1 00:00:44,910 --> 00:00:48,040 ПТИЧИЙ ОСТРОВ 2 00:01:07,900 --> 00:01:10,150 САХАР 3 00:01:11,860 --> 00:01:13,360 Отличные червяки. 4 00:01:13,440 --> 00:01:16,240 Алекс, как делишки? 5 00:01:16,320 --> 00:01:17,610 Не жалуюсь. 6 00:01:17,700 --> 00:01:19,780 - Раньше ему это не мешало. - Ага. 7 00:01:21,330 --> 00:01:22,870 Хорошо провели время. 8 00:01:23,740 --> 00:01:25,120 МЫ ЛЮБИМ РЕДА 9 00:01:25,200 --> 00:01:27,330 Ред учился у меня. 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,130 РЕД, МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ 11 00:01:30,750 --> 00:01:32,920 Не уверена насчет точности. 12 00:01:33,460 --> 00:01:35,300 Мама, ты сфоткала? 13 00:01:35,380 --> 00:01:37,130 Вот и прилетели. 14 00:01:39,720 --> 00:01:41,350 ЯБЛОЧНЫЙ МАГАЗИН 15 00:01:41,430 --> 00:01:45,270 Птички по воздуху в небе летят 16 00:01:45,350 --> 00:01:49,020 Прямо туда, куда хотят 17 00:01:49,100 --> 00:01:52,520 Сегодня мы поговорим о том, как Ред спас яйца. 18 00:01:52,900 --> 00:01:54,360 Обожаю Реда! 19 00:01:54,440 --> 00:01:56,820 Мне надо в туалет! 20 00:01:56,900 --> 00:01:58,610 Почему на рогатке не сходил? 21 00:02:00,360 --> 00:02:02,450 Бомб, что по Свиному острову? 22 00:02:02,530 --> 00:02:04,700 - Ничего. - Чак, что по северу? 23 00:02:06,040 --> 00:02:08,080 - Тоже ничего. - А это что? 24 00:02:08,790 --> 00:02:10,170 Летящий пирог! 25 00:02:10,250 --> 00:02:13,000 - Летит прямо на нас! - Что делать? 26 00:02:14,590 --> 00:02:15,710 Ныряем! 27 00:02:15,800 --> 00:02:16,760 Что? 28 00:02:17,800 --> 00:02:20,340 - У меня пирог на морде! - Прости, дружок. 29 00:02:23,300 --> 00:02:24,510 Гип-гип, ура! 30 00:02:26,020 --> 00:02:27,680 Эти свиньи... 31 00:02:27,770 --> 00:02:28,850 Заплатят... 32 00:02:28,940 --> 00:02:30,940 За наши обеды! 33 00:02:31,730 --> 00:02:34,820 Потому что в наших голодных интересах отплатить им... 34 00:02:34,900 --> 00:02:36,190 Их собственными... 35 00:02:36,280 --> 00:02:37,530 Кесадильями! 36 00:02:39,400 --> 00:02:40,280 Чего? 37 00:02:41,530 --> 00:02:43,450 - Это Ред! - Простите, ребятки. 38 00:02:43,530 --> 00:02:45,910 Мы вне очереди. У нас важное дело. 39 00:02:45,990 --> 00:02:47,950 - Да! - Ред, для тебя что угодно. 40 00:02:48,500 --> 00:02:49,330 Эй, Ред! 41 00:02:49,410 --> 00:02:52,960 Забавно: тебя никто не любил до спасения Птичьего острова. 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,090 А теперь обожаем. 43 00:02:54,880 --> 00:02:57,840 Спасибо, что напомнил. Ну что, готовы? 44 00:02:57,920 --> 00:02:59,510 - Три... - Два... 45 00:02:59,590 --> 00:03:00,720 Два! 46 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 - Бомб, скажи "один". - Точно. 47 00:03:02,890 --> 00:03:03,850 Один! 48 00:03:09,480 --> 00:03:10,730 ОСТРЫЙ СОУС 49 00:03:11,480 --> 00:03:12,310 СВИНОЙ ТАКО 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,810 Острый соус, пожалуйста. 51 00:03:14,650 --> 00:03:16,440 Ура, попал! 52 00:03:16,520 --> 00:03:18,440 - Спасибо большое. - Ред! 53 00:03:18,990 --> 00:03:22,070 Я хочу Реда! Дай мне Реда! 54 00:03:22,150 --> 00:03:23,740 Мой шарик! 55 00:03:23,820 --> 00:03:25,780 Так, немного повыше. 56 00:03:36,630 --> 00:03:39,170 Я же прыгал! 57 00:03:39,260 --> 00:03:40,510 Обидел птенцов, 58 00:03:40,590 --> 00:03:42,880 получай пушечным ядром! 59 00:03:42,970 --> 00:03:44,720 Готов, здоровяк? 60 00:03:44,840 --> 00:03:46,970 О, да! Готов, здоровячище? 61 00:03:51,600 --> 00:03:54,190 Пушечное ядро! 62 00:03:57,650 --> 00:03:59,070 Залезай уже в ванну! 63 00:03:59,150 --> 00:04:01,280 Сама залезай в свою ванну! 64 00:04:10,580 --> 00:04:12,120 Будет немного щипать. 65 00:04:19,130 --> 00:04:20,050 Ничего не вижу! 66 00:04:20,130 --> 00:04:22,260 Еще увидимся! 67 00:04:22,340 --> 00:04:24,090 Глупые птицы! 68 00:04:24,760 --> 00:04:26,430 Нет, пожалуйста! Не надо! 69 00:04:30,140 --> 00:04:31,600 Не в мою смену. 70 00:04:33,770 --> 00:04:34,980 Простите, ребята. 71 00:04:35,060 --> 00:04:36,310 Извините, сэр. 72 00:04:36,400 --> 00:04:38,770 Кажется, это ваше. 73 00:04:38,860 --> 00:04:39,980 Мой герой. 74 00:04:40,480 --> 00:04:42,530 Да ладно вам. Не стоит. 75 00:04:43,110 --> 00:04:44,110 Продолжайте! 76 00:04:46,360 --> 00:04:47,490 - Леонард? - Так им! 77 00:04:47,570 --> 00:04:50,200 Леонард, ты бы... 78 00:04:52,080 --> 00:04:54,750 Это не с Птичьего острова. 79 00:05:05,010 --> 00:05:07,010 А это что за фиговина? 80 00:05:07,090 --> 00:05:09,930 И откуда она свалилась? 81 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 Нам нужна рогатка побольше. 82 00:05:21,150 --> 00:05:23,570 Angry Birds 2 в кино 83 00:05:27,200 --> 00:05:29,870 Еще один день успешной обороны острова. 84 00:05:30,280 --> 00:05:33,120 - Отлично поработали! - О, да! 85 00:05:34,660 --> 00:05:36,410 Ред, ты нас спас. 86 00:05:36,500 --> 00:05:39,630 - Ты наш герой. - Ну что сказать, такая работа у меня. 87 00:05:39,710 --> 00:05:41,590 Идите, побегайте. И смотрите 88 00:05:41,670 --> 00:05:45,170 во все большие, красивые глазки, как мы снова уделаем свиней. 89 00:05:47,050 --> 00:05:48,340 Свиньи! 90 00:05:49,010 --> 00:05:52,970 - Мы вам покажем! - Хрю-хрю. 91 00:05:54,640 --> 00:05:55,470 Милашки. 92 00:05:55,560 --> 00:05:58,440 Давайте закончим собирать крабов, чтобы... 93 00:05:58,900 --> 00:06:00,190 Все готово. 94 00:06:02,270 --> 00:06:04,400 - Ред, что это? - Что за фиговина? 95 00:06:04,480 --> 00:06:08,200 Это голова что ли? Что за штука? 96 00:06:08,950 --> 00:06:12,330 - Смотрите, там записка. - А вдруг любовная? 97 00:06:12,410 --> 00:06:14,870 - Послание в бутылке? - Или джинн? 98 00:06:14,950 --> 00:06:18,000 Парни, она без бутылки. Так что хватит. 99 00:06:18,080 --> 00:06:21,250 Дорогие птички, мы смиренно просим перемирия. 100 00:06:21,330 --> 00:06:22,500 Давайте поговорим? 101 00:06:22,590 --> 00:06:25,460 Чмоки-чмоки, с любовью, Леонард. 102 00:06:26,460 --> 00:06:28,220 Неплохая попытка, свинюхи. 103 00:06:28,300 --> 00:06:31,430 Только вот мы не идиоты. 104 00:06:31,510 --> 00:06:32,510 Эй. 105 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Дорогие птички. 106 00:06:33,680 --> 00:06:37,100 Вы как раз идиоты. Но насчет перемирия мы серьезно. 107 00:06:38,850 --> 00:06:40,770 ПЕРЕМИРИЕ! 108 00:06:47,110 --> 00:06:47,940 Поймал! 109 00:06:48,030 --> 00:06:50,280 - Ой! - Послушайте! 110 00:06:50,360 --> 00:06:51,660 Дай-ка мне. 111 00:06:51,740 --> 00:06:54,160 - Перемирие! - Перемирие со свиньями? 112 00:06:54,240 --> 00:06:56,370 - Перемирие? - Война закончена! 113 00:06:57,080 --> 00:06:58,000 Что? 114 00:06:58,080 --> 00:07:01,080 Нет! Это их очередная уловка! 115 00:07:01,170 --> 00:07:02,580 Что? 116 00:07:02,670 --> 00:07:04,420 Но это же такое облегчение. 117 00:07:04,500 --> 00:07:07,380 Знаешь, кто устал от вечных шуточек и ответочек? 118 00:07:07,460 --> 00:07:09,170 Я! Посмотри на меня! 119 00:07:09,260 --> 00:07:10,930 Устал? Но, ребята, постойте. 120 00:07:11,010 --> 00:07:13,220 Теперь мы как повеселимся! 121 00:07:13,300 --> 00:07:15,300 Я уже кое-что придумал. 122 00:07:15,390 --> 00:07:18,270 - Думаешь, он пойдет? - Мы его заинтересовали. 123 00:07:18,350 --> 00:07:23,190 Друзья, но мы же трудимся без устали, чтобы спасти мир. 124 00:07:23,270 --> 00:07:25,900 - Мир не нужно спасать, Ред. - Еще как нужно! 125 00:07:25,980 --> 00:07:27,020 Ред. 126 00:07:27,570 --> 00:07:29,530 Иди сюда, милок. Чего ты боишься? 127 00:07:29,900 --> 00:07:33,360 Боюсь? Чего мне бояться? 128 00:07:48,670 --> 00:07:50,760 - Я ничего не боюсь. - Ладно. 129 00:07:50,840 --> 00:07:53,630 Вот тебе рецепт на классный вечер с друзьями. 130 00:07:53,720 --> 00:07:56,010 - Лучше всего с Чаком. - Пошли! 131 00:07:56,100 --> 00:07:57,050 Идем с нами. 132 00:07:57,140 --> 00:08:01,390 - Куда идти? - Мы не можем сказать. Ты будешь против. 133 00:08:19,120 --> 00:08:21,410 - Хрю-хрю. - Хрю! 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Мы забрали все ваши яйца. 135 00:08:26,130 --> 00:08:28,960 Да, и ты ничего не сможешь поделать, Ред. 136 00:08:29,050 --> 00:08:30,710 - Хрю-хрю. - Хрю. 137 00:08:31,880 --> 00:08:35,800 Смейтесь-смейтесь, свиньи, сейчас вы заплачете! 138 00:08:35,890 --> 00:08:39,220 - Я вас отмутузю и заберу камни! - Яйца. 139 00:08:39,300 --> 00:08:42,390 - Чего? - Ты сказал "камни" вместо "яйца". 140 00:08:42,480 --> 00:08:44,350 Ой, простите. 141 00:08:44,440 --> 00:08:46,650 Не знаю, почему я постоянно путаю. 142 00:08:48,940 --> 00:08:50,940 Потому что это камни. 143 00:08:51,570 --> 00:08:53,610 Не плачь, Сэм-Сэм. 144 00:08:53,690 --> 00:08:54,950 Я сейчас вернусь. 145 00:08:58,370 --> 00:08:59,450 Привет, папуль! 146 00:09:04,210 --> 00:09:06,920 Я своих сестричек ненадолго заберу. 147 00:09:14,630 --> 00:09:16,930 Теперь у нас настоящие яйца! 148 00:09:17,010 --> 00:09:20,890 Да! И ты ничего нам не сделаешь, Ред! 149 00:09:20,970 --> 00:09:22,560 - Хрю-хрю! - Хрю! 150 00:09:22,640 --> 00:09:24,310 Смейтесь-смейтесь, свиньи! 151 00:09:24,390 --> 00:09:29,020 Сейчас вы заплачете, потому что я вас отмутузю и заберу все... 152 00:09:39,740 --> 00:09:41,700 Ну вот, блин. 153 00:09:42,740 --> 00:09:45,370 СВИНОЙ ОСТРОВ 154 00:09:49,130 --> 00:09:51,130 Итак, мы просто... 155 00:09:54,760 --> 00:09:57,840 Это замерзшая вода? Она чуть меня не убила. 156 00:09:57,930 --> 00:09:59,430 Кто вообще такое видел? 157 00:09:59,510 --> 00:10:02,050 Кортни! Принеси мне фотки. 158 00:10:02,140 --> 00:10:05,350 Что? Ах да, уже иду. 159 00:10:05,430 --> 00:10:06,480 Дай сюда! 160 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 Как там холодно. 161 00:10:08,560 --> 00:10:10,900 Три зонтика в одном напитке? 162 00:10:10,980 --> 00:10:14,360 Мы имеем дело с экстравагантной чудачкой! 163 00:10:32,590 --> 00:10:34,090 Опять паста свалилась. 164 00:10:34,170 --> 00:10:35,460 Как я устала. 165 00:10:38,050 --> 00:10:39,880 Горячий душ! 166 00:10:45,260 --> 00:10:46,930 Вот так. 167 00:10:52,810 --> 00:10:54,690 Давай, Зета, ты сможешь. 168 00:10:54,770 --> 00:10:57,650 Давай, Зета, ты сможешь. 169 00:10:57,740 --> 00:10:59,070 Зета! 170 00:11:01,240 --> 00:11:04,120 Давай, малыш! Принеси палку. 171 00:11:04,200 --> 00:11:05,330 Вперед! 172 00:11:06,290 --> 00:11:07,660 Принеси палку! 173 00:11:22,470 --> 00:11:23,340 Боже мой! 174 00:11:26,310 --> 00:11:27,810 Я так больше не могу. 175 00:11:27,890 --> 00:11:29,230 - Слышишь, Дебби? - Да. 176 00:11:29,310 --> 00:11:34,230 С меня хватит. Меня достало жить на этом мерзлом айсберге среди тюленей. 177 00:11:34,770 --> 00:11:37,440 Запустить еще один ледяной шар! 178 00:11:37,530 --> 00:11:39,360 - Зета, мы не можем. - Что... 179 00:11:39,440 --> 00:11:40,900 Ты пытаешь инженера. 