawab. 771 00:58:00,381 --> 00:58:03,214 Ooh! Yang ini nampak berkrim. 772 00:58:03,216 --> 00:58:04,481 Saya sukakannya! 773 00:58:04,483 --> 00:58:05,614 - Itu memang bagus. - Saya sukakannya. 774 00:58:05,616 --> 00:58:06,381 Itu memang terbaik. 775 00:58:06,383 --> 00:58:07,714 Boleh saya makan kepalanya? 776 00:58:07,716 --> 00:58:09,083 Awak nak, budak? 777 00:58:10,016 --> 00:58:11,614 Oh, baik. 778 00:58:11,616 --> 00:58:13,351 Hakuna matata. 779 00:58:16,483 --> 00:58:18,217 Sangat... 780 00:58:18,985 --> 00:58:21,482 menyelerakan. 781 00:58:21,484 --> 00:58:23,383 - Itu dia! - Kami tak tipu! 782 00:58:23,385 --> 00:58:26,286 Telur dia! Saya dapat telur dia! 783 00:58:28,718 --> 00:58:30,350 ♪ Hakuna matata 784 00:58:30,352 --> 00:58:31,583 ♪ Hakuna matata 785 00:58:31,585 --> 00:58:34,351 ♪ Hakuna matata Hakuna matata 786 00:58:34,353 --> 00:58:37,216 ♪ Hakuna matata Hakuna matata 787 00:58:37,218 --> 00:58:39,084 ♪ Hakuna matata 788 00:58:39,086 --> 00:58:45,352 ♪ Maksudnya awak tak perlu risau lagi sepanjang hidup awak 789 00:58:45,354 --> 00:58:48,552 ♪ Kita bebas dari masalah 790 00:58:48,554 --> 00:58:50,952 ♪ Falsafah 791 00:58:50,954 --> 00:58:54,018 - ♪ Hakuna matata, oh - ♪ Hakuna matata, hakuna matata 792 00:58:54,020 --> 00:58:56,619 - ♪ Hakuna matata, ya - ♪ Hakuna matata Hakuna matata 793 00:58:56,621 --> 00:59:00,320 - ♪ Hakuna matata - ♪ Hakuna matata, hakuna matata 794 00:59:00,322 --> 00:59:02,386 ♪ Hakuna matata Hakuna matata 795 00:59:02,388 --> 00:59:04,454 - ♪ Awak tak perlu risau lagi - ♪ Hakuna matata 796 00:59:04,456 --> 00:59:07,287 - ♪ Sepanjang hidup awak - ♪ Hakuna matata Hakuna matata 797 00:59:07,289 --> 00:59:08,521 ♪ Hakuna 798 00:59:08,523 --> 00:59:11,322 ♪ Kita bebas dari masalah 799 00:59:11,324 --> 00:59:14,020 ♪ Falsafah 800 00:59:14,022 --> 00:59:16,288 ♪ Hakuna matata ♪ 801 00:59:16,290 --> 00:59:17,455 Nyanyi lagi sekali. 802 00:59:17,457 --> 00:59:18,521 Oh, tak, saya rasa dah cukup. Ya. 803 00:59:18,523 --> 00:59:20,221 Saya rasa kita dah faham. 804 00:59:20,223 --> 00:59:21,621 Tapi kita baru saja nak mula, korang. 805 00:59:21,623 --> 00:59:23,456 Tak, biar saja mereka nak lagi. 806 00:59:23,458 --> 00:59:24,955 Ya, awak dah membesar 400 paun sejak dari kita mula nyanyi. 807 00:59:24,957 --> 00:59:26,355 Saya masih nampak sama macam dulu. 808 00:59:26,357 --> 00:59:27,589 809 00:59:27,591 --> 00:59:29,257 Boleh awak suruh dia berhenti? 810 00:59:29,259 --> 00:59:30,622 Tapi awak yang sarankan kita nyanyi lagu tu. 811 00:59:30,624 --> 00:59:32,223 Saya sarankan? Awak yang mula nyanyi dulu! 812 00:59:32,225 --> 00:59:33,524 Ia lagu tema kita... 813 00:59:33,526 --> 00:59:34,723 kita patut kongsinya pada semua orang. 814 00:59:34,725 --> 00:59:36,456 Tengoklah matahari terbit tu. 815 00:59:36,458 --> 00:59:37,490 Tapi ia lagu tema kita. 816 00:59:37,492 --> 00:59:39,090 Suruh sajalah dia berhenti. 817 00:59:39,092 --> 00:59:40,223 ♪ Tak perlu risau lagi ♪ 818 00:59:40,225 --> 00:59:41,090 Oh, dia dah lebih, Pumbaa. 819 00:59:41,092 --> 00:59:42,491 820 00:59:42,493 --> 00:59:42,926 821 01:00:17,063 --> 01:00:18,496 Nala. 822 01:00:19,163 --> 01:00:20,595 Mari. 823 01:00:20,597 --> 01:00:22,164 Duduk dengan kami. 824 01:00:31,165 --> 01:00:33,662 Zazu, ke mana awak pergi? 825 01:00:33,664 --> 01:00:37,530 Maafkan saya, Nala. Saya datang secepat mungkin. 826 01:00:42,031 --> 01:00:43,664 Laporan pagi ini, Zazu. 827 01:00:43,666 --> 01:00:46,998 Tuanku, Pride Lands berada dalam bahaya. 828 01:00:47,000 --> 01:00:50,231 Dubuk-dubuk tu dah buru kawanan yang terakhir. 829 01:00:50,233 --> 01:00:51,434 Burung tu dah balik! 830 01:00:53,032 --> 01:00:54,468 Tangkap dia! 831 01:00:58,501 --> 01:01:01,469 Jangan datang lagi kalau tak nak kena makan! 832 01:01:24,537 --> 01:01:28,034 Kita mesti buat sesuatu, Sarabi. Kita mesti lawan! 833 01:01:28,036 --> 01:01:31,668 Nala. Scar dah jadi raja. 834 01:01:31,670 --> 01:01:33,369 Tapi awak masih permaisuri kami! 835 01:01:33,371 --> 01:01:35,536 Kita patut pergi sebelum terlambat! 836 01:01:35,538 --> 01:01:39,736 Kita harus tetap bersama dan pertahankan Pride Lands. 837 01:01:39,738 --> 01:01:43,502 Ini rumah kita. Kita tak boleh tinggalkannya. 838 01:01:43,504 --> 01:01:45,971 Ini bukan rumah yang macam dulu. 839 01:01:45,973 --> 01:01:48,703 Masanya akan tiba, Nala. 840 01:01:48,705 --> 01:01:50,171 Bersabar. 841 01:01:50,173 --> 01:01:51,574 Sarabi. 842 01:01:53,539 --> 01:01:55,574 Raja nak jumpa awak. 843 01:01:56,307 --> 01:01:57,875 Jangan pergi. 844 01:01:59,008 --> 01:02:01,641 Saya tak takut dengan dia. 845 01:02:16,608 --> 01:02:18,906 Awak tak nak sertai saya, Sarabi? 846 01:02:18,908 --> 01:02:21,373 Ada banyak lagi makanan. 847 01:02:21,375 --> 01:02:23,308 Awak dah melampau, Scar. 848 01:02:23,310 --> 01:02:26,274 Saya sempurnakan buruan ini. 849 01:02:26,276 --> 01:02:27,674 Dengan bantuan tentera saya. 850 01:02:27,676 --> 01:02:30,475 Awak bunuh semuanya. 