1
00:00:32,592 --> 00:00:37,592
Sarikata oleh Aril.Shazwan
2
00:04:42,816 --> 00:04:47,016
THE LION KING
3
00:06:00,693 --> 00:06:04,192
Hidup ini tidak adil...
4
00:06:04,194 --> 00:06:06,329
betul tak, si kecil?
5
00:06:07,293 --> 00:06:10,092
Sementara ada yang dilahirkan
untuk hidup senang...
6
00:06:10,094 --> 00:06:13,093
manakala yang lainnya
terpaksa hidup susah,
7
00:06:13,095 --> 00:06:15,028
merayu untuk sisa makanan.
8
00:06:16,796 --> 00:06:19,127
Apa yang saya nampak...
9
00:06:19,129 --> 00:06:23,197
awak dan saya senasib.
10
00:06:26,129 --> 00:06:28,095
Kita berdua mahukan
jalan keluar.
11
00:06:28,097 --> 00:06:29,694
Raja sudah sampai!
12
00:06:29,696 --> 00:06:31,262
Ini bukannya latihan.
13
00:06:31,264 --> 00:06:33,128
Raja arahkan semua
untuk berkumpul.
14
00:06:33,130 --> 00:06:36,695
Semasa ketibaan Raja,
awak perlu tunduk hormat kepadanya.
15
00:06:36,697 --> 00:06:39,095
Zazu...
16
00:06:39,097 --> 00:06:41,463
awak buat saya terlepas
makanan tengah hari saya.
17
00:06:41,465 --> 00:06:43,497
Awak perlu menghadap Mufasa
18
00:06:43,499 --> 00:06:45,129
kerana tidak hadir
ke majlis pagi ini.
19
00:06:45,131 --> 00:06:47,499
Saya takkan menghadap
pada sesiapa.
20
00:06:48,631 --> 00:06:51,497
Scar? Scar. Scar.
21
00:06:51,499 --> 00:06:53,764
Tidak. Jangan pandang
saya macam itu.
22
00:06:53,766 --> 00:06:56,331
Awak lapar tak, Zazu?
23
00:06:56,333 --> 00:06:58,231
Mungkin kita boleh
makan bersama-sama!
24
00:07:00,533 --> 00:07:01,665
Awak tak boleh makan saya!
25
00:07:01,667 --> 00:07:05,097
Awak dilarang untuk memakan
ahli dewan bandaraya Raja!
26
00:07:05,099 --> 00:07:07,665
Tidak, tolong! Hentikannya!
27
00:07:07,667 --> 00:07:09,568
Scar!
28
00:07:11,800 --> 00:07:16,332
Tengoklah siapa yang datang
masuk campur hal rakyatnya.
29
00:07:16,334 --> 00:07:20,202
Sarabi dan abang tak nampak kelibat
kamu semasa majlis pengenalan Simba.
30
00:07:21,635 --> 00:07:23,369
Majlis itu hari ini?
31
00:07:26,169 --> 00:07:29,300
Mungkin saya terlupa.
32
00:07:29,302 --> 00:07:31,201
Sudah tentu saya tak berniat untuk
membuat Raja dan Sarabi murka.
33
00:07:31,201 --> 00:07:35,502
Sudah tentu saya tak berniat untuk
membuat Raja dan Sarabi murka.
34
00:07:35,504 --> 00:07:42,172
Seperi yang abang tahu,
saya sangat menghormati permaisuri.
35
00:07:42,804 --> 00:07:44,201
Sebagai adik kepada Raja,
36
00:07:44,203 --> 00:07:46,136
kamu sepatutnya menunjukkan
contoh yang baik.
37
00:07:46,138 --> 00:07:48,270
Saya memang contoh yang baik.
38
00:07:48,272 --> 00:07:50,537
Atau mungkin abang lupa?
39
00:07:50,539 --> 00:07:54,437
Sehinggalah putera berharga
abang itu lahir.
40
00:07:54,439 --> 00:07:57,704
Jangan kamu membelakangi abang, Scar.
41
00:07:57,706 --> 00:07:59,270
Oh, tidak, Mufasa,
42
00:07:59,272 --> 00:08:01,537
mungkin abang yang tak
patut membelakangi saya.
43
00:08:02,706 --> 00:08:05,238
Adakah itu satu cabaran?
44
00:08:05,240 --> 00:08:09,607
Saya dah tak mahu
mencabar abang lagi.
45
00:08:10,541 --> 00:08:11,773
Keputusan yang tepat.
46
00:08:11,775 --> 00:08:14,172
Awak tidak setanding
dengan Raja.
47
00:08:14,174 --> 00:08:18,339
Jika beradu kepintaran mungkin
lebih memihak kepada saya.
48
00:08:18,341 --> 00:08:20,205
Tetapi jika beradu kekuatan,
49
00:08:20,207 --> 00:08:22,773
Saya takut abang saya...
50
00:08:22,775 --> 00:08:24,273
akan selamanya memerintah.
51
00:08:24,275 --> 00:08:26,740
Tidak selamanya, Scar.
52
00:08:26,742 --> 00:08:30,206
Satu hari nanti, anak saya
yang akan memerintah.
53
00:08:30,208 --> 00:08:33,140
Simba akan menjadi raja kamu.
54
00:08:33,142 --> 00:08:35,577
Jadi, hidup sang raja .
55
00:08:38,377 --> 00:08:41,142
- Apa yang patut saya buat dengan dia?
- Oh, tolonglah.
56
00:08:41,144 --> 00:08:42,541
Kita berdua tahu yang dia sepatutnya
diusir dari Pride Lands dari dulu lagi.
57
00:08:42,541 --> 00:08:44,808
Kita berdua tahu yang dia sepatutnya
diusir dari Pride Lands dari dulu lagi.
58
00:08:44,810 --> 00:08:46,709
Dia adik saya, Zazu.
59
00:08:46,711 --> 00:08:48,142
Ini juga rumah dia.
60
00:08:48,144 --> 00:08:51,543
Selagi saya masih Raja,
semua itu takkan berubah.
61
00:08:51,545 --> 00:08:53,443
Memang akan ada seorang seperti
itu dalam sesebuah keluarga, tuanku.
62
00:08:53,445 --> 00:08:56,077
Saya ada sepupu yang mengaku
dirinya burung belatuk.
63
00:08:56,079 --> 00:08:58,810
Dia menghentuk kepalanya pada pokok,
64
00:08:58,812 --> 00:09:00,243
dan paruh kami bukannya
dicipta untuk itu.
65
00:09:00,245 --> 00:09:03,177
Dia sukar memahami semua itu.
Oh, tuanku dah pergi.
66
00:09:03,179 --> 00:09:05,347
Tuanku, tunggu!
67
00:10:16,087 --> 00:10:17,655
Simba.
68
00:11:01,457 --> 00:11:03,492
Ayah, ayah dah jaga?
69
00:11:05,692 --> 00:11:07,626
Ayah, bangun!
70
00:11:08,492 --> 00:11:10,026
Ayah!
71
00:11:10,659 --> 00:11:12,791
Ayah, ayah, ayah!
72
00:11:12,793 --> 00:11:15,725
Anak awak dah bangun.
73
00:11:15,727 --> 00:11:16,792
Sebelum matahari terbit,
74
00:11:16,794 --> 00:11:18,290
dia ialah anak awak.
75
00:11:18,292 --> 00:11:20,125
Cepat ayah, mari pergi.
76
00:11:20,127 --> 00:11:21,725
Ayah cakap saya boleh
ikut ayah meronda hari ini.
77
00:11:21,727 --> 00:11:23,124
Dan hari ini dah bermula.
78
00:11:23,126 --> 00:11:25,759
Ayah dah janji!
Ayah ingat?
79
00:11:35,394 --> 00:11:36,659
Mari lakukannya!
80
00:11:37,795 --> 00:11:39,660
Mari lakukannya.
81
00:11:39,662 --> 00:11:41,294
Jadi, pertama nak buat apa?
82
00:11:41,296 --> 00:11:44,163
Beri arahan untuk memburu?
Menangkap penceroboh?
83
00:11:45,529 --> 00:11:48,663
Ayah! Ayah salah jalan!
84
00:11:58,664 --> 00:12:00,229
Ayah?
85
00:12:00,231 --> 00:12:02,599
Saya tak patut berada di atas sini.
86
00:12:03,431 --> 00:12:05,396
Lihatlah, Simba.
87
00:12:05,398 --> 00:12:09,663
Semua yang kamu lihat
ini ialah kerajaan kita.
88
00:12:09,665 --> 00:12:12,396
Ayah yang memerintah semuanya?
89
00:12:12,398 --> 00:12:13,798
Ya.
90
00:12:13,800 --> 00:12:16,330
Tapi tempoh pemerintahan
seorang raja...
91
00:12:16,332 --> 00:12:19,530
terbit dan terbenam
seperti matahari.
92
00:12:19,532 --> 00:12:21,230
Satu hari nanti, Simba...
93
00:12:21,232 --> 00:12:24,331
matahari akan terbenam
bersama ayah disini...
94
00:12:24,333 --> 00:12:27,235
dan akan terbit bersama
kamu sebagai raja yang baru.
95
00:12:28,533 --> 00:12:32,331
Semua ini akan menjadi milik saya?
96
00:12:32,333 --> 00:12:34,433
Ia bukan milik sesiapa,
97
00:12:34,435 --> 00:12:37,067
tapi ia akan dilindungi oleh kamu.
98
00:12:37,069 --> 00:12:39,367
Tanggungjawab yang besar.
99
00:12:39,369 --> 00:12:41,433
Semua yang kita lihat ini?
100
00:12:41,435 --> 00:12:45,500
Pokok-pokok dan sungai-sungai?
101
00:12:45,502 --> 00:12:47,268
dan juga bukit-bukau?
102
00:12:47,270 --> 00:12:49,699
serta disebalik bayang itu?
103
00:12:50,001 --> 00:12:51,968
Kamu tak patut pergi ke sana, Simba.
104
00:12:51,970 --> 00:12:54,567
Tapi saya ingatkan raja boleh
buat semua yang dia mahukan.
105
00:12:54,569 --> 00:12:56,667
Menjelajah seluruh kawasan.
106
00:12:56,669 --> 00:12:59,901
Sementara yang lain mencari
apa yang mereka boleh ambil...
107
00:12:59,903 --> 00:13:02,971
Raja sebenar mencari apa
yang dia boleh berikan.
108
00:13:09,104 --> 00:13:11,903
Semua yang kamu lihat, wujud bersama
dalam keindahan yang seimbang.
109
00:13:11,903 --> 00:13:14,870
Semua yang kamu lihat, wujud bersama
dalam keindahan yang seimbang.
110
00:13:14,872 --> 00:13:18,470
Sebagai raja, kamu perlu
faham keseimbangan itu...
111
00:13:18,472 --> 00:13:20,636
dan menghormati semua hidupan...
112
00:13:20,638 --> 00:13:24,703
dari sekecil-kecil semut
hinggalah ke sebesar antelop.
113
00:13:24,705 --> 00:13:27,772
Tapi ayah, antelop
kan makanan kita?
114
00:13:27,774 --> 00:13:31,572
Ya, Simba.
Tapi biar ayah terangkan.
115
00:13:31,574 --> 00:13:35,838
Bila kita mati,
badan kita menjadi rumput...
116
00:13:35,840 --> 00:13:38,873
dan antelop akan
makan rumput itu...
117
00:13:38,875 --> 00:13:44,072
jadi kita semua terhubung
dalam satu lingkaran hidup.
118
00:13:44,074 --> 00:13:46,439
- Tuanku!
- Selamat pagi, Zazu.
119
00:13:46,441 --> 00:13:48,005
Awak ada apa-apa
berita pagi ini?
120
00:13:48,007 --> 00:13:49,606
Ya, tuanku.
121
00:13:49,608 --> 00:13:51,774
Sepuluh burung flamingo
sedang membuat rusuhan.
122
00:13:51,776 --> 00:13:53,506
Dua zirafah ditangkap
dalam pergaduhan.
123
00:13:53,508 --> 00:13:54,740
Berita dari lebah-lebah...
124
00:13:54,742 --> 00:13:56,873
- sekumpulan harimau kumbang...
- Sedia untuk berseronok?
125
00:13:56,875 --> 00:13:58,741
Burung berkicauan
seawal 4 pagi.
126
00:13:58,743 --> 00:14:00,575
Saya kata,
"Burung, awal lagi."
127
00:14:00,577 --> 00:14:02,142
Kekal rendah ke tanah.
128
00:14:02,144 --> 00:14:03,607
Baiklah.
129
00:14:03,609 --> 00:14:06,743
Periksa angin,
bayang-bayang...
130
00:14:06,745 --> 00:14:09,409
dan tunggu masa yang
sesuai untuk menyambar.
131
00:14:09,411 --> 00:14:10,509
Cheetah mencuri makanan babun,
132
00:14:10,511 --> 00:14:11,743
dan sekarang babun
sedang mengganas.
133
00:14:11,745 --> 00:14:13,976
Macam yang saya pernah cakap,
cheetah bukannya pantas sangat.
134
00:14:13,978 --> 00:14:15,110
Itu yang saya cakapkan.
135
00:14:15,112 --> 00:14:16,509
Tuanku dengar?
Biar saya ulang.
136
00:14:16,511 --> 00:14:18,109
Cheetah bukannya...
137
00:14:19,979 --> 00:14:23,480
Saya sedang sampaikan berita!
138
00:14:26,380 --> 00:14:28,076
Itu sangat bagus!
139
00:14:29,713 --> 00:14:31,845
Tuanku!
140
00:14:31,847 --> 00:14:33,978
Tuanku! Ada dubuk
di Pride Lands.
141
00:14:33,980 --> 00:14:35,112
Mereka sedang memburu!
142
00:14:35,114 --> 00:14:36,611
Di mana Sarabi?
143
00:14:36,613 --> 00:14:38,046
Dia sedang menjaga
singa-singa yang lain.
144
00:14:38,048 --> 00:14:39,579
Zazu, bawa Simba pulang.
145
00:14:39,581 --> 00:14:41,644
Ayah, biar saya ikut!
Saya boleh tolong.
146
00:14:41,646 --> 00:14:44,981
Tidak, nak. Kamu tinggal
dengan anak singa yang lain.
147
00:14:46,114 --> 00:14:47,648
Saya bukan anak singa.
148
00:14:49,914 --> 00:14:51,746
Marilah.
149
00:14:51,748 --> 00:14:53,416
Mari pulang.
150
00:15:04,883 --> 00:15:06,547
Kita dah sampai.
151
00:15:06,549 --> 00:15:10,148
Awak boleh pergi dan bermain
dengan anak-anak singa itu.
152
00:15:13,916 --> 00:15:15,785
Baguslah tu.
153
00:16:04,123 --> 00:16:06,021
Kalau kamu mahu bunuh sesuatu...
154
00:16:06,023 --> 00:16:08,221
kamu perlu senyap seperti angin.
155
00:16:08,223 --> 00:16:10,221
Saya tahulah macam mana
nak memburu pakcik Scar.
156
00:16:10,223 --> 00:16:13,387
Berharaplah yang kita
takkan diserang oleh kumbang.
157
00:16:13,389 --> 00:16:17,689
Baliklah ke tempat kamu, Simba.
Pakcik tak mengasuh budak.
158
00:16:17,691 --> 00:16:20,692
Mengasuh? Saya akan
menjadi raja Pride Rock.
159
00:16:22,824 --> 00:16:24,756
Ayah dah tunjukkan saya
seluruh kerajaan ini.
160
00:16:24,758 --> 00:16:27,057
Dia kata saya akan memerintahnya.
161
00:16:27,059 --> 00:16:28,757
Kamu yakin?
162
00:16:28,759 --> 00:16:29,990
Cuba fikirkan.
163
00:16:29,992 --> 00:16:32,956
Bila saya dah jadi raja,
saya perlu bagi arahan pada pakcik.
164
00:16:32,958 --> 00:16:34,857
Arahkan pakcik buat sesuatu.
165
00:16:34,859 --> 00:16:36,927
Pelik kan?
166
00:16:37,858 --> 00:16:40,059
Kamu takkan menjangkakannya.
167
00:16:41,727 --> 00:16:45,224
Jadi, ayah kamu dah tunjukkan
kamu keseluruhan kerajaan ini?
168
00:16:45,226 --> 00:16:48,859
Dia dah tunjukkan kamu disebalik
bayang di sempadan utara sana?
169
00:16:48,861 --> 00:16:53,025
Tidak. Dia cakap saya
tak boleh pergi ke sana.
170
00:16:53,027 --> 00:16:57,160
Betul apa yang dia cakapkan.