180 00:11:42,360 --> 00:11:43,660 Народ! 181 00:11:43,740 --> 00:11:45,870 У меня конечности занемели. 182 00:11:46,830 --> 00:11:50,160 А, ну да, я забыла. Скажи, пусть лучше целится. 183 00:11:51,250 --> 00:11:56,090 - Пора бы и нам зажить хорошо! - Хорошая жизнь, жди нас! 184 00:11:56,170 --> 00:12:00,170 Горячий песок под моими красивыми когтями! Я это заслужила. 185 00:12:00,260 --> 00:12:02,340 Ты заслужила гораздо больше! 186 00:12:02,430 --> 00:12:03,340 Ты права. 187 00:12:09,680 --> 00:12:11,890 Прилетели! 188 00:12:11,980 --> 00:12:14,150 Ты готов, Ред? Любовь ждет. 189 00:12:14,230 --> 00:12:15,230 БЛИЦ-СВИДАНИЯ 190 00:12:15,310 --> 00:12:17,690 Блиц-свидания? Ни за что! 191 00:12:17,770 --> 00:12:18,900 Это брачный сезон. 192 00:12:18,980 --> 00:12:19,860 БРАЧНЫЙ СЕЗОН 193 00:12:19,940 --> 00:12:22,360 Ну что, голубки. Вы знаете, что делать. 194 00:12:22,450 --> 00:12:24,450 Когда услышите этот звук... 195 00:12:24,530 --> 00:12:26,990 ...пересаживайтесь за следующий стол. 196 00:12:27,070 --> 00:12:29,790 Возможно, там ваша половинка. 197 00:12:29,870 --> 00:12:33,370 - Ага. Я лечу домой. - Ни за что. У тебя нет больше дел. 198 00:12:33,460 --> 00:12:34,460 ПРИВЕТ, Я ОДИНОК 199 00:12:34,540 --> 00:12:38,380 А еще я спрятал на себе твои ключи и не скажу где, если уйдешь. 200 00:12:38,460 --> 00:12:40,210 Давайте веселиться! 201 00:12:40,300 --> 00:12:43,630 - Привет, я Чак, в игре мастак! Поиграем? - Ну... 202 00:12:43,720 --> 00:12:48,140 Ты попала на лотерею любви и выиграла! Вот он я! 203 00:12:49,060 --> 00:12:51,060 - Привет. - Привет. 204 00:12:52,810 --> 00:12:54,230 Я ем землю. 205 00:12:59,400 --> 00:13:00,610 Приветик! 206 00:13:00,690 --> 00:13:02,690 Кто готов веселиться? 207 00:13:03,860 --> 00:13:05,320 Не я. 208 00:13:05,400 --> 00:13:09,830 Я тут не ради этого жуткого аттракциона блиц-свиданий, не подумай. 209 00:13:09,910 --> 00:13:13,200 Этот брачный танец для тебя. 210 00:13:21,630 --> 00:13:24,590 Расскажи о себе побольше. Какой твой любимый знак? 211 00:13:24,670 --> 00:13:25,680 Мой вот этот. 212 00:13:25,760 --> 00:13:27,090 ВНИМАНИЕ ДЖАЗОВЫЕ РУКИ 213 00:13:27,180 --> 00:13:31,010 Вкус может сильно отличаться, смотря какие в земле минералы. 214 00:13:31,100 --> 00:13:34,100 Я могу сказать, какие виды червей ползали в ней. 215 00:13:34,180 --> 00:13:38,100 И какие мокрицы растили в ней свое потомство. 216 00:13:38,810 --> 00:13:39,690 Ты сердишься? 217 00:13:40,270 --> 00:13:41,110 Нет. 218 00:13:41,190 --> 00:13:43,650 - А выглядишь сердитым. - Не сержусь я. 219 00:13:43,730 --> 00:13:45,700 Может, дело в твоих бровях? 220 00:13:45,780 --> 00:13:47,950 Нормальные брови. Просто лицо такое. 221 00:13:48,030 --> 00:13:50,990 Лицо стервозной птицы. 222 00:13:51,080 --> 00:13:53,290 Ну, на самом деле я не такой. 223 00:13:54,950 --> 00:13:57,210 - Класс! - Из посуды. Я ж не животное. 224 00:13:57,290 --> 00:13:59,250 Но землю есть люблю. 225 00:13:59,330 --> 00:14:02,500 - Черви, птичий корм или просто мусор? - Что, прости? 226 00:14:02,590 --> 00:14:05,760 Любимая еда. Не раздумывай, отвечай сразу! 227 00:14:06,670 --> 00:14:07,510 Гренки? 228 00:14:07,590 --> 00:14:09,550 Ладно, гренки. 229 00:14:09,640 --> 00:14:11,140 Любимый цвет? 230 00:14:11,550 --> 00:14:13,100 Глупый вопрос. Красный же! 231 00:14:13,850 --> 00:14:16,020 Какой суперсилой хочешь обладать? 232 00:14:16,430 --> 00:14:18,390 Способностью исчезать. 233 00:14:18,850 --> 00:14:21,480 Так. Что делаешь в свободное время? 234 00:14:21,560 --> 00:14:24,400 Да у меня и нет свободного времени. 235 00:14:24,480 --> 00:14:28,570 Я вроде как защищаю Птичий остров от всяких атак. Все время защищаю. 236 00:14:28,650 --> 00:14:30,570 А я вроде слышала о перемирии. 237 00:14:31,280 --> 00:14:33,450 Перемирие? Это ненадолго. 238 00:14:33,530 --> 00:14:37,250 Раз сейчас ты никому не нужен, у тебя будет свободное время. 239 00:14:37,330 --> 00:14:39,170 Ну все, мы закончили. 240 00:14:40,170 --> 00:14:43,170 Ты боишься говорить о своих чувствах? 241 00:14:43,250 --> 00:14:47,050 Если я не хочу о них говорить, это не значит, что я боюсь. 242 00:14:47,130 --> 00:14:50,840 - Избегает личных вопросов. Сердится. - Говорит сама с собой. 243 00:14:50,930 --> 00:14:53,550 - Проблемы с самооценкой. - Не отвечает себе. 244 00:14:53,640 --> 00:14:56,720 - Левша. Может, ведьма. - Мы полностью несовместимы. 245 00:14:56,810 --> 00:14:59,140 Тебе надо было подтверждение? Ясно. 246 00:14:59,230 --> 00:15:03,480 - Удачи в доставании другого парня. - Удача мне не нужна. У меня система. 247 00:15:03,560 --> 00:15:05,020 Ладно. Хорошей жизни! 248 00:15:05,110 --> 00:15:07,400 - Наслаждайся одиночеством! - И буду! 249 00:15:08,900 --> 00:15:11,490 А вот и он, одинокий корабль в ночи. 250 00:15:11,570 --> 00:15:14,780 Ни руля, ни маршрута, ни команды. 251 00:15:14,870 --> 00:15:16,580 Хорошего вечера! 252 00:15:16,660 --> 00:15:19,330 ПЕРЕМИРИЕ 253 00:15:53,200 --> 00:15:56,530 ВЕСТНИК ПТИЧЬЕГО ОСТРОВА НАШ ГЕРОЙ! НЕУДАЧНИКА ЛЮБЯТ ВСЕ 254 00:15:56,870 --> 00:15:58,620 Неудачник! 255 00:15:58,700 --> 00:16:01,080 Неудачник! 256 00:16:22,980 --> 00:16:24,480 Приветик! 257 00:16:26,650 --> 00:16:29,690 Ред, я знаю, что мы с тобой не ладили. 258 00:16:29,780 --> 00:16:31,900 Когда ты хотел съесть наших птенцов? 259 00:16:31,990 --> 00:16:34,070 Я пришел с миром. 260 00:16:34,160 --> 00:16:35,360 Ой. 261 00:16:37,030 --> 00:16:40,450 Слушай, я так же не хочу видеть тебя, как и ты меня. 262 00:16:40,540 --> 00:16:42,080 Но мы все в опасности! 263 00:16:42,160 --> 00:16:43,410 - Из-за тебя! - Ой! 264 00:16:43,500 --> 00:16:45,540 Нет, у нас же перемирие. 265 00:16:45,630 --> 00:16:48,040 Ты не получил мою записку? На шарике. 266 00:16:48,130 --> 00:16:50,380 Ах да, точно. 267 00:16:50,460 --> 00:16:51,800 Ты хотел поговорить. 268 00:16:52,800 --> 00:16:54,840 Перемирие не в этом заключается. 269 00:16:54,930 --> 00:16:57,800 Говори, что хотел сказать, и уходи. 270 00:16:57,890 --> 00:17:01,810 Ред, мы выяснили, что есть третий остров. 271 00:17:01,890 --> 00:17:05,230 - И они хотят уничтожить нас всех. - Третий остров? 272 00:17:06,190 --> 00:17:08,610 ПТИЧИЙ ОСТРОВ - СВИНОЙ ОСТРОВ - ? 273 00:17:08,690 --> 00:17:10,780 И почему я должен тебе верить? 274 00:17:10,860 --> 00:17:14,150 Ты не заметил, что с неба падают странные предметы? 275 00:17:14,240 --> 00:17:15,860 Гигантские ледяные шары. 276 00:17:15,950 --> 00:17:17,860 Ты просто загляденье 277 00:17:17,950 --> 00:17:19,660 На этом сиденье 278 00:17:19,740 --> 00:17:20,910 Моего... 279 00:17:22,620 --> 00:17:26,540 Двухместного велосипеда 280 00:17:27,460 --> 00:17:29,210 Нет, я ничего не видел. 281 00:17:29,290 --> 00:17:31,960 А я видел, и я тебе докажу. 282 00:17:32,050 --> 00:17:33,460 Визжащая команда шесть! 283 00:17:34,920 --> 00:17:36,180 Что за... 284 00:17:38,300 --> 00:17:40,430 Эй, хватит. Перестаньте. 285 00:17:40,510 --> 00:17:41,810 Прекратите! 286 00:17:56,530 --> 00:17:59,740 У тебя в руках фотографии Орлиного острова. 287 00:17:59,820 --> 00:18:01,330 А это орлы. 288 00:18:01,410 --> 00:18:03,950 Орлы? Где ты взял фотографии? 289 00:18:04,040 --> 00:18:05,750 Их сделал дрон. 290 00:18:05,830 --> 00:18:09,040 - За нами ты тоже так шпионишь? - Да. 291 00:18:09,130 --> 00:18:11,880 Значит, ты видел, как я... 292 00:18:11,960 --> 00:18:14,340 Да. И это мерзко. 293 00:18:15,130 --> 00:18:17,300 Ред, это уже не шуточки. 294 00:18:17,380 --> 00:18:20,010 Мы должны объединиться и бороться вместе. 295 00:18:20,090 --> 00:18:23,390 Чтобы спасти наш мир от разрушения. 296 00:18:23,470 --> 00:18:25,520 Ред! 297 00:18:28,900 --> 00:18:32,270 Нам нужен настоящий герой. 298 00:18:32,360 --> 00:18:33,270 Я в деле. 299 00:18:33,360 --> 00:18:34,780 Замечательно! 300 00:18:35,990 --> 00:18:39,200 Нам придется создать команду. 301 00:18:39,280 --> 00:18:40,780 Да, создадим. 302 00:18:40,870 --> 00:18:42,580 Но я буду главным. 303 00:18:42,660 --> 00:18:44,790 НАШ ГЕРОЙ 304 00:18:44,870 --> 00:18:47,290 Вообще-то, эта должность уже занята. 305 00:18:49,080 --> 00:18:50,460 Да, мной. 306 00:18:53,920 --> 00:18:56,090 Он тебе понравится. 307 00:18:56,170 --> 00:18:57,630 Не самая умная птица, 308 00:18:57,720 --> 00:19:01,260 но недостаток ума компенсирует огневая мощь. 309 00:19:04,470 --> 00:19:05,810 С днем рождения! 310 00:19:06,890 --> 00:19:08,850 Номер два у биотуалета. 311 00:19:11,350 --> 00:19:13,020 Ладно, я иду! 312 00:19:18,150 --> 00:19:19,700 Мы тебя вытащим. 313 00:19:20,950 --> 00:19:21,820 Как? 314 00:19:24,410 --> 00:19:25,620 Вот так. 315 00:19:26,240 --> 00:19:28,040 Ух ты, круто! 316 00:19:28,120 --> 00:19:29,370 ЭКСПЕРТ ПО ВЗРЫВАМ 317 00:19:29,460 --> 00:19:31,170 Бомб, что это за шум? 318 00:19:31,250 --> 00:19:34,630 - Ты еще наказан! - Мама, я уже взрослый! 319 00:19:34,710 --> 00:19:36,670 - Бежать! - Бомб, вернись! 320 00:19:36,750 --> 00:19:37,760 МАМБ И БОМБ 321 00:19:37,840 --> 00:19:40,970 А этот парень такой быстрый, что обгонит само время. 322 00:19:41,050 --> 00:19:43,390 Чак, мы тут команду собираем! 323 00:19:43,470 --> 00:19:45,600 И, кажется, мы ее собрали! 324 00:19:58,190 --> 00:20:00,400 Давайте, ребятки, разомнем ножки! 325 00:20:07,030 --> 00:20:08,080 Я готов. 326 00:20:08,450 --> 00:20:10,370 СКОРОСТНОЙ МОНСТР 327 00:20:11,330 --> 00:20:12,870 - Отлично! - Но как ты... 328 00:20:12,960 --> 00:20:16,000 Кстати, ты написал "обрамление" вместо "ограбление". 329 00:20:16,090 --> 00:20:20,300 - Не волнуйся, это частая ошибка. - Спасибо, что исправил! 330 00:20:20,380 --> 00:20:22,380 Ты прав, он скоростной. 331 00:20:23,510 --> 00:20:27,810 Этот парнишка немножко того, но других орлов мы не знаем. 332 00:20:27,890 --> 00:20:30,140 Вы пришли к нужному орлу. 333 00:20:30,220 --> 00:20:33,900 - Рассказывайте. - Увлекательное путешествие на остров... 334 00:20:33,980 --> 00:20:36,230 - На Орлиный остров? - Да. 335 00:20:36,310 --> 00:20:37,770 Значит, ты слышал... 336 00:20:38,400 --> 00:20:39,650 ...слышал о нем? 337 00:20:40,820 --> 00:20:43,320 БЕССТРАШНЫЙ ВОИН 338 00:20:44,450 --> 00:20:46,660 Приятно познакомиться! 339 00:20:47,200 --> 00:20:51,450 Осталось выяснить, как работает это вулканическое супероружие. 340 00:20:51,540 --> 00:20:55,420 Нам понадобится мозговитый инженер-волшебник. 341 00:21:01,800 --> 00:21:05,680 Да, Чак. Вижу, что тебе есть что сказать. Или спеть. 342 00:21:05,760 --> 00:21:08,550 Я знаю одного парня. Точнее, девчонку. 343 00:21:09,010 --> 00:21:10,140 Моя сестра Сильвер. 344 00:21:10,220 --> 00:21:12,270 Она лучшая в Пернатой академии. 