1 00:00:52,719 --> 00:00:58,183 NANAVUT-PROVINSEN-CANADA 60. BREDDEGRAD 2 00:01:06,608 --> 00:01:08,568 Hvem har dog hørt om en hedebølge i Arktis? 3 00:01:08,651 --> 00:01:09,986 Velkommen til den nye normal. 4 00:01:10,862 --> 00:01:14,574 Vi står på en kæmpe iskappe, og det er 32 grader fahrenheit. 5 00:01:14,741 --> 00:01:16,409 Velkommen til sommer i Arktis. 6 00:01:16,910 --> 00:01:17,911 Fahrenheit? 7 00:01:18,370 --> 00:01:21,164 Brugte du lige en uddateret imperialistisk måleenhed? 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 Det gjorde jeg, Sverige. 9 00:01:24,250 --> 00:01:26,795 Jeg er fra Norge, røvhul. Ikke Sverige! 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,171 Er der en forskel? 11 00:01:28,254 --> 00:01:30,799 I amerikanere! I er så ude af trit med resten af verden. 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 Du er forsker, for guds skyld. 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,177 Glaciolog. 14 00:01:34,469 --> 00:01:36,930 I to tekniknørder lyder som et par tøser. 15 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Lad os få de kerneprøver og komme tilbage til basen. 16 00:01:48,733 --> 00:01:50,068 Vi har ramt noget. 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 Det er sgu hård is. 18 00:01:53,154 --> 00:01:55,365 Det er derfor, de kalder det Old Cold! 19 00:01:55,657 --> 00:01:57,742 Jeg tror bare, du skal øge hastigheden. 20 00:01:57,867 --> 00:01:59,327 Lad os blæse lige igennem. 21 00:02:01,621 --> 00:02:02,706 Venner? 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,750 Jeg måler seismiske udslag i isen. 23 00:02:07,711 --> 00:02:10,130 Det er nok bare en isostatisk reaktion. 24 00:02:15,135 --> 00:02:16,428 Gu er det ej. 25 00:02:17,220 --> 00:02:20,432 Jeg ser en kæmpe magnetisk anormalitet på min skærm. 26 00:02:20,515 --> 00:02:23,768 Hvad det end er, er det i live og stort. 27 00:02:24,060 --> 00:02:26,521 Der er ingen store livsformer i fast is. 28 00:02:26,604 --> 00:02:29,024 Måske har rysteeffekten rykket en stensætning. 29 00:02:29,149 --> 00:02:30,734 Og måske er det påskeharen! 30 00:02:30,817 --> 00:02:34,237 Det er ikke en sten, og det er sgu slet ikke påskeharen. 31 00:02:34,571 --> 00:02:35,572 Tumpe! 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,209 Se. 33 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Australier! 34 00:03:10,440 --> 00:03:13,610 Australier, modtager du? 35 00:03:16,613 --> 00:03:17,739 Hvad helvede? 36 00:03:18,406 --> 00:03:20,742 -Hvad... -Få det ud! 37 00:03:21,576 --> 00:03:24,537 Kom så, få det ud! Kom så, Yankee! 38 00:03:28,666 --> 00:03:29,751 Nej! 39 00:03:30,460 --> 00:03:32,003 Yankee! 40 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Yankee? 41 00:03:41,846 --> 00:03:42,847 Nej. 42 00:04:46,661 --> 00:04:49,456 EN TIL FRA SKATTEFAR, SÅ ER MIT VINDSPIL FÆRDIGT! 43 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 PERFECTION GRNDL. 1902-BEFOLKNING 12 44 00:04:56,963 --> 00:04:58,089 USA'S REGERING SKATTEFAR 45 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 Virkelig, Gummer? En bevægelsessensor? 46 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Perfektion. 47 00:05:37,962 --> 00:05:41,841 Det er sgu varmt derude! 48 00:05:41,966 --> 00:05:43,802 Hænderne, hvor jeg kan se dem, makker. 49 00:05:43,927 --> 00:05:46,846 For pokker da, Gummer! Du kender mig! 50 00:05:46,971 --> 00:05:49,516 Det er mig, specialagent Dalkwed. 51 00:05:49,724 --> 00:05:51,559 Gør det, agent narrøv. 52 00:05:54,646 --> 00:05:56,439 Truer du en føderal betjent? 53 00:05:57,107 --> 00:05:59,651 Det kommer an på meget, skattefar. 54 00:05:59,984 --> 00:06:02,946 Ord sårer mig ikke. Er det et luftgevær, Gummer? 55 00:06:03,530 --> 00:06:05,532 Det kan du sgu bande på! 56 00:06:05,699 --> 00:06:07,742 Siden hvornår leger du med legetøj? 57 00:06:08,159 --> 00:06:11,121 Siden pas dig selv. Er du bevæbnet? 58 00:06:11,371 --> 00:06:12,831 Selvfølgelig. 59 00:06:13,248 --> 00:06:17,127 Alle specialagenter for USA's skattevæsen er bevæbnede. 60 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 Det ved du. 61 00:06:18,753 --> 00:06:21,506 Specialagent! Du er bønnetæller. 62 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 Det er privat ejendom i en stat, hvor våben skal bæres synligt. 63 00:06:25,301 --> 00:06:27,887 Og du har vel ingen finansiel interesse 64 00:06:27,971 --> 00:06:29,514 i den ejendom, har du? 65 00:06:29,639 --> 00:06:32,308 Niks! Genér en anden med din retentionsret. 66 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 Det har jeg gjort. 67 00:06:37,689 --> 00:06:38,898 Jeg ser, du har skiftet hold. 68 00:06:40,859 --> 00:06:42,819 Nej, bare hat. 69 00:06:43,319 --> 00:06:46,156 Det var et mirakel, at Cubs vandt det mesterskab. 70 00:06:46,322 --> 00:06:49,242 Og for at være ærlig, Gummer, er det det, du får brug for, 71 00:06:49,367 --> 00:06:50,618 et mirakel. 72 00:06:51,369 --> 00:06:56,207 For lige nu er dit skind i mine hænder. 73 00:06:56,458 --> 00:06:58,293 Hvad er din pointe, narrøv? 74 00:06:58,668 --> 00:07:02,589 Din skattestatus er blevet stemplet som ubetydelig af skattevæsnet, 75 00:07:02,839 --> 00:07:05,759 og din ejendom er hermed beslaglagt. 76 00:07:05,925 --> 00:07:07,594 Hvad? Det kan du ikke! 77 00:07:07,802 --> 00:07:09,387 Det kan jeg, og det gjorde jeg! 78 00:07:10,472 --> 00:07:12,098 Skattevæsnet ejer dig, Gummer, 79 00:07:12,223 --> 00:07:16,603 indtil vi kan arrangere beslaglæggelsen af alle genstande, 80 00:07:16,770 --> 00:07:18,688 der vurderes passende til auktion. 81 00:07:18,855 --> 00:07:20,732 Din skide parasit! 82 00:07:20,815 --> 00:07:22,150 Ja, du... 83 00:07:25,528 --> 00:07:30,617 Dit store arsenal af skydevåben kan måske gøre et indhug 84 00:07:30,700 --> 00:07:33,745 i din manglende indlevering af gebyrer og renter. 85 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 Jeg fornemmer stanken af Schadenfreude, agent narrøv! 86 00:07:38,249 --> 00:07:40,377 Vi ses i retten! 87 00:07:40,543 --> 00:07:43,296 I retten? Nej! 88 00:07:44,089 --> 00:07:46,383 Det er vi langt forbi, Gummer. 89 00:07:47,092 --> 00:07:48,385 Langt forbi. 90 00:07:48,635 --> 00:07:49,761 Ud! 91 00:07:50,178 --> 00:07:51,596 Farvel, Gummer. 92 00:07:51,805 --> 00:07:54,974 Og lad ikke døren slå den kæp, du har i røven, løs! 93 00:07:55,308 --> 00:07:57,394 Vær hellere forsigtig. 94 00:08:11,032 --> 00:08:13,034 -Endnu en tilfreds kunde? -Hvad? 95 00:08:16,579 --> 00:08:17,914 Har du savnet mig? 96 00:08:18,665 --> 00:08:20,792 Ja, som en byld i røven. 97 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 Jeg ser, at du fik forsyningsbestillingen. 98 00:08:24,129 --> 00:08:26,881 Ja. Den ottende sms var lykkens gang. 99 00:08:27,340 --> 00:08:30,552 "Velkommen hjem, knægt!" 100 00:08:30,760 --> 00:08:34,472 "Godt at se dig." "Hvor længe er det siden?" 101 00:08:34,639 --> 00:08:37,559 "Fire eller fem uger?" "Okay. Hvordan gik optagelsen?" 102 00:08:37,726 --> 00:08:39,394 Fascistiske sjakaler! 103 00:08:42,731 --> 00:08:45,066 Regeringsplader. Det kan ikke være godt. 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 Lad mig gætte. Skattevæsnet? 105 00:08:47,694 --> 00:08:50,280 De har ikke ret til at vade ind og beslaglægge en mands ejendom. 106 00:08:50,363 --> 00:08:53,408 Kom nu, Burt. Du har givet staten fingeren længere end Wesley Snipes. 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,659 Det må være en rekord. 108 00:08:54,743 --> 00:08:57,328 Det er netop det, der satte Boston Tea Party i gang. 109 00:08:57,412 --> 00:09:00,248 Ingen beskatning uden repræsentation! 110 00:09:01,458 --> 00:09:04,127 Det er godt, at Jody besluttede at blive hos den advokat i Reno, hva'? 111 00:09:05,211 --> 00:09:07,672 -Får du lov at besætte stedet her? -Ingen besætter noget. 112 00:09:07,756 --> 00:09:09,174 Jeg bestyrer butikken nu. 113 00:09:09,341 --> 00:09:10,633 Virkelig? Tillykke. 114 00:09:10,842 --> 00:09:12,844 Og jeg er vild med indretningen. 115 00:09:12,927 --> 00:09:15,680 Du er sgu virkelig anal. Jøsses. 116 00:09:15,889 --> 00:09:17,891 Jeg kan klare mig uden sarkasmen. 