171
00:16:57,162 --> 00:17:02,260
Tanah perkuburan gajah bukan tempat
yang sesuai untuk putera muda.
172
00:17:02,262 --> 00:17:06,694
Tanah perkuburan gajah.
173
00:17:06,696 --> 00:17:09,160
Pakcik dah tercakap pula.
174
00:17:09,162 --> 00:17:11,327
Tapi kamu akan tahunya juga
nanti bila kamu dah jadi raja.
175
00:17:11,327 --> 00:17:14,295
Tapi kamu akan tahunya juga
nanti bila kamu dah jadi raja.
176
00:17:14,297 --> 00:17:16,027
Pakcik pernah ke sana?
177
00:17:16,029 --> 00:17:19,128
Kami semua pernah ke sana dan ia
bukan tempat untuk anak singa.
178
00:17:19,130 --> 00:17:21,762
Semua tulang-tulang reput...
179
00:17:21,764 --> 00:17:24,962
dan kolam panas yang berlumpur.
180
00:17:24,964 --> 00:17:27,328
Tulang-tulang reput?
Berlumpur?
181
00:17:27,330 --> 00:17:30,830
Janji dengan pakcik yang
kamu takkan ke sana, Simba.
182
00:17:30,832 --> 00:17:32,733
Baik kamu pulang sekarang.
183
00:17:36,165 --> 00:17:38,032
Dan ingat...
184
00:17:39,732 --> 00:17:42,300
ianya rahsia kita berdua...
185
00:17:43,832 --> 00:17:45,800
Tuanku.
186
00:17:53,034 --> 00:17:55,131
Nala! Mari.
Kita harus pergi.
187
00:17:55,133 --> 00:17:57,031
- Ke mana?
- Sungai.
188
00:17:57,033 --> 00:17:59,298
Simba, dia sedang
bersihkan dirinya.
189
00:17:59,300 --> 00:18:01,299
Dan kamu pun sama.
190
00:18:01,301 --> 00:18:03,199
Tak, mak...
191
00:18:03,201 --> 00:18:04,765
Saya boleh buat sendiri.
192
00:18:04,767 --> 00:18:06,000
Duduk diam.
193
00:18:06,002 --> 00:18:07,901
Mak rosakkan rambut saya!
194
00:18:07,903 --> 00:18:09,901
Mari sini.
Belakang telinga.
195
00:18:09,903 --> 00:18:11,902
Janganlah, mak!
196
00:18:14,170 --> 00:18:17,268
Nampak? Dah bersih. Boleh kami pergi?
197
00:18:17,270 --> 00:18:18,968
Takkan ada dubuk.
198
00:18:18,970 --> 00:18:21,834
Mak dah halau mereka semua.
199
00:18:21,836 --> 00:18:25,005
Cuma pergi ke sungai
dan tak pergi jauh.
200
00:18:26,204 --> 00:18:28,069
Dan sentiasa berjaga-jaga.
201
00:18:28,071 --> 00:18:30,103
Dan satu lagi.
202
00:18:30,105 --> 00:18:32,236
Zazu akan ikut kamu.
203
00:18:32,238 --> 00:18:33,303
Zazu?
204
00:18:33,305 --> 00:18:34,370
Zazu ikut...
205
00:18:34,372 --> 00:18:36,106
atau kamu tak pergi.
206
00:18:40,173 --> 00:18:43,371
Mari. Ikut saya.
Bergerak dalam satu unit.
207
00:18:43,373 --> 00:18:45,004
Okay, sistem kawanan.
208
00:18:45,006 --> 00:18:46,905
Jadi, ke mana sebenarnya
kita nak pergi?
209
00:18:46,907 --> 00:18:48,204
Macam mana awak tahu?
210
00:18:48,206 --> 00:18:49,004
Awak benci air.
211
00:18:49,006 --> 00:18:51,471
Saya dengar tentang
tempat ini, Nala.
212
00:18:51,473 --> 00:18:53,271
tempat yang paling gempak, hebat...
213
00:18:53,273 --> 00:18:55,171
Bagitahu saja di mana.
214
00:18:55,173 --> 00:18:58,205
Tanah perkuburan gajah.
215
00:18:58,207 --> 00:19:00,306
Berapa jauh tempat itu?
216
00:19:00,308 --> 00:19:02,173
Tak jauh.
Cuma di bayang itu.
217
00:19:02,175 --> 00:19:04,338
Tapi jangan risau,
semuanya pernah ke sana.
218
00:19:04,340 --> 00:19:05,806
Kita tak pernah pergi sejauh itu.
219
00:19:05,808 --> 00:19:07,040
Macam mana kalau kita sesat?
220
00:19:07,042 --> 00:19:08,305
Rileks, Nala.
221
00:19:08,307 --> 00:19:11,441
Saya dah ronda seluruh kerajaan
ini pagi tadi dengan ayah saya.
222
00:19:11,443 --> 00:19:13,039
Tiada apa yang perlu dirisaukan.
223
00:19:13,041 --> 00:19:16,041
Tapi ada satu perkara lagi.
224
00:19:16,043 --> 00:19:18,840
Ada ancaman yang akan tiba.
Sesuatu sedang menghampiri kita
225
00:19:18,842 --> 00:19:20,973
Oh, kejap, lupakan saja.
Itu cuma bayang saya sendiri.
226
00:19:20,975 --> 00:19:22,907
Apa kita nak buat dengan burung ini?
227
00:19:22,909 --> 00:19:24,775
Percayalah, saya tahu nak buat apa.
228
00:19:24,777 --> 00:19:26,177
Ikut saya ke arah kebebasan.
229
00:19:27,443 --> 00:19:29,341
Oh, betapa indahnya...
230
00:19:29,343 --> 00:19:32,942
dapat lihat bakal raja bersama
dengan bakal permaisurinya.
231
00:19:32,944 --> 00:19:34,875
Saya sangat teruja.
232
00:19:34,877 --> 00:19:36,375
Apa maksud awak,
"bakal permaisuri"?
233
00:19:36,377 --> 00:19:39,743
Satu hari nanti, kamu
berdua akan disatukan.
234
00:19:39,745 --> 00:19:42,780
Dipadankan. Bertunang.
235
00:19:43,345 --> 00:19:44,810
Simba, awak tahu bahasa burung?
236
00:19:44,812 --> 00:19:45,977
Berkahwin!
237
00:19:45,979 --> 00:19:48,680
Satu hari nanti,
kamu akan berkahwin.
238
00:19:50,912 --> 00:19:52,712
Sesama kamu berdua.
239
00:19:52,714 --> 00:19:54,043
240
00:19:54,045 --> 00:19:55,778
- Itu takkan berlaku, Zazu.
- Takkan pernah.
241
00:19:55,778 --> 00:19:56,845
- Itu takkan berlaku, Zazu.
- Takkan pernah.
242
00:19:56,847 --> 00:19:58,078
Nala dan saya adalah kawan.
243
00:19:58,080 --> 00:20:00,446
Lagipun, dia takut dengan badak!
244
00:20:00,448 --> 00:20:01,713
Dan dia tak pernah makan impala.
245
00:20:01,715 --> 00:20:02,913
Saya pernah cuba sekali.
246
00:20:02,915 --> 00:20:04,311
Kami takkan berkahwin, Zazu.
247
00:20:04,313 --> 00:20:06,378
Sang raja yang mengendahkan tradisi?
248
00:20:06,380 --> 00:20:08,012
Dengan perangai
seperti itu,
249
00:20:08,014 --> 00:20:10,313
saya risau awak akan
jadi raja yang sia-sia.
250
00:20:10,315 --> 00:20:13,146
Saya takkan benarkan sesiapa
tentukan ke mana saya harus pergi,
251
00:20:13,148 --> 00:20:14,245
apa saya harus buat...
252
00:20:14,247 --> 00:20:15,346
malah dengan siapa
saya harus berkahwin.
253
00:20:15,348 --> 00:20:17,346
Takkan pernah ada
raja seperti saya.
254
00:20:17,348 --> 00:20:20,913
Simba, awak tak boleh
lari dari takdir awak.
255
00:20:20,915 --> 00:20:22,947
Tengok sajalah.
256
00:20:22,949 --> 00:20:24,814
♪ Saya akan jadi
raja yang berkuasa
257
00:20:24,816 --> 00:20:27,048
♪ Jadi, musuh jaga-jagalah
258
00:20:27,050 --> 00:20:29,847
♪ Saya tak pernah
lihat raja rimba
259
00:20:29,849 --> 00:20:32,181
♪ Yang berbulu pendek
260
00:20:32,183 --> 00:20:37,049
♪ Saya akan jadi watak
penting berbanding raja
261
00:20:37,051 --> 00:20:39,815
♪ Saya mengesan dan
menyelesaikan masalah
262
00:20:39,817 --> 00:20:41,382
♪ Bekerja dengan ngauman saya
263
00:20:41,384 --> 00:20:46,216
Jauh lebih penting dari perkara
yang tidak menginspirasikan
264
00:20:46,218 --> 00:20:50,017
♪ Oh, saya dah tak sabar
menjadi raja
265
00:20:50,019 --> 00:20:52,383
Masih panjang lagi
perjalanan awak, tuan muda.
266
00:20:52,385 --> 00:20:54,017
Kalau awak rasa...
267
00:20:54,019 --> 00:20:55,084
♪ Tiada siapa kata "buat ini"
268
00:20:55,086 --> 00:20:56,483
Sekarang, bila saya
katakan itu...
269
00:20:56,485 --> 00:20:57,818
♪ Tiada siapa kata "balik cepat"
270
00:20:57,820 --> 00:20:59,184
Apa yang saya
maksudkan ialah...
271
00:20:59,186 --> 00:21:00,983
♪ Tiada siapa kata "hentikannya"
272
00:21:00,985 --> 00:21:02,852
♪ Tiada siapa kata "tengok sini"
273
00:21:02,854 --> 00:21:04,284
Sekarang tengok sini!
274
00:21:04,286 --> 00:21:07,118
♪ Bebas berjalan sepanjang hari
275
00:21:07,120 --> 00:21:08,818
Itu sememangnya tidak boleh.
276
00:21:08,820 --> 00:21:12,288
♪ Bebas lakukan apa saja
yang saya mahu
277
00:21:15,921 --> 00:21:18,387
Saya rasa sekarang
masanya untuk kita...
278
00:21:18,389 --> 00:21:20,787
Berbincang dari hati ke hati
279
00:21:20,789 --> 00:21:22,754
♪ Raja tak perlukan nasihat
280
00:21:22,756 --> 00:21:25,486
♪ Dari seekor burung
untuk memulakannya
281
00:21:25,488 --> 00:21:30,120
Kalau macam inilah cara
pemerintahannya, bawa saya keluar
282
00:21:30,122 --> 00:21:32,855
Keluar dari perkhidmatan
Keluar dari Afrika
283
00:21:32,857 --> 00:21:35,255
Saya dah tak sanggup lagi
284
00:21:35,257 --> 00:21:39,089
♪ Budak ini dah semakin
diluar kawalan
285
00:21:39,091 --> 00:21:40,254
Simba!
286
00:21:40,256 --> 00:21:44,192
♪ Oh, saya dah tak sabar
menjadi raja ♪
287
00:21:54,092 --> 00:21:55,789
Simba!
288
00:21:55,791 --> 00:21:57,123
Saya tak jumpa awak, Simba.
289
00:21:57,125 --> 00:21:59,224
Awak perlu sentiasa
dalam pemerhatian saya.
290
00:21:59,226 --> 00:22:00,724
Saya kehilangan dia!
291
00:22:01,959 --> 00:22:03,224
Saya tahu apa
yang awak lakukan!
292
00:22:04,426 --> 00:22:06,292
Mana awak nak pergi, Simba?
293
00:22:06,294 --> 00:22:07,961
Mari sini!
294
00:22:09,928 --> 00:22:12,025
Awak tak boleh sembunyi
dari saya, Simba.
295
00:22:12,027 --> 00:22:14,925
Ianya tugas saya untuk
pastikan keselamatan awak.
296
00:22:14,927 --> 00:22:17,762
Dengarlah apa yang
saya cakap ini.
297
00:22:20,195 --> 00:22:21,459
Maafkan saya, tumpang tanya,
awak nampak tak...
298
00:22:21,459 --> 00:22:22,792
Maafkan saya, tumpang tanya,
awak nampak tak...
299
00:22:22,794 --> 00:22:24,126
Seekor anak singa.
300
00:22:24,128 --> 00:22:25,992
Dia kecil tapi comel.
301
00:22:30,863 --> 00:22:33,028
♪ Semua lihat ke kiri
302
00:22:33,030 --> 00:22:35,861
♪ Semua lihat ke kanan
303
00:22:35,863 --> 00:22:37,894
♪ Dimana-mana awak lihat saya
304
00:22:37,896 --> 00:22:39,828
♪ Berdiri ditengah tumpuan ramai
305
00:22:39,830 --> 00:22:41,462
Belum lagi.
306
00:22:41,464 --> 00:22:45,361
♪ Biarkan semua hidupan
meraikan dan menyanyi
307
00:22:45,363 --> 00:22:48,429
♪ Biarkan ia kedengaran
oleh semua yang lain
308
00:22:48,431 --> 00:22:50,429
Saya dah jumpa kamu!
309
00:22:50,431 --> 00:22:54,995
♪ Bermulalah pemerintahan
terbaik Raja Simba
310
00:22:54,997 --> 00:22:59,329
♪ Oh, saya dah tak sabar
menjadi raja
311
00:22:59,331 --> 00:23:00,863
Simba!
312
00:23:00,865 --> 00:23:04,864
♪ Dia dah tak sabar
menjadi raja
313
00:23:04,866 --> 00:23:07,932
♪ Oh, saya dah tak sabar
314
00:23:07,934 --> 00:23:10,465
♪ Dah tak sabar
315
00:23:10,467 --> 00:23:15,799
♪ Menjadi raja ♪
316
00:23:15,801 --> 00:23:17,031
Saya kehilangan dia!
317
00:23:17,033 --> 00:23:19,231
Mufasa pasti akan bunuh saya.
318
00:23:19,233 --> 00:23:21,400
Ini tak bagus!
319
00:23:23,968 --> 00:23:25,898
Simba, kita berjaya lari dari dia.
320
00:23:25,900 --> 00:23:27,200
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
321
00:23:27,202 --> 00:23:28,866
"Bakal raja ini sangat pintar."
322
00:23:28,868 --> 00:23:30,400
Jangan harap saya nak cakap itu.
323
00:23:30,402 --> 00:23:32,799
Awak takkan berjaya
tanpa permaisuri awak.
324
00:23:32,801 --> 00:23:34,266
Awak dah lupa sesuatu ke?
325
00:23:34,268 --> 00:23:35,966
Takkan pernah ada permaisuri.
326
00:23:35,968 --> 00:23:37,067
Kalau awak cakap lagi sekali,
327
00:23:37,069 --> 00:23:38,768
Saya akan kahwin
dengan khinzir tanah.
328
00:23:38,770 --> 00:23:40,367
Semoga berjaya temui haiwan
yang nak kahwin dengan awak.
329
00:23:40,369 --> 00:23:42,335
Semoga berjaya keluar
dari sini tanpa tercedera.
330
00:23:42,337 --> 00:23:44,238
Cuba lah kalau berani.
331
00:23:47,771 --> 00:23:48,868
Dapat kalahkan awak!
332
00:23:48,870 --> 00:23:50,801
Awak sepatutnya meminta maaf pada saya.
333
00:23:50,803 --> 00:23:52,271
Takkan!
334
00:24:01,406 --> 00:24:03,304
Dapat kalahkan awak lagi!
335
00:24:03,306 --> 00:24:04,738
Nala, berhenti!
336
00:24:04,740 --> 00:24:05,804
Apakah itu?
337
00:24:05,806 --> 00:24:07,270
Awak jangan nak perdayakan saya, Simba.
338
00:24:07,272 --> 00:24:09,940
Saya tahu tiada apa pun...
339
00:24:13,272 --> 00:24:15,074
Mungkin inilah tempatnya.
340
00:24:16,207 --> 00:24:17,341
Mari!
341
00:24:38,110 --> 00:24:40,207
Simba, kita dah jauh dari Pride Lands.
342
00:24:40,209 --> 00:24:42,906
Kita dah jumpanya, Nala.
Awak tahu apa maksudnya?
343
00:24:42,908 --> 00:24:44,308
Maksudnya kita kena pulang.
344
00:24:44,310 --> 00:24:47,877
Maksudnya kita takkan dilayan
seperti anak singa lagi.
345
00:25:36,782 --> 00:25:39,213
Simba, turunlah!
Ianya tentu berbahaya.
346
00:25:39,215 --> 00:25:40,148
Bahaya?