851 01:02:30,477 --> 01:02:33,675 Awak tak nampak? Tiada siapa yang nak cabar saya. 852 01:02:33,677 --> 01:02:36,445 Kita boleh ambil apa saja yang kita mahukan. 853 01:02:36,845 --> 01:02:38,408 Kita? 854 01:02:38,410 --> 01:02:42,277 Kalau dulu awak lebihkan Mufasa dari saya. 855 01:02:42,279 --> 01:02:44,610 Tapi sekarang ada raja yang baru. 856 01:02:44,612 --> 01:02:47,310 Jadi berhenti pentingkan diri sendiri. 857 01:02:47,312 --> 01:02:49,277 Awak yang pentingkan diri sendiri. 858 01:02:49,279 --> 01:02:50,977 Singa yang lain ikut perintah awak. 859 01:02:50,979 --> 01:02:54,843 Selagi awak ingkar, mereka takkan terima saya. 860 01:02:54,845 --> 01:03:00,045 Jadilah permaisuri saya dan kita makan besar bersama. 861 01:03:00,047 --> 01:03:03,214 Saya takkan jadi permaisuri awak! 862 01:03:04,681 --> 01:03:06,579 Jadi mulai hari ini... 863 01:03:06,581 --> 01:03:10,812 singa akan makan sisa-sisa dubuk. 864 01:03:10,814 --> 01:03:13,580 dan mereka takkan tinggalkan banyak. 865 01:04:43,523 --> 01:04:44,621 Apa yang awak cuba lakukan tuan puteri? 866 01:04:44,621 --> 01:04:46,656 Apa yang awak cuba lakukan tuan puteri? 867 01:04:46,658 --> 01:04:48,323 Pergi, Zazu. 868 01:04:48,325 --> 01:04:50,055 Saya nak pergi cari bantuan. 869 01:04:50,057 --> 01:04:51,988 Saya takkan pergi. 870 01:04:51,990 --> 01:04:53,590 Saya dah bersumpah untuk lindungi awak... 871 01:04:53,592 --> 01:04:55,590 dan arahkan awak untuk pergi tidur. 872 01:04:55,592 --> 01:04:58,559 Saya tak perlukan perlindungan lagi. 873 01:05:48,597 --> 01:05:51,561 Uh, Scar! Uh, gembira dapat jumpa awak. 874 01:05:51,563 --> 01:05:53,561 Uh, maaf sebab jumpa awak waktu ini! 875 01:05:53,563 --> 01:05:54,928 876 01:05:54,930 --> 01:05:57,829 Saya pernah cerita tak pasal abang saya yang perasan dia burung belatuk? 877 01:05:57,829 --> 01:06:00,997 Saya pernah cerita tak pasal abang saya yang perasan dia burung belatuk? 878 01:06:13,866 --> 01:06:15,600 Nala... 879 01:06:39,069 --> 01:06:40,767 Oh, saya akan dapatkannya! 880 01:06:40,769 --> 01:06:42,633 Saya akan dapatkannya! Oh, saya dapat! 881 01:06:42,635 --> 01:06:44,467 Oh. 882 01:06:44,469 --> 01:06:46,435 Simba! Itu awak! 883 01:06:46,437 --> 01:06:47,734 Awak nampak tak? 884 01:06:47,736 --> 01:06:49,435 Rama-rama tu betul-betul ada di situ! 885 01:06:49,437 --> 01:06:50,735 Saya hampir dapatkan dia. 886 01:06:50,737 --> 01:06:52,069 Saya ingatkan singa tadi. 887 01:06:52,071 --> 01:06:54,002 Singa yang lain. 888 01:06:54,004 --> 01:06:55,336 Singa yang sebenar? 889 01:06:55,338 --> 01:06:56,934 Maksud saya, awak pun singa sebenar. 890 01:06:56,936 --> 01:06:59,303 Tapi singa lain yang makan... 891 01:06:59,305 --> 01:07:01,368 Saya pergi dulu. 892 01:07:01,370 --> 01:07:03,037 Hei, awak nak pergi mana? 893 01:07:03,039 --> 01:07:05,637 Awak nak cari makanan? 894 01:07:08,072 --> 01:07:09,736 Kenapa dengan dia? 895 01:07:09,738 --> 01:07:11,569 Um, Simba... 896 01:07:11,571 --> 01:07:13,505 Macam mana saya nak cakap ya? 897 01:07:13,507 --> 01:07:15,305 - Dia haiwan mangsa. - Ya. 898 01:07:15,307 --> 01:07:19,604 Dan dia tak boleh berseronok dengan haiwan karnivor. 899 01:07:19,606 --> 01:07:21,837 Tak. Awak berdua tak boleh berseronok. 900 01:07:21,839 --> 01:07:23,005 Kenapa? 901 01:07:23,007 --> 01:07:27,872 Alam semula jadi ada kesimbangannya. 902 01:07:27,874 --> 01:07:29,872 Oh, ya. Lingkaran hidup. Saya tahu itu. 903 01:07:29,874 --> 01:07:31,738 - Tak. - Bukan. 904 01:07:31,740 --> 01:07:32,938 Mana awak dapat perkataan "Lingkaran" tu. 905 01:07:32,940 --> 01:07:33,839 Bukan, ya. 906 01:07:33,841 --> 01:07:35,572 Bukan lingkaran hidup. 907 01:07:35,574 --> 01:07:37,039 - Bukan, ia bukan lingkaran. - Bukan langsung. 908 01:07:37,041 --> 01:07:38,607 - Hakikatnya, ia sebaliknya. - Ya. 909 01:07:38,609 --> 01:07:39,907 - Ia satu garis. - Ya. 910 01:07:39,909 --> 01:07:42,374 Ia satu garis sempadan antara dua alam. 911 01:07:42,376 --> 01:07:44,907 Dan kita semua berlari ke arah penghujung garis itu. 912 01:07:44,909 --> 01:07:48,540 Dan satu hari, kita akan tiba di penghujungnya dan itu sajalah. 913 01:07:48,542 --> 01:07:49,740 - Sampai situ saja. - Garis tamat! 914 01:07:49,742 --> 01:07:51,640 - Tiada apa-apa. - Nada. 915 01:07:51,642 --> 01:07:52,875 Dan awak boleh buat hal awak dan jaga diri awak sendiri... 916 01:07:52,875 --> 01:07:54,741 Dan awak boleh buat hal awak dan jaga diri awak sendiri... 917 01:07:54,743 --> 01:07:56,709 sebab garis awak tak mempengaruhi garis orang lain. 918 01:07:56,711 --> 01:07:59,374 Awak hidup dan awak mati. Macam dia ni. 919 01:07:59,376 --> 01:08:00,574 920 01:08:00,576 --> 01:08:02,708 Awak pasti ia bukan lingkaran? 921 01:08:02,710 --> 01:08:04,575 Yang mana kita terhubung? 922 01:08:04,577 --> 01:08:06,877 Lingkaran bermaksud, kita semua berkait. 923 01:08:06,879 --> 01:08:09,343 Maksudnya, apa yang saya buat mempengaruhi dia... 924 01:08:09,345 --> 01:08:10,877 mempengaruhi benda itu, mempengaruhi benda ini. 925 01:08:10,879 --> 01:08:12,644 Ya. Bukan. Bukan itu ia bekerja. 