117 00:09:18,725 --> 00:09:20,643 Kom nu, Burt. Vær nu ikke vred. 118 00:09:20,894 --> 00:09:23,855 Nu hvor jeg er tilbage, så lad os starte forfra, okay? 119 00:09:23,938 --> 00:09:25,732 Lægge noget friskt indhold på YouTube 120 00:09:25,815 --> 00:09:27,859 og prøve at genoplive Bull's-Eye-brandet. 121 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 Jeg laver ikke videoer længere. Min instruktør skred. 122 00:09:31,946 --> 00:09:35,992 Nej. Han er lige her. Jeg måtte bare tage en kort pause for psyken. 123 00:09:37,160 --> 00:09:38,995 Hvad er det for en hat? Vent lige. 124 00:09:40,121 --> 00:09:41,373 Har du skiftet hold? 125 00:09:41,539 --> 00:09:43,792 Nej, kun hat! 126 00:09:44,250 --> 00:09:47,295 Rolig, Burt. Jeg ved, at du hader at blive instrueret, 127 00:09:47,379 --> 00:09:49,589 og min stil er for improvisatorisk til dig, okay? 128 00:09:49,673 --> 00:09:52,050 Jøsses, du giver mig hovedpine. 129 00:09:52,300 --> 00:09:54,302 Kom nu, Burt, mød mig på midten. 130 00:09:54,511 --> 00:09:57,681 Læg fem dollars i den kasse. 131 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 Til hvad? 132 00:10:00,225 --> 00:10:02,310 Øllen er ikke gratis. 133 00:10:03,103 --> 00:10:04,312 Lukker du? 134 00:10:04,854 --> 00:10:07,607 Det er ikke øltid endnu. Du er ikke på stranden. 135 00:10:07,691 --> 00:10:09,192 Tid til en lur. 136 00:10:09,401 --> 00:10:12,445 Siden hvornår tager du en lur midt om eftermiddagen? 137 00:10:12,529 --> 00:10:14,239 Siden du dukkede op! 138 00:10:15,990 --> 00:10:18,201 Og så undrer du dig over, at jeg går på stripklub! 139 00:11:07,792 --> 00:11:09,210 Hvad helvede er der sket her? 140 00:11:29,105 --> 00:11:31,608 Noget under isen angreb dem. 141 00:11:33,777 --> 00:11:35,153 Det kan ikke være rigtigt! 142 00:11:35,862 --> 00:11:39,491 WALTER CHANGS Marked 143 00:12:04,182 --> 00:12:05,225 Changs. 144 00:12:08,978 --> 00:12:10,313 Hej, Burt! Hvad så? 145 00:12:11,064 --> 00:12:14,150 Calisthenics. Vær bare med. 146 00:12:14,609 --> 00:12:15,860 Ellers tak. 147 00:12:16,444 --> 00:12:18,947 Hvis du vil tjene til føden, så fyld hylderne. 148 00:12:19,489 --> 00:12:21,741 Jeg ville gerne, men der er telefon til dig. 149 00:12:21,908 --> 00:12:23,201 Tag imod besked. 150 00:12:23,576 --> 00:12:24,744 Jeg prøvede, 151 00:12:25,286 --> 00:12:27,455 men der er en dame, der venter, 152 00:12:27,539 --> 00:12:30,291 og hun har i øvrigt en sexet stemme. 153 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 Hun bad mig sige, at de har... 154 00:12:33,795 --> 00:12:35,505 Jeg kan ikke læse min håndskrift. 155 00:12:35,672 --> 00:12:38,883 Hvad hedder det... Hvad står der? At hun har... 156 00:12:40,760 --> 00:12:42,512 -Graboider? Hvor? -Hr. Gummer? 157 00:12:42,721 --> 00:12:43,888 Javel. Hvem er det? 158 00:12:44,055 --> 00:12:46,766 Dr. Rita Sims. Jeg ringer fra Nanavut-provinsen i Canada. 159 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Vi er 67 grader nord. 160 00:12:48,435 --> 00:12:51,104 -Det er det arktiske Canada. -Ja. 161 00:12:51,312 --> 00:12:53,815 Jeg er stationsleder for et internationalt forskerhold. 162 00:12:54,149 --> 00:12:55,984 Vi er baseret ved Boîte Canyon. 163 00:12:56,359 --> 00:12:58,111 Hvor har du det her nummer fra? Er du fra regeringen? 164 00:12:58,194 --> 00:12:59,195 Er hun lækker? 165 00:12:59,404 --> 00:13:01,489 Jeg har en ansat, der kender til dit arbejde. 166 00:13:01,865 --> 00:13:04,492 Jeg tror, din ansatte må være gal. 167 00:13:04,659 --> 00:13:07,454 Det var min første reaktion, men hun er faktisk meget kløgtig. 168 00:13:08,329 --> 00:13:10,749 Hun ved meget om graboide-mytologi. 169 00:13:11,041 --> 00:13:14,294 Graboider er ikke en myte, men det er et ørkenfænomen. 170 00:13:14,461 --> 00:13:17,547 Det er spild af tid, frk... 171 00:13:17,756 --> 00:13:19,341 Dr. Sims. 172 00:13:19,507 --> 00:13:22,719 Graboider kan ikke og findes ikke i Arktis, dr. Sims! 173 00:13:22,927 --> 00:13:24,763 -Umuligt. -Spørg, om hun er lækker. 174 00:13:25,055 --> 00:13:27,640 Usandsynligt, men ikke umuligt. 175 00:13:27,807 --> 00:13:29,309 -Hvem er det? -Det er Valerie. 176 00:13:29,392 --> 00:13:31,895 Lad mig først sige, at som stor graboide-entusiast 177 00:13:31,978 --> 00:13:35,648 har jeg beundret dit arbejde i årevis. Her er, hvad jeg ved. 178 00:13:35,774 --> 00:13:38,318 Graboider er underjordiske, ormelignende rovdyr 179 00:13:38,485 --> 00:13:42,113 ulig noget andet i Jordens genetiske eller fossile fortegnelser. 180 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 En fuldvoksen graboide kan blive 181 00:13:45,116 --> 00:13:47,243 op til ti meter lang og veje op til 20 tons. 182 00:13:47,452 --> 00:13:50,747 Deres halvhårde interne struktur er dækket af et læderagtigt skjold. 183 00:13:50,830 --> 00:13:53,333 De jager om dagen og har ingen øjne, 184 00:13:53,833 --> 00:13:56,795 men det mest fascinerende ved deres rovdyreevner er, 185 00:13:56,878 --> 00:13:58,588 at det er baseret på vibrationer. 186 00:13:59,756 --> 00:14:00,965 Fortsæt. Jeg lytter. 187 00:14:01,049 --> 00:14:04,052 De har et stort, sort, pansret næb og to forkæber med kroge, 188 00:14:04,135 --> 00:14:05,512 en på hver side af kæben. 189 00:14:05,595 --> 00:14:09,641 Arten er fra prækambrium og har lange, slangelignende tentakler, 190 00:14:09,766 --> 00:14:12,185 der kan strækkes tre meter for at fange deres bytte. 191 00:14:12,268 --> 00:14:15,146 Hvis du vil, kan jeg fortælle dig om de morfologiske underarter, 192 00:14:15,230 --> 00:14:17,816 kendt som ass blaster, alias Mexicana Combustus. 193 00:14:17,982 --> 00:14:20,944 Du er en skattekiste af graboidologi, frøken, men jeg... 194 00:14:21,027 --> 00:14:24,531 Du har jaget og dræbt dem på to kontinenter, hr. Gummer. 195 00:14:24,698 --> 00:14:26,366 Det er derfor, jeg insisterede på, at vi ringede. 196 00:14:26,574 --> 00:14:29,119 Hvorfor er du så sikker på, at det er et graboideangreb? 197 00:14:30,370 --> 00:14:32,539 Drabsstedet har alle de rette tegn. 198 00:14:33,039 --> 00:14:35,166 Udover beliggenheden. 199 00:14:35,583 --> 00:14:38,461 Jeg ved ikke. Kald det en mavefornemmelse, intuition. 200 00:14:38,586 --> 00:14:41,047 Vi har brug for din hjælp, hr. Gummer, og hurtigt! 201 00:14:41,589 --> 00:14:44,175 Se det som et eventyr, graboider i Arktis. 202 00:14:44,384 --> 00:14:46,261 Det kan være noget helt nyt. 203 00:14:48,054 --> 00:14:49,055 Jeg er klar! 204 00:14:49,764 --> 00:14:50,849 Ja. 205 00:14:53,101 --> 00:14:54,894 Du spurgte aldrig, om hun var lækker! 206 00:15:17,292 --> 00:15:19,961 -Hvor skal du hen? -Runde to! Jeg tager med. 207 00:15:20,128 --> 00:15:21,296 Anmodning afslået. 208 00:15:22,130 --> 00:15:25,258 Hvad? Hold nu lige op med at være Burt et øjeblik, 209 00:15:25,383 --> 00:15:26,926 og prøv at bruge lidt logik. 210 00:15:27,052 --> 00:15:30,388 Det er chancen for at genoplive Burt Gummers Bull's-Eye Brand, 211 00:15:30,555 --> 00:15:32,515 så du slipper for skattefar! 212 00:15:32,724 --> 00:15:34,434 Lad os være ærlige. Du har mange røde tal i regnskabet. 213 00:15:34,642 --> 00:15:37,687 Min finansielle status rager ikke dig. 214 00:15:37,812 --> 00:15:39,230 Og du vil bare gå i vejen. 215 00:15:39,314 --> 00:15:42,525 Ligesom i Sydafrika? 216 00:15:42,692 --> 00:15:44,903 Det var et enkeltstående tilfælde! Intet andet. 217 00:15:45,487 --> 00:15:49,074 Du griber det her helt forkert an, min ven. 218 00:15:49,407 --> 00:15:50,700 Hvad med dit eftermæle? 219 00:15:50,867 --> 00:15:51,910 Hvad med det? 220 00:15:52,160 --> 00:15:54,537 Kender du nogen andre graboidejægere? 221 00:15:55,205 --> 00:15:56,247 Jeg gør ikke. 222 00:15:56,998 --> 00:15:59,584 Jeg kender bigfootjægere... Nej! 223 00:15:59,751 --> 00:16:02,671 Du er Burt Gummer. Du er unik! 224 00:16:02,879 --> 00:16:05,715 Kom nu, lær mig det! Giv det videre. 225 00:16:05,965 --> 00:16:07,467 Jeg er ikke død endnu. 226 00:16:07,676 --> 00:16:11,137 Det ved jeg, og jeg gider heller ikke tale om din dødelighed, 227 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 men tænk over det. Hvem skal gå i dine sko, 228 00:16:13,640 --> 00:16:16,393 når du ikke længere kan flygte fra eller skyde de bæster? 229 00:16:16,726 --> 00:16:18,228 Jeg må fortælle dig noget. 230 00:16:18,395 --> 00:16:21,147 Burt Gummer har sgu nogle store sko at udfylde. 