347
00:25:40,150 --> 00:25:43,947
Saya tak kenal erti bahaya.
348
00:25:47,149 --> 00:25:48,248
Hebat!
349
00:25:48,650 --> 00:25:51,648
Awak dengar tak, Nala?
350
00:25:51,650 --> 00:25:53,349
Simba, marilah!
351
00:25:53,351 --> 00:25:55,182
Awak dah buktikan keberanian awak.
352
00:25:55,184 --> 00:25:56,382
Matahari akan terbenam,
353
00:25:56,384 --> 00:25:58,348
Saya takkan duduk
di sini dan...
354
00:26:19,185 --> 00:26:23,217
Tengoklah itu.
355
00:26:23,219 --> 00:26:26,784
Kami tak sangka ada
tetamu hari ini.
356
00:26:26,786 --> 00:26:29,785
Awak berdua mahu
tinggal untuk makan malam?
357
00:26:29,785 --> 00:26:31,385
Awak berdua mahu
tinggal untuk makan malam?
358
00:26:31,387 --> 00:26:33,386
Ya, untuk makan malam.
359
00:26:33,388 --> 00:26:35,686
Sebab kamu nampak seperti
makanan tengah malam!
360
00:26:35,688 --> 00:26:37,520
Boleh tak awak bagi
saya sedikit ruang?
361
00:26:37,522 --> 00:26:38,685
- Saya cuma nak tolong.
- Kita dah bincang sebelum ini.
362
00:26:38,685 --> 00:26:40,385
- Saya cuma nak tolong.
- Kita dah bincang sebelum ini.
363
00:26:40,387 --> 00:26:41,652
Saya tampil berseorangan.
364
00:26:41,654 --> 00:26:44,187
Saya yang akan mengetuai
kawanan yang lain.
365
00:26:44,189 --> 00:26:46,419
Okay, okay. Maaf.
366
00:26:46,421 --> 00:26:48,287
Tak payah nak minta maaf.
Lakukannya saja.
367
00:26:48,289 --> 00:26:49,487
Sekarang, ini dia hidangan
yang saya nanti-nantikan selama ini.
368
00:26:49,487 --> 00:26:51,590
Sekarang, ini dia hidangan
yang saya nanti-nantikan selama ini.
369
00:26:56,422 --> 00:27:01,355
Sungguh tak sangka dapat
makan anak kepada raja.
370
00:27:01,357 --> 00:27:04,221
Nanti dulu, raja?
Yang memerintah kita?
371
00:27:04,223 --> 00:27:05,688
Yang memerintah semuanya.
372
00:27:05,690 --> 00:27:08,822
Mufasa tidak memerintah saya!
373
00:27:08,824 --> 00:27:11,390
Awak tak boleh apa-apakan saya!
374
00:27:11,392 --> 00:27:13,426
Sebab saya adalah bakal raja!
375
00:27:16,258 --> 00:27:17,790
Dia bagitahu apa yang
perlu saya buat.
376
00:27:17,792 --> 00:27:20,660
Dia mewarisi keberanian ayahnya.
377
00:27:21,893 --> 00:27:23,525
Saya tertanya...
378
00:27:23,527 --> 00:27:25,694
apakah rasa sebenar
keberanian itu.
379
00:27:26,459 --> 00:27:28,657
Lepaskan mereka, Shenzi!
380
00:27:28,659 --> 00:27:31,424
Mereka dah buat
kesilapan yang besar!
381
00:27:31,426 --> 00:27:35,491
Kalau awak lakukannya, awak akan
mencetuskan peperangan dengan Mufasa!
382
00:27:35,493 --> 00:27:37,324
Dubuk dan singa dah berperang
sejak dari mula lagi.
383
00:27:37,324 --> 00:27:39,260
Dubuk dan singa dah berperang
sejak dari mula lagi.
384
00:27:39,262 --> 00:27:42,626
Tapi darah daging Mufasa
akan mati di sini.
385
00:27:42,628 --> 00:27:44,160
Lari!
386
00:27:49,929 --> 00:27:52,296
Jangan biarkan mereka terlepas!
387
00:28:04,396 --> 00:28:05,530
Mari!
388
00:28:26,331 --> 00:28:27,831
Awak dengar tak itu?
389
00:28:27,833 --> 00:28:29,497
Bakal raja!
390
00:28:29,499 --> 00:28:31,165
Oh, jangan cederakan saya!
391
00:28:31,167 --> 00:28:33,464
Buat lagi sekali!
392
00:29:07,669 --> 00:29:10,635
Kalau awak dekati
anak saya lagi...
393
00:29:10,637 --> 00:29:13,671
Tidak, Mufasa. Takkan.
394
00:29:14,371 --> 00:29:15,801
Takkan berlaku lagi.
395
00:29:15,803 --> 00:29:18,473
Awak dah diberi amaran, Shenzi.
396
00:29:27,406 --> 00:29:30,207
Saya ingatkan awak berani sangat.
397
00:30:05,410 --> 00:30:06,611
Zazu?
398
00:30:08,477 --> 00:30:10,711
Bawa Nala balik ke Pride Rock.
399
00:30:11,944 --> 00:30:13,674
Baiklah, tuanku.
400
00:30:13,676 --> 00:30:15,775
Janganlah marah sangat
pada dia, tuanku.
401
00:30:15,777 --> 00:30:19,408
Saya masih ingat, dulu tuanku
juga sama seperti dia...
402
00:30:19,410 --> 00:30:21,442
sering mendatangkan masalah.
403
00:30:21,444 --> 00:30:24,277
Dan lihatlah tuanku sekarang,
404
00:30:24,279 --> 00:30:25,675
Mungkin dia betul, tuanku.
405
00:30:25,677 --> 00:30:28,512
Saya perlu ajar anak saya.
406
00:30:33,846 --> 00:30:35,847
Nala, mari pergi.
407
00:30:41,947 --> 00:30:44,215
Simba?
408
00:31:02,482 --> 00:31:05,812
Kamu dah langgar arahan ayah.
409
00:31:05,814 --> 00:31:07,247
Saya tahu.
410
00:31:07,249 --> 00:31:08,780
Kamu boleh terbunuh.
411
00:31:08,782 --> 00:31:12,714
Dan lebih teruk lagi,
kamu libatkan Nala dalam bahaya.
412
00:31:12,716 --> 00:31:16,281
Kamu tahu tak
apa akibatnya?
413
00:31:16,283 --> 00:31:20,216
Kamu dah hancurkan masa
depan maruah kita.
414
00:31:20,218 --> 00:31:23,349
Saya cuma nak tunjukkan
yang saya boleh lakukannya.
415
00:31:23,351 --> 00:31:25,416
Yang saya boleh jadi
berani seperti ayah.
416
00:31:25,418 --> 00:31:27,583
Ayah cuma berani bila perlu,
bila dah tiada pilihan lain.
417
00:31:27,583 --> 00:31:29,650
Ayah cuma berani bila perlu,
bila dah tiada pilihan lain.
418
00:31:29,652 --> 00:31:32,716
Tapi ayah tak
takutkan apa-apa.
419
00:31:32,718 --> 00:31:34,350
Ayah rasa takut harini.
420
00:31:34,352 --> 00:31:35,551
Ayah takut?
421
00:31:35,553 --> 00:31:39,619
Ya. Ayah takut ayah
akan kehilangan kamu.
422
00:31:41,287 --> 00:31:44,488
Saya rasa raja pun
boleh takut, huh?
423
00:31:45,554 --> 00:31:48,184
Lebih banyak lagi
yang kamu akan tahu.
424
00:31:48,186 --> 00:31:50,185
- Tapi cuba teka.
- Apa?
425
00:31:50,187 --> 00:31:53,718
Saya rasa dubuk-dubuk
itu lagi penakut.
426
00:31:53,720 --> 00:31:56,919
Sebab itu tiada siapa yang
boleh buat ayah kamu marah.
427
00:31:56,921 --> 00:31:58,786
Mari sini.
428
00:32:11,189 --> 00:32:12,288
- Ayah?
- Ya?
429
00:32:12,290 --> 00:32:13,853
Kita rakan kongsi, kan?
430
00:32:13,855 --> 00:32:15,388
Benar.
431
00:32:15,390 --> 00:32:17,620
Dan kita akan sentiasa bersama, kan?
432
00:32:17,622 --> 00:32:19,922
Dan kita akan sentiasa bersama, kan?
433
00:32:19,924 --> 00:32:24,956
Simba, mari ayah bagitahu apa
yang atuk kamu bagitahu pada ayah.
434
00:32:24,958 --> 00:32:27,222
Lihat bintang-bintang itu.
435
00:32:27,224 --> 00:32:29,589
Raja-raja agung terdahulu...
436
00:32:29,591 --> 00:32:32,855
melihat kita dari bintang itu.
437
00:32:32,857 --> 00:32:35,323
- Betul ke?
- Ya.
438
00:32:35,325 --> 00:32:37,657
Jadi, setiap kali kamu
rasa keseorangan...
439
00:32:37,659 --> 00:32:40,656
ingatlah yang raja-raja itu
akan sentiasa ada bersama kamu.
440
00:32:40,656 --> 00:32:43,659
ingatlah yang raja-raja itu
akan sentiasa ada bersama kamu.
441
00:32:44,326 --> 00:32:46,591
Dan begitu juga ayah.
442
00:32:46,593 --> 00:32:48,858
Tapi saya tak nampak mereka, ayah.
443
00:32:48,860 --> 00:32:51,192
Perhatikan betul-betul, nak.
444
00:32:51,194 --> 00:32:52,795
Perhatikan betul-betul.
445
00:33:27,931 --> 00:33:29,961
Mufasa sangat kuat.
446
00:33:29,963 --> 00:33:31,862
Lebih kuat dari kita.
447
00:33:31,864 --> 00:33:33,663
- Jangan nak menyempit.
- Apa?
448
00:33:33,665 --> 00:33:35,596
Banyak lagi tempat
awak boleh baring.
449
00:33:35,598 --> 00:33:37,930
- Awak nak saya baring...
- Saya perlukan ruang.
450
00:33:37,932 --> 00:33:39,765
- Okay?
- Okay.
451
00:33:41,599 --> 00:33:43,863
Bukannya nak menyibuk.
Awak hebat. Tapi dia...
452
00:33:43,863 --> 00:33:45,230
Bukannya nak menyibuk.
Awak hebat. Tapi dia...
453
00:33:45,232 --> 00:33:47,096
Sekarang saya dah tahu
tujuan utama awak.
454
00:33:47,098 --> 00:33:49,797
Juga sangat berani,
gagah, bertenaga.
455
00:33:49,799 --> 00:33:51,031
Sekarang awak nak mengata saya.
456
00:33:51,033 --> 00:33:51,931
Badan yang tegap.
457
00:33:51,933 --> 00:33:53,030
Lain kali bila saya jumpa Mufasa...
458
00:33:53,032 --> 00:33:55,998
saya akan ajar dia sesuatu
yang dia takkan lupa.
459
00:33:56,000 --> 00:33:58,364
Awak bernasib baik!
Dia ada di belakang awak.
460
00:33:58,366 --> 00:34:00,001
Mufasa?
461
00:34:13,867 --> 00:34:16,002
Itu bukan raja.
462
00:34:17,635 --> 00:34:21,134
Kamu dah lepaskan
peluang yang ada.
463
00:34:21,136 --> 00:34:24,602
Saya dah hantarkan dua
anak singa pada kamu...
464
00:34:24,604 --> 00:34:26,133
dan mereka pulang hidup-hidup.
465
00:34:26,135 --> 00:34:29,004
Mungkin kami patut
makan awak saja.
466
00:34:29,769 --> 00:34:31,735
Kenapa perlu makan seekor...
467
00:34:31,737 --> 00:34:35,369
sedangkan kamu boleh kenyang
sepanjang hidup kamu?
468
00:34:35,371 --> 00:34:38,268
Apa yang awak mampu
tawarkan pada kami?
469
00:34:38,270 --> 00:34:41,136
Tempat di mana awak tak
perlu berlapar lagi.
470
00:34:41,138 --> 00:34:43,235
Seluruh kerajaan ini akan
menjadi tempat pemburuan awak.
471
00:34:43,235 --> 00:34:45,235
Seluruh kerajaan ini akan
menjadi tempat pemburuan awak.
472
00:34:45,237 --> 00:34:47,804
Pride Lands bukan milik awak
yang boleh awak tawarkan.
473
00:34:47,806 --> 00:34:50,206
Raja yang memerintah kerajaan ini.
474
00:35:00,640 --> 00:35:03,107
Sebab itu kita akan
pergi bunuh dia.
475
00:35:06,140 --> 00:35:08,973
Mufasa sering menyekat segala kegiatan...
476
00:35:08,975 --> 00:35:11,838
yang melibatkan pemburuan.
477
00:35:11,840 --> 00:35:13,972
Apabila saya menjadi raja...
478
00:35:13,974 --> 00:35:16,872
yang berkuasa akan bebas
ambil apa yang mereka mahukan.
479
00:35:16,874 --> 00:35:20,673
Kerana perut seekor dubuk
takkan pernah kenyang.
480
00:35:20,675 --> 00:35:23,107
Mufasa sungguh jauh
lebih kuat untuk ditanding.
481
00:35:23,109 --> 00:35:26,941
♪ Mufasa ialah pesuruh lama
482
00:35:26,943 --> 00:35:31,241
♪ Sistem kuasanya yang
teruk dan mengecewakan
483
00:35:31,243 --> 00:35:35,207
♪ Yang gagal menyelesaikan masalah
484
00:35:35,209 --> 00:35:39,242
♪ Keperluan untuk mimpi
yang berbeza
485
00:35:39,244 --> 00:35:43,241
♪ Ya, sudah masa untuk
singa-singa berubah
486
00:35:43,243 --> 00:35:47,375
♪ Yang mana dubuk-dubuk
juga begitu
487
00:35:47,377 --> 00:35:51,909
♪ Visi saya jelas dan
cerah masa depan
488
00:35:51,911 --> 00:35:55,977
♪ Dan malah masa depan
awak semua
489
00:35:55,979 --> 00:36:00,210
♪ Jadi bersiap sedialah
untuk mogok
490
00:36:00,212 --> 00:36:03,780
♪ Bersiap sedialah untuk
penipuan gelap
491
00:36:04,380 --> 00:36:06,345
♪ Rancangan yang teliti
492
00:36:06,347 --> 00:36:08,245
♪ Laluan yang penuh ketabahan
493
00:36:08,247 --> 00:36:12,612
♪ Penafian berdekad
Itulah sebab saya akan menjadi
494
00:36:12,614 --> 00:36:14,679
♪ Raja yang
Muktamad
495
00:36:14,681 --> 00:36:16,378
♪ Dihormati
Disanjungi
496
00:36:16,380 --> 00:36:20,080
♪ Dan dilihat dengan
penuh kekaguman
497
00:36:20,082 --> 00:36:24,313
♪ Ya, gigi dan cita-cita
saya sangat jitu
498
00:36:24,315 --> 00:36:26,250
♪ Bersiap sedialah
499
00:36:28,283 --> 00:36:30,946
- ♪ Bersiap sedialah
- ♪ Bersiap sedialah
500
00:36:30,948 --> 00:36:32,648
♪ Bersiap sedialah
Bersiap sedialah
501
00:36:32,650 --> 00:36:34,947
- ♪ Bersiap sedialah
- ♪ Bersiap sedialah
502
00:36:34,949 --> 00:36:36,815
♪ Bersiap sedialah
Bersiap sedialah
503
00:36:36,817 --> 00:36:40,851
♪ Bersiap sedialah
504
00:36:44,851 --> 00:36:47,019
♪ Bersiap sedialah
505
00:36:48,884 --> 00:36:52,984
♪ Ya, gigi dan cita-cita
kami sangat jitu
506
00:36:52,986 --> 00:36:56,786
♪ Bersiap sedialah
507
00:37:17,287 --> 00:37:19,685
Ayah saya agak kecewa dengan saya.
508
00:37:19,687 --> 00:37:21,685
Sebab itulah kita ke sini, Simba.
509
00:37:21,687 --> 00:37:24,919
Pakcik rasa pakcik tahu cara
untuk kamu membanggakan dia.
510
00:37:24,921 --> 00:37:28,420
Hadiah yang akan buat dia
lupakan semua kesalahan kamu.
511
00:37:28,422 --> 00:37:31,620
Tapi dia raja.
Apa yang saya boleh beri pada dia?
512
00:37:31,622 --> 00:37:33,420
Ngauman kamu.
513
00:37:33,422 --> 00:37:34,553
Ngauman saya?
514
00:37:34,555 --> 00:37:36,156
Ya!