926 01:08:12,646 --> 01:08:14,477 Bermakna, buat apa saja yang kita mahu lakukan... 927 01:08:14,479 --> 01:08:15,710 tidaklah bagus. 928 01:08:15,712 --> 01:08:17,310 Biar saya ringkaskan untuk awak. 929 01:08:17,312 --> 01:08:19,010 - Hidup ini tidak bererti. - Ya. 930 01:08:19,012 --> 01:08:21,378 Sebab itu awak perlu cari erti hidup itu sendiri. 931 01:08:21,380 --> 01:08:22,743 Itu yang awak patut buat, Simba. 932 01:08:22,745 --> 01:08:24,977 Ya, Simba, buat pertama kali... 933 01:08:24,979 --> 01:08:27,478 kami percayakan awak merancang untuk kami hari ini. 934 01:08:27,480 --> 01:08:30,478 Ini penting. Fikirkan semua yang awak telah pelajari. 935 01:08:30,480 --> 01:08:32,615 Apa yang akan awak lakukan? 936 01:08:33,481 --> 01:08:36,515 Sudah semestinya, tiada apa. 937 01:08:37,714 --> 01:08:39,579 - Whoo-hoo! - Bagus! Dia dah faham! 938 01:08:39,581 --> 01:08:41,446 Jackpot! 939 01:08:41,448 --> 01:08:42,845 Ketepi! Ketepi! 940 01:08:42,847 --> 01:08:45,250 - Rangup! - Baiklah! Masa untuk makan! 941 01:08:55,617 --> 01:08:57,747 Oh. 942 01:08:57,749 --> 01:09:00,049 Hello! 943 01:09:00,051 --> 01:09:01,882 Bagus sekali, Simba. 944 01:09:01,884 --> 01:09:04,715 Oh, terima kasih. Mungkin sebab anai-anai tadi. 945 01:09:04,717 --> 01:09:06,716 Atau sebab cengkerik. 946 01:09:08,352 --> 01:09:10,885 Sebab itulah saya lebih suka tidur atas tanah. 947 01:09:11,518 --> 01:09:13,483 Hei, Timon. 948 01:09:13,485 --> 01:09:14,783 Awak pernah tak lihat ke atas 949 01:09:14,785 --> 01:09:17,016 dan tertanya apakah titik bercahaya itu? 950 01:09:17,018 --> 01:09:21,317 Oh, Pumbaa. Saya tak tertanya. Saya tahu. 951 01:09:21,319 --> 01:09:23,518 Betul ke? Apa benda tu? 952 01:09:23,520 --> 01:09:24,985 Itu adalah kunang-kunang. 953 01:09:24,987 --> 01:09:29,352 Kunang-kunang yang terperangkap dalam benda biru-kehitaman tu. 954 01:09:29,354 --> 01:09:30,518 Oh. 955 01:09:30,520 --> 01:09:31,785 Saya rasa itu masuk akal. 956 01:09:31,787 --> 01:09:33,818 Saya ingatkan itu bebola gas yang terbakar berbillion batu jauh sana. 957 01:09:33,818 --> 01:09:35,986 Saya ingatkan itu bebola gas yang terbakar berbillion batu jauh sana. 958 01:09:35,988 --> 01:09:38,818 Oh, Pumbaa, kenapa semuanya adalah gas pada awak? 959 01:09:38,820 --> 01:09:40,553 Saya tahu. 960 01:09:40,555 --> 01:09:42,386 - Apa pula pendapat awak, Simba? - Ya. 961 01:09:42,388 --> 01:09:44,689 Oh, saya tak tahu. 962 01:09:45,587 --> 01:09:47,686 Tapi seseorang pernah bagitahu saya... 963 01:09:47,688 --> 01:09:49,919 raja terhebat terdahulu ada di atas sana... 964 01:09:49,921 --> 01:09:53,323 dan mereka semua sedang memerhatikan kita. 965 01:09:57,588 --> 01:10:01,355 Itu bagus sekali! Memang gila! 966 01:10:01,357 --> 01:10:04,022 Memang gila! 967 01:10:04,024 --> 01:10:06,323 Orang diraja sedang memerhatikan kita! 968 01:10:06,325 --> 01:10:08,555 Saya harap mereka tak terjatuh dari langit! 969 01:10:08,557 --> 01:10:11,355 Bertahan, Tuanku! Jangan jatuh! 970 01:10:11,357 --> 01:10:12,890 Oh, itu akan jadi huru-hara. 971 01:10:12,892 --> 01:10:13,855 Oh, kawan! 972 01:10:13,857 --> 01:10:15,455 Simba, cuba awak fikirkan balik. 973 01:10:15,457 --> 01:10:17,489 Kenapa sekumpulan raja mahu memerhatikan kita? 974 01:10:17,491 --> 01:10:18,590 Kita tak penting pun. 975 01:10:18,592 --> 01:10:19,656 Khinzir diraja! 976 01:10:19,658 --> 01:10:20,891 Saya tak boleh! 977 01:10:20,893 --> 01:10:22,489 Saya tak boleh! Saya memang tak boleh! 978 01:10:22,491 --> 01:10:23,523 Saya tak boleh. 979 01:10:23,525 --> 01:10:26,091 Tak, awak boleh. Saya tak boleh. 980 01:10:27,492 --> 01:10:30,424 Ya. Ya. 981 01:10:30,426 --> 01:10:32,524 Ya. 982 01:10:32,526 --> 01:10:33,992 Itu tak masuk akal. 983 01:10:33,994 --> 01:10:38,495 Saya nak pergi cari makanan atau apa-apa. 984 01:10:45,328 --> 01:10:46,591 Awak cakap apa pada dia? 985 01:10:46,593 --> 01:10:47,759 Saya tak tahu. 986 01:10:47,761 --> 01:10:48,992 Awak yang cakap, 987 01:10:48,994 --> 01:10:50,694 Saya rasa, "Ini takkan berakhir dengan baik." 988 01:10:50,696 --> 01:10:51,959 Awak yang mula ketawakan dia. 989 01:10:51,961 --> 01:10:53,359 Awak pun ketawa juga. 990 01:10:53,361 --> 01:10:55,428 Saya tak ketawa. Langsung tak. 991 01:10:56,661 --> 01:10:58,830 Saya dah kecewakan dia. 992 01:14:04,114 --> 01:14:05,883 Simba. 993 01:14:11,016 --> 01:14:14,751 Simba masih hidup! 994 01:15:01,922 --> 01:15:05,685 ♪ Di dalam hutan, hutan yang besar 995 01:15:05,687 --> 01:15:08,919 ♪ Si singa tidur malam ini 996 01:15:08,921 --> 01:15:12,519 ♪ Di dalam hutan, hutan yang tenang 997 01:15:12,521 --> 01:15:16,355 ♪ Si singa tidur malam ini 998 01:15:29,956 --> 01:15:33,489 ♪ Berhampiran kampung, kampung yang aman 999 01:15:33,491 --> 01:15:36,855 ♪ Si singa tidur malam ini 1000 01:15:36,857 --> 01:15:40,457 ♪ Berhampiran kampung, kampung yang tenang 1001 01:15:40,459 --> 01:15:43,956 ♪ Si singa tidur malam ini 1002 01:15:58,728 --> 01:16:00,425 Pumbaa! 