231 00:16:21,731 --> 00:16:23,024 Størrelse 47. 232 00:16:23,191 --> 00:16:25,068 Jeg har set dig i omklædningsrummet. 233 00:16:25,193 --> 00:16:27,112 Og du er min arvtager. Er det sådan? 234 00:16:27,195 --> 00:16:28,780 Du har allerede ledt mig gennem ét graboideangreb. 235 00:16:28,947 --> 00:16:33,284 -Der er stadig meget, du ikke ved. -Præcis. 236 00:16:33,535 --> 00:16:36,454 At lære kan være sjovt! Giv mig en Rosetta Stone-omgang. 237 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Det var en okay kamp. 238 00:16:40,458 --> 00:16:42,335 Ja, sgu! Jeg var din makker. 239 00:16:42,419 --> 00:16:44,212 Makker? Nærmere min myndling! 240 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 Helt ærlig, det... 241 00:16:46,965 --> 00:16:48,508 Det er lidt hårdt, ikke? 242 00:16:50,927 --> 00:16:51,928 Fandens! 243 00:16:54,889 --> 00:16:56,558 Er du villig til at følge ordrer? 244 00:16:57,600 --> 00:16:58,810 Nogle gange... 245 00:16:58,893 --> 00:17:02,605 De vigtigste 15 cm på slagmarken 246 00:17:02,689 --> 00:17:04,649 er dem mellem dine ører. Forstået? 247 00:17:05,984 --> 00:17:08,611 Jeg tror, jeg har mere. Nærmere 16,5 cm. 248 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 Vær nu ikke smart. 249 00:17:10,613 --> 00:17:11,823 Javel! 250 00:17:11,906 --> 00:17:13,033 Og har du udfyldt 251 00:17:13,158 --> 00:17:18,705 den fornødne undtagelsesformular RCMP-5590 for udlændinge? 252 00:17:20,165 --> 00:17:24,627 -Hvad? -RCMP-5590-formularen! 253 00:17:25,253 --> 00:17:28,256 Til det skydevåben, du agter at tage med ind i Canada. 254 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Nej. 255 00:17:30,467 --> 00:17:34,262 Så må du hellere downloade én og komme i gang. 256 00:17:34,971 --> 00:17:36,681 Tag dit arktiske grej. 257 00:17:38,391 --> 00:17:39,351 Manner! 258 00:18:01,623 --> 00:18:04,292 Velkommen til Det store, hvide nord! 259 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Også kendt som Lars tyndskids. 260 00:18:07,253 --> 00:18:09,881 Vi er 1600 km nord derfra. 261 00:18:10,548 --> 00:18:12,300 I er et sted mellem 262 00:18:12,467 --> 00:18:15,470 Der-har-jeg-aldrig-været og Der-vil-jeg-ikke-til. 263 00:18:16,137 --> 00:18:17,681 Hvor er alle gletsjerne? 264 00:18:17,847 --> 00:18:22,644 Smelter. Arbejdsløsheden for slædehunde slår rekorder. 265 00:18:23,937 --> 00:18:25,605 Hvornår er vi der? 266 00:18:25,689 --> 00:18:28,858 Der er ikke langt. Lige rundt om knækket. 267 00:18:29,693 --> 00:18:31,194 Hvor er din GPS? 268 00:18:31,569 --> 00:18:33,488 I er nord for Polarcirklen. 269 00:18:34,030 --> 00:18:37,659 Satellitter heroppe tager oftere fejl, end de har ret. 270 00:18:38,034 --> 00:18:41,371 Men bare rolig. Det hele er heroppe. 271 00:18:41,496 --> 00:18:43,373 Beroligende. 272 00:18:43,540 --> 00:18:45,458 Hvordan går det deromme, hr. Gummer? 273 00:18:45,625 --> 00:18:48,420 Min seismiske vibrationsmåler er helt ubrugelig. 274 00:18:48,586 --> 00:18:52,632 Du kan logge ind på interwebbet, når du når til stationen. 275 00:18:52,924 --> 00:18:57,345 -Herligt. -Jeg er stor fan af din serie. 276 00:18:57,512 --> 00:19:02,434 Jeg elskede afsnittet om tørret kød og insekter som protein. 277 00:19:02,767 --> 00:19:07,147 Jeg ser, du smugler hjemmebrygget alkohol ind i et tørlagt område. 278 00:19:07,480 --> 00:19:11,526 De lokale stammemyndigheder er lidt pernitne, 279 00:19:11,609 --> 00:19:14,529 så jeg må smugle det ind. 280 00:19:14,738 --> 00:19:17,032 Ingen spørgsmål, ingen svar, ikke? 281 00:19:17,240 --> 00:19:18,241 Ja. 282 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 Travis! 283 00:19:28,084 --> 00:19:29,169 Jeg kan se den. 284 00:19:30,170 --> 00:19:31,421 -Det kan det ikke være. -Det er det. 285 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 -Det er hvad? -Vi har fjender i luften. 286 00:19:34,424 --> 00:19:35,675 Hvad er din højde? 287 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 426 meter. 288 00:19:37,260 --> 00:19:41,556 Jeg foreslår, at du foretager undvigelsesmanøvrer og lander. 289 00:19:41,848 --> 00:19:44,559 Ass blastere i Arktis? 290 00:19:50,273 --> 00:19:52,025 De låser sig fast på din motor! 291 00:19:52,192 --> 00:19:54,361 -Ja, de er varmesøgende. -Hvem? 292 00:19:54,611 --> 00:19:56,488 Ass blastere! 293 00:20:05,205 --> 00:20:07,540 -Vi har ramt en fugl. -Vi har mistet motoren. 294 00:20:08,041 --> 00:20:09,709 Virkelig, geni? 295 00:20:09,876 --> 00:20:12,087 Få os ned! Nu! 296 00:20:13,421 --> 00:20:15,340 Vær klar til en rystetur! 297 00:20:15,507 --> 00:20:17,217 Betyder det at styrte ned? 298 00:20:18,885 --> 00:20:20,595 Tyngdekraften taber aldrig! 299 00:20:20,929 --> 00:20:23,473 Det bedste, vi kan håbe på, er uafgjort! 300 00:20:24,974 --> 00:20:27,686 -Gør klar til kollision! -Kollision? Hvilken kollision? 301 00:20:45,870 --> 00:20:47,122 Og så er vi her! 302 00:20:49,124 --> 00:20:50,583 Vi er smuttet! 303 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Nej. 304 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Her kommer de, mændene i sort. 305 00:21:28,288 --> 00:21:30,457 Nå, da! Hvad har vi her? 306 00:21:31,166 --> 00:21:32,292 Tom og Jerry? 307 00:21:32,917 --> 00:21:34,210 Gøg og Gokke? 308 00:21:34,711 --> 00:21:36,671 Nærmere Butch og Sundance. 309 00:21:36,880 --> 00:21:38,048 Starsky og Hutch. 310 00:21:38,506 --> 00:21:40,675 Er det alkohol, jeg kan lugte? 311 00:21:42,635 --> 00:21:44,554 Mit fly kører på biobrændsel. 312 00:21:44,929 --> 00:21:48,016 Og du smugler hjemmebryg ind i First Nations territorium? 313 00:21:48,099 --> 00:21:49,309 Det er virkelig fy-skamme! 314 00:21:49,893 --> 00:21:52,062 Det er okay, at vi tager for os, ikke? 315 00:21:53,563 --> 00:21:55,690 Der er stadig spørgsmålet om betaling, ikke? 316 00:21:55,857 --> 00:21:57,442 Sæt det på min regning. 317 00:21:57,859 --> 00:21:59,361 Og hvem er du? 318 00:22:07,619 --> 00:22:08,870 Din nabo, 319 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 mens du er her på din lille ormejagt. 320 00:22:10,914 --> 00:22:14,292 Men der er ingen velkomstmåtte på min trappesten, så vær forsigtig. 321 00:22:15,960 --> 00:22:18,338 Et råd, hr. Gummer. 322 00:22:19,089 --> 00:22:21,841 Hold dig væk fra mig, og betal din skat. 323 00:22:22,717 --> 00:22:24,928 Du er advaret. 324 00:22:26,554 --> 00:22:27,847 Kender jeg dig? 325 00:22:28,014 --> 00:22:30,350 Det ved jeg ikke. Gør du? 326 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 Eftersom vi er naboer, får du et godt naboråd. 327 00:22:36,314 --> 00:22:38,900 Blæs til retræte, mens jeg rydder området. 328 00:22:39,067 --> 00:22:42,737 Retræte? Nej, sgu. Vi er kun lige begyndt. 329 00:22:43,488 --> 00:22:45,448 Så find et sikkert sted at holde stand. 330 00:22:45,740 --> 00:22:47,659 Du er advaret. 331 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 Kender du den skid? 332 00:22:55,458 --> 00:22:56,960 Hvad kan du fortælle om ham? 333 00:22:57,085 --> 00:23:01,339 Rygtet siger, at han er her for at arbejde på noget fra Area 51. 334 00:23:01,673 --> 00:23:04,592 Et eller andet amerikansk-canadisk fælleslort, 335 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 der udvikles af Harpo... Darpo... 336 00:23:08,722 --> 00:23:09,848 Mener du DARPA? 337 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 Der var det! Kender du dem? 338 00:23:13,101 --> 00:23:15,854 Det er et akronym for ondskab. 339 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 Du må være Valerie? 340 00:23:29,409 --> 00:23:32,162 Til tjeneste. Og tak, fordi du svarede vores nødopkald. 341 00:23:32,328 --> 00:23:34,247 Ja, det er mit signal nu om dage. 342 00:23:34,497 --> 00:23:36,583 Det er Aklark. Vores lokale ansatte. 343 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 Hej, Mac. Jeg så jer lande lidt hektisk, hva'? 344 00:23:40,253 --> 00:23:42,047 Ja, bare lidt. 345 00:23:42,589 --> 00:23:44,799 Kommer I lige fra Burning Man, eller... 346 00:23:46,009 --> 00:23:47,177 Hvordan går det, hr. Burt? 347 00:23:49,137 --> 00:23:50,805 De kender dig endda i Canada! 348 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Du sagde intet om AB-angrebet. 349 00:23:53,641 --> 00:23:55,518 -Har vi ass blastere? -Ja. 350 00:23:55,685 --> 00:23:57,270 Det er ikke en isbjørn. 