515
00:37:36,956 --> 00:37:38,587
Kamu dengar tak tu?
516
00:37:38,589 --> 00:37:43,620
Di sinilah di mana semua
singa mencari ngauman mereka.
517
00:37:43,622 --> 00:37:45,155
Semua singa?
518
00:37:45,157 --> 00:37:46,589
Ayah saya juga?
519
00:37:46,591 --> 00:37:50,022
Mufasa pun datang ke sini
semasa dia seusia kamu.
520
00:37:50,024 --> 00:37:51,421
Enggan pulang ke rumah...
521
00:37:51,423 --> 00:37:55,458
selagi ngaumannya tidak
kedengaran sampai ke atas sana.
522
00:37:56,191 --> 00:37:57,689
Sampai ke atas sana?
523
00:37:57,691 --> 00:37:59,923
Itu apabila kamu tahu
kamu telah menmuinya.
524
00:37:59,925 --> 00:38:01,522
Dengan sedikit latihan...
525
00:38:01,524 --> 00:38:04,559
kamu takkan dipanggil
anak singa lagi.
526
00:38:05,393 --> 00:38:07,023
Tengok ni.
527
00:38:09,093 --> 00:38:11,157
Kamu boleh lakukannya, Simba.
528
00:38:11,159 --> 00:38:13,558
Ambil masa kamu.
529
00:38:13,560 --> 00:38:16,191
Pakcik akan datang balik nanti.
530
00:38:16,193 --> 00:38:19,025
Ayah akan sangat bangga,
betul tak?
531
00:38:19,027 --> 00:38:21,595
Ia hadiah yang takkan dia lupakan.
532
00:40:06,704 --> 00:40:08,535
Mufasa! Cepat!
533
00:40:08,537 --> 00:40:10,304
Ada sekumpulan binatang
buas di tebing sana!
534
00:40:10,306 --> 00:40:11,671
Simba juga turut ada di sana!
535
00:40:11,673 --> 00:40:13,173
Simba?
536
00:40:13,673 --> 00:40:15,306
Saya akan cari dia.
537
00:40:42,409 --> 00:40:43,640
Zazu!
538
00:40:43,642 --> 00:40:46,310
Bertahan!
Bantuan akan tiba!
539
00:40:53,175 --> 00:40:55,576
Itu pun dia!
Atas pokok sana!
540
00:40:59,244 --> 00:41:01,545
Ayah datang, Simba!
Bertahan!
541
00:41:07,045 --> 00:41:09,709
Saya akan tolong mereka, Zazu!
Kamu pergi jaga yang lain!
542
00:41:09,711 --> 00:41:11,211
Pergi!
543
00:41:36,647 --> 00:41:38,048
Ayah!
544
00:41:38,647 --> 00:41:40,048
Simba!
545
00:41:40,515 --> 00:41:42,348
Mari pada ayah, nak.
546
00:41:42,647 --> 00:41:44,148
Lompat!
547
00:42:03,216 --> 00:42:05,517
Ayah!
548
00:43:00,689 --> 00:43:02,156
Scar!
549
00:43:04,724 --> 00:43:06,324
Tolong abang.
550
00:43:14,090 --> 00:43:17,524
Hidup sang raja!
551
00:43:24,259 --> 00:43:26,460
Tidak!
552
00:43:45,061 --> 00:43:46,326
Ayah?
553
00:43:54,629 --> 00:43:56,263
Ayah?
554
00:44:22,332 --> 00:44:23,599
Ayah?
555
00:44:27,698 --> 00:44:29,366
Ayah?
556
00:44:40,733 --> 00:44:43,134
Bangunlah.
557
00:44:49,067 --> 00:44:53,501
Tolong! Sesiapa tolong!
558
00:45:24,971 --> 00:45:27,036
Simba!
559
00:45:27,038 --> 00:45:29,505
Apa yang kamu dah lakukan?
560
00:45:31,338 --> 00:45:33,304
Ada sekumpulan binatang buas.
561
00:45:33,306 --> 00:45:34,802
Ayah cuba selamatkan saya.
562
00:45:34,804 --> 00:45:37,371
Ia satu kemalangan.
563
00:45:37,373 --> 00:45:38,837
Saya tak berniat...
564
00:45:38,839 --> 00:45:39,871
Sudah tentu kamu tidak berniat.
565
00:45:39,873 --> 00:45:43,671
Tiada siapa yang mahukan
perkara seperti ini berlaku.
566
00:45:43,673 --> 00:45:45,605
Tapi raja dah pun mati...
567
00:45:45,607 --> 00:45:47,507
dan kalau bukan kerana kamu...
568
00:45:48,906 --> 00:45:51,372
dia mungkin masih hidup.
569
00:45:51,374 --> 00:45:54,372
Ayah kamu beri harapan
yang tinggi pada kamu...
570
00:45:54,374 --> 00:45:57,572
beri kamu banyak peluang.
571
00:45:57,574 --> 00:46:00,306
Dan ini cara kamu
balas pada dia.
572
00:46:00,308 --> 00:46:02,806
Saya tak tahu.
573
00:46:02,808 --> 00:46:04,906
Oh, apa yang mak
kamu akan fikirkan?
574
00:46:04,908 --> 00:46:08,506
Seorang anak menjadi
punca kematian ayahnya.
575
00:46:08,508 --> 00:46:13,907
Budak yang membunuh raja.
576
00:46:13,909 --> 00:46:16,410
Apa yang patut saya lakukan?
577
00:46:17,342 --> 00:46:18,975
Lari.
578
00:46:18,977 --> 00:46:22,342
Larikan diri, Simba.
579
00:46:22,344 --> 00:46:25,778
Larikan diri dan
jangan pernah kembali!
580
00:46:37,746 --> 00:46:40,413
Bunuh dia.
581
00:47:17,683 --> 00:47:20,850
Pergi turun dan pastikan dia mati.
582
00:47:28,717 --> 00:47:29,982
Betul ni?
583
00:47:29,984 --> 00:47:31,817
Oh, maafkan saya.
584
00:47:34,384 --> 00:47:35,783
Itu jarak yang sesuai.
585
00:47:35,785 --> 00:47:36,818
Okay.
586
00:47:38,751 --> 00:47:41,982
Tiada anak singa yang boleh
selamat dari ketinggian ini.
587
00:47:41,984 --> 00:47:43,617
Dengar, kita akan bagitahu dia...
588
00:47:43,619 --> 00:47:46,650
yang kita dah
turun dan makan dia.
589
00:47:46,652 --> 00:47:48,650
Itu sempurna,
sebab saya memang kelaparan!
590
00:47:48,652 --> 00:47:50,451
Kita bukannya nak makan dia.
591
00:47:50,453 --> 00:47:51,650
Simba dah mati.
592
00:47:51,652 --> 00:47:54,453
Itu saja yang dia perlu tahu.
593
00:47:56,053 --> 00:47:57,620
Saya setuju.
594
00:48:51,659 --> 00:48:56,891
Kematian Mufasa merupakan
sebuah trajedi yang dahsyat.
595
00:48:56,893 --> 00:49:00,524
Pemimpin terhebat yang
pernah tanah ini kenali.
596
00:49:00,526 --> 00:49:02,859
Kehilangan seorang abang...
597
00:49:02,861 --> 00:49:08,593
amat menyedihkan.
598
00:49:08,595 --> 00:49:12,526
Dan si kecil Simba,
yang baru saja merasai kehidupan.
599
00:49:12,528 --> 00:49:16,327
Anak singa yang darahnya
menjadi masa depan kita.
600
00:49:16,329 --> 00:49:20,327
Penderitaan yang harus kita lalui.
601
00:49:20,329 --> 00:49:23,661
Saya berharap sangat saya dapat
bantu mereka pada waktu yang tepat.
602
00:49:23,661 --> 00:49:27,827
Saya berharap sangat saya dapat
bantu mereka pada waktu yang tepat.
603
00:49:27,829 --> 00:49:32,861
Dan dengan rasa berat hatinya...
604
00:49:32,863 --> 00:49:35,662
saya harus memiliki takhtanya.
605
00:49:35,664 --> 00:49:38,595
Mufasa dan Simba
sudah tiada...
606
00:49:38,597 --> 00:49:42,698
bermakna sayalah raja anda.
607
00:49:45,298 --> 00:49:46,596
Tapi saya harus akui...
608
00:49:46,598 --> 00:49:49,600
saya tak boleh laluinya seorang diri.
609
00:49:50,731 --> 00:49:53,329
dan saya perlukan beberapa bantuan...
610
00:49:53,331 --> 00:49:55,031
untuk memastikan
keselamatan tanah ini.
611
00:49:55,031 --> 00:49:57,567
untuk memastikan
keselamatan tanah ini.
612
00:50:04,867 --> 00:50:07,930
Nala, jangan pergi jauh.
613
00:50:07,932 --> 00:50:12,065
Jadi, pengajaran daripada
trajedi yang berlaku ini...
614
00:50:12,067 --> 00:50:16,966
kita harus mengalu-alukan
kedatangan era baru.
615
00:50:16,968 --> 00:50:18,536
Masa depan yang cerah dan berharga!
616
00:50:18,536 --> 00:50:22,466
Masa depan yang cerah dan berharga!
617
00:50:32,802 --> 00:50:35,401
Oh, tidak.
618
00:52:19,947 --> 00:52:20,911
Saya terlepas mereka!
619
00:52:20,913 --> 00:52:23,313
Saya dapatkan satu daripada
burung itu satu hari nanti.
620
00:52:23,315 --> 00:52:24,645
Saya akan dapatkan satu!
621
00:52:24,647 --> 00:52:26,011
Saya tak tahu apa yang
penting sangat ianya pada awak.
622
00:52:26,013 --> 00:52:28,413
Saya cuma rasa yang ia
boleh melegakan hati saya.
623
00:52:28,415 --> 00:52:30,414
Oh, tidak.
Itu anak singa kecil!
624
00:52:30,416 --> 00:52:32,580
- Itu bukan singa.
- Kalau macamtu, pergilah periksa.
625
00:52:32,582 --> 00:52:33,681
- Apa dia?
- Itu bukannya singa,
626
00:52:33,683 --> 00:52:34,747
itu burung berbulu!
627
00:52:34,749 --> 00:52:36,446
Dia nampak macam singa!
628
00:52:36,448 --> 00:52:38,846
Itu bukan singa. Biar saya tengok
dengan lebih dekat. Maafkan saya.
629
00:52:38,848 --> 00:52:41,881
Baiklah, mari lihat
dengan siapa kita berjumpa.
630
00:52:41,883 --> 00:52:43,380
Ia adalah singa!
631
00:52:43,382 --> 00:52:45,047
- Lari selamatkan diri, Pumbaa!
- Nanti! Hei, Timon.
632
00:52:45,049 --> 00:52:47,414
- Nanti, Timon, tunggu!
- Ia adalah anak singa!
633
00:52:47,416 --> 00:52:48,681
Ia akan membesar.
634
00:52:48,683 --> 00:52:50,714
Boleh kita jaga dia?
Boleh tak kita jaga dia?
635
00:52:50,716 --> 00:52:52,716
Oh, oh, okay. Saya janji
saya akan jaga dia setiap hari!
636
00:52:52,718 --> 00:52:54,381
Kalau dia buat masalah,
saya akan tanganinya.
637
00:52:54,383 --> 00:52:55,882
Awak akan jadi masalah pada dia!
638
00:52:55,884 --> 00:52:57,682
Dia akan makan awak dan
jadikan badan saya berus gigi!
639
00:52:57,684 --> 00:52:59,715
Tapi satu hari nanti,
bila dia dah besar dan kuat,
640
00:52:59,717 --> 00:53:00,982
dia akan berada di pihak kita!
641
00:53:00,984 --> 00:53:03,817
Saya dah faham.
Apa jadi kalau dia di pihak kita?
642
00:53:03,819 --> 00:53:05,083
Dengar saya cakap!
643
00:53:05,085 --> 00:53:09,317
Bersama dengan seekor singa
bukanlah idea yang buruk!
644
00:53:09,319 --> 00:53:10,616
Kalau macam tu,
kita boleh jaga dia?
645
00:53:10,618 --> 00:53:11,950
Ya, sudah tentu kita akan jaga dia!
646
00:53:11,952 --> 00:53:14,684
Siapa punya idealah semua ni?
647
00:53:14,686 --> 00:53:16,818
Kita akan namakan dia Fred!
648
00:53:16,820 --> 00:53:19,550
Siapa awak berdua?
649
00:53:19,552 --> 00:53:20,850
Kamilah yang dah selamatkan awak.
650
00:53:20,852 --> 00:53:21,985
Ya.
651
00:53:21,987 --> 00:53:24,352
Mengambil segala risiko.
Berlawan dengan burung ganas!
652
00:53:24,354 --> 00:53:26,018
Mereka sangat banyak.
653
00:53:26,020 --> 00:53:27,552
Saya Pumbaa.
654
00:53:27,554 --> 00:53:28,752
- Ini Timon.
- Ada saya cakap...
655
00:53:28,754 --> 00:53:30,420
yang kami selamatkan nyawa awak?
656
00:53:30,422 --> 00:53:32,588
Tak penting pun.
657
00:53:34,622 --> 00:53:36,652
Bunyi macam dia dalam kesedihan.
658
00:53:36,654 --> 00:53:38,620
Ianya tak penting?
659
00:53:38,622 --> 00:53:40,120
Sepertinya saya tak mampu
untuk masuk campur, kan?
660
00:53:40,122 --> 00:53:41,320
Sekarang masalah dia,
masalah saya juga?
661
00:53:41,322 --> 00:53:44,054
Tapi kita boleh bantu dia.
Kita layak bantu dia.
662
00:53:44,056 --> 00:53:48,622
Jadi, bagaimana awak sekarang,
dengan ayat yang ringkas?
663
00:53:48,624 --> 00:53:50,655
Saya dah lakukan sesuatu yang teruk.
664
00:53:50,657 --> 00:53:52,654
Saya tak mahu bercakap tentangnya.
665
00:53:52,656 --> 00:53:55,089
Macam ni lah budak,
kita semua buat silap.
666
00:53:55,091 --> 00:53:57,988
Mungkin ada jalan
penyelesaiannya, kan?
667
00:53:57,990 --> 00:54:00,122
Tidak selagi awak
boleh ubah masa silam.
668
00:54:00,124 --> 00:54:01,722
Baiklah, ada banyak persoalan...
669
00:54:01,724 --> 00:54:02,888
Sangat sukar.
670
00:54:02,890 --> 00:54:04,123
...jujur saya cakap.
671
00:54:04,125 --> 00:54:05,688
Ubah masa silam?
Masa itu dah pun berlaku.
672
00:54:05,690 --> 00:54:07,223
Ya, jadi awak tak boleh mengubahnya.
673
00:54:07,225 --> 00:54:09,757
Tapi awak tahu
apa yang boleh diubah?
674
00:54:09,759 --> 00:54:11,924
Masa depan.
Itulah kepakaran kami.
675
00:54:11,926 --> 00:54:13,290
Lebih kuranglah.
676
00:54:13,292 --> 00:54:15,990
Macam mana awak nak ubah
perkara yang belum berlaku?
677
00:54:15,992 --> 00:54:18,090
Baik, untuk mengubah masa depan,
678
00:54:18,092 --> 00:54:19,857
awak perlu lupakan masa silam awak.
679
00:54:19,859 --> 00:54:20,890
Lupakan terus.
680
00:54:20,892 --> 00:54:23,158
Macam ni budak, perkara buruk berlaku...
681
00:54:23,160 --> 00:54:25,657
dan awak tak boleh berbuat
apa-apa dengannya, kan?
682
00:54:25,659 --> 00:54:26,924
Betul.
683
00:54:26,926 --> 00:54:29,391
Salah! Apabila dunia
membelakangi awak...
684
00:54:29,393 --> 00:54:31,826
awak membelakangi
semula pada dunia!
685
00:54:31,828 --> 00:54:33,791
Dan hanya menerima
perkara yang akan datang!
686
00:54:33,793 --> 00:54:35,826
Dan mengubah "apa"
kepada "jadi apa?"
687
00:54:35,828 --> 00:54:38,025
Itu tidak seperti
yang saya sangkakan.
688
00:54:38,027 --> 00:54:40,027
Jadi mungkin awak perlu
belajar sesuatu yang baru.
689
00:54:40,029 --> 00:54:45,026
Ikut apa yang saya cakap.
Hakuna matata.
690
00:54:45,028 --> 00:54:47,259
- Apa?
- Hakuna matata.
691
00:54:47,261 --> 00:54:48,793
Hakuna matata.
692
00:54:48,795 --> 00:54:49,893
Semua akan beri
reaksi yang berlainan
693
00:54:49,895 --> 00:54:51,128
apabila kami sebutkannya
untuk kali yang...