1003 01:16:00,427 --> 01:16:02,561 Lari selamatkan diri! 1004 01:16:04,028 --> 01:16:05,029 Lari, Pumbaa, lari! 1005 01:16:11,628 --> 01:16:12,763 Timon, tolong! 1006 01:16:14,028 --> 01:16:15,628 Pumbaa! 1007 01:16:17,128 --> 01:16:18,626 Pumbaa? 1008 01:16:18,628 --> 01:16:21,626 Saya akan mati! 1009 01:16:21,628 --> 01:16:23,529 Saya datang, Pumbaa! Tunggu situ! 1010 01:16:24,929 --> 01:16:27,064 Ketepi! 1011 01:16:37,897 --> 01:16:38,899 Tidak! 1012 01:16:39,764 --> 01:16:41,364 Oh, tidak! 1013 01:16:41,864 --> 01:16:43,429 Tidak! 1014 01:17:01,732 --> 01:17:03,064 Nala? 1015 01:17:03,066 --> 01:17:05,798 Simba? 1016 01:17:05,800 --> 01:17:07,765 Itu awak ke? 1017 01:17:07,767 --> 01:17:08,999 Ya. 1018 01:17:09,001 --> 01:17:10,966 Ini saya, Simba! 1019 01:17:13,068 --> 01:17:15,400 - Nala, apa awak buat? - Saya tak percaya! 1020 01:17:15,402 --> 01:17:16,832 Tengoklah awak! 1021 01:17:16,834 --> 01:17:18,067 Pumbaa... 1022 01:17:18,069 --> 01:17:19,866 Saya tak rasa awak akan dimakan. 1023 01:17:19,868 --> 01:17:21,800 Oh, ke mana awak dah pergi? 1024 01:17:21,802 --> 01:17:23,367 Saya ingatkan awak dah mati! 1025 01:17:23,669 --> 01:17:26,499 Awak ingat dia dah mati. Saya ingat saya dah mati! 1026 01:17:26,501 --> 01:17:28,733 Saya ingatkan awak akan makan saya. 1027 01:17:28,735 --> 01:17:30,401 Memang lawak! 1028 01:17:30,403 --> 01:17:32,734 Maafkan saya, sebelum kita teruskan, 1029 01:17:32,736 --> 01:17:33,934 Macam mana awak berdua boleh kenal? 1030 01:17:33,936 --> 01:17:35,235 Timon, Pumbaa... 1031 01:17:35,237 --> 01:17:37,168 Perkenalkan kawan baik saya, Nala. 1032 01:17:37,170 --> 01:17:39,935 Kawan baik? Agak mengecewakan. 1033 01:17:39,937 --> 01:17:41,669 Nala, awak akan suka di sini! 1034 01:17:41,671 --> 01:17:42,934 Tempat ini sangat hebat. 1035 01:17:42,936 --> 01:17:44,803 Ia ada semua yang awak mahukan. 1036 01:17:44,805 --> 01:17:46,670 Simba, kita mesti pergi. 1037 01:17:46,672 --> 01:17:50,137 Scar dah berleluasa bersama dubuk-dubuk. 1038 01:17:50,139 --> 01:17:53,070 Awak perlu ambil alih tempat awak sebagai raja. 1039 01:17:53,072 --> 01:17:54,670 Raja? Simba? 1040 01:17:54,672 --> 01:17:57,137 Kami melutut sebagai hamba setia awak. 1041 01:17:57,139 --> 01:17:59,237 Pumbaa, bertenang. Dia silap. 1042 01:17:59,239 --> 01:18:01,871 - Puan, awak dah tersilap singa. - Bagus. 1043 01:18:01,873 --> 01:18:03,338 Jumpa awak lagi, 1044 01:18:03,340 --> 01:18:05,672 awak tak tahu apa ini akan bermakna pada semua haiwan. 1045 01:18:05,674 --> 01:18:07,871 Apa maknanya ini pada saya. 1046 01:18:07,873 --> 01:18:10,004 Awak harus pulang. 1047 01:18:10,006 --> 01:18:12,174 Inilah rumah saya. 1048 01:18:12,841 --> 01:18:14,138 Tinggallah di sini. 1049 01:18:14,140 --> 01:18:15,939 Tempat ini menakjubkan. 1050 01:18:15,941 --> 01:18:17,805 Saya tahu awak akan sukakannya. 1051 01:18:17,807 --> 01:18:19,306 Saya tak boleh. 1052 01:18:19,308 --> 01:18:20,806 Marilah! 1053 01:18:20,808 --> 01:18:22,807 Sekurangnya bagi saya bawa awak jalan-jalan dulu. 1054 01:18:22,809 --> 01:18:25,343 Awak nak pergi mana? 1055 01:18:30,941 --> 01:18:35,110 Simba, ia sangat indah. 1056 01:18:36,244 --> 01:18:38,075 ♪ Saya boleh lihat apa yang berlaku 1057 01:18:38,077 --> 01:18:39,374 Boleh apa? 1058 01:18:39,376 --> 01:18:41,007 ♪ Dan mereka tiada petunjuk 1059 01:18:41,009 --> 01:18:42,776 Siapa "mereka"? 1060 01:18:42,778 --> 01:18:45,976 ♪ Mereka akan jatuh cinta dan di sinilah penentunya 1061 01:18:45,978 --> 01:18:47,942 ♪ Kita akan tinggal berdua 1062 01:18:47,944 --> 01:18:49,242 Oh, saya faham dah. 1063 01:18:49,244 --> 01:18:50,877 ♪ Waktu-waktu yang romantik 1064 01:18:50,879 --> 01:18:51,976 Ya. 1065 01:18:51,978 --> 01:18:53,942 ♪ Magik ada dimana-mana 1066 01:18:53,944 --> 01:18:55,244 Ia dimana-mana. 1067 01:18:55,246 --> 01:18:59,678 ♪ Dan dengan semua suasana romantik ini 1068 01:18:59,680 --> 01:19:04,181 ♪ Mengundang bencana 1069 01:20:50,357 --> 01:20:56,692 ♪ Andai dia jatuh cinta malam ini 1070 01:20:57,992 --> 01:21:02,258 ♪ Anggapkan saja 1071 01:21:03,791 --> 01:21:09,356 ♪ Kisah riang kita hanyalah kenangan 1072 01:21:09,358 --> 01:21:16,393 ♪ Dan hidup kita tiada makna 1073 01:21:30,461 --> 01:21:33,026 Saya cakap dah. Seronok kan disini? 1074 01:21:33,028 --> 01:21:35,192 Mungkin ia akan selamanya begini. 1075 01:21:35,194 --> 01:21:37,360 Mengagumkan. 1076 01:21:37,362 --> 01:21:40,593 Tapi ada sesuatu yang saya tak faham. 1077 01:21:40,595 --> 01:21:43,227 Kalau awak masih hidup selama ini... 1078 01:21:43,229 --> 01:21:45,293 kenapa awak tak balik rumah langsung? 1079 01:21:45,295 --> 01:21:47,426 Kami sangat perlukan awak. 1080 01:21:47,428 --> 01:21:49,161 Mereka baik-baik saja, okay? 1081 01:21:49,163 --> 01:21:50,661 Tiada siapa perlukan saya. 1082 01:21:50,663 --> 01:21:52,427 Awak adalah raja. 1083 01:21:52,429 --> 01:21:55,261 Nala, Scar adalah rajanya. 1084 01:21:55,263 --> 01:21:58,296 Simba, dia dah hancurkan Pride Lands. 