351 00:23:57,395 --> 00:23:59,147 Mor og far vil ikke tro det. 352 00:23:59,230 --> 00:24:00,231 "Mor og far"? 353 00:24:00,940 --> 00:24:02,901 Her kommer noget fra fortiden, hr. Gummer. 354 00:24:02,984 --> 00:24:04,569 Jeg er Val og Rhondas datter. 355 00:24:04,903 --> 00:24:08,239 Nej! Val og Rhonda fra den første graboideapokalypse? 356 00:24:08,531 --> 00:24:10,617 Skørt, ikke? Du må være Travis. 357 00:24:10,784 --> 00:24:11,868 Ja. 358 00:24:13,411 --> 00:24:15,914 Jeg har mistet kontakten til dine forældre i løbet af årene. 359 00:24:16,039 --> 00:24:19,292 Det er okay. De er lette at miste kontakten til, specielt Val. 360 00:24:19,834 --> 00:24:22,420 Lad os få jer ind på stationen. Alle venter. 361 00:24:23,463 --> 00:24:25,173 Han er ikke typen, der holder kontakten. 362 00:24:25,340 --> 00:24:26,341 Kom. 363 00:24:28,802 --> 00:24:30,595 BOÎTE CANYON ARKTISK FORSKNINGSSTATION 364 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 For pokker da! 365 00:24:42,816 --> 00:24:43,817 Manner! 366 00:25:23,189 --> 00:25:25,734 Jeg ser, du kommer svært bevæbnet, hr. Burt. 367 00:25:25,900 --> 00:25:28,528 Ja, BSA .303. Fedt. 368 00:25:28,862 --> 00:25:30,196 Det dræber de fleste skadedyr. 369 00:25:30,363 --> 00:25:32,490 Ja, men til de skadedyr, vi er på jagt efter, 370 00:25:32,657 --> 00:25:35,493 er det som at skyde en slangebøsse mod en Sherman-tank. 371 00:25:35,994 --> 00:25:38,788 Jeg troede, her ville være koldere end et par rensdyrenosser heroppe. 372 00:25:38,913 --> 00:25:40,165 Vi er midt i en arktisk hedebølge, 373 00:25:40,248 --> 00:25:42,334 hvilket har accelereret snesmeltningen meget. 374 00:25:42,417 --> 00:25:45,128 Jeg har det sgu varmere end end kaliber 50 på fuldautomatisk! 375 00:25:45,253 --> 00:25:47,714 Hr. Gummer, godt du kunne komme. 376 00:25:47,881 --> 00:25:50,258 Velkommen til Boîte Canyons arktiske forskningsstation, 377 00:25:50,342 --> 00:25:53,261 eller som vi kalder det, videnskab på kanten af verden. 378 00:25:53,386 --> 00:25:55,930 Du må være dr. Rita Sims? 379 00:25:56,056 --> 00:25:57,223 -Rart at møde dig. -Ja. 380 00:25:57,307 --> 00:25:58,433 Det er dr. Ferezze. 381 00:25:58,641 --> 00:26:00,518 -Charles Ferezze. -Doktor. 382 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 Hvordan gik flyveturen? 383 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 Lad os bare sige, at det rystede lidt. 384 00:26:06,983 --> 00:26:08,860 Vi mistede motoren. 385 00:26:09,027 --> 00:26:10,945 Vi blev faktisk angrebet af ass blastere, 386 00:26:11,112 --> 00:26:15,325 og under den efterfølgende kamp, blev motoren skudt i stykker. 387 00:26:15,617 --> 00:26:17,452 -En ass blaster? -Ja. 388 00:26:17,952 --> 00:26:19,245 Skød motoren i stykker? 389 00:26:19,621 --> 00:26:22,248 Men du skal flyve mig tilbage til Montreal, så jeg kan rapportere 390 00:26:22,332 --> 00:26:24,834 til myndighederne om de seneste begivenheder. 391 00:26:25,001 --> 00:26:29,297 De må bare vente, til jeg får banditten her i luften igen. 392 00:26:29,464 --> 00:26:31,132 Jeg kan ikke blive ét minut længere! 393 00:26:32,509 --> 00:26:35,303 Undskyld mig. Jeg har en motor at reparere. 394 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 Undskyld mig. 395 00:26:38,014 --> 00:26:41,267 Dr. Ferezze, han bliver skræmt så let som ingen ting. 396 00:26:41,434 --> 00:26:43,311 Undskyld. Vi har ikke mødt hinanden. 397 00:26:43,895 --> 00:26:45,939 Travis Welker, min... 398 00:26:46,231 --> 00:26:48,817 Min makker... 399 00:26:49,025 --> 00:26:50,193 Tak, fordi du kom. 400 00:26:51,069 --> 00:26:54,072 Jeg må ind og få et overblik. 401 00:26:55,657 --> 00:26:57,992 Solen går ned klokken 03.48. 402 00:26:58,618 --> 00:27:01,329 Dette er Midnatssolens land, hr. Welker. 403 00:27:01,663 --> 00:27:05,333 Siger du, at solen aldrig vil gå ned? 404 00:27:05,709 --> 00:27:07,919 Den går aldrig under horisonten, 405 00:27:08,920 --> 00:27:10,338 hvis det er det, du mener. 406 00:27:11,047 --> 00:27:13,425 Vi sendte et borehold på tre mand til et gletsjerområde 407 00:27:13,675 --> 00:27:15,635 en halv dags rejse opad det bjerg. 408 00:27:15,927 --> 00:27:17,512 Har vi tre DIA? 409 00:27:17,971 --> 00:27:19,014 Dræbt i aktion. 410 00:27:19,222 --> 00:27:21,099 Det er korrekt, mester. 411 00:27:22,100 --> 00:27:23,893 -Navnet er Swackhamer. -Swackhamer. 412 00:27:24,269 --> 00:27:25,812 Jeg hamrede det her sted op. 413 00:27:25,895 --> 00:27:27,981 Har I brug for at vide noget, så kom til mig. 414 00:27:28,732 --> 00:27:32,444 Vi kan bekræfte, at to er døde, en formodes død. 415 00:27:32,610 --> 00:27:34,279 Bekræfte? Hvordan? 416 00:27:34,362 --> 00:27:35,530 Fra angrebsstedet. 417 00:27:35,613 --> 00:27:38,283 Rita og hendes hold fandt et afskåret hoved, 418 00:27:38,366 --> 00:27:40,744 et delvist ædt bækken og en halvspist testikel. 419 00:27:41,703 --> 00:27:43,955 Hvordan finder man en halvspist testikel? 420 00:27:44,205 --> 00:27:46,833 Hvor er al sneen, dr. Sims? 421 00:27:47,334 --> 00:27:50,628 Året har været et af de varmeste, der er målt heroppe. 422 00:27:50,920 --> 00:27:52,422 Mød Hart Hansen, hr. Gummer. 423 00:27:52,672 --> 00:27:55,800 Ph.d. i geomorfologi fra University of Cambridge. 424 00:27:55,967 --> 00:27:57,761 Ja, flydrengen. 425 00:27:58,136 --> 00:28:00,930 Det er fjernstyret. En hobby. 426 00:28:01,973 --> 00:28:03,767 Det er faktisk en vane... 427 00:28:05,101 --> 00:28:07,312 Okay, afhængighed. Nå, 428 00:28:07,395 --> 00:28:08,730 men det er en fornøjelse, hr. Gummer. 429 00:28:08,813 --> 00:28:12,567 Du vil nok finde, at Boîte Canyon er et unikt geologisk fænomen. 430 00:28:12,692 --> 00:28:14,944 Den helårsfrosne tundra opdeles 431 00:28:15,028 --> 00:28:17,614 af godt 10 kvadratkilometer optøet land. 432 00:28:17,697 --> 00:28:20,116 Optøet? Her er knastørt. 433 00:28:20,200 --> 00:28:22,160 De varme smeltevandskilder er et behageligt symptom 434 00:28:22,243 --> 00:28:24,662 på geotermisk varme, der varmer Jorden dybt under det land, 435 00:28:24,746 --> 00:28:25,914 vi står på. 436 00:28:26,039 --> 00:28:27,207 Det forklarer AB'erne. 437 00:28:27,374 --> 00:28:28,500 Ass Blastere! 438 00:28:30,919 --> 00:28:33,213 -Ass Blastere... -Synes I, det er morsomt? 439 00:28:35,840 --> 00:28:39,636 De væsner er ikke til at spøge med. De er dræbermaskiner, altid i gang. 440 00:28:40,595 --> 00:28:42,180 Jeg beklager tabet af jeres venner, 441 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 men hvis I ikke gør præcis, som jeg siger, 442 00:28:44,808 --> 00:28:46,810 bliver de ikke de sidste, der dør. 443 00:28:46,935 --> 00:28:49,104 Ikke sjovt, hr. Gummer. Vi er med. 444 00:28:49,646 --> 00:28:52,107 Permafrosten i højere højde smelter, 445 00:28:52,273 --> 00:28:56,569 så tundraen lettere kan gennembores. Ergo, graboider. 446 00:28:57,904 --> 00:29:01,032 Siger du, at smeltende iskapper og varmere temperaturer 447 00:29:01,241 --> 00:29:05,203 forårsager graboidernes arktiske bissen? 448 00:29:05,578 --> 00:29:07,080 Sådan da, men der er mere. 449 00:29:07,455 --> 00:29:09,624 Oplys mig. Hvorfor her? 450 00:29:09,833 --> 00:29:11,793 Evolution, hr. Gummer. 451 00:29:11,876 --> 00:29:13,211 Naturen har lært os én ting, 452 00:29:13,294 --> 00:29:16,047 og det er, at livet kan sprede sig til nye territorier. 453 00:29:16,131 --> 00:29:17,841 Måske er dette de første graboider. 454 00:29:18,049 --> 00:29:21,386 -Ja, præ-prækambrikse. -Præcis. 455 00:29:21,636 --> 00:29:25,140 Måske bredte de sig sydpå for milliarder af år siden 456 00:29:25,223 --> 00:29:26,891 og udviklede sig til en slags ørkenvæsen. 457 00:29:26,975 --> 00:29:29,936 Og nu, efter efter utallige århundreders søvn i isen... 458 00:29:30,020 --> 00:29:31,312 Er de vågnet. 459 00:29:32,230 --> 00:29:35,066 Helt ærlig! Det lyder som en gang vås! 460 00:29:35,608 --> 00:29:37,527 Det lyder våset! 461 00:29:38,737 --> 00:29:41,322 Dr. Sims, kan vi tale sammen? 462 00:29:46,745 --> 00:29:47,912 Hvor meget længere? 463 00:29:50,248 --> 00:29:53,960 Jeg skal koldsvejse indsugningen og genopbygge karburatoren. 464 00:29:54,127 --> 00:29:56,254 Hvis den her skrotbunke ikke er i luften snart, så... 465 00:29:56,338 --> 00:29:57,922 Hvad så, hr. Freeze? 