694
00:54:51,130 --> 00:54:52,995
Okay, baiklah.
Hakuna matata.
695
00:54:52,997 --> 00:54:54,194
Sesetengahnya akan
terus mula menepuk tangan.
696
00:54:54,196 --> 00:54:56,728
Ia bermaksud "jangan risau."
Satu dua...
697
00:54:56,730 --> 00:54:58,695
Saya akan buat kiraannya.
698
00:54:58,697 --> 00:55:00,862
- Saya nak kira!
- Apa kata kita kira sama-sama?
699
00:55:00,864 --> 00:55:02,029
- Okay, itu idea yang bagus.
- Baiklah.
700
00:55:02,031 --> 00:55:04,295
Satu dan Dua dan...
701
00:55:04,297 --> 00:55:06,031
♪ Hakuna matata
702
00:55:06,898 --> 00:55:09,895
♪ Satu frasa yang indah
703
00:55:09,897 --> 00:55:12,163
♪ Hakuna matata
704
00:55:12,165 --> 00:55:16,130
♪ Ianya bukan hanya sementara
705
00:55:16,132 --> 00:55:21,897
♪ Maksudnya awak tak perlu risau
lagi sepanjang hidup awak
706
00:55:21,899 --> 00:55:24,167
♪ Kita bebas dari masalah
707
00:55:24,965 --> 00:55:27,164
♪ Falsafah
708
00:55:27,166 --> 00:55:31,199
♪ Hakuna matata ♪
709
00:55:31,201 --> 00:55:34,665
- Hakuna matata?
- Ya, itu adalah motto kami.
710
00:55:34,667 --> 00:55:35,965
Apa itu motto?
711
00:55:35,967 --> 00:55:37,633
Tiada apa.
Apa kena dengan kamu?
712
00:55:37,635 --> 00:55:38,898
- Bagus.
- Boom!
713
00:55:38,900 --> 00:55:41,367
Dua perkataaan itu mampu
menyelesaikan masalah awak.
714
00:55:41,369 --> 00:55:44,033
Ya. Ia bawa Pumbaa ke sini.
715
00:55:44,035 --> 00:55:47,899
♪ Sebab, semasa dia
khinzir yang masih muda
716
00:55:47,901 --> 00:55:51,799
♪ Semasa saya khinzir
yang masih muda
717
00:55:53,103 --> 00:55:54,934
- Apa yang awak rasa?
- Ia kisah yang beremosi.
718
00:55:54,936 --> 00:55:57,901
♪ Dia temui aromanya yang
jarang dikeluarkan
719
00:55:57,903 --> 00:56:00,768
♪ Dia mampu bebaskan savannah
selepas menjamu selera
720
00:56:00,770 --> 00:56:03,068
♪ Saya punyai jiwa sensitif
721
00:56:03,070 --> 00:56:07,369
♪ Walaupun kulit saya
nampak tebal
722
00:56:07,371 --> 00:56:12,769
♪ Dan sangat kecewa bila
kawan-kawan tidak memahaminya
723
00:56:12,771 --> 00:56:14,837
♪ Saya sentiasa ada dengan awak
dan saya terimanya.
724
00:56:14,839 --> 00:56:17,403
- ♪ Dan, oh, memalukan
- ♪ Ya, dia sangat malu
725
00:56:17,405 --> 00:56:19,637
♪ Saya bercadang
untuk menukar nama
726
00:56:19,639 --> 00:56:21,036
Maksud saya, kepada apa,
"Brad"?
727
00:56:21,038 --> 00:56:24,337
♪ Dan saya dikecewakan
728
00:56:24,339 --> 00:56:26,904
♪ Setiap kali saya buang angin
729
00:56:26,906 --> 00:56:28,204
Awak nak hentikan saya?
730
00:56:28,206 --> 00:56:31,170
Tak, saya takkan! Awak menjijikkan!
731
00:56:31,172 --> 00:56:33,904
♪ Hakuna matata
732
00:56:33,906 --> 00:56:37,038
♪ Satu frasa yang indah
733
00:56:37,040 --> 00:56:39,172
♪ Hakuna matata
734
00:56:39,174 --> 00:56:42,372
♪ Ianya bukan hanya sementara
735
00:56:42,374 --> 00:56:47,140
♪ Maksudnya awak tak perlu risau
lagi sepanjang hidup awak
736
00:56:47,142 --> 00:56:48,806
♪ Ya, nyanyi bersama, budak
737
00:56:48,808 --> 00:56:51,872
♪ Kita bebas dari masalah
738
00:56:51,874 --> 00:56:54,307
♪ Falsafah
739
00:56:54,309 --> 00:56:56,243
♪ Hakuna matata ♪
740
00:56:59,976 --> 00:57:02,274
Selamat datang ke rumah
kami yang tak seberapa.
741
00:57:02,276 --> 00:57:03,174
Awak tinggal di sini?
742
00:57:03,176 --> 00:57:05,075
Kami tinggal di mana kami mahu.
743
00:57:05,077 --> 00:57:06,674
Kami ikut saja mana yang selesa.
744
00:57:06,676 --> 00:57:07,907
Ianya cantik.
745
00:57:07,909 --> 00:57:10,376
Ya,
ia sangat cantik, huh?
746
00:57:10,378 --> 00:57:13,409
Kalian semua, ini Simba.
747
00:57:13,411 --> 00:57:15,643
Itu, kawan saya,
seekor singa.
748
00:57:15,645 --> 00:57:16,942
Macam mana dengan makanan dia?
749
00:57:16,944 --> 00:57:18,175
Awak dah fikirkan nak
bagi dia makan apa?
750
00:57:18,177 --> 00:57:20,677
Ya, saya kelaparan!
Saya mampu makan seekor kuda belang.
751
00:57:20,679 --> 00:57:22,042
Itu dia.
752
00:57:22,044 --> 00:57:24,809
Uh, tak, budak,
kita tak boleh makan kuda belang.
753
00:57:24,811 --> 00:57:26,043
Macam mana dengan Antelope?
754
00:57:26,045 --> 00:57:27,976
- Uh-oh.
- Tak, dengar ni, budak...
755
00:57:27,978 --> 00:57:30,144
kalau awak nak hidup dengan kami,
awak perlu makan apa yang kami makan.
756
00:57:30,146 --> 00:57:33,377
Dan yang paling penting,
jangan makan kami!
757
00:57:33,379 --> 00:57:36,947
Ini tempat yang bagus
untuk kita mencari makanan!
758
00:57:39,112 --> 00:57:40,278
- Ya!
- Cantik!
759
00:57:40,280 --> 00:57:41,612
Ketepi, budak-budak!
760
00:57:41,614 --> 00:57:43,145
Ugh. Apa benda tu?
761
00:57:43,147 --> 00:57:44,278
Ooh. Sangat liat.
762
00:57:44,280 --> 00:57:45,979
Yang ini rasa macam kekacang!
763
00:57:45,981 --> 00:57:48,345
Mmm. Ini yang dipanggil
secukup rasa!
764
00:57:48,347 --> 00:57:51,046
Sangat memuaskan.
765
00:57:51,048 --> 00:57:52,346
Mmm. Lebih rangup.
766
00:57:52,348 --> 00:57:53,679
- Ianya asli.
- Ya. Oh, ia asli?
767
00:57:53,681 --> 00:57:55,212
Ia datang dari sana.
768
00:57:55,214 --> 00:57:57,480
Maxam ni lah, budak,
inilah hidup yang bebas.
769
00:57:57,482 --> 00:57:58,579
Tiada peraturan.
770
00:57:58,581 --> 00:58:00,379
Tiada tanggungjawab.
771
00:58:00,381 --> 00:58:03,214
Ooh! Yang ini nampak berkrim.
772
00:58:03,216 --> 00:58:04,481
Saya sukakannya!
773
00:58:04,483 --> 00:58:05,614
- Itu memang bagus.
- Saya sukakannya.
774
00:58:05,616 --> 00:58:06,381
Itu memang terbaik.
775
00:58:06,383 --> 00:58:07,714
Boleh saya makan kepalanya?
776
00:58:07,716 --> 00:58:09,083
Awak nak, budak?
777
00:58:10,016 --> 00:58:11,614
Oh, baik.
778
00:58:11,616 --> 00:58:13,351
Hakuna matata.
779
00:58:16,483 --> 00:58:18,217
Sangat...
780
00:58:18,985 --> 00:58:21,482
menyelerakan.
781
00:58:21,484 --> 00:58:23,383
- Itu dia!
- Kami tak tipu!
782
00:58:23,385 --> 00:58:26,286
Telur dia!
Saya dapat telur dia!
783
00:58:28,718 --> 00:58:30,350
♪ Hakuna matata
784
00:58:30,352 --> 00:58:31,583
♪ Hakuna matata
785
00:58:31,585 --> 00:58:34,351
♪ Hakuna matata
Hakuna matata
786
00:58:34,353 --> 00:58:37,216
♪ Hakuna matata
Hakuna matata
787
00:58:37,218 --> 00:58:39,084
♪ Hakuna matata
788
00:58:39,086 --> 00:58:45,352
♪ Maksudnya awak tak perlu risau
lagi sepanjang hidup awak
789
00:58:45,354 --> 00:58:48,552
♪ Kita bebas dari masalah
790
00:58:48,554 --> 00:58:50,952
♪ Falsafah
791
00:58:50,954 --> 00:58:54,018
- ♪ Hakuna matata, oh
- ♪ Hakuna matata, hakuna matata
792
00:58:54,020 --> 00:58:56,619
- ♪ Hakuna matata, ya
- ♪ Hakuna matata Hakuna matata
793
00:58:56,621 --> 00:59:00,320
- ♪ Hakuna matata
- ♪ Hakuna matata, hakuna matata
794
00:59:00,322 --> 00:59:02,386
♪ Hakuna matata
Hakuna matata
795
00:59:02,388 --> 00:59:04,454
- ♪ Awak tak perlu risau lagi
- ♪ Hakuna matata
796
00:59:04,456 --> 00:59:07,287
- ♪ Sepanjang hidup awak
- ♪ Hakuna matata Hakuna matata
797
00:59:07,289 --> 00:59:08,521
♪ Hakuna
798
00:59:08,523 --> 00:59:11,322
♪ Kita bebas dari masalah
799
00:59:11,324 --> 00:59:14,020
♪ Falsafah
800
00:59:14,022 --> 00:59:16,288
♪ Hakuna matata ♪
801
00:59:16,290 --> 00:59:17,455
Nyanyi lagi sekali.
802
00:59:17,457 --> 00:59:18,521
Oh, tak, saya rasa
dah cukup. Ya.
803
00:59:18,523 --> 00:59:20,221
Saya rasa kita dah faham.
804
00:59:20,223 --> 00:59:21,621
Tapi kita baru
saja nak mula, korang.
805
00:59:21,623 --> 00:59:23,456
Tak, biar saja mereka nak lagi.
806
00:59:23,458 --> 00:59:24,955
Ya, awak dah membesar
400 paun sejak dari kita mula nyanyi.
807
00:59:24,957 --> 00:59:26,355
Saya masih nampak
sama macam dulu.
808
00:59:26,357 --> 00:59:27,589
809
00:59:27,591 --> 00:59:29,257
Boleh awak suruh dia berhenti?
810
00:59:29,259 --> 00:59:30,622
Tapi awak yang sarankan
kita nyanyi lagu tu.
811
00:59:30,624 --> 00:59:32,223
Saya sarankan?
Awak yang mula nyanyi dulu!
812
00:59:32,225 --> 00:59:33,524
Ia lagu tema kita...
813
00:59:33,526 --> 00:59:34,723
kita patut kongsinya
pada semua orang.
814
00:59:34,725 --> 00:59:36,456
Tengoklah matahari terbit tu.
815
00:59:36,458 --> 00:59:37,490
Tapi ia lagu tema kita.
816
00:59:37,492 --> 00:59:39,090
Suruh sajalah dia berhenti.
817
00:59:39,092 --> 00:59:40,223
♪ Tak perlu risau lagi ♪
818
00:59:40,225 --> 00:59:41,090
Oh, dia dah lebih, Pumbaa.
819
00:59:41,092 --> 00:59:42,491
820
00:59:42,493 --> 00:59:42,926
821
01:00:17,063 --> 01:00:18,496
Nala.
822
01:00:19,163 --> 01:00:20,595
Mari.
823
01:00:20,597 --> 01:00:22,164
Duduk dengan kami.
824
01:00:31,165 --> 01:00:33,662
Zazu, ke mana awak pergi?
825
01:00:33,664 --> 01:00:37,530
Maafkan saya, Nala.
Saya datang secepat mungkin.
826
01:00:42,031 --> 01:00:43,664
Laporan pagi ini, Zazu.
827
01:00:43,666 --> 01:00:46,998
Tuanku, Pride Lands
berada dalam bahaya.
828
01:00:47,000 --> 01:00:50,231
Dubuk-dubuk tu dah buru
kawanan yang terakhir.
829
01:00:50,233 --> 01:00:51,434
Burung tu dah balik!
830
01:00:53,032 --> 01:00:54,468
Tangkap dia!
831
01:00:58,501 --> 01:01:01,469
Jangan datang lagi
kalau tak nak kena makan!
832
01:01:24,537 --> 01:01:28,034
Kita mesti buat sesuatu,
Sarabi. Kita mesti lawan!
833
01:01:28,036 --> 01:01:31,668
Nala. Scar dah jadi raja.
834
01:01:31,670 --> 01:01:33,369
Tapi awak masih
permaisuri kami!
835
01:01:33,371 --> 01:01:35,536
Kita patut pergi
sebelum terlambat!
836
01:01:35,538 --> 01:01:39,736
Kita harus tetap bersama
dan pertahankan Pride Lands.
837
01:01:39,738 --> 01:01:43,502
Ini rumah kita.
Kita tak boleh tinggalkannya.
838
01:01:43,504 --> 01:01:45,971
Ini bukan rumah
yang macam dulu.
839
01:01:45,973 --> 01:01:48,703
Masanya akan tiba, Nala.
840
01:01:48,705 --> 01:01:50,171
Bersabar.
841
01:01:50,173 --> 01:01:51,574
Sarabi.
842
01:01:53,539 --> 01:01:55,574
Raja nak jumpa awak.
843
01:01:56,307 --> 01:01:57,875
Jangan pergi.
844
01:01:59,008 --> 01:02:01,641
Saya tak takut dengan dia.
845
01:02:16,608 --> 01:02:18,906
Awak tak nak sertai saya, Sarabi?
846
01:02:18,908 --> 01:02:21,373
Ada banyak lagi makanan.
847
01:02:21,375 --> 01:02:23,308
Awak dah melampau, Scar.
848
01:02:23,310 --> 01:02:26,274
Saya sempurnakan buruan ini.
849
01:02:26,276 --> 01:02:27,674
Dengan bantuan tentera saya.
850
01:02:27,676 --> 01:02:30,475
Awak bunuh semuanya.
851
01:02:30,477 --> 01:02:33,675
Awak tak nampak? Tiada siapa
yang nak cabar saya.
852
01:02:33,677 --> 01:02:36,445
Kita boleh ambil apa
saja yang kita mahukan.
853
01:02:36,845 --> 01:02:38,408
Kita?
854
01:02:38,410 --> 01:02:42,277
Kalau dulu awak lebihkan
Mufasa dari saya.
855
01:02:42,279 --> 01:02:44,610
Tapi sekarang ada raja yang baru.
856
01:02:44,612 --> 01:02:47,310
Jadi berhenti pentingkan diri sendiri.
857
01:02:47,312 --> 01:02:49,277
Awak yang pentingkan diri sendiri.
858
01:02:49,279 --> 01:02:50,977
Singa yang lain
ikut perintah awak.
859
01:02:50,979 --> 01:02:54,843
Selagi awak ingkar,
mereka takkan terima saya.
860
01:02:54,845 --> 01:03:00,045
Jadilah permaisuri saya
dan kita makan besar bersama.
861
01:03:00,047 --> 01:03:03,214
Saya takkan jadi permaisuri awak!
862
01:03:04,681 --> 01:03:06,579
Jadi mulai hari ini...
863
01:03:06,581 --> 01:03:10,812
singa akan makan sisa-sisa dubuk.
864
01:03:10,814 --> 01:03:13,580
dan mereka takkan tinggalkan banyak.
865
01:04:43,523 --> 01:04:44,621
Apa yang awak cuba
lakukan tuan puteri?
866
01:04:44,621 --> 01:04:46,656
Apa yang awak cuba
lakukan tuan puteri?
867
01:04:46,658 --> 01:04:48,323
Pergi, Zazu.