345 00:21:12,350 --> 00:21:15,140 - Она идеально нам подойдет. - Ага, точно. 346 00:21:15,230 --> 00:21:16,230 ПЕРНАТАЯ АКАДЕМИЯ 347 00:21:16,310 --> 00:21:18,900 - Увидимся в общежитии! - Пока, Элла. 348 00:21:18,980 --> 00:21:21,320 Спасибо! 349 00:21:21,400 --> 00:21:24,530 Мы все думали, что она странная. 350 00:21:24,610 --> 00:21:27,620 Она перескочила 4 класса, стала юным инженером года, 351 00:21:27,700 --> 00:21:31,790 - а затем получила стипендию в Академии. - Отлично. Такая нам и нужна. 352 00:21:31,870 --> 00:21:34,960 Ты ее точно полюбишь. Только смотри, не перелюби. 353 00:21:35,040 --> 00:21:36,330 Она ведь моя сестра. 354 00:21:36,420 --> 00:21:39,090 Я тебе все кости переломаю! 355 00:21:39,420 --> 00:21:40,800 Фрисби! 356 00:21:43,210 --> 00:21:45,630 Привет, я Чак. Где инженерный факультет? 357 00:21:47,930 --> 00:21:51,970 Это комбинация из 30 шелковых, проволочных и хлопковых нитей. 358 00:21:52,060 --> 00:21:53,980 Я представляю вам... 359 00:21:54,060 --> 00:21:55,730 ...суперверевку! 360 00:21:58,150 --> 00:22:00,650 Я сказала "суперверевка"! 361 00:22:00,730 --> 00:22:01,980 Туповеревка? 362 00:22:02,070 --> 00:22:05,860 Понимаю, о чем ты думаешь, Майк. "Что в ней такого суперского?" 363 00:22:05,950 --> 00:22:07,320 Отличный вопрос, Майк. 364 00:22:07,860 --> 00:22:12,450 Начну с того, что она может выдержать на 18 тонн веса больше, 365 00:22:12,540 --> 00:22:14,450 чем любая другая веревка... 366 00:22:16,000 --> 00:22:18,880 - Какая скукота. - ...известная птицам. 367 00:22:18,960 --> 00:22:20,840 И свиньям тоже! 368 00:22:24,510 --> 00:22:25,800 Как дела, сестренка? 369 00:22:25,880 --> 00:22:26,970 Чак? 370 00:22:27,050 --> 00:22:29,800 - Я так рада... Как... - Я так рад... Как... 371 00:22:29,890 --> 00:22:31,890 - Здорово... Хоп! - Здорово... Хоп! 372 00:22:31,970 --> 00:22:33,930 - Хоп! - Раз, два, три, моя взяла! 373 00:22:34,020 --> 00:22:38,640 - Молчи, пока не назовут твое имя! - Ау, вы тут? 374 00:22:39,100 --> 00:22:40,520 Ау! 375 00:22:41,020 --> 00:22:42,820 - Ты? - Ты? 376 00:22:43,360 --> 00:22:44,530 Ты... 377 00:22:44,610 --> 00:22:46,610 Стоп. Ты его знаешь? 378 00:22:46,690 --> 00:22:48,910 Я б ответил, но мне надо молчать. 379 00:22:48,990 --> 00:22:51,700 Ладно, Чак. Разрешаю говорить. 380 00:22:51,780 --> 00:22:54,580 Это мой лучший друг Ред, а это ребята. 381 00:22:54,660 --> 00:22:55,790 - Ага. - Мы ребята. 382 00:22:56,200 --> 00:22:59,120 Ребята, это Сильвер. Лучшая мелкая сестра в мире. 383 00:22:59,210 --> 00:23:01,420 Чак, я уже давно не мелкая. 384 00:23:01,500 --> 00:23:05,340 - Ты всегда будешь для меня малышкой! - Ладно. Всем привет. 385 00:23:05,420 --> 00:23:08,090 Знаете, я не думаю, что у нас получится. 386 00:23:08,170 --> 00:23:11,470 Я не думаю, что ты совместима с командой. 387 00:23:12,220 --> 00:23:16,640 Как я рада видеть, не тебя, а вот вас рада. 388 00:23:16,720 --> 00:23:20,980 Никогда не встречалась со свиньями. Ваши технологии потрясающи. 389 00:23:21,060 --> 00:23:23,650 - Можно пожать ваше копытце? - Ой, спасибо. 390 00:23:23,730 --> 00:23:25,150 Мне она нравится. 391 00:23:26,150 --> 00:23:28,030 А это, должно быть, Бомб. 392 00:23:28,490 --> 00:23:31,740 - Как ты догадалась? - У тебя фитиль на макушке. 393 00:23:31,820 --> 00:23:33,450 Как круто! 394 00:23:35,790 --> 00:23:36,870 Обратное сальто. 395 00:23:36,950 --> 00:23:41,420 Я слышал, ты кто-то вроде инженерного волшебника? 396 00:23:42,540 --> 00:23:43,790 Не хочу хвастаться... 397 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 СОВЕРШЕНСТВО 398 00:23:45,290 --> 00:23:48,550 Кто тут у нас? Смотри-ка, сколько разных наград. 399 00:23:48,630 --> 00:23:51,300 МОЗГОВИТАЯ 400 00:23:51,930 --> 00:23:55,010 - Мелкая просто супер, да? - Уже не мелкая, Чак. 401 00:23:55,930 --> 00:23:59,140 - Поезд-щекотун прибывает к сестре! - Чак, нет. 402 00:23:59,230 --> 00:24:01,480 Я серьезный ученый. 403 00:24:01,560 --> 00:24:02,980 Я серьезный... 404 00:24:05,150 --> 00:24:06,150 Хватит! 405 00:24:08,190 --> 00:24:09,690 Какая милота. 406 00:24:12,360 --> 00:24:14,450 Чтоб плыть по океану, мы должны 407 00:24:14,530 --> 00:24:16,370 Грести! Грести! 408 00:24:16,450 --> 00:24:18,660 Мы видим яйца, им от нас 409 00:24:18,740 --> 00:24:20,450 Не уйти! Не уйти! 410 00:24:20,540 --> 00:24:22,460 Вернем их прежде, чем родители 411 00:24:22,540 --> 00:24:24,080 Заметят! Заметят! 412 00:24:24,170 --> 00:24:26,290 Спасем и будем мы как Ред 413 00:24:26,380 --> 00:24:28,300 Герои! Дети! 414 00:24:29,380 --> 00:24:30,880 - Поймал! - Поймал! 415 00:24:31,970 --> 00:24:32,880 Получилось! 416 00:24:32,970 --> 00:24:35,390 И совсем не сложно! 417 00:24:35,470 --> 00:24:36,850 Да! 418 00:24:36,930 --> 00:24:39,640 Даже слишком просто, если честно. 419 00:24:39,720 --> 00:24:41,270 Что ты хочешь сказать? 420 00:24:41,350 --> 00:24:44,150 Обычно когда что-то дается слишком легко, 421 00:24:44,230 --> 00:24:48,650 всегда возникает неожиданная серьезная проблема. 422 00:24:48,730 --> 00:24:50,610 - Не поняла. - Я тоже. 423 00:24:50,690 --> 00:24:53,910 Ну, это трудно объяснить. 424 00:24:53,990 --> 00:24:56,660 Но это как... Представьте, что... 425 00:25:02,250 --> 00:25:03,790 Вот видите? Именно так. 426 00:25:03,870 --> 00:25:05,790 Ты издеваешься? 427 00:25:08,500 --> 00:25:10,960 СОБРАНИЕ КОМАНДЫ СПЕЦНАЗА 428 00:25:11,800 --> 00:25:12,880 СЕКРЕТНОЕ СОБРАНИЕ 429 00:25:12,970 --> 00:25:17,260 Вас выбрали, потому что вы лучшие в своей области. 430 00:25:17,350 --> 00:25:18,930 Которых мы смогли найти. 431 00:25:19,810 --> 00:25:22,020 Мы проверим ваши навыки 432 00:25:22,100 --> 00:25:24,270 при встрече с этим. 433 00:25:24,640 --> 00:25:27,730 - Как вы видите, это вул... - Вулкан. 434 00:25:27,810 --> 00:25:31,190 Мой помощник хотел сказать "вулкан". 435 00:25:31,280 --> 00:25:33,400 - Помощник? Это ты помощник! - Отдай. 436 00:25:33,490 --> 00:25:35,030 - Нет, я лидер. - Дай мне! 437 00:25:35,110 --> 00:25:37,820 Вообще-то, это стратовулкан. 438 00:25:37,910 --> 00:25:40,700 Он высокий, и кратеры ярко выражены. 439 00:25:40,790 --> 00:25:43,000 Так, забудьте, что я сказал "вулкан". 440 00:25:43,080 --> 00:25:45,960 Это... Это супероружие! 441 00:25:47,000 --> 00:25:49,210 Странно. А похоже на вулкан. 442 00:25:49,290 --> 00:25:52,050 Да. А теперь самое страшное. 443 00:25:52,130 --> 00:25:54,800 Это их лидерша-психопатка! 444 00:25:57,130 --> 00:25:59,430 Как она сюда попала? Следующая. 445 00:25:59,510 --> 00:26:01,100 - Ух ты, жопка. - Дальше. 446 00:26:01,180 --> 00:26:03,470 - Нет, дальше! - А это что такое? 447 00:26:04,390 --> 00:26:05,600 НЯШ-МИЛАШ 448 00:26:05,690 --> 00:26:07,480 - Кортни! - Ты сам это сфоткал. 449 00:26:09,480 --> 00:26:12,230 Это их психованная лидерша! 450 00:26:19,990 --> 00:26:21,870 Дружище, ты ее знаешь? 451 00:26:22,240 --> 00:26:23,870 Кто? Я? Нет! 452 00:26:23,950 --> 00:26:27,000 Конечно, нет! Никогда в жизни не видел. 453 00:26:27,080 --> 00:26:29,170 Кто это? Я не знаю. 454 00:26:30,420 --> 00:26:33,380 - Неубедительно, но мы продолжим. - Отлично. 455 00:26:33,460 --> 00:26:34,630 Какой у нас план? 456 00:26:35,050 --> 00:26:37,050 Итак, смотрите. 457 00:26:37,130 --> 00:26:40,550 Шаг первый: незаметно пробраться на Орлиный остров. 458 00:26:41,720 --> 00:26:42,810 Шаг второй: 459 00:26:42,890 --> 00:26:45,270 вторжение в супероружие. 460 00:26:45,350 --> 00:26:46,350 ОРЛИНЫЙ ОСТРОВ 461 00:26:47,190 --> 00:26:48,900 - Понял. - Так-так. 462 00:26:48,980 --> 00:26:50,270 И шаг третий: 463 00:26:51,440 --> 00:26:53,520 обезвредить супероружие. 464 00:26:53,940 --> 00:26:56,030 - Когда проберемся... - Плана нет. 465 00:26:56,110 --> 00:26:57,110 У НИХ НЕТ ПЛАНА 466 00:26:57,200 --> 00:27:02,450 Надеюсь, мы успеем это сделать до того, как оба наши острова уничтожат и мы умрем. 467 00:27:03,160 --> 00:27:06,750 - У меня пара вопросов. - Что? Я же все объяснил. 468 00:27:06,830 --> 00:27:09,790 - Это отличный план. - Как мы проникнем на остров? 469 00:27:09,870 --> 00:27:12,130 Как именно обезвредить супероружие? 470 00:27:12,210 --> 00:27:16,840 И как нам выбраться обратно? Это важнейшая часть плана. 471 00:27:16,920 --> 00:27:18,800 Точно. Почему не она главная? 472 00:27:18,880 --> 00:27:20,220 Я говорил, она умная. 473 00:27:20,300 --> 00:27:22,010 Ребята, подождите. 474 00:27:22,090 --> 00:27:24,510 - Могучий Орел? - Что? Куда вы смотрите? 475 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 У вас есть карта Орлиного острова? 476 00:27:26,680 --> 00:27:28,640 Что? Нет, у меня нет карты. 477 00:27:28,730 --> 00:27:30,060 КАРТА ОРЛИНОГО ОСТРОВА 478 00:27:30,140 --> 00:27:31,770 - А вот и карта. - Точно. 479 00:27:32,980 --> 00:27:34,570 - Дай посмотреть. - Эй! 480 00:27:34,650 --> 00:27:36,480 Стойте. Слышите? 481 00:27:37,030 --> 00:27:39,700 - Что слышим? - Как будто свист. 482 00:27:40,070 --> 00:27:41,110 Такой звук... 483 00:27:45,490 --> 00:27:47,370 Ребятки... 484 00:27:47,870 --> 00:27:49,120 Бежим! 485 00:27:51,830 --> 00:27:54,210 Запасной выход в конце коридора! 486 00:27:57,210 --> 00:27:58,550 Тут как-то опасно. 487 00:27:58,630 --> 00:28:00,510 Стойте! 488 00:28:00,590 --> 00:28:03,050 - Святые макароны! - Ого, блин. 489 00:28:04,640 --> 00:28:06,220 Запрыгивайте на меня! 490 00:28:18,990 --> 00:28:21,110 Отмотай назад! Давай снова! 491 00:28:21,200 --> 00:28:22,530 Еще разок! 492 00:28:25,200 --> 00:28:28,040 - Да, детка! Мы снесли самую макушку! - Бабах! 493 00:28:28,120 --> 00:28:29,910 Глен, на этот раз получилось! 494 00:28:30,000 --> 00:28:31,870 - Бум, в макушку! - Получилось! 495 00:28:31,960 --> 00:28:33,040 Джерри, в макушку! 496 00:28:33,120 --> 00:28:35,880 - Теперь он должен сбежать. - Стоп. Кто "он"? 497 00:28:35,960 --> 00:28:37,500 Кого ты хотела прогнать? 498 00:28:37,920 --> 00:28:40,050 Да. Что еще за "он"? 499 00:28:40,130 --> 00:28:44,590 Их. Я сказала "их". Хватит всякие глупости спрашивать. 500 00:28:44,970 --> 00:28:46,100 Извини. 501 00:28:47,220 --> 00:28:48,600 - Офигеть. - Еле выжили. 502 00:28:48,680 --> 00:28:53,230 - Спасибо, что спас нас, Могучий Орел. - Вы всегда можете на меня... 503 00:29:00,900 --> 00:29:02,950 Держитесь за карту! 504 00:29:10,580 --> 00:29:11,500 Получилось! 505 00:29:13,790 --> 00:29:16,580 Левее! Держитесь левее! 506 00:29:21,170 --> 00:29:23,050 Надеюсь, это твои штаны. 507 00:29:23,130 --> 00:29:24,720 Я не ношу штаны! 508 00:29:24,800 --> 00:29:27,550 Никто из нас не носит штаны! 509 00:29:39,650 --> 00:29:40,780 8,1 секунды. 510 00:29:43,570 --> 00:29:45,610 Сильвер, нет! 511 00:30:10,140 --> 00:30:12,100 Эй, что вы делаете? 