466 00:29:59,507 --> 00:30:03,303 Ferezze. Dr. Charles Ferezze. 467 00:30:08,725 --> 00:30:09,893 Hvad er det? 468 00:30:17,108 --> 00:30:18,109 DARPA. 469 00:30:20,862 --> 00:30:22,447 Hvad laver de her? 470 00:30:29,287 --> 00:30:30,330 Dem? 471 00:30:31,456 --> 00:30:33,458 Ja, dem. 472 00:30:33,875 --> 00:30:35,877 Hvad er dit forhold til dem? 473 00:30:36,127 --> 00:30:37,921 De er vores forskningsnaboer. 474 00:30:38,088 --> 00:30:40,882 Hvorfor hvisker vi? De kan ikke høre os. 475 00:30:42,676 --> 00:30:43,802 Hvornår kom de? 476 00:30:43,968 --> 00:30:46,388 De kom for et par måneder siden. 477 00:30:46,554 --> 00:30:48,973 De arbejder på et amerikansk-canadisk projekt. 478 00:30:49,057 --> 00:30:50,183 Meget tys-tys. 479 00:30:52,852 --> 00:30:54,270 Hvorfor? Hvad? 480 00:30:54,688 --> 00:30:56,898 Biologiske våben. 481 00:30:57,148 --> 00:30:59,943 Jeg vil vædde på, at vi har fundet 482 00:31:00,110 --> 00:31:01,653 DARPA's forsøgsområde. 483 00:31:01,861 --> 00:31:04,489 Tror du, at vores forskningsnaboer 484 00:31:04,656 --> 00:31:07,659 avler de væsner som biologiske våben? 485 00:31:07,867 --> 00:31:12,205 Bingo! Det er jagtområdet, og I er forsøgskaninerne. 486 00:31:12,497 --> 00:31:13,957 Nu strækker du den vist. 487 00:31:14,249 --> 00:31:18,086 Det er faktum, at DARPA begyndte at træne delfiner 488 00:31:18,169 --> 00:31:20,964 til at bære bomber under Vietnamkrigen. 489 00:31:21,214 --> 00:31:26,177 For nylig blev det afsløret, at de gør kyborginsekter til våben. 490 00:31:27,929 --> 00:31:32,100 Nej, jeg ville ikke tro bedre om de hemmelige dr. Mengele'r. 491 00:31:34,102 --> 00:31:35,854 Der er ass blastere i området! 492 00:31:44,404 --> 00:31:45,947 Dr. Ferezze er derude. 493 00:31:46,031 --> 00:31:48,783 Gode gud. Han er virkelig irriterende. 494 00:31:48,950 --> 00:31:50,660 Hvad ved vi om den AB? 495 00:31:55,915 --> 00:31:58,543 Det brændende røvhul er på taget! 496 00:32:03,631 --> 00:32:06,259 Vi må kunne se, hvad der foregår på taget! 497 00:32:06,426 --> 00:32:07,927 Jeg hæver tagkameraet! 498 00:32:23,985 --> 00:32:25,195 Okay, hør efter! 499 00:32:26,196 --> 00:32:29,324 Hvis der er ass blastere på stationen, er graboiderne ikke langt væk. 500 00:32:29,407 --> 00:32:33,536 De reagerer på seismiske vibrationer, så stå stille. 501 00:32:42,337 --> 00:32:45,674 Dr. Ferezze. Lige manden, jeg ville tale med. 502 00:32:45,799 --> 00:32:48,593 Ligene, eller resterne af dem, er klar til transport. 503 00:32:49,135 --> 00:32:52,180 Når du har et øjeblik, må vi gennemgå detaljerne igen. 504 00:32:52,305 --> 00:32:54,724 Vi har gennemgået dem. Det var et åbenlyst graboide-angreb. 505 00:32:54,808 --> 00:32:55,975 Graboide? 506 00:33:15,161 --> 00:33:16,204 Vi er klar. 507 00:34:06,463 --> 00:34:08,465 Den har lige ødelagt vores kommunikation til tårnet. 508 00:34:09,049 --> 00:34:10,258 Vi kan ikke kommunikere. 509 00:34:10,342 --> 00:34:13,845 -Vores datalink og kamera er væk. -Hvordan slap det røvhul ud? 510 00:34:14,179 --> 00:34:17,640 Nu må jeg redde hans sølle skind! Jeg går derud. 511 00:34:35,325 --> 00:34:37,369 Har du nogensinde set en ass blaster? 512 00:34:37,535 --> 00:34:38,870 -Niks. -Ja. 513 00:34:39,079 --> 00:34:40,163 Det er første gang. 514 00:34:40,747 --> 00:34:44,501 De er faktisk ret seje, men de er lede, og de stinker. 515 00:34:44,918 --> 00:34:47,045 Jeg havde engang en kæreste, der var sådan. 516 00:34:52,634 --> 00:34:53,802 Er du single? 517 00:34:54,135 --> 00:34:55,929 Prøver du at charmere mig? 518 00:34:56,388 --> 00:34:58,682 -Helt sikkert. -Det fungerer ikke. 519 00:35:26,042 --> 00:35:27,961 Doktor! 520 00:35:28,128 --> 00:35:31,089 Doktor! Tag dig sammen, gider du? 521 00:35:31,506 --> 00:35:32,507 Kig på mig. 522 00:35:32,590 --> 00:35:34,300 Jeg har nosser af stål. Sig det! 523 00:35:34,384 --> 00:35:36,803 Jeg har nosser af stål. 524 00:35:36,886 --> 00:35:38,888 Mine nosser er rustfrit stål! 525 00:35:39,139 --> 00:35:41,641 Mine nosser er rustfrit stål! 526 00:35:41,850 --> 00:35:45,687 Mine nosser er i Guinness nossebog! 527 00:35:45,812 --> 00:35:49,566 Mine nosser er i Guinness nossebog! 528 00:35:49,691 --> 00:35:51,943 Ja! Tag den her på. 529 00:35:52,110 --> 00:35:55,447 -Ja. -Den skjuler din varmesignatur. 530 00:35:55,530 --> 00:35:58,783 Hør efter. Hold dig tæt på mig, som var du min skygge. Forstået? 531 00:35:58,867 --> 00:35:59,868 Ja. 532 00:35:59,951 --> 00:36:02,120 Pak så pikken sammen 533 00:36:02,203 --> 00:36:03,872 -og gør, hvad jeg siger, okay? -Javel. 534 00:36:03,955 --> 00:36:05,040 -Forstået? -Forstået. 535 00:36:05,123 --> 00:36:06,916 -Forstået. Kom så. -Okay. 536 00:36:11,296 --> 00:36:14,007 Kom så, soldat. Op med hætten! 537 00:36:45,205 --> 00:36:46,247 Hvad helvede? 538 00:36:57,008 --> 00:36:58,843 Æd den her, fuglehjerne! 539 00:37:08,144 --> 00:37:09,396 Skrid, narrøv! 540 00:38:01,781 --> 00:38:03,616 Hvordan har du det, hr. Gummer? 541 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 Hvad sker der? 542 00:38:10,206 --> 00:38:11,750 -Du er lige blevet opereret. -Hvad? 543 00:38:12,334 --> 00:38:14,669 Artroskopisk operation. For at fjerne en mega bændelorm, 544 00:38:14,878 --> 00:38:17,297 der virkelig rodede med dine indvolde. 545 00:38:17,672 --> 00:38:19,758 Ja. Klamt, ikke? 546 00:38:21,092 --> 00:38:23,470 Oregon State. Corvallis, ikke? 547 00:38:23,887 --> 00:38:25,805 Jep. Heja, Beavers! 548 00:38:26,931 --> 00:38:29,351 Min far har fortalt historier om dig, 549 00:38:29,434 --> 00:38:31,311 siden jeg kunne sidde på hans knæ, og... 550 00:38:31,394 --> 00:38:33,688 Jeg kan ikke tro, at Val McKee er din fader! 551 00:38:34,064 --> 00:38:36,274 Han er nærmere en far. 552 00:38:36,441 --> 00:38:37,984 En skør onkel. 553 00:38:38,443 --> 00:38:39,486 Vildt, ikke? 554 00:38:39,819 --> 00:38:42,947 Din far var den mest geniale underpræsterer, jeg har mødt. 555 00:38:43,281 --> 00:38:45,784 Ja. Det siger mor altid. 556 00:38:46,201 --> 00:38:48,203 Han sagde, hvor hård du var. 557 00:38:48,286 --> 00:38:49,746 Jeg mener er. 558 00:38:51,456 --> 00:38:53,208 Nej! Er det... 559 00:38:53,375 --> 00:38:56,419 Graboideskind? Far lavede dem til mor. 560 00:38:56,586 --> 00:38:59,714 Hun gav mig dem. De er nærmest uforgængelige. 561 00:39:00,465 --> 00:39:02,050 Hvad laver du heroppe? 562 00:39:02,217 --> 00:39:05,679 Praktik. Jeg tager min kandidatgrad i matematisk geovidenskab. 563 00:39:06,429 --> 00:39:07,681 Hvordan har du det, Burt? 564 00:39:07,764 --> 00:39:09,641 Apropos at underpræstere. 565 00:39:09,891 --> 00:39:14,062 Jeg er så stærk som en liter Whisky, makker. 566 00:39:14,479 --> 00:39:17,649 Virkelig? For du var langsommere end Mississippi derude. 567 00:39:18,233 --> 00:39:21,194 Hvor er mine våben, min kampvest og mit tøj? 568 00:39:21,611 --> 00:39:22,654 Til venstre. 569 00:39:28,576 --> 00:39:30,578 God bedring, hr. Gummer. 570 00:39:30,745 --> 00:39:32,497 Tak, frk. McKee. 571 00:39:33,123 --> 00:39:35,166 Kald mig Val. 572 00:39:42,215 --> 00:39:43,216 Hvad er der med dig, Burt? 573 00:39:43,299 --> 00:39:45,468 Det ligner ikke dig at give op i kamp. 574 00:39:45,844 --> 00:39:47,053 Vi må tale sammen. 575 00:39:55,228 --> 00:39:58,189 Hvor har du den HK91 fra? 576 00:39:59,524 --> 00:40:00,608 Hr. Gummer? 577 00:40:01,443 --> 00:40:03,695 Der er noget, du skal se. 578 00:40:17,459 --> 00:40:21,338 VARM SMELTEKILDE 8 KM FRA LEJREN 579 00:40:38,563 --> 00:40:42,067 Vandstanden er faldet 15 cm siden vores sidste måling. 580 00:40:42,650 --> 00:40:46,613 Prøverne viser et nyt kemisk element i bundgassen. 581 00:40:47,405 --> 00:40:48,865 Kan du afgøre, hvad det er? 582 00:40:50,867 --> 00:40:54,204 Computeren læser det som HCO2H. 583 00:40:55,705 --> 00:40:56,748 Myresyre? 584 00:40:57,374 --> 00:40:58,375 Ja. 585 00:40:58,666 --> 00:41:00,919 Og det er yderst koncentreret. 586 00:41:01,294 --> 00:41:03,505 Surheden i pH'en er skyhøj. 587 00:41:13,223 --> 00:41:14,849 Hvad helvede var det? 588 00:41:24,609 --> 00:41:25,694 Hørte du det? 589 00:41:50,010 --> 00:41:52,262 Kom op! Nu! 590 00:42:02,647 --> 00:42:03,648 Hvad fanden? 