1085 01:21:58,298 --> 01:22:00,262 Tiada lagi makanan, tiada air... 1086 01:22:00,264 --> 01:22:02,363 Saya tak boleh buat apa-apa. 1087 01:22:02,365 --> 01:22:04,161 Macam mana dengan mak awak? 1088 01:22:04,163 --> 01:22:06,297 Ianya tanggungjawab awak. 1089 01:22:06,299 --> 01:22:07,763 Awak perlu mencabar Scar. 1090 01:22:07,765 --> 01:22:10,763 Saya tak boleh balik lagi. 1091 01:22:10,765 --> 01:22:12,197 Kenapa? 1092 01:22:12,199 --> 01:22:14,164 Sebab apa yang berlaku di bukit dulu? 1093 01:22:14,166 --> 01:22:15,329 Scar bagitahu kami yang... 1094 01:22:15,331 --> 01:22:16,730 Awak takkan faham! 1095 01:22:16,732 --> 01:22:18,297 Semua itu tak penting. Okay? 1096 01:22:18,299 --> 01:22:19,998 Hakuna matata. 1097 01:22:20,000 --> 01:22:21,163 Apa? 1098 01:22:21,165 --> 01:22:22,698 Ia sesuatu yang saya pelajari di sini, okay? 1099 01:22:22,700 --> 01:22:24,498 Kadang-kadang perkara buruk berlaku, 1100 01:22:24,500 --> 01:22:26,365 dan awak tak boleh berbuat apa. 1101 01:22:26,367 --> 01:22:28,165 Jadi, kenapa perlu risau? 1102 01:22:28,167 --> 01:22:30,199 Kenapa perlu risau? 1103 01:22:30,201 --> 01:22:32,232 Apa dah jadi pada awak? 1104 01:22:32,234 --> 01:22:34,566 Awak bukan Simba yang saya kenal. 1105 01:22:34,568 --> 01:22:37,433 Dan saya bukan macam dulu lagi. Awak puas? 1106 01:22:37,435 --> 01:22:39,200 Tak, saya kecewa. 1107 01:22:39,202 --> 01:22:41,566 Sekarang awak mula bercakap macam ayah saya. 1108 01:22:41,568 --> 01:22:44,767 Bagus. Saya gembira dapat berbuat begitu. 1109 01:22:44,769 --> 01:22:47,501 Awak tak faham apa yang telah saya lalui! 1110 01:22:47,503 --> 01:22:50,404 Saya datang sini mencari bantuan. 1111 01:22:52,102 --> 01:22:54,536 Saya rasa saya dah buat silap. 1112 01:22:55,570 --> 01:22:57,405 Selamat tinggal, Simba. 1113 01:23:14,038 --> 01:23:16,104 "Kecewa"? 1114 01:23:16,106 --> 01:23:18,269 Dia nak saya balik rumah? 1115 01:23:18,271 --> 01:23:20,303 Inilah rumah saya. 1116 01:23:20,305 --> 01:23:22,403 "Kawan baik"? 1117 01:23:22,405 --> 01:23:25,338 Saya tak perlukan kawan baik. Saya tak perlukan sesiapa. 1118 01:23:25,340 --> 01:23:26,941 Takkan sesekali. 1119 01:23:53,442 --> 01:23:55,607 Pergi berambus. 1120 01:23:55,609 --> 01:23:58,441 "Pergi berambus" tak menjawab soalan. 1121 01:23:58,443 --> 01:24:01,440 Soalan apa? Siapa awak? 1122 01:24:01,442 --> 01:24:03,540 Saya tahu siapa saya. 1123 01:24:03,542 --> 01:24:06,743 Soalannya, siapa awak? 1124 01:24:06,745 --> 01:24:10,743 Saya bukan sesiapa. Jadi tinggalkan saya sendirian. Boleh? 1125 01:24:10,745 --> 01:24:15,275 Semua orang adalah seseorang. Malahan bukan sesiapa juga. 1126 01:24:15,277 --> 01:24:17,312 Ya, saya rasa awak keliru. 1127 01:24:18,244 --> 01:24:20,243 Saya keliru? 1128 01:24:20,245 --> 01:24:22,710 Awak sendiri tak tahu siapa awak. 1129 01:24:22,712 --> 01:24:25,047 Oh. Dan awak tahu siapa saya? 1130 01:24:27,046 --> 01:24:29,314 Saya mengenali anak Mufasa. 1131 01:24:31,413 --> 01:24:33,312 Awak pernah kenal ayah saya? 1132 01:24:33,314 --> 01:24:34,411 Pembetulan. 1133 01:24:34,413 --> 01:24:36,345 Saya baru kenal ayah awak. 1134 01:24:36,347 --> 01:24:38,577 Dia dah lama mati. 1135 01:24:38,579 --> 01:24:40,611 Dia masih hidup! 1136 01:24:40,613 --> 01:24:42,746 Dan saya boleh bawa awak pada dia. 1137 01:24:42,748 --> 01:24:44,646 Ikut saya. Saya akan tunjukkan! 1138 01:24:44,648 --> 01:24:45,646 Whoa. Hei, hei, hei! 1139 01:24:45,648 --> 01:24:46,881 Kalau awak boleh kejar! 1140 01:24:47,248 --> 01:24:48,746 Tunggu! 1141 01:24:58,548 --> 01:25:00,580 Ikut saya! 1142 01:25:06,750 --> 01:25:09,352 Cepat! Ikut sini! 1143 01:25:13,351 --> 01:25:14,785 Hei! Perlahan! 1144 01:25:17,352 --> 01:25:19,915 Hei, baik awak cepat. 1145 01:25:19,917 --> 01:25:22,852 Nanti. Saya datang. 1146 01:25:42,888 --> 01:25:44,288 Mari. 1147 01:25:53,754 --> 01:25:56,822 Ayah awak sedang menunggu. 1148 01:26:08,922 --> 01:26:10,824 Awak nampak dia? 1149 01:26:11,857 --> 01:26:14,355 Saya tak nampak apa-apa. 1150 01:26:16,358 --> 01:26:17,725 Tengok dekat-dekat. 1151 01:26:22,924 --> 01:26:24,791 Awak nampak? 1152 01:26:25,791 --> 01:26:28,659 Dia hidup dalam diri awak. 1153 01:26:31,092 --> 01:26:32,756 Simba. 1154 01:26:38,958 --> 01:26:41,024 Ayah? 1155 01:26:41,026 --> 01:26:42,757 Simba. 1156 01:26:42,759 --> 01:26:47,793 Kamu perlu ambil alih tempat kamu dalam lingkaran hidup. 1157 01:26:49,360 --> 01:26:50,625 Saya tak boleh. 1158 01:26:50,627 --> 01:26:53,526 Kamu mesti ingat siapa kamu yang sebenarnya. 1159 01:26:53,528 --> 01:26:56,060 Raja yang sebenar. 1160 01:26:56,062 --> 01:26:57,295 Maafkan saya. 1161 01:26:58,329 --> 01:27:00,793 Saya tak tahu macam mana nak jadi macam ayah. 1162 01:27:00,795 --> 01:27:05,093 Sebagai raja, ayah banggakan satu perkara. 1163 01:27:05,095 --> 01:27:07,796 Miliki kamu sebagai anak ayah. 1164 01:27:09,829 --> 01:27:12,528 Itu dulu. 1165 01:27:12,530 --> 01:27:16,631 Tidak, Simba. Ia selamanya. 1166 01:27:19,497 --> 01:27:21,029 Tolong. 1167 01:27:21,031 --> 01:27:23,330 Jangan tinggalkan saya lagi. 1168 01:27:23,332 --> 01:27:25,463 Ayah tak pernah tinggalkan kamu. 1169 01:27:25,465 --> 01:27:27,699 Dan ayah takkan. 