512 00:30:13,100 --> 00:30:17,480 Она просто благодарила меня за то, что я всех спас... 513 00:30:17,560 --> 00:30:18,770 Ты всех спас? 514 00:30:18,860 --> 00:30:22,190 - Да, я предложил хвататься за карту. - Она порвалась. 515 00:30:22,280 --> 00:30:25,780 - Потому что в команде слишком много птиц! - Я... 516 00:30:28,490 --> 00:30:30,490 Моя гора! 517 00:30:31,870 --> 00:30:33,660 У нас проблема. 518 00:30:33,740 --> 00:30:36,830 - Мы должны обезвредить супероружие. - Обезвредить! 519 00:30:39,920 --> 00:30:42,800 Вот это да! Какой ужас. 520 00:30:42,880 --> 00:30:43,960 Орлиная гора? 521 00:30:44,760 --> 00:30:46,010 Что теперь будет? 522 00:30:47,760 --> 00:30:49,550 Офигеть... 523 00:30:51,720 --> 00:30:54,220 Мама, что случилось с Орлиной горой? 524 00:30:55,100 --> 00:30:59,810 Постойте. А почему никто не убегает? Почему они не боятся? 525 00:31:01,150 --> 00:31:03,320 Так, ясно. Понятно. 526 00:31:03,400 --> 00:31:05,650 Вот как мы поступим. 527 00:31:05,740 --> 00:31:08,610 Возьмите все ледяные шары 528 00:31:08,700 --> 00:31:10,450 и наполните их... 529 00:31:11,410 --> 00:31:13,280 ...расплавленной лавой. 530 00:31:14,950 --> 00:31:17,040 Но это невозможно. 531 00:31:17,120 --> 00:31:19,370 Ты не слышал про термоэмульгатор? 532 00:31:20,670 --> 00:31:22,210 Ну... Слышал. 533 00:31:22,290 --> 00:31:25,420 Возьми полиакриламид, чтобы увеличить наночастицы, 534 00:31:25,510 --> 00:31:28,170 и сурфактанты для соединения двух материалов. 535 00:31:29,550 --> 00:31:30,680 Хорошо. 536 00:31:30,760 --> 00:31:34,220 Действуй. А я пойду кормить свою крошку. 537 00:31:34,310 --> 00:31:38,430 Да, мою крошку надо покормить. Давай, крошечка. Кто тут такой милый? 538 00:31:38,520 --> 00:31:39,770 Ты моя деточка. 539 00:31:43,060 --> 00:31:44,770 Что? Нет... 540 00:31:44,860 --> 00:31:47,740 Даже не думай. Не смей мне подмигивать. 541 00:31:51,740 --> 00:31:52,950 Кто мог это сделать? 542 00:31:53,030 --> 00:31:55,700 - Поверить не могу. - Ред, все будет хорошо? 543 00:31:55,790 --> 00:31:58,580 - И что нам делать? - Прошу вас, не волнуйтесь. 544 00:31:58,660 --> 00:32:00,080 У нас все под контролем. 545 00:32:00,160 --> 00:32:02,630 Ред вас защитит. 546 00:32:02,710 --> 00:32:04,340 Спереди, сзади и сбоку. 547 00:32:04,420 --> 00:32:05,630 И мой хохолок? 548 00:32:05,710 --> 00:32:10,260 - И твой миленький хохолочек. - Ты в безопасности! 549 00:32:10,340 --> 00:32:14,220 Ты на 100% уверен, что эвакуация не нужна? 550 00:32:14,300 --> 00:32:16,680 Нет, Ред о нас позаботится. Правда, Ред? 551 00:32:16,760 --> 00:32:20,310 Да! Прошу всех сохранять спокойствие. 552 00:32:20,390 --> 00:32:23,560 - Отлично! Спасибо! - Все в порядке, Ред защитит нас! 553 00:32:23,650 --> 00:32:25,820 - Мы тебя любим, Ред! - Ты нам нужен! 554 00:32:25,900 --> 00:32:26,860 Спасибо. 555 00:32:26,940 --> 00:32:28,780 Ваша поддержка очень важна. 556 00:32:29,990 --> 00:32:32,150 Леонард, где наш транспорт? 557 00:32:35,580 --> 00:32:37,160 Какой милый. 558 00:32:37,910 --> 00:32:40,870 И как мы все в него... 559 00:32:40,960 --> 00:32:43,370 Ничего, справимся. 560 00:32:47,170 --> 00:32:48,420 Ух ты! 561 00:33:00,310 --> 00:33:02,560 Нифига! 562 00:33:03,140 --> 00:33:04,150 Все на борт! 563 00:33:06,480 --> 00:33:09,190 Никто не хочет взять свой чемодан? 564 00:33:13,990 --> 00:33:16,120 Не облажайся, Ред! 565 00:33:17,580 --> 00:33:19,990 Если мы умрем, ты будешь виноват. 566 00:33:24,290 --> 00:33:25,460 Я справлюсь. 567 00:34:20,640 --> 00:34:22,270 Дамы и господа, 568 00:34:22,770 --> 00:34:26,190 представляю вам мастера по гаджетам: 569 00:34:26,270 --> 00:34:27,690 - Гарри! - Гарри! 570 00:34:29,770 --> 00:34:30,610 И это все? 571 00:34:31,610 --> 00:34:35,110 Это и есть потрясающая команда, на которую я буду работать? 572 00:34:36,030 --> 00:34:37,860 Работаем с тем, что есть. 573 00:34:39,240 --> 00:34:40,990 Какое разочарование. 574 00:34:42,490 --> 00:34:43,490 Ну ладно. 575 00:34:43,580 --> 00:34:47,460 Сейчас вы должны встать и пойти за мной. 576 00:34:49,580 --> 00:34:52,420 Это моя свиная лаборатория гаджетов. 577 00:34:52,500 --> 00:34:53,920 О, да! 578 00:34:54,010 --> 00:34:59,760 Куда ни гляньте - везде изобретения, которые тестирует команда морских свинок. 579 00:34:59,840 --> 00:35:02,260 - Очень круто! - Я знаю. 580 00:35:02,850 --> 00:35:07,640 Все гаджеты разработаны с учетом вашей предстоящей миссии. 581 00:35:07,730 --> 00:35:10,400 Первый - Спрей-невидимка. 582 00:35:10,770 --> 00:35:13,440 Нужно пройти куда-то незамеченными? 583 00:35:13,520 --> 00:35:15,900 Вам поможет Спрей-невидимка. 584 00:35:15,990 --> 00:35:17,740 Ух ты, я невидимка! 585 00:35:19,030 --> 00:35:20,360 И правда: "Ух ты". 586 00:35:20,450 --> 00:35:23,330 - Потрясающе! - И долго длится эффект? 587 00:35:24,370 --> 00:35:25,450 Всю жизнь. 588 00:35:25,540 --> 00:35:27,040 Что? 589 00:35:27,120 --> 00:35:30,170 Тина, мы больше не сможем увидеть друг друга. 590 00:35:30,250 --> 00:35:33,250 А следующий гаджет для чего? Похоронить нас заживо? 591 00:35:33,340 --> 00:35:36,010 Что? Вот была бы смехота. 592 00:35:36,090 --> 00:35:38,470 Лопаты назад. 593 00:35:38,550 --> 00:35:41,050 А теперь переходим... 594 00:35:41,140 --> 00:35:43,140 Что вы делаете? 595 00:35:43,640 --> 00:35:45,260 Как весело! 596 00:35:45,350 --> 00:35:46,640 Он такой вязкий. 597 00:35:46,720 --> 00:35:48,180 Что это? 598 00:35:48,270 --> 00:35:52,480 Специальный антивоспламенитель, мы называем его "свиные сопли". 599 00:35:54,360 --> 00:35:56,820 Почему такое название? Нет, не отвечайте. 600 00:36:04,780 --> 00:36:06,740 Да, лизни его. 601 00:36:06,830 --> 00:36:11,830 А теперь приготовьтесь, ведь следующее изобретение особенное. 602 00:36:12,790 --> 00:36:14,500 Какое блестящее! 603 00:36:14,590 --> 00:36:18,920 Да, друг мой. Сильное, но изящное. Простое, но сложное. 604 00:36:19,010 --> 00:36:24,050 Этот прибор может засечь орла в радиусе 30 метров. 605 00:36:26,560 --> 00:36:30,270 - И как он работает? - Одно нажатие кнопки, 606 00:36:30,350 --> 00:36:32,230 дальше прибор справится сам. 607 00:36:36,650 --> 00:36:38,230 Рядом находится орел. 608 00:36:38,320 --> 00:36:40,860 Рядом находится орел. 609 00:36:40,950 --> 00:36:42,740 Рядом находится орел. 610 00:36:43,200 --> 00:36:47,030 - Рядом находится орел. - Ну, конечно, вот же он. 611 00:36:47,120 --> 00:36:49,500 - Поймали. - Рядом находится орел. 612 00:36:49,580 --> 00:36:52,290 - Эта умная штучка... - Рядом находится орел. 613 00:36:52,370 --> 00:36:54,790 - ...несомненно... - Рядом находится орел. 614 00:36:54,880 --> 00:36:58,420 - ...станет важнейшей в вашей миссии. - Рядом находится орел. 615 00:36:58,500 --> 00:37:00,720 - Чудесно! - Рядом находится орел. 616 00:37:00,800 --> 00:37:02,720 - Можете выключить ее? - ...орел. 617 00:37:02,800 --> 00:37:05,010 - Она отключится сама. - Рядом... 618 00:37:05,470 --> 00:37:07,260 Слава мирозданию. 619 00:37:07,350 --> 00:37:10,560 Через час, если рядом не будет орлов. 620 00:37:10,640 --> 00:37:12,230 - Что? - Рядом находится... 621 00:37:12,310 --> 00:37:13,980 - Рядом находится орел. - Эй! 622 00:37:14,060 --> 00:37:16,110 Рядом находится орел. 623 00:37:16,190 --> 00:37:18,610 - Держи. - Спасибо. 624 00:37:18,690 --> 00:37:21,280 Все эти гаджеты просто кошма... 625 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 Ред, можно тебя на секундочку? 626 00:37:25,240 --> 00:37:27,990 Я знаю, что ты привык быть главным. Это круто. 627 00:37:28,080 --> 00:37:31,830 Но раз уж мы одна команда, которую собрал ты, 628 00:37:31,910 --> 00:37:35,120 может, ты попробуешь быть более лояльным. 629 00:37:35,210 --> 00:37:38,170 Результат может тебя удивить. Ну как? 630 00:37:38,250 --> 00:37:40,130 Ладно, как скажешь. 631 00:37:40,210 --> 00:37:43,930 Гарри, это просто невероятно! Какие потрясающие гаджеты. 632 00:37:44,010 --> 00:37:46,640 Мне кажется, я смогу придумать такой план, 633 00:37:46,720 --> 00:37:50,720 чтобы использовать всю эту... Крутотень, которую ты... Бомб! 634 00:37:54,440 --> 00:37:55,810 Привет, Ред! 635 00:38:01,940 --> 00:38:04,950 И как нам туда подняться? 636 00:38:05,990 --> 00:38:08,950 Я хочу вернуть своих нерожденных сестренок! 637 00:38:09,030 --> 00:38:12,580 Но яйца там, наверху, а мы тут, внизу. 638 00:38:12,660 --> 00:38:15,920 Как нам подняться наверх? 639 00:38:31,600 --> 00:38:33,640 Ты молодчина, Зоуи. 640 00:38:34,680 --> 00:38:36,770 Держись крепко, понял? 641 00:38:46,070 --> 00:38:47,320 Спусти чуток воздуха! 642 00:38:55,540 --> 00:38:56,830 Не развязывается! 643 00:38:56,910 --> 00:38:59,210 Дай, я попробую. 644 00:38:59,290 --> 00:39:01,210 Что? В чем проб... 645 00:39:02,420 --> 00:39:04,260 Проблема! 646 00:39:33,870 --> 00:39:37,000 Не волнуйтесь, ребятки, я нас всех спасу. 647 00:39:46,340 --> 00:39:47,970 Яйца! 648 00:39:50,090 --> 00:39:52,680 Наконец-то вы снова с нами. 649 00:39:52,760 --> 00:39:55,560 Видите? Я же говорила, что спасу нас всех! 650 00:40:07,240 --> 00:40:09,570 Удавчик. 651 00:40:14,870 --> 00:40:17,580 Великолепно! Я гениальна! 652 00:40:22,170 --> 00:40:24,840 Как классно! И это я придумала. 653 00:40:24,920 --> 00:40:27,630 - Стоп, что? - Осторожно! 654 00:40:27,710 --> 00:40:29,630 - Я горю! - Я предупреждала. 655 00:40:29,720 --> 00:40:33,590 Глен, я хотела лавовые шары, а не лавовые лужи. 656 00:40:34,550 --> 00:40:36,430 Глен облажался. 657 00:40:36,510 --> 00:40:41,020 Мы почти все сделали. Нам надо еще две недельки. 658 00:40:41,100 --> 00:40:43,230 Две недельки, говоришь? 659 00:40:44,730 --> 00:40:46,520 Дело-то сложное. 660 00:40:46,610 --> 00:40:49,990 Слушай, я сейчас снова возьмусь за старое. 661 00:40:50,070 --> 00:40:55,120 Буду делать вид, что не уверена, правильно ли я тебя расслышала. 662 00:40:55,200 --> 00:41:00,040 Эй, тощая дерзкая морда! Ты услышал "две недельки" или "завтра"? 663 00:41:01,410 --> 00:41:03,080 Я слышал "завтра"? 664 00:41:03,170 --> 00:41:05,750 А ты, толстый, что ты услышал? 665 00:41:05,840 --> 00:41:07,380 То, что ты сказала. 666 00:41:07,460 --> 00:41:09,130 Знаете, что я сделаю? 667 00:41:09,210 --> 00:41:11,920 Я позвоню прежнему инженеру Стиву. 668 00:41:12,010 --> 00:41:13,800 Вы с ним два сапога пара. 669 00:41:13,890 --> 00:41:15,680 ЗЕТА МОБИЛЬНЫЙ 670 00:41:15,760 --> 00:41:16,600 СТИВ 671 00:41:16,680 --> 00:41:17,930 Привет, это Стив. 672 00:41:18,010 --> 00:41:21,600 Сейчас я не могу взять трубку. Вы знаете, что делать. 673 00:41:22,520 --> 00:41:25,810 Ах, да. Мне же пришлось наказать Стива. 674 00:41:25,900 --> 00:41:29,440 - Так что ты мне сказал? - Завтра. 675 00:41:29,530 --> 00:41:32,110 Я так и думала. Видишь, все счастливы. 