591 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Hvad er det? 592 00:42:47,108 --> 00:42:48,693 Du er blevet smittet, hr. Gummer, 593 00:42:48,777 --> 00:42:51,363 af det, der lader til at være en parasitorganisme, 594 00:42:51,529 --> 00:42:53,907 der er fjendtlig og har en ekstremt lav udklækningstid. 595 00:42:56,159 --> 00:42:57,535 Hvad er de dårlige nyheder? 596 00:42:58,370 --> 00:43:01,956 Desværre udskiller den en nervegift på et vist stadie, 597 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 der dræber værten. 598 00:43:03,458 --> 00:43:06,461 Mener du værten? Mener du værten Burt? 599 00:43:12,967 --> 00:43:15,970 Vi har identificeret giften som værende fra en graboide. 600 00:43:16,137 --> 00:43:17,347 En graboide? 601 00:43:17,472 --> 00:43:18,973 -Hvad... -Bare føj mig. 602 00:43:23,687 --> 00:43:26,147 Blod bag øjet forårsaget af en hjernebetændelse. 603 00:43:26,231 --> 00:43:27,732 I fremskredent stadie. Det er ikke godt. 604 00:43:28,066 --> 00:43:29,859 Du får brug for antistoffer. 605 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 Hvordan får vi fat dem? 606 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 Fra en graboide. 607 00:43:34,614 --> 00:43:36,825 Måske kan vi få en til at komme forbi blodbanken. 608 00:43:39,786 --> 00:43:42,122 Hvordan helvede er du blevet smittet af en graboide? 609 00:43:53,425 --> 00:43:55,010 Jeg var i maven på den. 610 00:43:59,472 --> 00:44:02,017 Okay, så dræber vi en graboide. Det gør vi. 611 00:44:02,183 --> 00:44:03,184 Jeg klarer det, Burt. 612 00:44:03,393 --> 00:44:07,272 Antistofferne skal tages fra en levende graboide, før de fungerer. 613 00:44:08,273 --> 00:44:09,441 En levende graboide? 614 00:44:11,317 --> 00:44:12,736 Det er umuligt. 615 00:44:13,611 --> 00:44:15,989 Vil du kaste en lasso om halsen på den? 616 00:44:17,490 --> 00:44:19,993 Hvis I vil undskylde mig, skal jeg tjekke området. 617 00:44:20,076 --> 00:44:22,829 Jeg tror ikke, du forstår, hvor hastende din situation er. 618 00:44:22,912 --> 00:44:25,123 Lad ikke det hastende gå i vejen for det vigtige. 619 00:44:29,669 --> 00:44:31,629 Din krop svigter, hr. Gummer. 620 00:44:32,088 --> 00:44:33,923 Pis! Jeg vil have en anden vurdering. 621 00:44:34,007 --> 00:44:35,800 Jeg ved, det er macho og den slags, Burt, 622 00:44:35,884 --> 00:44:37,510 men jeg bekymrer mig om dit helbred! 623 00:44:37,594 --> 00:44:39,095 Bekymr dig et andet sted. 624 00:44:39,262 --> 00:44:40,972 Sikke noget lort at sige. 625 00:44:46,394 --> 00:44:48,146 Intet dårligt frø skal gå ustraffet! 626 00:44:58,114 --> 00:44:59,366 Få den væk! 627 00:45:02,660 --> 00:45:03,787 Vent. 628 00:45:03,953 --> 00:45:05,288 Slip ikke! 629 00:45:05,914 --> 00:45:07,624 -Hold fast! -Slip ikke! 630 00:45:09,459 --> 00:45:12,003 -Gud! -Slip ikke! 631 00:45:12,879 --> 00:45:14,422 -Slip ikke. -Jeg har dig. 632 00:45:14,506 --> 00:45:16,675 -Hold fast! -Lort! Jeg har dig. 633 00:45:18,009 --> 00:45:19,010 Nej! 634 00:45:29,145 --> 00:45:31,564 Blokér vinduet! 635 00:45:31,940 --> 00:45:33,900 Okay, alle sammen, hold på hat og briller, 636 00:45:34,359 --> 00:45:37,654 og pak en sandwich. Vi er under angreb. 637 00:45:37,946 --> 00:45:39,656 Sikr alle døre og vinduer! 638 00:45:40,323 --> 00:45:41,491 Det her er bare skønt. 639 00:45:42,367 --> 00:45:44,953 Vi er under angreb af en fjendtlig, underjordisk livsform. 640 00:45:45,328 --> 00:45:46,913 Vi skal alle sammen dø! 641 00:45:48,081 --> 00:45:51,209 Lyt til mig, doktor. Tag et par skefulde cement 642 00:45:51,376 --> 00:45:53,670 og bliv lidt hårdere, okay? 643 00:45:53,920 --> 00:45:56,881 Hvis nogen har et våben, så lad det. 644 00:45:57,048 --> 00:46:00,218 Vi har fat i den lange ende. Hvad I end har, så brug det! 645 00:46:01,886 --> 00:46:03,138 Rolig nu, tøs! 646 00:46:04,848 --> 00:46:07,058 Jeg kan ikke få den seismiske vibrationsmåler til at fungere. 647 00:46:07,142 --> 00:46:09,060 Vores datalink og kamera er nede, hr. Gummer. 648 00:46:09,144 --> 00:46:11,229 Ja, ass blasteren rev vores kommunikationstårn ned i aftes. 649 00:46:11,312 --> 00:46:12,397 Kan du lave det? 650 00:46:12,480 --> 00:46:14,607 Swackhamer har arbejdet på det hele morgenen, men... 651 00:46:14,691 --> 00:46:18,111 HF-antennen er ødelagt. Koaksialkablet er kappet. 652 00:46:18,194 --> 00:46:19,404 Parabolen er helt smadret. 653 00:46:19,487 --> 00:46:21,281 Hvor længe tager det at lave? 654 00:46:21,364 --> 00:46:23,491 -Mindst en dag. -Okay. 655 00:46:23,616 --> 00:46:25,326 Iridiumsatellittelefon? 656 00:46:27,078 --> 00:46:29,873 -Hvem har taget satellittelefonen? -Jeg så dr. Ferezze med den tidligere. 657 00:46:30,248 --> 00:46:32,167 Ferezze er stukket af. 658 00:46:32,334 --> 00:46:35,128 Find ham, og skaf mig den satellittelefon! 659 00:46:35,295 --> 00:46:38,006 Den er vores livline. Vi må tilkalde evakuering 660 00:46:38,089 --> 00:46:39,716 og får de unge i sikkerhed! 661 00:46:39,841 --> 00:46:43,261 Jeg kan skyde en elk på 730 meter og brække den på under 30 minutter. 662 00:46:43,345 --> 00:46:44,888 Måske kan det her berolige dig. 663 00:46:44,971 --> 00:46:46,431 Vi er klar til det her, hr. Gummer. 664 00:46:46,639 --> 00:46:48,600 Javel, frk. McKee. 665 00:46:48,767 --> 00:46:52,395 Vi arbejder i blinde. Fordel til graboiden. 666 00:46:52,854 --> 00:46:55,899 Jeg blev aldrig ordentligt briefet om området, dr. Sims. 667 00:46:56,649 --> 00:46:57,609 Vi er her. 668 00:46:57,942 --> 00:47:01,112 Der er bjerge mod øst, vest, nord og syd. 669 00:47:01,488 --> 00:47:02,655 Det er en lukket kløft. 670 00:47:02,781 --> 00:47:06,326 Totalt geografisk isolation. Det er sgu et deja vu! 671 00:47:06,534 --> 00:47:09,329 Der er barakkerne. Der er DARPA's lejr. 672 00:47:09,454 --> 00:47:12,165 Hangaren er 120 meter direkte foran os. 673 00:47:12,415 --> 00:47:13,708 Aflac er der. 674 00:47:13,875 --> 00:47:15,418 Det er Aklark! 675 00:47:16,127 --> 00:47:19,089 Gør dig nyttig, makker. Kontakt hangaren. 676 00:47:19,255 --> 00:47:20,882 Med hvad, en kop og en snor? 677 00:47:20,965 --> 00:47:22,133 Brug walkie-talkien. 678 00:47:27,055 --> 00:47:31,351 Hey, North Star One, det er North Star Base. Modtager du? 679 00:47:31,935 --> 00:47:34,688 Det er Mac, North Star one. Sig frem. Skifter. 680 00:47:35,021 --> 00:47:36,856 Luk ned nu, okay? 681 00:47:37,065 --> 00:47:39,609 Stop arbejdet, og bliv indendørs. 682 00:47:40,402 --> 00:47:42,362 -Hvad er det her? -En vej. 683 00:47:42,779 --> 00:47:44,906 Du mener vaskebræt. Vejen er skyllet væk. 684 00:47:45,115 --> 00:47:47,659 Jordskred i vinters. Den er helt ufremkommelig. 685 00:47:47,826 --> 00:47:50,453 Hele basen er frit spil for en graboide. 686 00:47:50,745 --> 00:47:52,414 Vent. Siger du, 687 00:47:52,497 --> 00:47:55,583 at vi sidder midt i en jagtzone uden en udvej? 688 00:48:05,719 --> 00:48:06,886 Stå stille, alle sammen! 689 00:48:24,404 --> 00:48:25,405 Valerie. 690 00:48:37,000 --> 00:48:38,209 Jeg tror, den er på vej væk. 691 00:48:38,793 --> 00:48:39,794 Nej. 692 00:48:40,462 --> 00:48:43,506 Den har opdaget en anden vibration. 693 00:48:43,965 --> 00:48:45,300 Der er noget, der bevæger sig. 694 00:48:46,009 --> 00:48:47,469 Eller nogen. 695 00:48:53,516 --> 00:48:55,810 Jeg kan ikke finde dr. Ferezze i barakken. 696 00:48:55,977 --> 00:48:58,313 Er den narrøv smuttet igen? 697 00:49:09,407 --> 00:49:10,367 Jøsses. 698 00:49:13,453 --> 00:49:15,246 Dr. Ferezze! 699 00:49:15,705 --> 00:49:16,706 Hart, nej! 700 00:49:16,790 --> 00:49:19,376 Kom tilbage! Vær ikke dum for det dumme. 701 00:49:29,177 --> 00:49:30,387 Dr. Ferezze! 702 00:49:31,388 --> 00:49:33,973 Kom tilbage, dr. Ferezze! 703 00:49:44,442 --> 00:49:45,944 Dr. Ferezze, hvor skal du hen? 704 00:49:46,027 --> 00:49:47,445 Ethvert andet sted end her! 705 00:49:47,570 --> 00:49:49,447 Bare slap af, og tænk, dr. Ferezze. 706 00:49:49,531 --> 00:49:50,990 Du kan ikke komme nogen steder! 707 00:49:51,408 --> 00:49:52,742 Jeg tager chancen. 708 00:49:52,909 --> 00:49:54,577 -Hart! -Her kommer den! 709 00:49:58,123 --> 00:50:00,583 Dr. Ferezze! Gør det ikke! 710 00:50:01,710 --> 00:50:03,294 Start ikke bilen! 711 00:50:04,337 --> 00:50:06,464 Vær nu rar! 712 00:50:06,631 --> 00:50:08,049 Dr. Ferezze! 