1170 01:27:28,832 --> 01:27:31,766 Ingat siapa kamu yang sebenarnya. 1171 01:27:33,998 --> 01:27:36,366 Ingat. 1172 01:27:45,634 --> 01:27:48,532 Jadi, saya tanya sekali lagi. 1173 01:27:48,534 --> 01:27:49,735 Siapakah awak? 1174 01:27:52,034 --> 01:27:54,398 Saya Simba. 1175 01:27:54,400 --> 01:27:56,736 Anak Mufasa. 1176 01:28:48,640 --> 01:28:49,771 Simba? 1177 01:28:49,773 --> 01:28:52,505 Mari! Apa yang awak tunggu lagi? 1178 01:28:52,507 --> 01:28:53,974 Mari pulang! 1179 01:29:46,946 --> 01:29:49,210 Saya tak nak percayakan awak. 1180 01:29:49,212 --> 01:29:51,744 Jadi, apa yang awak akan lakukan? 1181 01:29:51,746 --> 01:29:53,277 Ayah saya pernah bagitahu saya supaya lindungi semua yang kita nampak. 1182 01:29:53,277 --> 01:29:55,211 Ayah saya pernah bagitahu saya supaya lindungi semua yang kita nampak. 1183 01:29:55,213 --> 01:29:58,213 Kalau bukan saya yang akan lawan, siapa lagi? 1184 01:29:59,681 --> 01:30:01,145 Saya akan lawan. 1185 01:30:01,147 --> 01:30:02,945 Ia akan jadi bahaya. 1186 01:30:02,947 --> 01:30:04,978 Bahaya? Ha! 1187 01:30:04,980 --> 01:30:08,345 Saya tak kenal erti bahaya. 1188 01:30:10,748 --> 01:30:14,046 Tak mungkin! 1189 01:30:14,048 --> 01:30:16,347 Hello, Zazu. 1190 01:30:16,349 --> 01:30:18,813 Tuanku. 1191 01:30:18,815 --> 01:30:20,114 Selamat kembali. 1192 01:30:23,416 --> 01:30:24,247 Kita dah sampai! 1193 01:30:24,249 --> 01:30:26,048 Oh, semua bertenang. Kami dah sampai. 1194 01:30:26,050 --> 01:30:27,980 Bantuan dah sampai! 1195 01:30:27,982 --> 01:30:29,682 Apa awak berdua buat di sini? 1196 01:30:29,684 --> 01:30:33,015 - Um, kami tak risau! - Um... Tak, tak risau. 1197 01:30:33,017 --> 01:30:34,848 - Sebab tak perlu risau. - Tidak. Hakuna matata. 1198 01:30:34,850 --> 01:30:37,015 Kami cuma ambil berat, sebab... 1199 01:30:37,017 --> 01:30:38,382 Sebab, awak tahu... 1200 01:30:38,384 --> 01:30:39,450 Awak kan kawan kami. 1201 01:30:39,452 --> 01:30:42,916 Bagaimana dengan garis sempadan antara dua alam? 1202 01:30:42,918 --> 01:30:44,384 Kami dah fikirkan... 1203 01:30:44,386 --> 01:30:46,682 - mungkin ia ada lingkaran sedikit. - Itu alasan yang bagus. 1204 01:30:46,684 --> 01:30:47,949 Maksud saya, Simba, 1205 01:30:47,951 --> 01:30:49,916 Saya harus akui yang Pumbaa salah... 1206 01:30:49,918 --> 01:30:51,051 dan itu satu contoh darinya. 1207 01:30:51,053 --> 01:30:52,184 Apa? Itu bukan pendapat saya. 1208 01:30:52,186 --> 01:30:53,651 Awak yang bagitahu saya pasal garis tu. 1209 01:30:53,653 --> 01:30:54,950 Kejap, nanti dulu. 1210 01:30:54,952 --> 01:30:57,350 Ini ke tempat yang awak nak lawan sekarang? 1211 01:30:57,352 --> 01:30:59,985 Ya, Timon. Inilah rumah saya. 1212 01:30:59,987 --> 01:31:02,252 Ia dibelakang batu-batu yang menakutkan tu? 1213 01:31:02,254 --> 01:31:04,251 Cakap pasal rumah awak ni, 1214 01:31:04,253 --> 01:31:05,918 saya suka dengan apa yang awak dah buat dengannya, 1215 01:31:05,920 --> 01:31:07,853 walaupun ada sedikit bangkai haiwan di sana. 1216 01:31:07,855 --> 01:31:09,718 Hei, tengok. Ada burung. 1217 01:31:09,720 --> 01:31:12,719 Timon, Pumbaa, ini Zazu. 1218 01:31:12,721 --> 01:31:14,753 Oh, wow! Burung puffin. 1219 01:31:14,755 --> 01:31:16,122 Baguslah. 1220 01:31:17,821 --> 01:31:20,186 Simba, kami sentiasa dengan awak selamanya. 1221 01:31:20,188 --> 01:31:22,953 Kami berkhidmat untuk awak, rajaku! 1222 01:31:22,955 --> 01:31:24,889 Ikut saya. 1223 01:31:39,223 --> 01:31:40,955 Dubuk tu ada dimana-mana. 1224 01:31:40,957 --> 01:31:42,222 Saya harap ianya kematian yang mudah. 1225 01:31:42,224 --> 01:31:43,523 Tak banyak mengunyah. 1226 01:31:43,525 --> 01:31:44,988 Apa rancangan awak untuk kita lepasi kawalan mereka? 1227 01:31:44,988 --> 01:31:46,588 Apa rancangan awak untuk kita lepasi kawalan mereka? 1228 01:31:46,590 --> 01:31:48,591 Umpan hidup. 1229 01:31:53,025 --> 01:31:54,489 Idea yang bernas. 1230 01:31:54,491 --> 01:31:56,990 Mereka pasti sukakan daging segar. 1231 01:31:56,992 --> 01:32:00,223 Jadi kita mesti cari sesuatu yang besar... 1232 01:32:00,225 --> 01:32:02,357 berlemak dan mengiurkan. 1233 01:32:02,359 --> 01:32:04,593 Mungkin macam gnu? 1234 01:32:05,659 --> 01:32:08,262 Kenapa semua pandang saya? 1235 01:32:13,593 --> 01:32:16,125 Dengan rasa bangga... 1236 01:32:16,127 --> 01:32:18,260 dan seronoknya... 1237 01:32:18,262 --> 01:32:21,627 kami persembahkan pada anda... 1238 01:32:21,629 --> 01:32:23,362 makan malam anda. 1239 01:32:25,561 --> 01:32:29,493 ♪ Jadi tetamu kami... 1240 01:32:33,029 --> 01:32:35,497 Ia berhasil, Pumbaa! 1241 01:33:08,032 --> 01:33:10,998 Kawan lamaku. 1242 01:33:11,000 --> 01:33:13,431 Sarabi, kenapa awak nak bersusah-payah? 1243 01:33:13,433 --> 01:33:16,199 Awak cuma perlu jadi permaisuri saya. 1244 01:33:16,201 --> 01:33:17,597 Untuk apa awak nak menderita? 1245 01:33:17,599 --> 01:33:19,965 Kenangan hidup yang awak pernah lalui? 1246 01:33:19,967 --> 01:33:22,699 Si raja yang awak pernah cintai? 