676 00:41:40,660 --> 00:41:44,580 ШАГ ПЕРВЫЙ: ПРОНИКНУТЬ НА ОРЛИНЫЙ ОСТРОВ 677 00:42:19,780 --> 00:42:21,290 О, нет. 678 00:42:24,160 --> 00:42:25,920 Осторожней, дружок, это не... 679 00:42:35,720 --> 00:42:37,640 Ну что, ребята, вперед! 680 00:42:37,720 --> 00:42:40,390 - Идем! - Нам надо остров спасать. 681 00:42:40,470 --> 00:42:42,600 Два острова. 682 00:42:42,680 --> 00:42:44,930 Я не могу. 683 00:42:45,020 --> 00:42:47,810 - Я совершил ужасную ошибку. - О чем ты? 684 00:42:49,190 --> 00:42:50,150 Зета. 685 00:42:50,230 --> 00:42:52,610 - Кто такая Зета? - Главная орлица. 686 00:42:52,690 --> 00:42:55,320 Это она пытается уничтожить наши острова. 687 00:42:55,400 --> 00:42:58,490 А еще она моя бывшая невеста. 688 00:42:58,570 --> 00:43:00,740 - Что? - Ты сказал "невеста"? 689 00:43:00,830 --> 00:43:04,290 - Или "фиеста"? - И ты говоришь об этом только сейчас? 690 00:43:05,000 --> 00:43:06,540 Лучше поздно, чем никогда. 691 00:43:07,870 --> 00:43:10,380 Дело было много лет назад, 692 00:43:10,460 --> 00:43:12,170 в 1990-х. 693 00:43:12,880 --> 00:43:15,130 Она была умнейшей девочкой в школе. 694 00:43:15,510 --> 00:43:18,130 А у меня было потрясающее чувство стиля. 695 00:43:19,640 --> 00:43:20,890 Привет. 696 00:43:20,970 --> 00:43:23,260 Это была любовь с первого взгляда. 697 00:43:23,350 --> 00:43:25,810 ПТИЦЕВИДЕОПРОКАТ 698 00:43:25,890 --> 00:43:27,980 ТЕРМАЛЬНЫЙ ЭМУЛЬГАТОР 699 00:43:28,060 --> 00:43:28,900 ОДНО СООБЩЕНИЕ 700 00:43:29,350 --> 00:43:31,020 "Я соскучился"? 701 00:43:40,070 --> 00:43:42,990 Она - лучшее, что со мной случилось в жизни. 702 00:43:50,830 --> 00:43:54,130 Но я не был готов к отношениям на всю жизнь... 703 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Помолвочное кольцо? 704 00:43:59,840 --> 00:44:01,300 Поэтому я... 705 00:44:03,760 --> 00:44:05,140 Я... 706 00:44:06,140 --> 00:44:07,600 Я бросил ее. 707 00:44:09,560 --> 00:44:11,230 Как ты мог ее так бросить? 708 00:44:11,310 --> 00:44:13,440 Потому что я трус. 709 00:44:13,520 --> 00:44:17,030 - Многие из вас не знали этого. - Ну, вообще-то... 710 00:44:17,110 --> 00:44:20,070 Думаю, с тех пор ее сердце разбито. 711 00:44:20,150 --> 00:44:21,660 И во всем я виноват. 712 00:44:21,740 --> 00:44:24,080 Это все было про фиесту? 713 00:44:24,160 --> 00:44:29,540 Знаете что? Я только что вспомнил, что у меня дома неотложные дела. 714 00:44:29,620 --> 00:44:30,870 Спасибо за помощь! 715 00:44:54,230 --> 00:44:56,070 Неплохо поработали. 716 00:45:08,240 --> 00:45:09,660 Банда, слушайте меня. 717 00:45:09,750 --> 00:45:13,120 Это место кишит охраной, но если вы пойдете за мной... 718 00:45:15,330 --> 00:45:19,210 - Эй, в чем дело? - Что скажете? Покажем ему? 719 00:45:19,300 --> 00:45:20,340 Покажете что? 720 00:45:20,420 --> 00:45:22,050 Харви! 721 00:45:22,130 --> 00:45:24,760 Классная маскировка, как живой, да? 722 00:45:24,840 --> 00:45:25,970 Маскировка? 723 00:45:26,050 --> 00:45:29,720 - Мы думали, что ты поведешь. - А я буду жать на педали. 724 00:45:30,220 --> 00:45:33,900 Вы придумали это без меня? 725 00:45:33,980 --> 00:45:35,310 Ну, да. 726 00:45:48,620 --> 00:45:50,040 Ничего не выйдет. 727 00:45:50,120 --> 00:45:53,290 Мы думаем, это лучший способ пройти мимо охраны. 728 00:45:53,370 --> 00:45:54,460 - Согласен. - И я. 729 00:45:54,540 --> 00:45:57,710 - Она умная. - Все рассчитывают на меня, потому что... 730 00:45:57,790 --> 00:46:00,170 На нас, Ред. Все рассчитывают на нас. 731 00:46:00,250 --> 00:46:03,970 Ладно. В общем, вы хотите проникнуть в супероружие в этом? 732 00:46:04,050 --> 00:46:06,470 Харви, не обижайся. Он не со зла. 733 00:46:07,680 --> 00:46:09,850 Ладно. Знаете что? 734 00:46:10,310 --> 00:46:13,600 Я буду наверху спасать мир. 735 00:46:14,690 --> 00:46:18,020 - Как и должен был делать все это время. - Ребята, 736 00:46:18,110 --> 00:46:21,150 я на 100% уверена в вас и затее с Харви, 737 00:46:21,230 --> 00:46:23,950 но я думаю, что нужна ему. 738 00:46:33,870 --> 00:46:35,370 Итак, они нас не видели. 739 00:46:36,420 --> 00:46:38,670 Сильвер, нет никаких "нас". 740 00:46:38,750 --> 00:46:40,880 Я сам справлюсь. Уходи. 741 00:46:42,670 --> 00:46:46,470 - Сейчас ты можешь говорить о чувствах? - Нет, не могу. 742 00:46:56,060 --> 00:46:58,270 Нет, мне не нужна помощь. 743 00:46:58,350 --> 00:47:00,480 Я специально оступился. Отстань. 744 00:47:01,570 --> 00:47:03,110 У тебя шапка упала. 745 00:47:03,190 --> 00:47:05,780 Я специально ее выкинул, она тяжелая. 746 00:47:14,750 --> 00:47:17,710 Ну что, ребята, клюв готов. 747 00:47:17,790 --> 00:47:20,380 - Руки, вы как? - Готовы! 748 00:47:23,920 --> 00:47:26,340 Две полностью готовые рученьки. 749 00:47:26,420 --> 00:47:28,630 Прямо над ноженьками. 750 00:47:28,720 --> 00:47:31,930 Ножки, покажите, что вы умеете! 751 00:47:35,770 --> 00:47:37,100 О, да! 752 00:47:38,270 --> 00:47:39,440 Мы сможем! 753 00:47:39,810 --> 00:47:41,610 Наверняка мы классно выглядим! 754 00:47:45,400 --> 00:47:47,990 Ну что, начинаем операцию. 755 00:47:48,070 --> 00:47:49,280 Джерри, перестань. 756 00:47:49,360 --> 00:47:51,700 Нельзя есть на службе. 757 00:47:51,780 --> 00:47:53,870 Но я плохо позавтракал. 758 00:47:54,330 --> 00:47:56,250 Так, я буду говорить. 759 00:47:57,330 --> 00:47:59,460 Здравствуйте, товарищи охранники! 760 00:48:00,710 --> 00:48:02,420 О, нет. Этот ужасный голос. 761 00:48:02,500 --> 00:48:05,090 Я опаздываю на старую работу. 762 00:48:05,170 --> 00:48:08,090 Сегодня отчего-то такие пробки. 763 00:48:08,170 --> 00:48:11,470 Но я все-таки приехал, и это прекрасно! 764 00:48:12,640 --> 00:48:13,850 Поворот на 90! 765 00:48:14,260 --> 00:48:17,140 Но я все-таки приехал, и это прекрасно! 766 00:48:17,980 --> 00:48:19,060 Удостоверение. 767 00:48:20,520 --> 00:48:21,730 Удостоверение? 768 00:48:22,730 --> 00:48:24,610 Кажется, я его не взял. 769 00:48:24,690 --> 00:48:27,530 - Сделай вид, что проверяешь карманы. - Застряла! 770 00:48:29,570 --> 00:48:30,910 Застряла? 771 00:48:30,990 --> 00:48:34,700 - Ты что творишь? - Охрана, внимание. Возможно вторжение. 772 00:48:34,780 --> 00:48:36,040 Минуточку. 773 00:48:36,490 --> 00:48:38,450 - В чем дело? - Он идет к нам. 774 00:48:41,210 --> 00:48:42,880 Нам крышка. 775 00:48:42,960 --> 00:48:47,590 Ясненько. Я понял, куда ты клонишь. 776 00:48:47,670 --> 00:48:50,840 - Джерри, ты понял, в чем дело? - Кажется, да. 777 00:48:53,590 --> 00:48:56,810 Да, Джерри. Я точно знаю, что тут происходит. 778 00:48:58,350 --> 00:48:59,890 Вот это... 779 00:49:01,600 --> 00:49:02,900 ...очевидно... 780 00:49:03,520 --> 00:49:04,730 ...новенький! 781 00:49:04,810 --> 00:49:07,320 Да! Самозванцы в костюме. Стой. Что? 782 00:49:10,400 --> 00:49:13,530 Да! Ты новый охранник восточной башни! 783 00:49:14,620 --> 00:49:16,990 Да! 784 00:49:17,080 --> 00:49:19,450 Точно! 785 00:49:20,710 --> 00:49:21,540 Я так и знал. 786 00:49:21,620 --> 00:49:24,460 - Джерри, проводи новенького. - Ладно. 787 00:49:25,840 --> 00:49:27,800 Большое спасибо! 788 00:49:29,880 --> 00:49:31,340 Ребята, мы внутри. 789 00:49:31,420 --> 00:49:32,680 О, да! 790 00:49:34,300 --> 00:49:36,640 - У нас получилось! - Мы молодцы! 791 00:49:36,720 --> 00:49:38,680 - Ну, хватит. - Двигай попой! 792 00:49:38,760 --> 00:49:40,470 О, да! 793 00:49:50,440 --> 00:49:52,280 Давай, вперед! 794 00:49:58,490 --> 00:50:01,750 ШАГ ВТОРОЙ: ПРОНИКНУТЬ В СУПЕРОРУЖИЕ 795 00:50:02,250 --> 00:50:06,330 Забраться наверх супероружия. Сделано! 796 00:50:07,750 --> 00:50:08,960 Молодец! 797 00:50:12,590 --> 00:50:16,390 - Итак, что там внутри? - Видишь? 798 00:50:17,390 --> 00:50:19,350 Это же супероружие! 799 00:50:19,430 --> 00:50:22,480 Нет, это источник питания для супероружия. 800 00:50:22,810 --> 00:50:26,650 Нам нужно всего лишь спуститься и перерезать его. 801 00:50:26,730 --> 00:50:31,820 Допустим, нас не шибанет током, но охрана стоит там, там и там. 802 00:50:33,360 --> 00:50:34,860 И у нас веревка не... 803 00:50:34,950 --> 00:50:37,780 - Смотри и учись. - Что ты делаешь? 804 00:50:38,410 --> 00:50:40,030 Она не привязана. 805 00:50:46,750 --> 00:50:48,170 Ред, ты с ума сошел? 806 00:50:48,250 --> 00:50:50,800 Поверь, я знаю, что де... 807 00:51:00,810 --> 00:51:04,640 - Веревка недостаточно длинная. - Я знаю. 808 00:51:04,730 --> 00:51:06,810 Так и было задумано по плану. 809 00:51:06,890 --> 00:51:09,940 Только я хотел оказаться на той стороне. 810 00:51:10,020 --> 00:51:11,980 - Ладно, но... - Смотри! 811 00:51:17,200 --> 00:51:18,910 Нет. 812 00:51:21,280 --> 00:51:22,120 Привет! 813 00:51:23,450 --> 00:51:26,370 И тебе. А теперь начинается мой план. 814 00:51:36,050 --> 00:51:36,880 Снова привет. 815 00:51:36,970 --> 00:51:39,550 Я специально вернулся, но забыл зачем. 816 00:51:41,850 --> 00:51:44,930 Я держусь. Так. Хватаюсь... 817 00:51:48,940 --> 00:51:49,940 Слышал? 818 00:51:51,230 --> 00:51:54,440 - Тебя подтолкнуть? - Да. 819 00:51:59,490 --> 00:52:00,990 - Привет. - Нет! Перо! 820 00:52:01,490 --> 00:52:02,660 Охранники! 821 00:52:04,410 --> 00:52:05,330 Осторожно. 822 00:52:07,290 --> 00:52:09,210 Сильвер, что ты задумала? 823 00:52:24,350 --> 00:52:25,180 О, нет. 824 00:52:25,260 --> 00:52:26,600 Где Ред? 825 00:52:26,680 --> 00:52:28,230 Сильвер! 826 00:52:28,310 --> 00:52:29,310 Смотри-ка. 827 00:52:29,390 --> 00:52:32,270 Наш герой спасает мир. 828 00:52:36,570 --> 00:52:39,320 Ну капец! Тут ничего не работает! 829 00:52:39,400 --> 00:52:41,070 А теперь - побег. 830 00:52:47,540 --> 00:52:50,290 Вы двое идете со мной. 831 00:52:50,370 --> 00:52:52,710 - Я... - Классный пресс. 832 00:52:52,790 --> 00:52:53,840 Я знаю. 833 00:52:56,630 --> 00:52:58,590 СВЕРХСЕКРЕТНОЕ СУПЕРОРУЖИЕ 834 00:52:58,670 --> 00:53:01,010 Так, попробуй четыре ноля. 835 00:53:02,010 --> 00:53:03,220 А теперь 1-2-3-4. 836 00:53:03,930 --> 00:53:05,350 Теперь 4-3-2-1. 837 00:53:05,430 --> 00:53:06,970 И 1-8-0-0, открыть. 838 00:53:07,560 --> 00:53:09,560 Чак, когда у тебя день рождения? 839 00:53:09,640 --> 00:53:11,060 Не получается! 840 00:53:12,230 --> 00:53:13,860 О, нет. Кто-то идет. 841 00:53:13,940 --> 00:53:14,940 Прячемся! 842 00:53:17,650 --> 00:53:18,570 Ай! 843 00:53:20,320 --> 00:53:21,650 Рядом находится орел. 844 00:53:21,740 --> 00:53:24,030 Рядом находится орел. Рядом... 845 00:53:27,620 --> 00:53:30,040 Начинай набирать код, 846 00:53:30,120 --> 00:53:32,170 - а я в уборную. - Да, сэр. 847 00:53:35,210 --> 00:53:37,170 Нам нужна карта-пропуск. 848 00:53:52,810 --> 00:53:54,770 Кортни, достань карту. 849 00:53:59,230 --> 00:54:00,820 Что-то мешает. 850 00:54:02,650 --> 00:54:04,740 Чак, посмотри, что там мешает. 851 00:54:07,120 --> 00:54:09,040 Разделительная ширма. 