713 00:50:14,014 --> 00:50:15,724 Lort! 714 00:50:37,704 --> 00:50:39,164 Fandens, jeg har ikke frit skud. 715 00:50:46,463 --> 00:50:48,590 Dr. Ferezze! 716 00:50:53,345 --> 00:50:57,307 Ind, alle sammen! Nu! Kom så! 717 00:51:03,688 --> 00:51:05,315 Der blev det sgu lige alvor! 718 00:51:05,607 --> 00:51:07,984 Jeg kan ikke tro, hvad den tingest gjorde ved dr. Ferezze. 719 00:51:08,068 --> 00:51:10,570 De er lige vågnet af dvale, og baseret på deres BMI 720 00:51:10,695 --> 00:51:12,364 har de brug for meget mad. 721 00:51:12,447 --> 00:51:14,366 -Hvor mange er der? -Det er umuligt at sige 722 00:51:14,449 --> 00:51:16,618 uden min seismiske vibrationsmåler. 723 00:51:16,785 --> 00:51:18,495 Vi kan ikke blive her. 724 00:51:18,661 --> 00:51:22,457 Javel. Vi har våben, men ikke nok til de her banditter. 725 00:51:22,540 --> 00:51:24,209 Jo større problem, jo større hammer. 726 00:51:24,292 --> 00:51:25,502 Ja? Hvad har du i tankerne? 727 00:51:25,585 --> 00:51:27,587 Der står et par kasser dynamit i hangaren. 728 00:51:27,671 --> 00:51:30,090 Benzin, værktøj, bjørneladninger, lidt af hvert. 729 00:51:30,215 --> 00:51:33,635 Nok til at lave en MacGyver-bombe, vi kan proppe ned i halsen på dem! 730 00:51:33,885 --> 00:51:35,470 Det lyder som første prioritet. 731 00:51:35,595 --> 00:51:36,888 Et problem. 732 00:51:37,097 --> 00:51:39,599 Hangarens gulv er småsten. 733 00:51:39,683 --> 00:51:42,811 Det bliver ligesom sandhajer, der dykker efter æbler. 734 00:51:43,019 --> 00:51:44,813 Ja, og vi bliver Granny Smith-æblerne. 735 00:51:44,938 --> 00:51:47,190 Dette gulv er 1,2 meter over jorden, 736 00:51:47,315 --> 00:51:48,900 forstærket af en stålstruktur. 737 00:51:49,025 --> 00:51:51,528 De vil ikke kunne vælte det her. 738 00:51:51,611 --> 00:51:52,987 Ja, men det er kun et spørgsmål om tid, 739 00:51:53,071 --> 00:51:56,032 før de braser gennem gulvet og giver os en omgang. 740 00:51:56,116 --> 00:51:58,660 Jeg har en idé. Generatoren står i hangaren, ikke? 741 00:51:58,868 --> 00:52:01,746 Jo. Tredobbeltfase, 63 ampere-kabler. 742 00:52:02,205 --> 00:52:03,623 Ifølge de her tegninger 743 00:52:03,707 --> 00:52:05,667 har hangaren et dybt fundament. 744 00:52:05,750 --> 00:52:08,336 Ja, sænkekasser, der går direkte ned i grundfjeldet. 745 00:52:08,420 --> 00:52:09,421 Jeg har selv boret det. 746 00:52:09,504 --> 00:52:12,966 Tror du, du kan omlede strømmen, så den går ned i stålsænkekassen? 747 00:52:13,049 --> 00:52:14,676 Siger du, hvad jeg tænker? 748 00:52:14,801 --> 00:52:16,052 Hvad tænker du, at jeg siger? 749 00:52:16,136 --> 00:52:18,430 Jeg tænker, at du siger, at vi skyder en dosis milliampære 750 00:52:18,513 --> 00:52:20,348 direkte ned i grundvandet og skaber en slags... 751 00:52:20,432 --> 00:52:23,435 -Underjordisk elektrisk hegn. -Præcis. 752 00:52:23,560 --> 00:52:26,479 Det er præcis, hvad jeg siger, du tænker. Kan du det? 753 00:52:26,563 --> 00:52:27,731 Jeg har gjort mere med mindre. 754 00:52:27,814 --> 00:52:30,108 Ja, men hvis det ikke fungerer, dør vi. 755 00:52:30,275 --> 00:52:33,653 Hvad helvede, Burt? Har du aldrig sømmet gele fast på en væg? 756 00:52:34,154 --> 00:52:35,447 Det ved jeg ikke, hvordan er relevant. 757 00:52:35,530 --> 00:52:37,532 Det er relevant, fordi jeg har gjort det? 758 00:52:37,949 --> 00:52:40,118 Og gæt engang? Det sad fast. 759 00:52:40,201 --> 00:52:42,370 Ved du hvorfor? Fordi alle sagde, at jeg ikke kunne. 760 00:52:42,454 --> 00:52:44,289 Okay, jeg har det! 761 00:52:45,206 --> 00:52:48,043 Og vi har en plan. Af sted til hangaren. 762 00:52:48,418 --> 00:52:50,754 Hold på to. Travis, du og dr. Sims. 763 00:52:51,004 --> 00:52:52,464 Swackhamer, du går med mig. 764 00:52:53,548 --> 00:52:55,800 Makker, vi får brug for en afledning! 765 00:52:56,426 --> 00:52:57,427 Jeg er i gang. 766 00:52:58,261 --> 00:53:00,138 Jeg lader, som om jeg ikke lige hørte dig udelade mig, 767 00:53:00,221 --> 00:53:02,015 fordi jeg tager med på den ormejagt. 768 00:53:03,141 --> 00:53:06,603 Elkejæger? Tror du, du kan ramme med den her? 769 00:53:06,770 --> 00:53:09,898 Barnemad. Har du skudt den ind på afstand eller til farligt bytte? 770 00:53:10,523 --> 00:53:12,525 -Hvad tror du? -Dumt spørgsmål. 771 00:53:12,650 --> 00:53:15,153 Må jeg skrue på den for mit foretrukne punkt? 772 00:53:17,530 --> 00:53:20,700 Far og jeg skød altid vores rifler ind på 6 cm ved 90 meter. 773 00:53:21,493 --> 00:53:23,119 Hvad du end har lyst til. 774 00:53:23,244 --> 00:53:25,663 Du yder støtte. Tag Vargas med op på taget. 775 00:53:25,747 --> 00:53:26,748 Javel. 776 00:53:26,873 --> 00:53:29,501 Og hold godt fast, okay? Hun sparker. 777 00:53:29,668 --> 00:53:30,669 Sådan, skatter. 778 00:53:31,920 --> 00:53:33,421 Våbnet eller Vargas? 779 00:53:38,051 --> 00:53:39,469 Er du klar til det her, gamle mand? 780 00:53:39,552 --> 00:53:40,720 Jeg har det fint. 781 00:53:41,221 --> 00:53:42,263 Gør klar. 782 00:53:42,889 --> 00:53:44,599 Er du klar, dr. Sims? 783 00:53:45,183 --> 00:53:48,603 Lort. Se, hvad katten har slæbt ind. 784 00:53:49,229 --> 00:53:51,439 -Godt. Du er her. -Hr. Cutts. 785 00:53:51,690 --> 00:53:54,609 Jeg har lige mistet min bedste forsker ved smeltevandskilden. 786 00:53:54,818 --> 00:53:57,779 Du tog munden for fuld, ikke? 787 00:53:57,987 --> 00:54:00,031 Dit eksperiment er løbet løbsk. 788 00:54:00,365 --> 00:54:01,408 Mit eksperiment? 789 00:54:01,616 --> 00:54:04,703 Tror du faktisk, at jeg kontrollerer de... 790 00:54:04,869 --> 00:54:08,289 Ja, selvfølgelig ville du det. Det tydede din psyk-evaluering på. 791 00:54:08,707 --> 00:54:09,999 Har du fået mig vurderet? 792 00:54:10,208 --> 00:54:13,628 Jeg beklager skuffelsen, men dette er ikke dr. Moreaus ø. 793 00:54:14,087 --> 00:54:16,881 Jeg er ikke et omvandrende etisk trafikuheld. 794 00:54:17,173 --> 00:54:19,175 Min mission her er højere end det. 795 00:54:19,426 --> 00:54:23,763 Ja. Ingen DARPA-fingre med i spillet? 796 00:54:24,014 --> 00:54:29,019 Ingen bioingeniørarbejde? Lidt graboide-gensplejsning? 797 00:54:29,352 --> 00:54:32,313 Det er en god idé, men biologiske våben er ikke min smag. 798 00:54:33,023 --> 00:54:34,649 Jeg er her med et ingeniørhold 799 00:54:34,733 --> 00:54:36,693 for at vurdere grundvandets renhed 800 00:54:36,776 --> 00:54:40,405 og designe en ordning til at få det ud af Arktis og til civilisationen. 801 00:54:40,488 --> 00:54:41,990 Handler det om vand? 802 00:54:42,073 --> 00:54:44,117 Vand er det nye olie, og så du måske har bemærket, 803 00:54:44,200 --> 00:54:46,202 har arktis en masse af det nu. 804 00:54:46,494 --> 00:54:48,246 Det tog ét af de væsner 805 00:54:48,371 --> 00:54:50,832 under et minut at dræbe min bedste forsker. 806 00:54:52,459 --> 00:54:54,502 Ingen rører sig! 807 00:54:58,173 --> 00:54:59,466 Den er under gulvet. 808 00:55:00,300 --> 00:55:01,384 Rør jer ikke. 809 00:55:07,390 --> 00:55:08,475 Lad mig skyde. 810 00:55:09,184 --> 00:55:10,185 Okay. 811 00:55:11,144 --> 00:55:12,437 Skyd! 812 00:55:17,150 --> 00:55:18,151 Ja! 813 00:55:46,846 --> 00:55:48,640 Hjælp mig! 814 00:55:49,265 --> 00:55:50,266 Her! 815 00:55:50,517 --> 00:55:51,810 Hjælp mig! 816 00:56:00,151 --> 00:56:02,320 Okay. Lad os rykke og skyde! 817 00:56:02,612 --> 00:56:03,613 Hvad med os! 818 00:56:03,822 --> 00:56:06,032 Find høj, solid grund, 819 00:56:06,616 --> 00:56:08,952 og hvad I end gør, så rør jer ikke! 820 00:56:14,499 --> 00:56:16,251 North Star One til North Star Hangar. 821 00:56:16,459 --> 00:56:17,961 Vi kommer til jer. Skifter. 822 00:56:18,503 --> 00:56:20,422 Modtaget, hr. Gummer. 823 00:56:20,839 --> 00:56:22,799 Det lyder, som om I har kvajet jer deroppe. 824 00:56:22,882 --> 00:56:25,135 Bekræftet. Tid til at samarbejde. Skifter. 825 00:56:26,928 --> 00:56:28,054 Er det en jagt? 826 00:56:28,221 --> 00:56:29,764 Det er sgu ikke et rodeo! 827 00:56:31,891 --> 00:56:34,561 Okay, hør. Jeg lokker den væk herfra. 828 00:56:35,270 --> 00:56:37,105 Når jeg gør det, så løb! 829 00:56:50,744 --> 00:56:51,995 Ja! 830 00:56:52,746 --> 00:56:54,664 Som en hund efter et kødben! 831 00:56:54,831 --> 00:56:57,417 Biomekanikere er så sexede! 832 00:57:30,658 --> 00:57:32,452 Til hangaren! 833 00:57:32,994 --> 00:57:34,079 Kom! 834 00:57:43,630 --> 00:57:45,465 Den kommer! Klokken tre! 835 00:57:46,007 --> 00:57:48,385 Lort! Ikke én til! 836 00:57:51,221 --> 00:57:52,555 Lastbilen. 