1247 01:33:22,701 --> 01:33:26,433 Saya cuba buat awak faham apa itu raja sebenar. 1248 01:33:26,435 --> 01:33:31,299 Scar, kekuatan raja sebenar adalah pada rasa simpatinya. 1249 01:33:31,301 --> 01:33:33,434 Saya 10 kali ganda lebih bagus dari raja Mufasa! 1250 01:33:33,436 --> 01:33:36,734 Awak tidak setanding Mufasa! 1251 01:33:47,537 --> 01:33:49,068 Mufasa? 1252 01:33:49,070 --> 01:33:50,302 Tak mungkin. 1253 01:33:50,304 --> 01:33:52,572 Jangan dekati mak saya. 1254 01:33:55,137 --> 01:33:56,572 Simba. 1255 01:33:59,038 --> 01:34:01,136 Kamu masih hidup? 1256 01:34:01,138 --> 01:34:03,502 Macam mana kamu boleh hidup? 1257 01:34:03,504 --> 01:34:06,003 Saya disini, mak. 1258 01:34:06,005 --> 01:34:07,104 Saya dah balik. 1259 01:34:07,106 --> 01:34:08,570 Simba... 1260 01:34:08,572 --> 01:34:11,038 Pakcik gembira dapat jumpa kamu. 1261 01:34:11,040 --> 01:34:12,237 Hidup-hidup. 1262 01:34:13,440 --> 01:34:15,438 Bagi saya satu alasan kenapa saya tak patut tumbangkan pakcik. 1263 01:34:15,438 --> 01:34:17,439 Bagi saya satu alasan kenapa saya tak patut tumbangkan pakcik. 1264 01:34:17,441 --> 01:34:19,738 Pakcik boleh bagi kamu lebih lagi. 1265 01:34:19,740 --> 01:34:21,271 Kamu lihat... 1266 01:34:21,273 --> 01:34:23,238 mereka rasa pakciklah raja. 1267 01:34:25,408 --> 01:34:27,442 Tapi kami tidak. 1268 01:34:28,441 --> 01:34:31,440 Pemerintahan awak dah berakhir, Scar. 1269 01:34:31,442 --> 01:34:34,107 Simba adalah raja yang sebenar! 1270 01:34:34,109 --> 01:34:38,073 Kalau awak nak bunuh dia, awak perlu hadapi kami dulu. 1271 01:34:38,075 --> 01:34:40,173 Adakah kamu semua bersama saya, singa? 1272 01:34:43,343 --> 01:34:45,407 Pilihan ditangan awak, Scar. 1273 01:34:45,409 --> 01:34:47,441 Menyerah atau lawan. 1274 01:34:47,443 --> 01:34:51,574 Perlu ke semua ini berakhir dengan kekejaman? 1275 01:34:51,576 --> 01:34:55,608 Saya benci bertanggungjawab atas kematian ahli keluarga sendiri. 1276 01:34:55,610 --> 01:34:58,608 Rasa malu bila tahu yang diri ini telah bunuh orang yang disayangi. 1277 01:34:58,608 --> 01:35:01,476 Rasa malu bila tahu yang diri ini telah bunuh orang yang disayangi. 1278 01:35:01,478 --> 01:35:03,309 Saya dah lama lupakannya. 1279 01:35:03,311 --> 01:35:06,509 Tapi adakah mereka boleh lupakannya? 1280 01:35:06,511 --> 01:35:09,477 Adakah rakyat kamu tahu apa yang kamu dah lakukan? 1281 01:35:09,479 --> 01:35:11,143 Apa yang dia cakapkan? 1282 01:35:11,145 --> 01:35:15,044 Jadi kamu belum bagitahu mereka rahsia kamu? 1283 01:35:15,046 --> 01:35:17,511 Baiklah, Simba... 1284 01:35:17,513 --> 01:35:20,712 sekaranglah peluang untuk kamu berterus terang. 1285 01:35:20,714 --> 01:35:24,481 Bagitahu mereka siapa yang bertanggungjawab atas kematian Mufasa. 1286 01:35:32,614 --> 01:35:34,714 Ia adalah saya. 1287 01:35:34,716 --> 01:35:36,616 Itu tak benar. 1288 01:35:37,481 --> 01:35:39,714 Bagitahu mak yang itu tak benar. 1289 01:35:39,716 --> 01:35:41,646 Ia benar. Maafkan saya. 1290 01:35:41,648 --> 01:35:43,613 Dia dah mengaku. 1291 01:35:43,615 --> 01:35:44,514 Pembunuh! 1292 01:35:44,516 --> 01:35:46,580 Tak, bukan. Ia satu kemalangan. 1293 01:35:46,582 --> 01:35:48,648 Kalau bukan sebab kamu, raja pasti masih hidup. 1294 01:35:48,650 --> 01:35:51,448 Kamu punca dia mati! Kamu mengaku? 1295 01:35:51,450 --> 01:35:53,215 Saya bukan pembunuh. 1296 01:35:53,217 --> 01:35:55,315 Patutkah kita percaya pada anak yang dah bunuh ayahnya sendiri? 1297 01:35:55,317 --> 01:35:58,314 Patutkah kita percaya pada anak yang dah bunuh rajanya? 1298 01:35:58,316 --> 01:36:00,749 Anak yang mengabaikan maknya? 1299 01:36:00,751 --> 01:36:02,315 Tak. Saya... 1300 01:36:02,317 --> 01:36:05,350 Kamu apa? Cakap! Adakah kamu raja? 1301 01:36:05,352 --> 01:36:06,583 Tak. Tak, saya... 1302 01:36:06,585 --> 01:36:08,183 - Adakah kamu raja? - Tak, saya... 1303 01:36:08,185 --> 01:36:09,985 - Kamu apa? Cakap! - Saya... 1304 01:36:11,385 --> 01:36:13,016 Saya bukan sesiapa. 1305 01:36:13,018 --> 01:36:14,984 Jadi tunduklah pada raja kamu! 1306 01:36:17,218 --> 01:36:18,452 Simba! 1307 01:36:33,988 --> 01:36:36,218 Macam pernah nampak. 1308 01:36:36,220 --> 01:36:40,552 Dimana pakcik pernah nampak situasi ini? 1309 01:36:40,554 --> 01:36:44,387 Oh, ya, dah ingat. 1310 01:36:44,389 --> 01:36:47,487 Inilah rupa Mufasa sebelum dia mati. 1311 01:36:47,489 --> 01:36:51,021 Pakcik tengok bawah... 1312 01:36:51,023 --> 01:36:53,721 melihat ketakutan dalam mata dia. 1313 01:36:57,256 --> 01:37:00,455 Dan ini dia rahsia pakcik. 1314 01:37:00,457 --> 01:37:03,557 Pakcik yang bunuh Mufasa. 1315 01:37:10,157 --> 01:37:12,925 Tidak! 1316 01:37:17,691 --> 01:37:19,090 Ayah saya! 1317 01:37:19,092 --> 01:37:20,156 Abang pakcik sendiri! 1318 01:37:20,158 --> 01:37:21,423 Tergamak pakcik? 1319 01:37:21,425 --> 01:37:23,457 Mula-mula dia bunuh Mufasa... 1320 01:37:23,459 --> 01:37:25,223 dan sekarang dia nak bunuh saya pula! 1321 01:37:25,225 --> 01:37:26,457 Pakcik yang bunuh dia! 1322 01:37:26,459 --> 01:37:28,091 Bagitahu mereka kebenarannya! 