852 00:54:13,330 --> 00:54:14,870 Может, с другой стороны? 853 00:54:21,550 --> 00:54:23,630 Так, держись. 854 00:54:35,980 --> 00:54:37,440 Сделай вид, что писаешь. 855 00:54:54,460 --> 00:54:55,870 Он уходит! 856 00:54:55,960 --> 00:54:57,420 Чак, хватай карту. 857 00:54:58,330 --> 00:54:59,340 Поймал. 858 00:55:23,990 --> 00:55:25,950 Я только возьму... 859 00:55:42,460 --> 00:55:43,710 Мы дома! 860 00:55:43,800 --> 00:55:45,460 Ура, мы дома! 861 00:55:54,470 --> 00:55:58,190 Мы так по тебе скучали, Птичий остров! 862 00:55:58,270 --> 00:55:59,650 Птичий остров? 863 00:56:00,480 --> 00:56:02,650 Это Свиной остров, глупыши. 864 00:56:02,730 --> 00:56:05,570 А Птичий остров вон там. 865 00:56:14,120 --> 00:56:15,750 Мы внутри! 866 00:56:15,830 --> 00:56:18,920 Вот это да! 867 00:56:25,170 --> 00:56:26,510 Я хочу посмотреть. 868 00:56:26,590 --> 00:56:28,340 - Чак, подожди! - Посмотреть! 869 00:56:28,420 --> 00:56:31,300 - Нам некогда. - Ты мне на лицо наступил! 870 00:56:51,110 --> 00:56:52,870 Что происходит? 871 00:56:52,950 --> 00:56:55,450 Вроде он вызывает нас на брейк-данс батл. 872 00:57:05,130 --> 00:57:07,090 А теперь смотри! 873 00:57:14,050 --> 00:57:16,760 - Что там? - Целая команда брейкдансеров. 874 00:57:16,850 --> 00:57:17,850 Команда кого? 875 00:57:19,180 --> 00:57:20,890 Хоп! 876 00:57:25,190 --> 00:57:26,820 Привет, симпатяга. 877 00:57:27,480 --> 00:57:31,320 - Привет. - Отложи в сторонку этих двоих. 878 00:57:32,740 --> 00:57:36,030 - У них Ред и Сильвер. Надо спасти их! - А супероружие? 879 00:57:36,120 --> 00:57:37,910 Мистер, речь о моей сестре! 880 00:57:37,990 --> 00:57:40,910 - И я ее спасу. - Чак, не так быстро. 881 00:57:41,000 --> 00:57:42,460 Притормози. Стой! 882 00:58:02,230 --> 00:58:03,600 О, да! 883 00:58:15,360 --> 00:58:16,200 Эй! 884 00:58:18,240 --> 00:58:19,950 Ты закончил? 885 00:58:20,040 --> 00:58:21,450 - Что случилось? - То, 886 00:58:21,540 --> 00:58:25,580 что из-за тебя нас поймали и приморозили к огромным матрасам на льду. 887 00:58:25,670 --> 00:58:26,670 Молодец. 888 00:58:26,750 --> 00:58:29,090 Я просто подумал, что если я смогу... 889 00:58:29,170 --> 00:58:31,010 Остановить меня? 890 00:58:31,090 --> 00:58:34,930 Да уж, два голубка решили приплыть сюда и остановить меня. 891 00:58:35,010 --> 00:58:36,590 - Голубки? Еще чего! - Нет. 892 00:58:36,680 --> 00:58:39,930 - Да мы с ним едва знакомы. - Обычная история. 893 00:58:40,010 --> 00:58:43,520 Парень типа А встречается с сильной девушкой 894 00:58:43,600 --> 00:58:45,980 и никак не может этого вынести. Да? 895 00:58:46,060 --> 00:58:49,230 - Ну, я... - Дай, угадаю. Ты привык летать один. 896 00:58:49,320 --> 00:58:52,110 Я должен всех спасти 897 00:58:52,190 --> 00:58:54,110 в одиночку. 898 00:58:54,200 --> 00:58:55,570 Как мужик. 899 00:58:56,070 --> 00:58:58,120 Ух ты. Похоже на правду. 900 00:58:58,200 --> 00:59:00,540 Может, она бывала слегка назойливой. 901 00:59:00,620 --> 00:59:04,500 Может, она слишком рано вручила тебе помолвочное кольцо! 902 00:59:04,580 --> 00:59:06,670 Кажется, она не про нас говорит. 903 00:59:06,750 --> 00:59:09,540 Может, она говорит про Могучего Орла. 904 00:59:09,630 --> 00:59:12,710 - Дебби, включи телевизор! - Да. 905 00:59:12,800 --> 00:59:14,220 Итак... 906 00:59:14,300 --> 00:59:17,220 - С красной кнопкой сверху. - Итак... 907 00:59:17,300 --> 00:59:18,680 С красной, Дебби. 908 00:59:18,760 --> 00:59:22,560 Вот, что я задумала: захватить два крошечных островка... 909 00:59:22,640 --> 00:59:24,060 О. ПТИЧИЙ - О. СВИНОЙ 910 00:59:24,140 --> 00:59:26,940 ...и сделать из них мой личный рай. 911 00:59:27,730 --> 00:59:28,900 Ты свихнулась! 912 00:59:28,980 --> 00:59:32,360 Я ставлю свои интересы превыше всего. 913 00:59:32,440 --> 00:59:36,950 А знаешь почему? Я очень старалась и заслужила это. 914 00:59:37,030 --> 00:59:39,700 Мне всего лишь нужно уничтожить их жителей. 915 00:59:40,830 --> 00:59:42,790 Ты чудовище! 916 00:59:42,870 --> 00:59:45,290 Глен, покажи им, о чем я. 917 00:59:47,620 --> 00:59:50,250 Что? Ты снова умничаешь? 918 00:59:55,460 --> 00:59:59,970 Летим по небу голубому необъятному! 919 01:00:00,300 --> 01:00:03,890 Спасибо хрюшкам, вы круты невероятно! 920 01:00:03,970 --> 01:00:06,850 - Ой! - Нет! 921 01:00:06,930 --> 01:00:09,190 Что это за фиговина? 922 01:00:09,270 --> 01:00:10,940 Свиной остров? 923 01:00:12,150 --> 01:00:17,200 Внимание! Приказываю всем... Спасайтесь! 924 01:00:23,160 --> 01:00:24,870 Птичий остров! 925 01:00:24,950 --> 01:00:26,620 Мамочка и папочка... 926 01:00:33,340 --> 01:00:35,300 Теренс? Где дети? 927 01:00:36,800 --> 01:00:38,880 Где дети? 928 01:00:40,890 --> 01:00:44,930 Ничего не понимаю! Ред же должен был нас спасти! 929 01:00:50,020 --> 01:00:52,400 Офигеть! 930 01:00:56,030 --> 01:00:57,190 Офигеть. 931 01:01:02,200 --> 01:01:03,530 Получилось! 932 01:01:03,620 --> 01:01:04,660 Да! 933 01:01:05,160 --> 01:01:08,080 На этих островах живут невинные птицы и свиньи! 934 01:01:08,830 --> 01:01:11,170 У вас был шанс на эвакуацию. 935 01:01:11,250 --> 01:01:14,790 Но по какой-то причине вы не стали эвакуироваться. 936 01:01:15,960 --> 01:01:19,760 Ты на 100% уверен, что эвакуация не нужна? 937 01:01:19,840 --> 01:01:22,970 Уверен. Никому не нужно эвакуироваться. 938 01:01:23,050 --> 01:01:24,930 Просто успокойтесь. 939 01:01:26,470 --> 01:01:27,310 Как жаль. 940 01:01:28,140 --> 01:01:30,940 Хотя нет, совсем не жаль. 941 01:01:42,110 --> 01:01:44,030 От этой пули я увернулся. 942 01:01:44,120 --> 01:01:45,160 ЗАПАСНАЯ МОДЕЛЬ 943 01:01:46,030 --> 01:01:47,580 МОГУЧИЙ ОРЕЛ 944 01:01:53,290 --> 01:01:55,290 ПТИЧИЙ КОРМ 945 01:02:09,560 --> 01:02:10,770 Я + ЗЕТА 946 01:02:20,990 --> 01:02:22,740 Это все я виноват. 947 01:02:22,820 --> 01:02:24,700 Ред, ты не виноват. 948 01:02:24,780 --> 01:02:28,120 Нет. Правда, это моя вина. 949 01:02:28,200 --> 01:02:30,580 Я поставил себя превыше всех. 950 01:02:31,700 --> 01:02:35,420 Я боялся, что если больше не буду героем, 951 01:02:35,500 --> 01:02:36,670 все перестанут... 952 01:02:37,710 --> 01:02:39,340 Все перестанут меня любить. 953 01:02:39,420 --> 01:02:44,590 Ред, так ты все это делал, потому что боишься, что тебя не будут любить? 954 01:02:45,470 --> 01:02:46,430 Я... 955 01:02:47,890 --> 01:02:48,720 Да. 956 01:02:48,800 --> 01:02:51,180 Товарищи орлы! 957 01:02:51,270 --> 01:02:53,640 Кто устал жить в ледяной пустыне? 958 01:02:53,730 --> 01:02:55,310 Мы! 959 01:02:55,390 --> 01:02:56,690 Что она делает? 960 01:02:56,770 --> 01:02:59,360 Кто устал от распития горячего шоколада 961 01:02:59,440 --> 01:03:01,570 и мерзлых мозгов? 962 01:03:02,780 --> 01:03:03,820 Я! 963 01:03:07,320 --> 01:03:09,530 Кто устал от замерзших ужинов? 964 01:03:09,620 --> 01:03:11,410 Замерзшие ужины? 965 01:03:11,490 --> 01:03:13,040 Бомб, пошли. 966 01:03:13,120 --> 01:03:17,920 Кто устал от музыки "Ванилла Айс", "Айс-Ти" и "Айс-Кьюб"? 967 01:03:18,420 --> 01:03:19,710 Я! 968 01:03:19,790 --> 01:03:24,670 Кто хочет жить без забот под красивым тропическим солнышком? 969 01:03:24,760 --> 01:03:27,340 Я! Я хочу жары! 970 01:03:27,430 --> 01:03:29,220 Жаришки! 971 01:03:29,300 --> 01:03:30,720 Назад дороги нет. 972 01:03:30,810 --> 01:03:33,560 Мы заслужили это будущее! Оно не за горами! 973 01:03:33,640 --> 01:03:35,810 Глен! Включай оружие! 974 01:03:35,890 --> 01:03:37,980 Обратный отсчет. 975 01:03:38,980 --> 01:03:40,650 Десять минут до запуска. 976 01:03:51,530 --> 01:03:53,200 Так, отойдите! 977 01:03:53,290 --> 01:03:54,870 - Ты слышал? - Бомб? 978 01:03:58,460 --> 01:03:59,920 Какого... 979 01:04:00,380 --> 01:04:03,590 - Вы серьезно? - Что? Нет, мы не... 980 01:04:04,090 --> 01:04:05,300 Да, именно. 981 01:04:05,380 --> 01:04:07,840 Ребята, а почему часы идут назад? 982 01:04:07,930 --> 01:04:10,340 - У нас 10 минут. - Сейчас или никогда. 983 01:04:10,430 --> 01:04:13,180 Судьбы птичества и свинячества зависят от нас! 984 01:04:13,260 --> 01:04:15,180 Ред, что нам делать? 985 01:04:15,270 --> 01:04:16,770 Ну, я... 986 01:04:18,390 --> 01:04:20,020 Я думаю... 987 01:04:20,100 --> 01:04:23,190 ...в такое время нам нужен лидер. 988 01:04:23,270 --> 01:04:25,110 Нам нужен герой. 989 01:04:25,190 --> 01:04:27,780 Знаете, кто нам нужен? Сильвер. 990 01:04:32,660 --> 01:04:35,870 - Есть идеи? - Да, и не одна. 991 01:04:36,330 --> 01:04:38,330 ПЛАН 992 01:04:38,410 --> 01:04:39,460 Итак. 993 01:04:39,540 --> 01:04:41,210 Это сердце супероружия. 994 01:04:41,290 --> 01:04:44,920 Присмотритесь: оно запускается сжатым воздухом. 995 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 Влага вокруг стратовулкана быстро испаряется, 996 01:04:47,920 --> 01:04:51,550 посылая на поверхность струю пара под высоким давлением. 997 01:04:51,640 --> 01:04:54,470 Этот пар собирается в компрессионной камере. 998 01:04:54,560 --> 01:04:56,720 Ее-то нам и надо уничтожить. 999 01:04:56,810 --> 01:04:59,850 Проблема в том, что ее окружает охрана. 1000 01:04:59,940 --> 01:05:02,940 Бомб, ты сможешь разобраться с охранниками? 1001 01:05:03,020 --> 01:05:04,570 Они довольно крепкие. 1002 01:05:04,650 --> 01:05:07,360 - Будет непросто. - Да, я понял. 1003 01:05:07,440 --> 01:05:11,070 Отлично. Чак, ты должен отключить камеры видеонаблюдения. 1004 01:05:11,160 --> 01:05:13,740 - Их много. Действуй быстро. - Быстро? 1005 01:05:14,580 --> 01:05:15,950 Не парься, сестренка. 1006 01:05:16,040 --> 01:05:19,290 Ред, мы с тобой проберемся в один из ледяных шаров. 1007 01:05:19,370 --> 01:05:21,210 Внутрь ледяного шара? 1008 01:05:21,290 --> 01:05:22,790 Я... Да, конечно. 1009 01:05:22,880 --> 01:05:27,510 Леонард, Кортни, Гарри, видите гигантский рычаг рядом с трубой лавы? 1010 01:05:27,590 --> 01:05:30,220 - Вижу. - Опустите его вниз до упора. 1011 01:05:30,300 --> 01:05:33,390 Получится трап, по которому мы с Редом в ледяном шаре 1012 01:05:33,470 --> 01:05:37,470 запустимся по идеальной траектории, чтобы уничтожить супероружие. 1013 01:05:37,560 --> 01:05:38,520 - Поняли? - О, да. 1014 01:05:38,600 --> 01:05:39,430 УНИЧТОЖЕНО 1015 01:05:39,520 --> 01:05:40,770 - Классный план. - Да! 1016 01:05:40,850 --> 01:05:42,270 Мама бы так гордилась. 1017 01:05:42,350 --> 01:05:44,770 Крылья и копыта в центр. 1018 01:05:46,860 --> 01:05:49,400 Команда, вперед! 1019 01:06:00,910 --> 01:06:03,420 Чак, сообщи, как выключишь камеры. 1020 01:06:03,500 --> 01:06:05,330 Понял. Выполняю. 1021 01:06:09,130 --> 01:06:10,970 Тише, мальчики. 1022 01:06:22,060 --> 01:06:23,440 ПЕРНАТЫЕ БОГАЧИ 1023 01:06:27,270 --> 01:06:29,440 - Джерри! - Да? 1024 01:06:29,530 --> 01:06:31,690 - Иди сюда, взгляни. - Что там? 1025 01:06:31,780 --> 01:06:34,450 ВСЕ НОРМАЛЬНО ОХРАННИК 1026 01:06:34,530 --> 01:06:36,820 Тут написано, что все нормально. 