868
01:04:48,325 --> 01:04:50,055
Saya nak pergi cari bantuan.
869
01:04:50,057 --> 01:04:51,988
Saya takkan pergi.
870
01:04:51,990 --> 01:04:53,590
Saya dah bersumpah
untuk lindungi awak...
871
01:04:53,592 --> 01:04:55,590
dan arahkan awak
untuk pergi tidur.
872
01:04:55,592 --> 01:04:58,559
Saya tak perlukan
perlindungan lagi.
873
01:05:48,597 --> 01:05:51,561
Uh, Scar!
Uh, gembira dapat jumpa awak.
874
01:05:51,563 --> 01:05:53,561
Uh, maaf sebab jumpa awak waktu ini!
875
01:05:53,563 --> 01:05:54,928
876
01:05:54,930 --> 01:05:57,829
Saya pernah cerita tak pasal abang saya
yang perasan dia burung belatuk?
877
01:05:57,829 --> 01:06:00,997
Saya pernah cerita tak pasal abang saya
yang perasan dia burung belatuk?
878
01:06:13,866 --> 01:06:15,600
Nala...
879
01:06:39,069 --> 01:06:40,767
Oh, saya akan dapatkannya!
880
01:06:40,769 --> 01:06:42,633
Saya akan dapatkannya!
Oh, saya dapat!
881
01:06:42,635 --> 01:06:44,467
Oh.
882
01:06:44,469 --> 01:06:46,435
Simba! Itu awak!
883
01:06:46,437 --> 01:06:47,734
Awak nampak tak?
884
01:06:47,736 --> 01:06:49,435
Rama-rama tu betul-betul ada di situ!
885
01:06:49,437 --> 01:06:50,735
Saya hampir dapatkan dia.
886
01:06:50,737 --> 01:06:52,069
Saya ingatkan singa tadi.
887
01:06:52,071 --> 01:06:54,002
Singa yang lain.
888
01:06:54,004 --> 01:06:55,336
Singa yang sebenar?
889
01:06:55,338 --> 01:06:56,934
Maksud saya, awak pun singa sebenar.
890
01:06:56,936 --> 01:06:59,303
Tapi singa lain yang makan...
891
01:06:59,305 --> 01:07:01,368
Saya pergi dulu.
892
01:07:01,370 --> 01:07:03,037
Hei, awak nak pergi mana?
893
01:07:03,039 --> 01:07:05,637
Awak nak cari makanan?
894
01:07:08,072 --> 01:07:09,736
Kenapa dengan dia?
895
01:07:09,738 --> 01:07:11,569
Um, Simba...
896
01:07:11,571 --> 01:07:13,505
Macam mana saya nak cakap ya?
897
01:07:13,507 --> 01:07:15,305
- Dia haiwan mangsa.
- Ya.
898
01:07:15,307 --> 01:07:19,604
Dan dia tak boleh berseronok
dengan haiwan karnivor.
899
01:07:19,606 --> 01:07:21,837
Tak. Awak berdua
tak boleh berseronok.
900
01:07:21,839 --> 01:07:23,005
Kenapa?
901
01:07:23,007 --> 01:07:27,872
Alam semula jadi
ada kesimbangannya.
902
01:07:27,874 --> 01:07:29,872
Oh, ya. Lingkaran hidup.
Saya tahu itu.
903
01:07:29,874 --> 01:07:31,738
- Tak.
- Bukan.
904
01:07:31,740 --> 01:07:32,938
Mana awak dapat perkataan "Lingkaran" tu.
905
01:07:32,940 --> 01:07:33,839
Bukan, ya.
906
01:07:33,841 --> 01:07:35,572
Bukan lingkaran hidup.
907
01:07:35,574 --> 01:07:37,039
- Bukan, ia bukan lingkaran.
- Bukan langsung.
908
01:07:37,041 --> 01:07:38,607
- Hakikatnya, ia sebaliknya.
- Ya.
909
01:07:38,609 --> 01:07:39,907
- Ia satu garis.
- Ya.
910
01:07:39,909 --> 01:07:42,374
Ia satu garis sempadan
antara dua alam.
911
01:07:42,376 --> 01:07:44,907
Dan kita semua berlari
ke arah penghujung garis itu.
912
01:07:44,909 --> 01:07:48,540
Dan satu hari, kita akan tiba di
penghujungnya dan itu sajalah.
913
01:07:48,542 --> 01:07:49,740
- Sampai situ saja.
- Garis tamat!
914
01:07:49,742 --> 01:07:51,640
- Tiada apa-apa.
- Nada.
915
01:07:51,642 --> 01:07:52,875
Dan awak boleh buat hal awak
dan jaga diri awak sendiri...
916
01:07:52,875 --> 01:07:54,741
Dan awak boleh buat hal awak
dan jaga diri awak sendiri...
917
01:07:54,743 --> 01:07:56,709
sebab garis awak tak
mempengaruhi garis orang lain.
918
01:07:56,711 --> 01:07:59,374
Awak hidup dan awak mati.
Macam dia ni.
919
01:07:59,376 --> 01:08:00,574
920
01:08:00,576 --> 01:08:02,708
Awak pasti ia bukan lingkaran?
921
01:08:02,710 --> 01:08:04,575
Yang mana kita terhubung?
922
01:08:04,577 --> 01:08:06,877
Lingkaran bermaksud,
kita semua berkait.
923
01:08:06,879 --> 01:08:09,343
Maksudnya, apa yang saya buat
mempengaruhi dia...
924
01:08:09,345 --> 01:08:10,877
mempengaruhi benda itu,
mempengaruhi benda ini.
925
01:08:10,879 --> 01:08:12,644
Ya. Bukan.
Bukan itu ia bekerja.
926
01:08:12,646 --> 01:08:14,477
Bermakna, buat apa saja
yang kita mahu lakukan...
927
01:08:14,479 --> 01:08:15,710
tidaklah bagus.
928
01:08:15,712 --> 01:08:17,310
Biar saya ringkaskan untuk awak.
929
01:08:17,312 --> 01:08:19,010
- Hidup ini tidak bererti.
- Ya.
930
01:08:19,012 --> 01:08:21,378
Sebab itu awak perlu cari
erti hidup itu sendiri.
931
01:08:21,380 --> 01:08:22,743
Itu yang awak patut buat, Simba.
932
01:08:22,745 --> 01:08:24,977
Ya, Simba,
buat pertama kali...
933
01:08:24,979 --> 01:08:27,478
kami percayakan awak
merancang untuk kami hari ini.
934
01:08:27,480 --> 01:08:30,478
Ini penting. Fikirkan semua
yang awak telah pelajari.
935
01:08:30,480 --> 01:08:32,615
Apa yang akan awak lakukan?
936
01:08:33,481 --> 01:08:36,515
Sudah semestinya, tiada apa.
937
01:08:37,714 --> 01:08:39,579
- Whoo-hoo!
- Bagus! Dia dah faham!
938
01:08:39,581 --> 01:08:41,446
Jackpot!
939
01:08:41,448 --> 01:08:42,845
Ketepi!
Ketepi!
940
01:08:42,847 --> 01:08:45,250
- Rangup!
- Baiklah! Masa untuk makan!
941
01:08:55,617 --> 01:08:57,747
Oh.
942
01:08:57,749 --> 01:09:00,049
Hello!
943
01:09:00,051 --> 01:09:01,882
Bagus sekali, Simba.
944
01:09:01,884 --> 01:09:04,715
Oh, terima kasih.
Mungkin sebab anai-anai tadi.
945
01:09:04,717 --> 01:09:06,716
Atau sebab cengkerik.
946
01:09:08,352 --> 01:09:10,885
Sebab itulah saya lebih
suka tidur atas tanah.
947
01:09:11,518 --> 01:09:13,483
Hei, Timon.
948
01:09:13,485 --> 01:09:14,783
Awak pernah tak lihat ke atas
949
01:09:14,785 --> 01:09:17,016
dan tertanya apakah
titik bercahaya itu?
950
01:09:17,018 --> 01:09:21,317
Oh, Pumbaa.
Saya tak tertanya. Saya tahu.
951
01:09:21,319 --> 01:09:23,518
Betul ke?
Apa benda tu?
952
01:09:23,520 --> 01:09:24,985
Itu adalah kunang-kunang.
953
01:09:24,987 --> 01:09:29,352
Kunang-kunang yang terperangkap
dalam benda biru-kehitaman tu.
954
01:09:29,354 --> 01:09:30,518
Oh.
955
01:09:30,520 --> 01:09:31,785
Saya rasa itu masuk akal.
956
01:09:31,787 --> 01:09:33,818
Saya ingatkan itu bebola gas yang
terbakar berbillion batu jauh sana.
957
01:09:33,818 --> 01:09:35,986
Saya ingatkan itu bebola gas yang
terbakar berbillion batu jauh sana.
958
01:09:35,988 --> 01:09:38,818
Oh, Pumbaa, kenapa semuanya
adalah gas pada awak?
959
01:09:38,820 --> 01:09:40,553
Saya tahu.
960
01:09:40,555 --> 01:09:42,386
- Apa pula pendapat awak, Simba?
- Ya.
961
01:09:42,388 --> 01:09:44,689
Oh, saya tak tahu.
962
01:09:45,587 --> 01:09:47,686
Tapi seseorang pernah bagitahu saya...
963
01:09:47,688 --> 01:09:49,919
raja terhebat terdahulu
ada di atas sana...
964
01:09:49,921 --> 01:09:53,323
dan mereka semua sedang
memerhatikan kita.
965
01:09:57,588 --> 01:10:01,355
Itu bagus sekali!
Memang gila!
966
01:10:01,357 --> 01:10:04,022
Memang gila!
967
01:10:04,024 --> 01:10:06,323
Orang diraja sedang
memerhatikan kita!
968
01:10:06,325 --> 01:10:08,555
Saya harap mereka tak
terjatuh dari langit!
969
01:10:08,557 --> 01:10:11,355
Bertahan, Tuanku!
Jangan jatuh!
970
01:10:11,357 --> 01:10:12,890
Oh, itu akan jadi huru-hara.
971
01:10:12,892 --> 01:10:13,855
Oh, kawan!
972
01:10:13,857 --> 01:10:15,455
Simba, cuba awak
fikirkan balik.
973
01:10:15,457 --> 01:10:17,489
Kenapa sekumpulan raja
mahu memerhatikan kita?
974
01:10:17,491 --> 01:10:18,590
Kita tak penting pun.
975
01:10:18,592 --> 01:10:19,656
Khinzir diraja!
976
01:10:19,658 --> 01:10:20,891
Saya tak boleh!
977
01:10:20,893 --> 01:10:22,489
Saya tak boleh!
Saya memang tak boleh!
978
01:10:22,491 --> 01:10:23,523
Saya tak boleh.
979
01:10:23,525 --> 01:10:26,091
Tak, awak boleh.
Saya tak boleh.
980
01:10:27,492 --> 01:10:30,424
Ya. Ya.
981
01:10:30,426 --> 01:10:32,524
Ya.
982
01:10:32,526 --> 01:10:33,992
Itu tak masuk akal.
983
01:10:33,994 --> 01:10:38,495
Saya nak pergi cari
makanan atau apa-apa.
984
01:10:45,328 --> 01:10:46,591
Awak cakap apa pada dia?
985
01:10:46,593 --> 01:10:47,759
Saya tak tahu.
986
01:10:47,761 --> 01:10:48,992
Awak yang cakap,
987
01:10:48,994 --> 01:10:50,694
Saya rasa,
"Ini takkan berakhir dengan baik."
988
01:10:50,696 --> 01:10:51,959
Awak yang mula ketawakan dia.
989
01:10:51,961 --> 01:10:53,359
Awak pun ketawa juga.
990
01:10:53,361 --> 01:10:55,428
Saya tak ketawa.
Langsung tak.
991
01:10:56,661 --> 01:10:58,830
Saya dah kecewakan dia.
992
01:14:04,114 --> 01:14:05,883
Simba.
993
01:14:11,016 --> 01:14:14,751
Simba masih hidup!
994
01:15:01,922 --> 01:15:05,685
♪ Di dalam hutan,
hutan yang besar
995
01:15:05,687 --> 01:15:08,919
♪ Si singa tidur malam ini
996
01:15:08,921 --> 01:15:12,519
♪ Di dalam hutan,
hutan yang tenang
997
01:15:12,521 --> 01:15:16,355
♪ Si singa tidur malam ini
998
01:15:29,956 --> 01:15:33,489
♪ Berhampiran kampung,
kampung yang aman
999
01:15:33,491 --> 01:15:36,855
♪ Si singa tidur malam ini
1000
01:15:36,857 --> 01:15:40,457
♪ Berhampiran kampung,
kampung yang tenang
1001
01:15:40,459 --> 01:15:43,956
♪ Si singa tidur malam ini
1002
01:15:58,728 --> 01:16:00,425
Pumbaa!
1003
01:16:00,427 --> 01:16:02,561
Lari selamatkan diri!
1004
01:16:04,028 --> 01:16:05,029
Lari, Pumbaa, lari!
1005
01:16:11,628 --> 01:16:12,763
Timon, tolong!
1006
01:16:14,028 --> 01:16:15,628
Pumbaa!
1007
01:16:17,128 --> 01:16:18,626
Pumbaa?
1008
01:16:18,628 --> 01:16:21,626
Saya akan mati!
1009
01:16:21,628 --> 01:16:23,529
Saya datang, Pumbaa!
Tunggu situ!
1010
01:16:24,929 --> 01:16:27,064
Ketepi!
1011
01:16:37,897 --> 01:16:38,899
Tidak!
1012
01:16:39,764 --> 01:16:41,364
Oh, tidak!
1013
01:16:41,864 --> 01:16:43,429
Tidak!
1014
01:17:01,732 --> 01:17:03,064
Nala?
1015
01:17:03,066 --> 01:17:05,798
Simba?
1016
01:17:05,800 --> 01:17:07,765
Itu awak ke?
1017
01:17:07,767 --> 01:17:08,999
Ya.
1018
01:17:09,001 --> 01:17:10,966
Ini saya, Simba!
1019
01:17:13,068 --> 01:17:15,400
- Nala, apa awak buat?
- Saya tak percaya!
1020
01:17:15,402 --> 01:17:16,832
Tengoklah awak!
1021
01:17:16,834 --> 01:17:18,067
Pumbaa...
1022
01:17:18,069 --> 01:17:19,866
Saya tak rasa awak
akan dimakan.
1023
01:17:19,868 --> 01:17:21,800
Oh, ke mana awak dah pergi?
1024
01:17:21,802 --> 01:17:23,367
Saya ingatkan awak dah mati!
1025
01:17:23,669 --> 01:17:26,499
Awak ingat dia dah mati.
Saya ingat saya dah mati!
1026
01:17:26,501 --> 01:17:28,733
Saya ingatkan awak
akan makan saya.
1027
01:17:28,735 --> 01:17:30,401
Memang lawak!
1028
01:17:30,403 --> 01:17:32,734
Maafkan saya,
sebelum kita teruskan,
1029
01:17:32,736 --> 01:17:33,934
Macam mana awak
berdua boleh kenal?
1030
01:17:33,936 --> 01:17:35,235
Timon, Pumbaa...
1031
01:17:35,237 --> 01:17:37,168
Perkenalkan kawan
baik saya, Nala.
1032
01:17:37,170 --> 01:17:39,935
Kawan baik?
Agak mengecewakan.
1033
01:17:39,937 --> 01:17:41,669
Nala, awak akan
suka di sini!
1034
01:17:41,671 --> 01:17:42,934
Tempat ini sangat hebat.
1035
01:17:42,936 --> 01:17:44,803
Ia ada semua
yang awak mahukan.
1036
01:17:44,805 --> 01:17:46,670
Simba, kita mesti pergi.
1037
01:17:46,672 --> 01:17:50,137
Scar dah berleluasa
bersama dubuk-dubuk.
1038
01:17:50,139 --> 01:17:53,070
Awak perlu ambil alih
tempat awak sebagai raja.
1039
01:17:53,072 --> 01:17:54,670
Raja? Simba?
1040
01:17:54,672 --> 01:17:57,137
Kami melutut sebagai
hamba setia awak.
1041
01:17:57,139 --> 01:17:59,237
Pumbaa, bertenang.
Dia silap.
1042
01:17:59,239 --> 01:18:01,871
- Puan, awak dah tersilap singa.
- Bagus.
1043
01:18:01,873 --> 01:18:03,338
Jumpa awak lagi,
1044
01:18:03,340 --> 01:18:05,672
awak tak tahu apa ini akan
bermakna pada semua haiwan.
1045
01:18:05,674 --> 01:18:07,871
Apa maknanya ini pada saya.