1323 01:37:28,093 --> 01:37:29,725 Jangan percayakan penipuan dia! 1324 01:37:29,727 --> 01:37:30,792 Scar... 1325 01:37:30,794 --> 01:37:34,726 awak bagitahu kami yang awak tiada disana tepat pada waktunya. 1326 01:37:34,728 --> 01:37:35,759 Itu benar! 1327 01:37:35,761 --> 01:37:39,462 Jadi macam mana awak boleh lihat kedalam mata Mufasa? 1328 01:37:41,195 --> 01:37:43,158 Pembunuh! 1329 01:37:43,160 --> 01:37:44,492 Bunuh mereka semua! 1330 01:37:51,329 --> 01:37:52,728 Singa, serang! 1331 01:38:07,763 --> 01:38:09,564 Simba! 1332 01:38:15,165 --> 01:38:16,396 Pumbaa, saya rasa mereka dah tak kejar kita. 1333 01:38:16,398 --> 01:38:18,162 Itu menakutkan. 1334 01:38:19,332 --> 01:38:21,663 Awak dengar bunyi sesuatu? 1335 01:38:21,665 --> 01:38:24,496 Nampaknya kita ada khinzir sebagai makan malam. 1336 01:38:24,498 --> 01:38:27,198 Berlemak dan montel. 1337 01:38:27,200 --> 01:38:28,497 Montel? 1338 01:38:28,499 --> 01:38:29,732 Dia cakap saya montel? 1339 01:38:30,733 --> 01:38:33,430 Bunyi macam dia cakap lebih dari "montel". 1340 01:38:33,432 --> 01:38:35,398 Yang mana ia silap besar sebab... 1341 01:38:35,400 --> 01:38:37,764 saya takkan biarkan diri saya dimalukan! 1342 01:38:37,766 --> 01:38:39,031 Oh, tidak. 1343 01:38:39,033 --> 01:38:40,665 Saya mungkin lari dari dubuk... 1344 01:38:40,667 --> 01:38:43,465 tapi saya tetap akan menentang pembuli! 1345 01:38:51,434 --> 01:38:52,733 - Awak okay, Pumbaa? - Saya okay. 1346 01:38:52,735 --> 01:38:54,166 Awak dah selesaikan masalah awak? 1347 01:38:54,168 --> 01:38:55,600 Sudah. 1348 01:39:09,304 --> 01:39:13,736 Inilah hidangan yang saya nantikan selama ini. 1349 01:39:13,738 --> 01:39:16,235 Saya pun turut menantikan. 1350 01:39:16,237 --> 01:39:18,372 Dan saya bukan anak singa lagi! 1351 01:39:23,338 --> 01:39:25,606 Demi raja dan neagra! 1352 01:39:28,206 --> 01:39:29,337 Burung itu! 1353 01:39:29,339 --> 01:39:30,941 Saya dapat dia! 1354 01:39:32,306 --> 01:39:33,603 Tally-ho! 1355 01:39:33,605 --> 01:39:35,070 Oh! Tidak! Dia dapat saya! 1356 01:39:35,072 --> 01:39:36,340 Dia dapat saya! Ooh! 1357 01:39:39,107 --> 01:39:40,707 Tangkap burung tu! 1358 01:39:45,508 --> 01:39:48,005 Tolong! Mari bincang dulu. 1359 01:40:20,311 --> 01:40:22,279 Rasakan itu! 1360 01:41:34,585 --> 01:41:35,885 Dah berakhir, Scar. 1361 01:41:39,751 --> 01:41:41,517 Ampunkan pakcik. Pakcik merayu. 1362 01:41:41,519 --> 01:41:43,051 Ampun? 1363 01:41:43,053 --> 01:41:44,750 Selepas apa yang pakcik dah lakukan? 1364 01:41:44,752 --> 01:41:46,717 Dubuk itu yang lakukan. 1365 01:41:46,719 --> 01:41:49,052 Dubuk tak guna itu yang paksa pakcik lakukan. 1366 01:41:49,054 --> 01:41:51,552 Pakcik rancang nak bunuh mereka semua. 1367 01:41:52,721 --> 01:41:54,986 Pakcik dah tipu dubuk tu. 1368 01:41:54,988 --> 01:41:56,888 Macam pakcik tipu saya. 1369 01:41:59,721 --> 01:42:01,019 Simba... 1370 01:42:01,021 --> 01:42:03,623 Kamu tak boleh bunuh pakcik kamu sendiri. 1371 01:42:05,089 --> 01:42:06,357 Tidak, Scar. 1372 01:42:07,888 --> 01:42:09,724 Saya bukan macam pakcik. 1373 01:42:10,488 --> 01:42:12,421 Oh, Simba... 1374 01:42:12,423 --> 01:42:14,721 kamu sungguh berhati mulia. 1375 01:42:14,723 --> 01:42:16,621 Dan pakcik akan dengar cakap kamu. 1376 01:42:16,623 --> 01:42:19,655 Bagitahu saja cara untuk pakcik buktikan pada kamu. 1377 01:42:19,657 --> 01:42:22,391 Bagitahu saja apa yang kamu nak pakcik lakukan. 1378 01:42:24,556 --> 01:42:25,890 Lari. 1379 01:42:28,357 --> 01:42:30,756 Larikan diri, Scar. 1380 01:42:30,758 --> 01:42:33,993 Larikan diri dan jangan pernah kembali. 1381 01:42:35,558 --> 01:42:36,926 Ya. 1382 01:42:37,625 --> 01:42:39,792 Sudah tentu. 1383 01:42:40,459 --> 01:42:42,690 Baiklah... 1384 01:42:42,692 --> 01:42:44,357 Tuanku. 1385 01:42:44,359 --> 01:42:45,626 1386 01:42:56,661 --> 01:42:58,425 Pakcik tak boleh menang! 1387 01:42:58,427 --> 01:42:59,992 Ini kerajaan pakcik! 1388 01:42:59,994 --> 01:43:01,361 Takdir pakcik! 1389 01:43:54,466 --> 01:43:55,765 Kawan-kawan. 1390 01:43:55,767 --> 01:43:57,064 Ia akan mengambil sedikit masa, 1391 01:43:57,066 --> 01:43:59,831 tapi kalau bersama kita boleh bina tentera kita. 1392 01:43:59,833 --> 01:44:01,598 "Kawan", huh? 1393 01:44:01,600 --> 01:44:05,632 Saya ingatkan awak panggil kami "dubuk tak guna"? 1394 01:44:05,634 --> 01:44:08,866 Ya dan awak nak bunuh kami? 1395 01:44:08,868 --> 01:44:09,766 Tidak. 1396 01:44:09,768 --> 01:44:11,666 Tak, biar saya jelaskan. 1397 01:44:11,668 --> 01:44:14,400 Saya cuba nak tipu dia. 1398 01:44:14,402 --> 01:44:16,867 Kita akan memerintah bersama! 1399 01:44:16,869 --> 01:44:20,270 Ada satu perkara saja yang awak betul, Scar. 1400 01:44:22,469 --> 01:44:24,601 "Perut dubuk-dubuk... 1401 01:44:24,603 --> 01:44:26,568 "takkan pernah kenyang." 1402 01:44:32,538 --> 01:44:33,770 Tidak! 1403 01:45:26,609 --> 01:45:28,777 Tuanku. 1404 01:46:22,582 --> 01:46:24,816 Ingat. 1405 01:47:41,292 --> 01:47:44,961 Sarikata oleh Aril.Shazwan