1027 01:06:41,580 --> 01:06:42,710 ТУАЛЕТ 1028 01:06:42,790 --> 01:06:43,620 ВСЕ ОКЕЙ! 1029 01:06:43,710 --> 01:06:45,210 Джерри, ты видишь? 1030 01:06:46,420 --> 01:06:48,290 Я ничего не вижу. 1031 01:06:48,380 --> 01:06:49,920 Не сюда. 1032 01:06:50,000 --> 01:06:51,260 И не сюда. 1033 01:06:52,720 --> 01:06:53,840 Вот, сюда. 1034 01:07:07,150 --> 01:07:09,270 Я буду ждать, когда ты освободишься. 1035 01:07:10,360 --> 01:07:11,280 И я. 1036 01:07:17,820 --> 01:07:21,790 Надо идти по этой дорожке до самого рычага. 1037 01:07:21,870 --> 01:07:23,330 - Вот так. - Вот так. 1038 01:07:25,120 --> 01:07:26,870 Не трогай трубы с лавой. 1039 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 Не знаю, пролезу ли я. 1040 01:07:29,840 --> 01:07:31,050 Втяни булки! 1041 01:07:38,720 --> 01:07:40,010 Свининкой запахло? 1042 01:07:50,190 --> 01:07:52,940 Меня никто не видит. Тихо, на цыпочках. 1043 01:07:55,110 --> 01:07:57,700 Тихонько Я тихо проскользну 1044 01:07:58,780 --> 01:08:00,410 Кто тебя забрал? Я не видел 1045 01:08:00,490 --> 01:08:03,870 Я не слышал, кто пришел Они подкрались незаметно 1046 01:08:03,950 --> 01:08:05,540 Капитан, видите? 1047 01:08:07,870 --> 01:08:08,830 Меня не видно. 1048 01:08:08,920 --> 01:08:10,170 Убрать их. 1049 01:08:11,250 --> 01:08:15,260 Почему ты не пошла с Чаком? Он гораздо быстрее меня. 1050 01:08:15,340 --> 01:08:17,010 Он слишком легкий. 1051 01:08:17,090 --> 01:08:19,930 Тогда почему не Бомб? Он тяжелее меня. 1052 01:08:20,550 --> 01:08:22,510 Слишком медленный. Ты идеальный. 1053 01:08:22,600 --> 01:08:26,100 Ого. Забавно. Я думал, мы не совместимы. 1054 01:08:27,390 --> 01:08:29,100 Ну... Знаешь... 1055 01:08:29,190 --> 01:08:32,440 Некоторые переменные изменились, так что... 1056 01:08:32,520 --> 01:08:33,820 Переменные, значит? 1057 01:08:34,610 --> 01:08:36,360 И что мы тут делаем? 1058 01:08:37,950 --> 01:08:40,660 - У нас задание. - Ах, да. Задание. 1059 01:08:41,030 --> 01:08:42,910 Бомб, мы на месте. 1060 01:08:42,990 --> 01:08:45,080 Пора убрать охранников. 1061 01:08:45,160 --> 01:08:46,370 Понял. 1062 01:08:46,750 --> 01:08:49,460 Давай, Бомб. Соберись. Ты сможешь. 1063 01:08:53,460 --> 01:08:57,510 - У нас в аппаратной птица. - Принял. 1064 01:09:04,720 --> 01:09:06,100 Ты сможешь, Бомб. 1065 01:09:06,180 --> 01:09:08,980 Уведи их и все! Уведи их! 1066 01:09:10,350 --> 01:09:12,440 Спасибо, что привел нас сюда! 1067 01:09:13,190 --> 01:09:15,110 Даже Глену весело! 1068 01:09:15,190 --> 01:09:17,900 Акуленок, ду-ду-ду 1069 01:09:17,990 --> 01:09:20,110 Акуленок, ду-ду-ду 1070 01:09:20,200 --> 01:09:22,910 - Акуленок, ду-ду-ду - Акуленок 1071 01:09:22,990 --> 01:09:27,080 - Все вместе! - Сильвер, акуленок проглотил наживку. 1072 01:09:27,160 --> 01:09:30,040 Принято. Так, Леонард. Настало время "Плана Икс". 1073 01:09:30,120 --> 01:09:32,830 "План Икс"? Я думал, ты сказала "спандекс". 1074 01:09:32,920 --> 01:09:34,040 - Спандекс? - Спандекс? 1075 01:09:38,630 --> 01:09:41,840 Буду работать с тем, что есть. Классный прикид, ребята! 1076 01:09:41,930 --> 01:09:43,850 Классный прикид. 1077 01:09:45,560 --> 01:09:47,010 Двигайте руками. 1078 01:09:47,100 --> 01:09:50,180 - Я двигаю руками. - И я двигаю. 1079 01:09:59,610 --> 01:10:00,570 Да! 1080 01:10:01,490 --> 01:10:03,530 До запуска три минуты. 1081 01:10:03,610 --> 01:10:05,700 Дебби, мы начнем с чистого листа. 1082 01:10:05,780 --> 01:10:07,370 Как будто это Новый год. 1083 01:10:07,450 --> 01:10:10,790 Ух ты, круто! Пойду, принесу блестки и украшения. 1084 01:10:10,870 --> 01:10:12,870 Будет так весело! 1085 01:10:19,420 --> 01:10:20,590 Зета! 1086 01:10:20,670 --> 01:10:22,550 У нас проблема. 1087 01:10:23,840 --> 01:10:24,930 Нифига се... 1088 01:10:26,100 --> 01:10:28,180 Найдите их! 1089 01:10:32,020 --> 01:10:34,060 Там делают ледяные шары. 1090 01:10:36,520 --> 01:10:40,360 Мы должны прыгнуть в дыру в тот момент, когда откроются зажимы. 1091 01:10:40,440 --> 01:10:42,700 - Ты уверена? - Вообще-то, нет. 1092 01:10:42,780 --> 01:10:45,160 - Но я верю интуиции. - Неожиданно. 1093 01:10:46,030 --> 01:10:49,740 Внимание всем орлам! Пленники сбежали. 1094 01:10:49,830 --> 01:10:51,620 - Ду-ду-ду - Папа-акула 1095 01:10:51,700 --> 01:10:53,000 За работу! 1096 01:10:53,080 --> 01:10:56,000 - По рабочим местам! - Ребята, стойте! 1097 01:10:56,080 --> 01:10:59,170 Мы еще не закончили веселиться. 1098 01:10:59,250 --> 01:11:01,010 Сильвер, у нас проблема. 1099 01:11:01,090 --> 01:11:04,510 За работу, ду-ду-ду 1100 01:11:04,590 --> 01:11:06,550 - Прыгаем на счет три. - Понял. 1101 01:11:06,640 --> 01:11:08,300 Один, два... 1102 01:11:09,600 --> 01:11:10,600 ...три! 1103 01:11:23,650 --> 01:11:26,320 Получилось! Ред? 1104 01:11:26,410 --> 01:11:27,700 Мы это сделали! 1105 01:11:33,040 --> 01:11:35,670 - О, нет. - Впрыскиватели лавы! 1106 01:11:37,080 --> 01:11:38,170 Я увернусь. 1107 01:11:39,340 --> 01:11:40,710 Ред, нет! 1108 01:11:50,560 --> 01:11:52,970 Теперь только вниз. 1109 01:11:57,810 --> 01:12:00,770 - Теперь что? - Если я правильно рассчитал, 1110 01:12:00,860 --> 01:12:04,280 то, встав друг на друга, мы достанем до рычага. 1111 01:12:04,360 --> 01:12:05,190 Гарри? 1112 01:12:11,870 --> 01:12:13,370 Держись! 1113 01:12:18,580 --> 01:12:20,420 Итак, новый план. 1114 01:12:20,500 --> 01:12:22,750 Нужно двигаться со скоростью 100 км/ч. 1115 01:12:22,840 --> 01:12:26,170 - Левой, правой, левой, правой. - Сегодня вышагаем норму. 1116 01:12:26,260 --> 01:12:29,430 - Две минуты до запуска. - Две минуты, все слышали? 1117 01:12:29,510 --> 01:12:32,010 Две минуты до запуска! 1118 01:12:32,100 --> 01:12:34,310 - Левой, правой. - Левой, правой. 1119 01:12:34,390 --> 01:12:36,560 Мы должны уничтожить супероружие! 1120 01:12:37,140 --> 01:12:38,480 - Леонард. - Да? 1121 01:12:38,560 --> 01:12:40,900 - Трап подняли? - Мы работаем над этим. 1122 01:12:43,400 --> 01:12:44,860 И что нам делать? 1123 01:12:45,650 --> 01:12:47,860 - Давай подумаем. - У меня идея. 1124 01:12:47,950 --> 01:12:49,780 Кортни, не сейчас. 1125 01:12:49,860 --> 01:12:53,160 Я пытаюсь понять, как достать до рычага. 1126 01:12:53,240 --> 01:12:55,120 Леонард, смотри. 1127 01:12:55,200 --> 01:12:56,870 Ух ты, классная идея. 1128 01:12:57,660 --> 01:12:59,580 Сильвер, какая скорость? 1129 01:12:59,670 --> 01:13:03,670 Мы бежим 95 км/ч, а надо 100! 1130 01:13:05,170 --> 01:13:09,260 - Не опускается. Надо больше веса. - Вес бежит! 1131 01:13:11,340 --> 01:13:13,220 Двигается! 1132 01:13:15,180 --> 01:13:16,270 Это не к добру. 1133 01:13:22,900 --> 01:13:25,530 Девяносто восемь, девяносто девять... 1134 01:13:26,530 --> 01:13:27,990 - Одна минута! - Да! 1135 01:13:28,070 --> 01:13:32,160 - Одна минута. - Уберем их домишки с береговой линии. 1136 01:13:33,660 --> 01:13:35,740 - Сильвер, рычаг сломался. - Как? 1137 01:13:35,830 --> 01:13:39,080 Леонард, у тебя нет нужных гаджетов? Мы почти у трапа. 1138 01:13:39,580 --> 01:13:41,920 Гаджеты? Точно! 1139 01:13:42,000 --> 01:13:44,040 Сорок пять секунд. 1140 01:13:44,130 --> 01:13:46,000 Персонал, внимание. 1141 01:13:46,090 --> 01:13:48,840 - Начинаем запуск. - Начало запуска. 1142 01:13:48,920 --> 01:13:51,220 Гарри, можешь дать мне гаджеты? 1143 01:13:53,430 --> 01:13:55,600 Нет, не могу. 1144 01:13:56,010 --> 01:13:58,560 - Чак, мне нужен рюкзак Гарри. - Понял. 1145 01:13:59,310 --> 01:14:01,310 Гарри, ты где? 1146 01:14:01,390 --> 01:14:02,730 Чак, я тут! 1147 01:14:09,860 --> 01:14:12,450 Да! Мы бежим 100 км/ч. 1148 01:14:12,530 --> 01:14:13,780 Пятнадцать секунд. 1149 01:14:14,240 --> 01:14:16,200 - Пятнадцать, 14... - Давайте! 1150 01:14:17,160 --> 01:14:19,830 ...тринадцать, двенадцать... 1151 01:14:19,910 --> 01:14:21,250 ...одиннадцать... 1152 01:14:21,330 --> 01:14:23,330 - Десять, девять. - Лео, сейчас или никогда. 1153 01:14:23,420 --> 01:14:25,540 - О, нет. - Поднимай трап. 1154 01:14:25,630 --> 01:14:27,550 Семь. Шесть. 1155 01:14:28,300 --> 01:14:29,880 Пять. 1156 01:14:29,960 --> 01:14:32,010 Четыре. Три. 1157 01:14:32,840 --> 01:14:33,890 Две. 1158 01:14:33,970 --> 01:14:36,140 И одна! 1159 01:14:36,220 --> 01:14:38,600 Рядом находится орел. 1160 01:14:38,680 --> 01:14:40,850 Рядом находится орел. 1161 01:14:40,930 --> 01:14:43,770 Рядом находится орел. 1162 01:14:50,570 --> 01:14:54,530 Нет! 1163 01:14:59,950 --> 01:15:03,920 Она же моя сестра! 1164 01:15:14,760 --> 01:15:17,550 - Не получилось? - Не понимаю. 1165 01:15:17,640 --> 01:15:19,680 Конечно, у вас не получилось. 1166 01:15:22,930 --> 01:15:28,520 Наверное, вы и правда любите ваши островки, раз рисковали своими жизнями. 1167 01:15:29,860 --> 01:15:31,190 И знаете что? 1168 01:15:31,280 --> 01:15:32,440 Мне плевать. 1169 01:15:32,530 --> 01:15:36,950 Потому что здесь у меня настоящая ледышка, детки. 1170 01:15:39,240 --> 01:15:40,200 Нет! 1171 01:15:40,280 --> 01:15:41,620 - Зета! - Что? 1172 01:15:41,700 --> 01:15:43,370 Стой! 1173 01:15:44,000 --> 01:15:45,920 - Что? - Могучий Орел! 1174 01:15:46,000 --> 01:15:47,120 Да! 1175 01:15:54,090 --> 01:15:56,220 Это я всему причина. 1176 01:15:56,630 --> 01:15:59,720 Я сбежал от тебя в день свадьбы. 1177 01:15:59,800 --> 01:16:03,720 И с тех пор ты терзаешься. 1178 01:16:03,810 --> 01:16:05,890 Ты решил сделать это сейчас? 1179 01:16:05,980 --> 01:16:07,810 Так возьми меня! 1180 01:16:07,900 --> 01:16:09,560 А не острова. 1181 01:16:10,480 --> 01:16:13,440 Ну ты и наглец! 1182 01:16:13,530 --> 01:16:14,650 Я знаю! 1183 01:16:14,740 --> 01:16:17,360 Я порвал прочные струны твоей души. 1184 01:16:17,450 --> 01:16:19,780 - Точно! Прочная суперверевка. - Что? 1185 01:16:19,870 --> 01:16:23,040 ...прожгло дыру в твоем рассудке! 1186 01:16:23,120 --> 01:16:25,500 - Освободись... - Так, я поняла. 1187 01:16:25,910 --> 01:16:27,290 Да. 1188 01:16:27,370 --> 01:16:30,540 - Давай же, спусти на меня собак. - Чак. 1189 01:16:31,380 --> 01:16:32,380 Я это заслужил. 1190 01:16:34,590 --> 01:16:37,720 - Ты думаешь, дело в тебе, Итан? - Итан? 1191 01:16:37,800 --> 01:16:41,510 Ну просто умора и стыдоба! 1192 01:16:41,600 --> 01:16:45,350 Да я и не вспоминала о твоей толстой заднице 20 лет! 1193 01:16:45,430 --> 01:16:46,430 Что? 1194 01:16:46,520 --> 01:16:51,060 Ты ленивый, неорганизованный, лупоглазый дурак! 1195 01:16:51,150 --> 01:16:53,480 Ты и соли в хлебе не стоишь! 1196 01:16:53,570 --> 01:16:55,610 Ты для меня никто! Слышишь? Никто! 1197 01:16:55,690 --> 01:16:58,700 Я вообще о тебе не думаю! О твоих вонючих лапах, 1198 01:16:58,780 --> 01:17:02,780 о кривых крыльях, о кривых бровях... 