1046
01:18:07,873 --> 01:18:10,004
Awak harus pulang.
1047
01:18:10,006 --> 01:18:12,174
Inilah rumah saya.
1048
01:18:12,841 --> 01:18:14,138
Tinggallah di sini.
1049
01:18:14,140 --> 01:18:15,939
Tempat ini menakjubkan.
1050
01:18:15,941 --> 01:18:17,805
Saya tahu awak akan sukakannya.
1051
01:18:17,807 --> 01:18:19,306
Saya tak boleh.
1052
01:18:19,308 --> 01:18:20,806
Marilah!
1053
01:18:20,808 --> 01:18:22,807
Sekurangnya bagi saya bawa
awak jalan-jalan dulu.
1054
01:18:22,809 --> 01:18:25,343
Awak nak pergi mana?
1055
01:18:30,941 --> 01:18:35,110
Simba, ia sangat indah.
1056
01:18:36,244 --> 01:18:38,075
♪ Saya boleh lihat apa yang berlaku
1057
01:18:38,077 --> 01:18:39,374
Boleh apa?
1058
01:18:39,376 --> 01:18:41,007
♪ Dan mereka tiada petunjuk
1059
01:18:41,009 --> 01:18:42,776
Siapa "mereka"?
1060
01:18:42,778 --> 01:18:45,976
♪ Mereka akan jatuh cinta
dan di sinilah penentunya
1061
01:18:45,978 --> 01:18:47,942
♪ Kita akan tinggal berdua
1062
01:18:47,944 --> 01:18:49,242
Oh, saya faham dah.
1063
01:18:49,244 --> 01:18:50,877
♪ Waktu-waktu yang romantik
1064
01:18:50,879 --> 01:18:51,976
Ya.
1065
01:18:51,978 --> 01:18:53,942
♪ Magik ada dimana-mana
1066
01:18:53,944 --> 01:18:55,244
Ia dimana-mana.
1067
01:18:55,246 --> 01:18:59,678
♪ Dan dengan semua
suasana romantik ini
1068
01:18:59,680 --> 01:19:04,181
♪ Mengundang bencana
1069
01:20:50,357 --> 01:20:56,692
♪ Andai dia jatuh cinta malam ini
1070
01:20:57,992 --> 01:21:02,258
♪ Anggapkan saja
1071
01:21:03,791 --> 01:21:09,356
♪ Kisah riang kita
hanyalah kenangan
1072
01:21:09,358 --> 01:21:16,393
♪ Dan hidup kita tiada makna
1073
01:21:30,461 --> 01:21:33,026
Saya cakap dah.
Seronok kan disini?
1074
01:21:33,028 --> 01:21:35,192
Mungkin ia akan
selamanya begini.
1075
01:21:35,194 --> 01:21:37,360
Mengagumkan.
1076
01:21:37,362 --> 01:21:40,593
Tapi ada sesuatu
yang saya tak faham.
1077
01:21:40,595 --> 01:21:43,227
Kalau awak masih
hidup selama ini...
1078
01:21:43,229 --> 01:21:45,293
kenapa awak tak balik
rumah langsung?
1079
01:21:45,295 --> 01:21:47,426
Kami sangat perlukan awak.
1080
01:21:47,428 --> 01:21:49,161
Mereka baik-baik saja, okay?
1081
01:21:49,163 --> 01:21:50,661
Tiada siapa perlukan saya.
1082
01:21:50,663 --> 01:21:52,427
Awak adalah raja.
1083
01:21:52,429 --> 01:21:55,261
Nala, Scar adalah rajanya.
1084
01:21:55,263 --> 01:21:58,296
Simba, dia dah
hancurkan Pride Lands.
1085
01:21:58,298 --> 01:22:00,262
Tiada lagi makanan,
tiada air...
1086
01:22:00,264 --> 01:22:02,363
Saya tak boleh buat apa-apa.
1087
01:22:02,365 --> 01:22:04,161
Macam mana dengan mak awak?
1088
01:22:04,163 --> 01:22:06,297
Ianya tanggungjawab awak.
1089
01:22:06,299 --> 01:22:07,763
Awak perlu mencabar Scar.
1090
01:22:07,765 --> 01:22:10,763
Saya tak boleh balik lagi.
1091
01:22:10,765 --> 01:22:12,197
Kenapa?
1092
01:22:12,199 --> 01:22:14,164
Sebab apa yang berlaku
di bukit dulu?
1093
01:22:14,166 --> 01:22:15,329
Scar bagitahu kami yang...
1094
01:22:15,331 --> 01:22:16,730
Awak takkan faham!
1095
01:22:16,732 --> 01:22:18,297
Semua itu tak penting. Okay?
1096
01:22:18,299 --> 01:22:19,998
Hakuna matata.
1097
01:22:20,000 --> 01:22:21,163
Apa?
1098
01:22:21,165 --> 01:22:22,698
Ia sesuatu yang saya
pelajari di sini, okay?
1099
01:22:22,700 --> 01:22:24,498
Kadang-kadang perkara
buruk berlaku,
1100
01:22:24,500 --> 01:22:26,365
dan awak tak
boleh berbuat apa.
1101
01:22:26,367 --> 01:22:28,165
Jadi, kenapa perlu risau?
1102
01:22:28,167 --> 01:22:30,199
Kenapa perlu risau?
1103
01:22:30,201 --> 01:22:32,232
Apa dah jadi pada awak?
1104
01:22:32,234 --> 01:22:34,566
Awak bukan Simba
yang saya kenal.
1105
01:22:34,568 --> 01:22:37,433
Dan saya bukan macam dulu lagi.
Awak puas?
1106
01:22:37,435 --> 01:22:39,200
Tak, saya kecewa.
1107
01:22:39,202 --> 01:22:41,566
Sekarang awak mula
bercakap macam ayah saya.
1108
01:22:41,568 --> 01:22:44,767
Bagus. Saya gembira
dapat berbuat begitu.
1109
01:22:44,769 --> 01:22:47,501
Awak tak faham apa
yang telah saya lalui!
1110
01:22:47,503 --> 01:22:50,404
Saya datang sini
mencari bantuan.
1111
01:22:52,102 --> 01:22:54,536
Saya rasa saya
dah buat silap.
1112
01:22:55,570 --> 01:22:57,405
Selamat tinggal, Simba.
1113
01:23:14,038 --> 01:23:16,104
"Kecewa"?
1114
01:23:16,106 --> 01:23:18,269
Dia nak saya balik rumah?
1115
01:23:18,271 --> 01:23:20,303
Inilah rumah saya.
1116
01:23:20,305 --> 01:23:22,403
"Kawan baik"?
1117
01:23:22,405 --> 01:23:25,338
Saya tak perlukan kawan baik.
Saya tak perlukan sesiapa.
1118
01:23:25,340 --> 01:23:26,941
Takkan sesekali.
1119
01:23:53,442 --> 01:23:55,607
Pergi berambus.
1120
01:23:55,609 --> 01:23:58,441
"Pergi berambus"
tak menjawab soalan.
1121
01:23:58,443 --> 01:24:01,440
Soalan apa?
Siapa awak?
1122
01:24:01,442 --> 01:24:03,540
Saya tahu siapa saya.
1123
01:24:03,542 --> 01:24:06,743
Soalannya, siapa awak?
1124
01:24:06,745 --> 01:24:10,743
Saya bukan sesiapa. Jadi tinggalkan
saya sendirian. Boleh?
1125
01:24:10,745 --> 01:24:15,275
Semua orang adalah seseorang.
Malahan bukan sesiapa juga.
1126
01:24:15,277 --> 01:24:17,312
Ya, saya rasa awak keliru.
1127
01:24:18,244 --> 01:24:20,243
Saya keliru?
1128
01:24:20,245 --> 01:24:22,710
Awak sendiri tak
tahu siapa awak.
1129
01:24:22,712 --> 01:24:25,047
Oh. Dan awak tahu siapa saya?
1130
01:24:27,046 --> 01:24:29,314
Saya mengenali anak Mufasa.
1131
01:24:31,413 --> 01:24:33,312
Awak pernah kenal ayah saya?
1132
01:24:33,314 --> 01:24:34,411
Pembetulan.
1133
01:24:34,413 --> 01:24:36,345
Saya baru kenal ayah awak.
1134
01:24:36,347 --> 01:24:38,577
Dia dah lama mati.
1135
01:24:38,579 --> 01:24:40,611
Dia masih hidup!
1136
01:24:40,613 --> 01:24:42,746
Dan saya boleh bawa
awak pada dia.
1137
01:24:42,748 --> 01:24:44,646
Ikut saya.
Saya akan tunjukkan!
1138
01:24:44,648 --> 01:24:45,646
Whoa. Hei, hei, hei!
1139
01:24:45,648 --> 01:24:46,881
Kalau awak boleh kejar!
1140
01:24:47,248 --> 01:24:48,746
Tunggu!
1141
01:24:58,548 --> 01:25:00,580
Ikut saya!
1142
01:25:06,750 --> 01:25:09,352
Cepat! Ikut sini!
1143
01:25:13,351 --> 01:25:14,785
Hei! Perlahan!
1144
01:25:17,352 --> 01:25:19,915
Hei, baik awak cepat.
1145
01:25:19,917 --> 01:25:22,852
Nanti. Saya datang.
1146
01:25:42,888 --> 01:25:44,288
Mari.
1147
01:25:53,754 --> 01:25:56,822
Ayah awak sedang menunggu.
1148
01:26:08,922 --> 01:26:10,824
Awak nampak dia?
1149
01:26:11,857 --> 01:26:14,355
Saya tak nampak apa-apa.
1150
01:26:16,358 --> 01:26:17,725
Tengok dekat-dekat.
1151
01:26:22,924 --> 01:26:24,791
Awak nampak?
1152
01:26:25,791 --> 01:26:28,659
Dia hidup dalam diri awak.
1153
01:26:31,092 --> 01:26:32,756
Simba.
1154
01:26:38,958 --> 01:26:41,024
Ayah?
1155
01:26:41,026 --> 01:26:42,757
Simba.
1156
01:26:42,759 --> 01:26:47,793
Kamu perlu ambil alih tempat
kamu dalam lingkaran hidup.
1157
01:26:49,360 --> 01:26:50,625
Saya tak boleh.
1158
01:26:50,627 --> 01:26:53,526
Kamu mesti ingat siapa
kamu yang sebenarnya.
1159
01:26:53,528 --> 01:26:56,060
Raja yang sebenar.
1160
01:26:56,062 --> 01:26:57,295
Maafkan saya.
1161
01:26:58,329 --> 01:27:00,793
Saya tak tahu macam mana
nak jadi macam ayah.
1162
01:27:00,795 --> 01:27:05,093
Sebagai raja,
ayah banggakan satu perkara.
1163
01:27:05,095 --> 01:27:07,796
Miliki kamu sebagai anak ayah.
1164
01:27:09,829 --> 01:27:12,528
Itu dulu.
1165
01:27:12,530 --> 01:27:16,631
Tidak, Simba. Ia selamanya.
1166
01:27:19,497 --> 01:27:21,029
Tolong.
1167
01:27:21,031 --> 01:27:23,330
Jangan tinggalkan saya lagi.
1168
01:27:23,332 --> 01:27:25,463
Ayah tak pernah tinggalkan kamu.
1169
01:27:25,465 --> 01:27:27,699
Dan ayah takkan.
1170
01:27:28,832 --> 01:27:31,766
Ingat siapa kamu yang sebenarnya.
1171
01:27:33,998 --> 01:27:36,366
Ingat.
1172
01:27:45,634 --> 01:27:48,532
Jadi, saya tanya sekali lagi.
1173
01:27:48,534 --> 01:27:49,735
Siapakah awak?
1174
01:27:52,034 --> 01:27:54,398
Saya Simba.
1175
01:27:54,400 --> 01:27:56,736
Anak Mufasa.
1176
01:28:48,640 --> 01:28:49,771
Simba?
1177
01:28:49,773 --> 01:28:52,505
Mari!
Apa yang awak tunggu lagi?
1178
01:28:52,507 --> 01:28:53,974
Mari pulang!
1179
01:29:46,946 --> 01:29:49,210
Saya tak nak percayakan awak.
1180
01:29:49,212 --> 01:29:51,744
Jadi, apa yang awak akan lakukan?
1181
01:29:51,746 --> 01:29:53,277
Ayah saya pernah bagitahu saya supaya
lindungi semua yang kita nampak.
1182
01:29:53,277 --> 01:29:55,211
Ayah saya pernah bagitahu saya supaya
lindungi semua yang kita nampak.
1183
01:29:55,213 --> 01:29:58,213
Kalau bukan saya yang akan lawan,
siapa lagi?
1184
01:29:59,681 --> 01:30:01,145
Saya akan lawan.
1185
01:30:01,147 --> 01:30:02,945
Ia akan jadi bahaya.
1186
01:30:02,947 --> 01:30:04,978
Bahaya? Ha!
1187
01:30:04,980 --> 01:30:08,345
Saya tak kenal erti bahaya.
1188
01:30:10,748 --> 01:30:14,046
Tak mungkin!
1189
01:30:14,048 --> 01:30:16,347
Hello, Zazu.
1190
01:30:16,349 --> 01:30:18,813
Tuanku.
1191
01:30:18,815 --> 01:30:20,114
Selamat kembali.
1192
01:30:23,416 --> 01:30:24,247
Kita dah sampai!
1193
01:30:24,249 --> 01:30:26,048
Oh, semua bertenang.
Kami dah sampai.
1194
01:30:26,050 --> 01:30:27,980
Bantuan dah sampai!
1195
01:30:27,982 --> 01:30:29,682
Apa awak berdua
buat di sini?
1196
01:30:29,684 --> 01:30:33,015
- Um, kami tak risau!
- Um... Tak, tak risau.
1197
01:30:33,017 --> 01:30:34,848
- Sebab tak perlu risau.
- Tidak. Hakuna matata.
1198
01:30:34,850 --> 01:30:37,015
Kami cuma ambil berat,
sebab...
1199
01:30:37,017 --> 01:30:38,382
Sebab, awak tahu...
1200
01:30:38,384 --> 01:30:39,450
Awak kan kawan kami.
1201
01:30:39,452 --> 01:30:42,916
Bagaimana dengan garis
sempadan antara dua alam?
1202
01:30:42,918 --> 01:30:44,384
Kami dah fikirkan...
1203
01:30:44,386 --> 01:30:46,682
- mungkin ia ada lingkaran sedikit.
- Itu alasan yang bagus.
1204
01:30:46,684 --> 01:30:47,949
Maksud saya, Simba,
1205
01:30:47,951 --> 01:30:49,916
Saya harus akui
yang Pumbaa salah...
1206
01:30:49,918 --> 01:30:51,051
dan itu satu contoh darinya.
1207
01:30:51,053 --> 01:30:52,184
Apa? Itu bukan pendapat saya.
1208
01:30:52,186 --> 01:30:53,651
Awak yang bagitahu
saya pasal garis tu.
1209
01:30:53,653 --> 01:30:54,950
Kejap, nanti dulu.
1210
01:30:54,952 --> 01:30:57,350
Ini ke tempat yang awak
nak lawan sekarang?
1211
01:30:57,352 --> 01:30:59,985
Ya, Timon.
Inilah rumah saya.
1212
01:30:59,987 --> 01:31:02,252
Ia dibelakang batu-batu
yang menakutkan tu?
1213
01:31:02,254 --> 01:31:04,251
Cakap pasal rumah awak ni,
1214
01:31:04,253 --> 01:31:05,918
saya suka dengan apa yang
awak dah buat dengannya,
1215
01:31:05,920 --> 01:31:07,853
walaupun ada sedikit
bangkai haiwan di sana.
1216
01:31:07,855 --> 01:31:09,718
Hei, tengok.
Ada burung.
1217
01:31:09,720 --> 01:31:12,719
Timon, Pumbaa, ini Zazu.
1218
01:31:12,721 --> 01:31:14,753
Oh, wow!
Burung puffin.
1219
01:31:14,755 --> 01:31:16,122
Baguslah.
1220
01:31:17,821 --> 01:31:20,186
Simba, kami sentiasa
dengan awak selamanya.
1221
01:31:20,188 --> 01:31:22,953
Kami berkhidmat untuk awak,
rajaku!
1222
01:31:22,955 --> 01:31:24,889
Ikut saya.
1223
01:31:39,223 --> 01:31:40,955
Dubuk tu ada dimana-mana.
1224
01:31:40,957 --> 01:31:42,222
Saya harap ianya
kematian yang mudah.
1225
01:31:42,224 --> 01:31:43,523
Tak banyak mengunyah.
1226
01:31:43,525 --> 01:31:44,988
Apa rancangan awak untuk
kita lepasi kawalan mereka?