1199 01:17:02,870 --> 01:17:05,450 Так ты думала или не думала обо мне? 1200 01:17:05,540 --> 01:17:06,950 Срочные новости, братиш: 1201 01:17:07,040 --> 01:17:09,620 мне надоел ты, мне надоело это место, 1202 01:17:09,710 --> 01:17:14,380 и я готова улучшить условия жизни для меня и моей дочки. 1203 01:17:14,460 --> 01:17:15,710 Приветик. 1204 01:17:17,090 --> 01:17:20,260 - То есть... Нашей дочки. - Что? 1205 01:17:25,060 --> 01:17:27,890 - Это мой папа? - У меня есть дочь? 1206 01:17:27,980 --> 01:17:29,730 Да, есть! 1207 01:17:29,810 --> 01:17:33,980 И я вырастила ее одна в этой ледяной пустыне! 1208 01:17:34,070 --> 01:17:39,320 Но теперь я буду попивать Пина коладу на ваших тепленьких островах, 1209 01:17:39,400 --> 01:17:41,820 ведь я этого заслужила! 1210 01:17:44,990 --> 01:17:46,580 - Стой! - О, нет. 1211 01:17:55,550 --> 01:17:57,090 - Получилось! - Да! 1212 01:17:59,550 --> 01:18:00,380 О, нет. 1213 01:18:02,010 --> 01:18:03,140 Поймал! 1214 01:18:08,640 --> 01:18:09,730 Вы справитесь! 1215 01:18:09,810 --> 01:18:11,730 Держитесь за веревочку! 1216 01:18:12,690 --> 01:18:13,650 Птенцы. 1217 01:18:13,980 --> 01:18:15,770 Ой, они в беде! 1218 01:18:27,660 --> 01:18:28,490 Прыгаем! 1219 01:18:34,460 --> 01:18:37,130 - Бежим! - Уносим ноги! 1220 01:18:37,210 --> 01:18:38,170 Бежим! 1221 01:18:38,250 --> 01:18:41,090 Нет, стой. Этому не бывать. 1222 01:18:48,260 --> 01:18:49,220 Поймал! 1223 01:18:54,350 --> 01:18:56,650 - Мне страшно! - Мне тоже! 1224 01:19:25,260 --> 01:19:26,680 - У нас получилось. - Да. 1225 01:19:28,260 --> 01:19:29,100 Дебби? 1226 01:19:29,180 --> 01:19:31,220 Где она? Где Дебби? 1227 01:19:31,310 --> 01:19:32,730 Дебби? 1228 01:19:36,980 --> 01:19:38,400 Дебби, нет... 1229 01:19:48,120 --> 01:19:49,910 Что я наделала? 1230 01:19:51,370 --> 01:19:53,290 Ах, Дебби. 1231 01:20:02,130 --> 01:20:03,460 Ты в порядке? 1232 01:20:05,050 --> 01:20:05,970 Милая. 1233 01:20:06,510 --> 01:20:07,800 Мой пирожочек. 1234 01:20:07,890 --> 01:20:09,970 Любовь последней минуты моей жизни? 1235 01:20:13,140 --> 01:20:14,310 Папа? 1236 01:20:14,770 --> 01:20:15,690 Да. 1237 01:20:16,480 --> 01:20:18,940 Ты такой сильный! 1238 01:20:19,020 --> 01:20:20,650 Он спас меня! 1239 01:20:20,730 --> 01:20:22,230 Ах, Дебби. 1240 01:20:24,990 --> 01:20:27,240 Мама, можно мы его оставим? 1241 01:20:27,320 --> 01:20:28,450 Ну пожалуйста! 1242 01:20:28,530 --> 01:20:30,120 Ой, я... 1243 01:20:31,780 --> 01:20:33,120 Стой. 1244 01:20:33,200 --> 01:20:35,870 Пока не ответила, ты должна кое-что увидеть. 1245 01:20:35,960 --> 01:20:37,500 М.О. + ЗЕТА 1246 01:20:38,000 --> 01:20:39,420 Постой. 1247 01:20:42,880 --> 01:20:45,420 И самая близкая к сердцу. 1248 01:20:48,970 --> 01:20:50,550 Я не хочу ждать 1249 01:20:51,140 --> 01:20:54,060 Пока не настал конец нашей жизни 1250 01:20:54,140 --> 01:20:56,980 Ты скажешь "да" или... 1251 01:20:57,520 --> 01:21:00,060 Прости меня! 1252 01:21:00,730 --> 01:21:01,610 О, нет. 1253 01:21:07,240 --> 01:21:09,780 Ты такой жалкий. 1254 01:21:09,860 --> 01:21:11,030 Да 1255 01:21:12,030 --> 01:21:14,450 Я никогда не бывал на свадьбах! 1256 01:21:14,540 --> 01:21:16,580 Напомни, кто женится? 1257 01:21:16,660 --> 01:21:19,920 Теренс, это похоже на нашу свадьбу, только дороже. 1258 01:21:21,080 --> 01:21:23,960 Цветы тебе, тебе цветы. 1259 01:21:24,050 --> 01:21:26,880 - Тебе цветы. - Дамы и господа, птицы и свиньи, 1260 01:21:26,960 --> 01:21:30,970 мы сегодня здесь собрались ради этих двух пернатых. 1261 01:21:31,050 --> 01:21:34,390 И не только потому, что они соединяются священным союзом, 1262 01:21:34,470 --> 01:21:39,940 но еще и потому, что одна из них хотела уничтожить наши острова из-за эгоизма. 1263 01:21:40,020 --> 01:21:41,020 Угадайте кто. 1264 01:21:41,100 --> 01:21:43,400 Какая красивая свадьба. 1265 01:21:43,480 --> 01:21:44,770 Что верно, то верно. 1266 01:21:44,860 --> 01:21:47,780 Но в последний момент прилетел Могучий Орел 1267 01:21:47,860 --> 01:21:50,240 и получил все лавры за спасение. 1268 01:21:50,320 --> 01:21:51,820 Да, детка. 1269 01:21:51,910 --> 01:21:53,570 Я люблю вас. 1270 01:21:53,950 --> 01:21:55,080 Закругляйся. 1271 01:21:55,160 --> 01:21:58,250 Я объявляю вас орлицей и мужем. 1272 01:21:58,330 --> 01:22:01,000 - Можете поцеловать... - Иди ко мне! 1273 01:22:02,420 --> 01:22:05,670 Давай, Могучий Орел! Фу, как отвратительно. 1274 01:22:05,750 --> 01:22:07,960 Давай, Зета! Давай, пап! 1275 01:22:08,050 --> 01:22:09,380 Внимание! 1276 01:22:09,470 --> 01:22:11,760 Все внимание! Посмотрите на меня! 1277 01:22:11,840 --> 01:22:13,090 Смотрите все сюда. 1278 01:22:13,180 --> 01:22:15,510 Я хочу предоложить тост 1279 01:22:15,600 --> 01:22:18,770 за птицу, благодаря которой все это свершилось. 1280 01:22:19,980 --> 01:22:22,270 Наш герой - Ред! 1281 01:22:22,350 --> 01:22:24,270 - За Реда! - Да! 1282 01:22:24,360 --> 01:22:27,110 Ред! Ред! Ред! 1283 01:22:27,190 --> 01:22:28,780 Ты наш герой, Ред! 1284 01:22:28,860 --> 01:22:30,110 Ред! Ред! Ред! 1285 01:22:31,740 --> 01:22:34,320 Осторожней, ребята. У меня полые кости. 1286 01:22:34,410 --> 01:22:36,120 - Кто тебя любит, Ред? - Ред! 1287 01:22:37,080 --> 01:22:39,250 Спасибо вам. 1288 01:22:40,330 --> 01:22:42,420 Речь! 1289 01:22:48,840 --> 01:22:50,970 Похоже, тебя еще любят, Ред. 1290 01:22:53,220 --> 01:22:55,550 Вы знаете, я... 1291 01:22:55,640 --> 01:22:58,760 Для меня это большая честь. Правда. 1292 01:23:04,270 --> 01:23:07,400 Две секунды. Я мигом. Подождите. 1293 01:23:07,480 --> 01:23:10,030 Классная речь! 1294 01:23:10,110 --> 01:23:13,990 Простите. Извините. Пропустите. 1295 01:23:15,240 --> 01:23:16,950 Эй, Сильвер! 1296 01:23:25,630 --> 01:23:28,420 В общем, спасибо всем. 1297 01:23:28,500 --> 01:23:31,300 Спасибо за вашу любовь и поддержку. 1298 01:23:31,380 --> 01:23:34,630 Для меня это очень много значит. 1299 01:23:34,720 --> 01:23:37,390 Но я этого не заслуживаю. 1300 01:23:38,100 --> 01:23:39,260 А она заслуживает. 1301 01:23:39,350 --> 01:23:40,560 Что это было? 1302 01:23:40,640 --> 01:23:42,890 Это зануда с физики? 1303 01:23:43,310 --> 01:23:45,690 Вот настоящая героиня. 1304 01:23:45,770 --> 01:23:48,810 Сильвер придумала план, как уничтожить супероружие. 1305 01:23:48,900 --> 01:23:52,280 И в конце концов она спасла всех нас. 1306 01:23:53,320 --> 01:23:56,660 Ред, но я же не в одиночку это сделала. 1307 01:23:56,740 --> 01:23:59,280 Верно. Ведь мы команда. 1308 01:24:00,830 --> 01:24:03,660 Мы не справились бы без Чака и Бомба, 1309 01:24:03,750 --> 01:24:06,250 - без Кортни и Гарри. - Спасибо. 1310 01:24:06,330 --> 01:24:07,250 И без Леонарда. 1311 01:24:07,330 --> 01:24:10,800 Хотя, честно говоря, без Леонарда мы бы обошлись. 1312 01:24:10,880 --> 01:24:13,880 Леонард крутой! Я нашел подводную лодку! 1313 01:24:13,970 --> 01:24:15,880 И даже Могучий Орел нам помогал. 1314 01:24:15,970 --> 01:24:17,010 - Милашка. - Итан. 1315 01:24:17,090 --> 01:24:21,180 И последние, но не менее важные, - очаровательные птенцы. 1316 01:24:22,720 --> 01:24:26,060 Мы сильнее, когда все вместе. 1317 01:24:26,140 --> 01:24:27,600 Как суперверевка. 1318 01:24:27,690 --> 01:24:30,860 - Пусть Сильвер скажет речь! - Да! 1319 01:24:31,610 --> 01:24:33,570 Я хочу стать инженером. 1320 01:24:33,650 --> 01:24:36,320 - Да! Сильвер! - Мы тебя любим, Сильвер! 1321 01:24:36,400 --> 01:24:38,530 - Гарри, давай. - Понял. 1322 01:24:41,530 --> 01:24:42,950 Обалдеть! 1323 01:24:43,040 --> 01:24:44,700 - Мы знамениты! - Глянь-ка! 1324 01:24:44,790 --> 01:24:46,870 Смотрите, это же я! 1325 01:24:46,960 --> 01:24:49,670 Вот настоящие герои. 1326 01:24:49,750 --> 01:24:53,050 Они заслужили вашу любовь, а не я. 1327 01:24:55,340 --> 01:24:57,260 Теперь мы любим тебя еще больше! 1328 01:24:57,340 --> 01:24:59,430 Да, Ред! Мы тебя любим! 1329 01:25:00,550 --> 01:25:03,100 Видишь? Ты не один. 1330 01:25:03,180 --> 01:25:06,390 Теперь я замужем! Давайте отмечать! 1331 01:25:14,730 --> 01:25:19,410 Дебби, отойди от пунша, детка! Иди, потанцуй с мамочкой! 1332 01:25:25,870 --> 01:25:27,620 - Ура! - Мама, смотри! 1333 01:25:27,710 --> 01:25:30,370 О, да! А где Ред и Сильвер? 1334 01:25:33,630 --> 01:25:35,340 Итак, черви или птичий корм? 1335 01:25:36,630 --> 01:25:38,880 Шучу. Я помню: гренки. 1336 01:25:38,970 --> 01:25:39,970 Ага, гренки. 1337 01:25:40,050 --> 01:25:43,600 Вообще-то, это был сарказм, когда я сказал про гренки. 1338 01:25:43,680 --> 01:25:44,890 Вот, знай. 1339 01:25:44,970 --> 01:25:46,640 Что? Ты? 1340 01:25:46,720 --> 01:25:48,100 И сарказм? 1341 01:25:48,180 --> 01:25:49,890 - Не может быть. - Я понял. 1342 01:25:49,980 --> 01:25:52,060 - Не надо. - Научишь меня? 1343 01:25:52,440 --> 01:25:54,820 Когда тебе не надо будет спасать мир. 1344 01:25:55,320 --> 01:25:59,740 Знаешь, я недавно как раз спасла мир, так что пока я свободна. 1345 01:25:59,820 --> 01:26:02,320 Неужели? Я тоже ничем не занят. 1346 01:26:02,410 --> 01:26:04,910 Прикиньте, и мне нечем заняться! 1347 01:26:04,990 --> 01:26:07,040 Тише. Что это за звук? 1348 01:26:07,120 --> 01:26:08,160 Поезд-щекотун? 1349 01:26:08,250 --> 01:26:10,870 - Приходит на третий лишний путь! - Чак, нет. 1350 01:26:10,960 --> 01:26:14,590 - Хоп-хоп. - Хоп. 1351 01:26:30,270 --> 01:26:32,730 Смейтесь-смейтесь! 1352 01:26:34,810 --> 01:26:37,110 Меня никто не остановит! 1353 01:26:37,190 --> 01:26:39,740 Я тебя остановлю, Зета. 1354 01:26:41,070 --> 01:26:43,160 Ты не помешаешь мне... 1355 01:26:43,240 --> 01:26:47,120 ...показать, какие милые у меня сестрички, когда спят. 1356 01:27:01,420 --> 01:27:03,510 Какие милашки! 1357 01:27:03,590 --> 01:27:06,350 Я думал, они уже вылупились. 1358 01:27:08,060 --> 01:27:09,640 Вылупляются! 1359 01:27:11,390 --> 01:27:12,350 Вот они! 1360 01:27:12,730 --> 01:27:14,650 Ой, я вижу одну! 1361 01:27:19,900 --> 01:27:20,860 Мама! 1362 01:27:40,590 --> 01:27:42,090 Вы что-то хотели? 1363 01:27:45,380 --> 01:27:46,590 Простите. 1364 01:27:57,190 --> 01:27:58,150 Мама? 1365 01:28:03,320 --> 01:28:04,280 Привет. 1366 01:28:05,320 --> 01:28:07,160 Мои сестрички! 1367 01:28:15,120 --> 01:28:16,370 Пока! 1368 01:28:20,960 --> 01:28:22,050 Мама! 1369 01:28:23,710 --> 01:28:25,630 Сестрички! 1370 01:28:25,720 --> 01:28:29,010 - Мы так вас любим. - Мы должны хорошо заботиться о них 1371 01:28:29,100 --> 01:28:31,260 и никогда не выпускать их из вида. 1372 01:28:31,350 --> 01:28:34,730 Да, мы никогда не спустим с них глаз. 1373 01:28:39,060 --> 01:28:40,360 Пока. 1374 01:36:44,050 --> 01:36:46,050 Перевод субтитров: Юлия Краснова