1227
01:31:44,988 --> 01:31:46,588
Apa rancangan awak untuk
kita lepasi kawalan mereka?
1228
01:31:46,590 --> 01:31:48,591
Umpan hidup.
1229
01:31:53,025 --> 01:31:54,489
Idea yang bernas.
1230
01:31:54,491 --> 01:31:56,990
Mereka pasti sukakan daging segar.
1231
01:31:56,992 --> 01:32:00,223
Jadi kita mesti cari
sesuatu yang besar...
1232
01:32:00,225 --> 01:32:02,357
berlemak dan mengiurkan.
1233
01:32:02,359 --> 01:32:04,593
Mungkin macam gnu?
1234
01:32:05,659 --> 01:32:08,262
Kenapa semua pandang saya?
1235
01:32:13,593 --> 01:32:16,125
Dengan rasa bangga...
1236
01:32:16,127 --> 01:32:18,260
dan seronoknya...
1237
01:32:18,262 --> 01:32:21,627
kami persembahkan pada anda...
1238
01:32:21,629 --> 01:32:23,362
makan malam anda.
1239
01:32:25,561 --> 01:32:29,493
♪ Jadi tetamu kami...
1240
01:32:33,029 --> 01:32:35,497
Ia berhasil, Pumbaa!
1241
01:33:08,032 --> 01:33:10,998
Kawan lamaku.
1242
01:33:11,000 --> 01:33:13,431
Sarabi, kenapa awak
nak bersusah-payah?
1243
01:33:13,433 --> 01:33:16,199
Awak cuma perlu
jadi permaisuri saya.
1244
01:33:16,201 --> 01:33:17,597
Untuk apa awak
nak menderita?
1245
01:33:17,599 --> 01:33:19,965
Kenangan hidup yang
awak pernah lalui?
1246
01:33:19,967 --> 01:33:22,699
Si raja yang awak
pernah cintai?
1247
01:33:22,701 --> 01:33:26,433
Saya cuba buat awak faham
apa itu raja sebenar.
1248
01:33:26,435 --> 01:33:31,299
Scar, kekuatan raja sebenar
adalah pada rasa simpatinya.
1249
01:33:31,301 --> 01:33:33,434
Saya 10 kali ganda lebih
bagus dari raja Mufasa!
1250
01:33:33,436 --> 01:33:36,734
Awak tidak setanding Mufasa!
1251
01:33:47,537 --> 01:33:49,068
Mufasa?
1252
01:33:49,070 --> 01:33:50,302
Tak mungkin.
1253
01:33:50,304 --> 01:33:52,572
Jangan dekati mak saya.
1254
01:33:55,137 --> 01:33:56,572
Simba.
1255
01:33:59,038 --> 01:34:01,136
Kamu masih hidup?
1256
01:34:01,138 --> 01:34:03,502
Macam mana kamu boleh hidup?
1257
01:34:03,504 --> 01:34:06,003
Saya disini, mak.
1258
01:34:06,005 --> 01:34:07,104
Saya dah balik.
1259
01:34:07,106 --> 01:34:08,570
Simba...
1260
01:34:08,572 --> 01:34:11,038
Pakcik gembira dapat jumpa kamu.
1261
01:34:11,040 --> 01:34:12,237
Hidup-hidup.
1262
01:34:13,440 --> 01:34:15,438
Bagi saya satu alasan kenapa
saya tak patut tumbangkan pakcik.
1263
01:34:15,438 --> 01:34:17,439
Bagi saya satu alasan kenapa
saya tak patut tumbangkan pakcik.
1264
01:34:17,441 --> 01:34:19,738
Pakcik boleh bagi kamu lebih lagi.
1265
01:34:19,740 --> 01:34:21,271
Kamu lihat...
1266
01:34:21,273 --> 01:34:23,238
mereka rasa pakciklah raja.
1267
01:34:25,408 --> 01:34:27,442
Tapi kami tidak.
1268
01:34:28,441 --> 01:34:31,440
Pemerintahan awak dah berakhir, Scar.
1269
01:34:31,442 --> 01:34:34,107
Simba adalah raja yang sebenar!
1270
01:34:34,109 --> 01:34:38,073
Kalau awak nak bunuh dia,
awak perlu hadapi kami dulu.
1271
01:34:38,075 --> 01:34:40,173
Adakah kamu semua
bersama saya, singa?
1272
01:34:43,343 --> 01:34:45,407
Pilihan ditangan awak, Scar.
1273
01:34:45,409 --> 01:34:47,441
Menyerah atau lawan.
1274
01:34:47,443 --> 01:34:51,574
Perlu ke semua ini
berakhir dengan kekejaman?
1275
01:34:51,576 --> 01:34:55,608
Saya benci bertanggungjawab
atas kematian ahli keluarga sendiri.
1276
01:34:55,610 --> 01:34:58,608
Rasa malu bila tahu yang diri ini
telah bunuh orang yang disayangi.
1277
01:34:58,608 --> 01:35:01,476
Rasa malu bila tahu yang diri ini
telah bunuh orang yang disayangi.
1278
01:35:01,478 --> 01:35:03,309
Saya dah lama lupakannya.
1279
01:35:03,311 --> 01:35:06,509
Tapi adakah mereka
boleh lupakannya?
1280
01:35:06,511 --> 01:35:09,477
Adakah rakyat kamu tahu
apa yang kamu dah lakukan?
1281
01:35:09,479 --> 01:35:11,143
Apa yang dia cakapkan?
1282
01:35:11,145 --> 01:35:15,044
Jadi kamu belum bagitahu
mereka rahsia kamu?
1283
01:35:15,046 --> 01:35:17,511
Baiklah, Simba...
1284
01:35:17,513 --> 01:35:20,712
sekaranglah peluang
untuk kamu berterus terang.
1285
01:35:20,714 --> 01:35:24,481
Bagitahu mereka siapa yang
bertanggungjawab atas kematian Mufasa.
1286
01:35:32,614 --> 01:35:34,714
Ia adalah saya.
1287
01:35:34,716 --> 01:35:36,616
Itu tak benar.
1288
01:35:37,481 --> 01:35:39,714
Bagitahu mak yang itu tak benar.
1289
01:35:39,716 --> 01:35:41,646
Ia benar. Maafkan saya.
1290
01:35:41,648 --> 01:35:43,613
Dia dah mengaku.
1291
01:35:43,615 --> 01:35:44,514
Pembunuh!
1292
01:35:44,516 --> 01:35:46,580
Tak, bukan.
Ia satu kemalangan.
1293
01:35:46,582 --> 01:35:48,648
Kalau bukan sebab kamu,
raja pasti masih hidup.
1294
01:35:48,650 --> 01:35:51,448
Kamu punca dia mati!
Kamu mengaku?
1295
01:35:51,450 --> 01:35:53,215
Saya bukan pembunuh.
1296
01:35:53,217 --> 01:35:55,315
Patutkah kita percaya pada anak
yang dah bunuh ayahnya sendiri?
1297
01:35:55,317 --> 01:35:58,314
Patutkah kita percaya pada anak
yang dah bunuh rajanya?
1298
01:35:58,316 --> 01:36:00,749
Anak yang mengabaikan maknya?
1299
01:36:00,751 --> 01:36:02,315
Tak. Saya...
1300
01:36:02,317 --> 01:36:05,350
Kamu apa? Cakap!
Adakah kamu raja?
1301
01:36:05,352 --> 01:36:06,583
Tak. Tak, saya...
1302
01:36:06,585 --> 01:36:08,183
- Adakah kamu raja?
- Tak, saya...
1303
01:36:08,185 --> 01:36:09,985
- Kamu apa? Cakap!
- Saya...
1304
01:36:11,385 --> 01:36:13,016
Saya bukan sesiapa.
1305
01:36:13,018 --> 01:36:14,984
Jadi tunduklah pada raja kamu!
1306
01:36:17,218 --> 01:36:18,452
Simba!
1307
01:36:33,988 --> 01:36:36,218
Macam pernah nampak.
1308
01:36:36,220 --> 01:36:40,552
Dimana pakcik pernah
nampak situasi ini?
1309
01:36:40,554 --> 01:36:44,387
Oh, ya,
dah ingat.
1310
01:36:44,389 --> 01:36:47,487
Inilah rupa Mufasa
sebelum dia mati.
1311
01:36:47,489 --> 01:36:51,021
Pakcik tengok bawah...
1312
01:36:51,023 --> 01:36:53,721
melihat ketakutan dalam mata dia.
1313
01:36:57,256 --> 01:37:00,455
Dan ini dia rahsia pakcik.
1314
01:37:00,457 --> 01:37:03,557
Pakcik yang bunuh Mufasa.
1315
01:37:10,157 --> 01:37:12,925
Tidak!
1316
01:37:17,691 --> 01:37:19,090
Ayah saya!
1317
01:37:19,092 --> 01:37:20,156
Abang pakcik sendiri!
1318
01:37:20,158 --> 01:37:21,423
Tergamak pakcik?
1319
01:37:21,425 --> 01:37:23,457
Mula-mula dia bunuh Mufasa...
1320
01:37:23,459 --> 01:37:25,223
dan sekarang dia nak
bunuh saya pula!
1321
01:37:25,225 --> 01:37:26,457
Pakcik yang bunuh dia!
1322
01:37:26,459 --> 01:37:28,091
Bagitahu mereka kebenarannya!
1323
01:37:28,093 --> 01:37:29,725
Jangan percayakan penipuan dia!
1324
01:37:29,727 --> 01:37:30,792
Scar...
1325
01:37:30,794 --> 01:37:34,726
awak bagitahu kami yang awak
tiada disana tepat pada waktunya.
1326
01:37:34,728 --> 01:37:35,759
Itu benar!
1327
01:37:35,761 --> 01:37:39,462
Jadi macam mana awak boleh
lihat kedalam mata Mufasa?
1328
01:37:41,195 --> 01:37:43,158
Pembunuh!
1329
01:37:43,160 --> 01:37:44,492
Bunuh mereka semua!
1330
01:37:51,329 --> 01:37:52,728
Singa, serang!
1331
01:38:07,763 --> 01:38:09,564
Simba!
1332
01:38:15,165 --> 01:38:16,396
Pumbaa, saya rasa mereka
dah tak kejar kita.
1333
01:38:16,398 --> 01:38:18,162
Itu menakutkan.
1334
01:38:19,332 --> 01:38:21,663
Awak dengar bunyi sesuatu?
1335
01:38:21,665 --> 01:38:24,496
Nampaknya kita ada khinzir
sebagai makan malam.
1336
01:38:24,498 --> 01:38:27,198
Berlemak dan montel.
1337
01:38:27,200 --> 01:38:28,497
Montel?
1338
01:38:28,499 --> 01:38:29,732
Dia cakap saya montel?
1339
01:38:30,733 --> 01:38:33,430
Bunyi macam dia cakap
lebih dari "montel".
1340
01:38:33,432 --> 01:38:35,398
Yang mana ia silap besar sebab...
1341
01:38:35,400 --> 01:38:37,764
saya takkan biarkan
diri saya dimalukan!
1342
01:38:37,766 --> 01:38:39,031
Oh, tidak.
1343
01:38:39,033 --> 01:38:40,665
Saya mungkin lari dari dubuk...
1344
01:38:40,667 --> 01:38:43,465
tapi saya tetap akan
menentang pembuli!
1345
01:38:51,434 --> 01:38:52,733
- Awak okay, Pumbaa?
- Saya okay.
1346
01:38:52,735 --> 01:38:54,166
Awak dah selesaikan
masalah awak?
1347
01:38:54,168 --> 01:38:55,600
Sudah.
1348
01:39:09,304 --> 01:39:13,736
Inilah hidangan yang saya
nantikan selama ini.
1349
01:39:13,738 --> 01:39:16,235
Saya pun turut menantikan.
1350
01:39:16,237 --> 01:39:18,372
Dan saya bukan
anak singa lagi!
1351
01:39:23,338 --> 01:39:25,606
Demi raja dan neagra!
1352
01:39:28,206 --> 01:39:29,337
Burung itu!
1353
01:39:29,339 --> 01:39:30,941
Saya dapat dia!
1354
01:39:32,306 --> 01:39:33,603
Tally-ho!
1355
01:39:33,605 --> 01:39:35,070
Oh! Tidak! Dia dapat saya!
1356
01:39:35,072 --> 01:39:36,340
Dia dapat saya! Ooh!
1357
01:39:39,107 --> 01:39:40,707
Tangkap burung tu!
1358
01:39:45,508 --> 01:39:48,005
Tolong! Mari bincang dulu.
1359
01:40:20,311 --> 01:40:22,279
Rasakan itu!
1360
01:41:34,585 --> 01:41:35,885
Dah berakhir, Scar.
1361
01:41:39,751 --> 01:41:41,517
Ampunkan pakcik.
Pakcik merayu.
1362
01:41:41,519 --> 01:41:43,051
Ampun?
1363
01:41:43,053 --> 01:41:44,750
Selepas apa yang
pakcik dah lakukan?
1364
01:41:44,752 --> 01:41:46,717
Dubuk itu yang lakukan.
1365
01:41:46,719 --> 01:41:49,052
Dubuk tak guna itu yang
paksa pakcik lakukan.
1366
01:41:49,054 --> 01:41:51,552
Pakcik rancang nak
bunuh mereka semua.
1367
01:41:52,721 --> 01:41:54,986
Pakcik dah tipu dubuk tu.
1368
01:41:54,988 --> 01:41:56,888
Macam pakcik tipu saya.
1369
01:41:59,721 --> 01:42:01,019
Simba...
1370
01:42:01,021 --> 01:42:03,623
Kamu tak boleh bunuh
pakcik kamu sendiri.
1371
01:42:05,089 --> 01:42:06,357
Tidak, Scar.
1372
01:42:07,888 --> 01:42:09,724
Saya bukan macam pakcik.
1373
01:42:10,488 --> 01:42:12,421
Oh, Simba...
1374
01:42:12,423 --> 01:42:14,721
kamu sungguh berhati mulia.
1375
01:42:14,723 --> 01:42:16,621
Dan pakcik akan
dengar cakap kamu.
1376
01:42:16,623 --> 01:42:19,655
Bagitahu saja cara untuk
pakcik buktikan pada kamu.
1377
01:42:19,657 --> 01:42:22,391
Bagitahu saja apa yang
kamu nak pakcik lakukan.
1378
01:42:24,556 --> 01:42:25,890
Lari.
1379
01:42:28,357 --> 01:42:30,756
Larikan diri, Scar.
1380
01:42:30,758 --> 01:42:33,993
Larikan diri dan
jangan pernah kembali.
1381
01:42:35,558 --> 01:42:36,926
Ya.
1382
01:42:37,625 --> 01:42:39,792
Sudah tentu.
1383
01:42:40,459 --> 01:42:42,690
Baiklah...
1384
01:42:42,692 --> 01:42:44,357
Tuanku.
1385
01:42:44,359 --> 01:42:45,626
1386
01:42:56,661 --> 01:42:58,425
Pakcik tak boleh menang!
1387
01:42:58,427 --> 01:42:59,992
Ini kerajaan pakcik!
1388
01:42:59,994 --> 01:43:01,361
Takdir pakcik!
1389
01:43:54,466 --> 01:43:55,765
Kawan-kawan.
1390
01:43:55,767 --> 01:43:57,064
Ia akan mengambil sedikit masa,
1391
01:43:57,066 --> 01:43:59,831
tapi kalau bersama kita
boleh bina tentera kita.
1392
01:43:59,833 --> 01:44:01,598
"Kawan", huh?
1393
01:44:01,600 --> 01:44:05,632
Saya ingatkan awak panggil kami
"dubuk tak guna"?
1394
01:44:05,634 --> 01:44:08,866
Ya dan awak nak bunuh kami?
1395
01:44:08,868 --> 01:44:09,766
Tidak.
1396
01:44:09,768 --> 01:44:11,666
Tak, biar saya jelaskan.
1397
01:44:11,668 --> 01:44:14,400
Saya cuba nak tipu dia.
1398
01:44:14,402 --> 01:44:16,867
Kita akan memerintah bersama!
1399
01:44:16,869 --> 01:44:20,270
Ada satu perkara saja
yang awak betul, Scar.
1400
01:44:22,469 --> 01:44:24,601
"Perut dubuk-dubuk...
1401
01:44:24,603 --> 01:44:26,568
"takkan pernah kenyang."
1402
01:44:32,538 --> 01:44:33,770
Tidak!
1403
01:45:26,609 --> 01:45:28,777
Tuanku.
1404
01:46:22,582 --> 01:46:24,816
Ingat.
1405
01:47:41,292 --> 01:47:44,961
Sarikata oleh Aril.Shazwan