837 00:57:52,806 --> 00:57:54,516 -Swackhamer, op! -Ja. 838 00:58:03,191 --> 00:58:04,943 Kom så. Ind i bilen! 839 00:58:05,485 --> 00:58:06,486 Kom! 840 00:58:13,702 --> 00:58:15,412 Den har fat i mine bukser! 841 00:58:15,704 --> 00:58:16,913 Så tag bukserne af! 842 00:58:17,288 --> 00:58:18,748 Helt sikkert ikke! 843 00:58:19,082 --> 00:58:21,084 -Tag bukserne af, Rita! -Nej! 844 00:58:21,209 --> 00:58:23,461 -Tag dem nu af, for fanden! -Nej! 845 00:58:23,670 --> 00:58:25,547 -Hvorfor? -Jeg har ikke undertøj på! 846 00:58:43,690 --> 00:58:45,567 Går du uden undertøj i Arktis? 847 00:58:46,067 --> 00:58:47,360 Jeg går ikke med undertøj. 848 00:58:47,569 --> 00:58:48,945 Det er for hæmmende. 849 00:58:49,696 --> 00:58:51,239 -Jeg tror, jeg elsker dig. -Ja? 850 00:59:00,582 --> 00:59:02,167 -Hart? -Ja? 851 00:59:02,334 --> 00:59:04,711 Hvor mange energidrikke har du drukket i dag? 852 00:59:08,631 --> 00:59:10,050 Seks, måske syv. 853 00:59:10,383 --> 00:59:11,760 Det kunne være otte. 854 00:59:12,844 --> 00:59:14,304 Gør dig klar til at løbe, makker. 855 00:59:14,471 --> 00:59:18,058 Vi bruger afledningstaktik to. 856 00:59:19,434 --> 00:59:21,811 Okay, Hart. Tid til at tage én for holdet. 857 00:59:22,187 --> 00:59:24,939 Befri Willy og giv den gas. 858 00:59:29,861 --> 00:59:31,738 Seriøst? Skal jeg pisse? 859 00:59:31,863 --> 00:59:33,239 Betvivl ikke mine ordrer! 860 00:59:33,448 --> 00:59:35,909 Tag så den discostang, og lad den danse! 861 00:59:36,576 --> 00:59:38,286 Okay. Lad være med at kigge. 862 00:59:40,413 --> 00:59:43,416 Vi har større orme at bekymre os om! 863 00:59:43,708 --> 00:59:45,377 Gør jer klar til at rykke! 864 00:59:50,924 --> 00:59:52,092 Han er sgu god! 865 00:59:53,051 --> 00:59:54,135 Når du er klar! 866 01:00:03,228 --> 01:00:05,855 -Helst i dag! -Jeg prøver! 867 01:00:10,235 --> 01:00:13,446 Kom nu. Hvis du skal pisse som en hvalp, så bliv på verandaen. 868 01:00:16,533 --> 01:00:19,452 Jeg er ikke en hvalp, hr. Gummer. Det kan jeg godt sige dig. 869 01:00:19,744 --> 01:00:21,579 Jeg bygger en ark! 870 01:00:44,310 --> 01:00:47,439 Der er fri bane til hangaren. Af sted! 871 01:01:14,382 --> 01:01:15,925 Her! Tag den! 872 01:01:28,646 --> 01:01:31,274 Skidt nyt, Val. Klokken elleve! 873 01:01:31,608 --> 01:01:32,859 Det er graboide nummer to. 874 01:01:32,942 --> 01:01:35,195 Ja, to i live. En død. 875 01:02:28,164 --> 01:02:29,249 Burt, modtager du? Skifter? 876 01:02:29,749 --> 01:02:31,167 Er du der? Skifter? 877 01:02:31,626 --> 01:02:32,627 Burt? 878 01:02:32,961 --> 01:02:35,338 Modtaget, makker. 879 01:02:36,464 --> 01:02:37,757 Er du okay? 880 01:02:38,466 --> 01:02:39,968 Hvorfor helvede skulle jeg ikke være det? 881 01:02:40,468 --> 01:02:42,679 Vi bekæmper en graboideapokalypse 882 01:02:42,762 --> 01:02:44,347 med en flok civile! 883 01:02:44,514 --> 01:02:45,765 Tænk ikke på mig! 884 01:02:45,849 --> 01:02:49,936 Bare hold dig til missionen. 885 01:03:01,823 --> 01:03:04,409 Vi må må have en af de orme med det samme! 886 01:03:17,672 --> 01:03:20,508 Pas på! Den er på vej mod jer! 887 01:03:20,759 --> 01:03:23,011 Den kommer. Fra boretårnet. 888 01:03:23,511 --> 01:03:26,765 Ben en bøn, jeg zapper den her lille cucaracha. 889 01:03:28,975 --> 01:03:31,353 En. To! 890 01:03:32,771 --> 01:03:33,772 Tre! 891 01:03:34,606 --> 01:03:35,732 Lort! 892 01:03:43,073 --> 01:03:44,240 Pas på! 893 01:03:56,169 --> 01:03:59,130 Det fungerer. Det fungerer faktisk! 894 01:03:59,339 --> 01:04:00,840 Den kan ikke komme igennem. 895 01:04:01,174 --> 01:04:03,760 Jeg sagde jo, at jeg havde gjort mere med mindre! 896 01:04:04,052 --> 01:04:07,806 Kom så! Ja! 897 01:04:10,016 --> 01:04:11,601 Hvordan går det derude, Burt? 898 01:04:12,310 --> 01:04:13,353 Sig noget. 899 01:04:14,813 --> 01:04:16,064 Burt, er du i live? 900 01:04:19,275 --> 01:04:21,569 Du har aldrig opgivet noget, gamle mand. 901 01:04:21,653 --> 01:04:23,488 Begynd ikke nu! 902 01:04:24,781 --> 01:04:26,449 Din far er meget syg, Travis! 903 01:04:26,616 --> 01:04:30,286 Han kan ikke dø. Ikke nu. Ikke på min vagt. 904 01:04:30,662 --> 01:04:33,164 Dette er hans andet neuromuskulære kollaps. 905 01:04:38,086 --> 01:04:39,462 Kom nu, Travis. 906 01:04:40,005 --> 01:04:41,089 Tag dig sammen. 907 01:04:42,882 --> 01:04:44,634 Okay, vi fanger en af de tingester, okay? 908 01:04:44,759 --> 01:04:46,011 Hvordan får vi, hvad vi har brug for? 909 01:04:46,261 --> 01:04:49,389 Der burde være en kirtel et sted i halsen. 910 01:04:52,308 --> 01:04:55,311 Sally afprøver vist vores underjordiske, elektriske hegn. 911 01:04:55,687 --> 01:04:56,730 Hvem er Sally? 912 01:04:57,564 --> 01:04:58,565 Har du givet den et navn? 913 01:04:59,399 --> 01:05:00,817 Efter en eks. 914 01:05:01,568 --> 01:05:04,070 Sally Sjæleknuser. 915 01:05:04,279 --> 01:05:05,947 Hun var en beskidt, mandeædende sæk, 916 01:05:06,156 --> 01:05:08,700 der stak næsen i ting, hun ikke burde. 917 01:05:10,869 --> 01:05:12,579 Er alt okay derude? 918 01:05:13,038 --> 01:05:16,207 Javel. Jeg låser porten. Fri bane. 919 01:05:16,374 --> 01:05:18,460 Hold op med at bevæge dig, din idiot. 920 01:05:30,764 --> 01:05:32,599 Den kommer gennem gulvet! 921 01:05:37,354 --> 01:05:38,355 Makker? 922 01:05:39,064 --> 01:05:40,148 Makker, er du der? 923 01:05:40,565 --> 01:05:42,442 Burt. Hvordan har du det? 924 01:05:42,692 --> 01:05:45,070 Frisk som en slagterhund. 925 01:06:09,636 --> 01:06:11,513 Jeg kommer til jer, Makker! 926 01:06:31,741 --> 01:06:33,827 Af sted, folkens. Lad os komme i gang. 927 01:06:33,910 --> 01:06:36,121 Swackhamer, begynd at lave de bomber. 928 01:06:44,879 --> 01:06:47,382 -Burt, vi... -Vi må ødelægge de djævle! 929 01:06:47,632 --> 01:06:50,552 -Vi må fange en af dem! -Vi fanger ikke. Vi dræber! 930 01:06:50,760 --> 01:06:52,887 -Selvom det slår dig ihjel? -Det handler ikke om mig. 931 01:06:53,054 --> 01:06:56,266 -Jo, det gør! -Ikke hvis der er graboider derude. 932 01:06:56,808 --> 01:06:58,226 Kom nu, Burt. Jeg er kun lige ved at lære dig at kende. 933 01:06:58,309 --> 01:06:59,936 Jeg vil ikke se dit triste skind dø. 934 01:07:00,020 --> 01:07:02,981 Jeg dør, når jeg siger, at jeg dør! 935 01:07:03,064 --> 01:07:04,315 Det er ikke sådan, det fungerer! 936 01:07:04,399 --> 01:07:06,776 Sidst jeg tjekkede, var det ikke dig, der giver ordrer her! 937 01:07:06,860 --> 01:07:08,194 Det gør jeg nu. 938 01:07:08,862 --> 01:07:10,613 Du besvarede aldrig mit spørgsmål. 939 01:07:11,072 --> 01:07:13,283 Hvor har du den HK91 fra? 940 01:07:15,452 --> 01:07:16,453 Heather. 941 01:07:17,412 --> 01:07:18,538 Min kone. 942 01:07:19,622 --> 01:07:20,999 Ekskone, Burt. 943 01:07:21,207 --> 01:07:23,418 Hvad gav dig ret til at blande dig i mine affærer? 944 01:07:23,543 --> 01:07:26,087 Hov! Jeg er resultat af en af dine affærer, husker du? 945 01:07:26,171 --> 01:07:28,173 Pis med dig! 946 01:07:28,590 --> 01:07:31,384 Du får mig ikke på krogen og trækker mig ind i den her samtale! 947 01:07:34,346 --> 01:07:36,264 Jeg pillede vist ved hans termostat! 948 01:07:37,807 --> 01:07:41,102 Vil du dø? Vil du? 949 01:07:42,687 --> 01:07:44,105 Hold op med at være så stædig. 950 01:07:44,606 --> 01:07:45,607 For fanden! 951 01:07:52,947 --> 01:07:53,990 Sagde du... 952 01:07:55,992 --> 01:07:57,619 Sagde du få på krogen og trække ind? 953 01:07:58,286 --> 01:08:00,622 Burt, du er et geni. 954 01:08:02,540 --> 01:08:04,501 Mac, hvordan går det med flyet? 955 01:08:04,751 --> 01:08:07,921 Jeg har stadig en del at ordne. 956 01:08:08,088 --> 01:08:09,297 Hør efter, alle sammen. 957 01:08:10,423 --> 01:08:13,093 Jeg tror, jeg har en måde at fange en af de tingester på! 958 01:08:15,804 --> 01:08:17,055 Hvad helvede er det? 959 01:08:24,521 --> 01:08:25,605 Den seismiske alarm. 960 01:08:28,608 --> 01:08:31,444 Vi satte kerneprøveboret til at bore automatisk i dag, husker du? 961 01:08:41,204 --> 01:08:44,249 Det skide boretorn er ren katteurt for graboider. 962 01:08:44,666 --> 01:08:46,835 Missen har taget maddingen. 963 01:08:54,551 --> 01:08:57,762 Vi må stoppe den, før Hart bliver til et Happy Meal! 964 01:08:57,929 --> 01:09:00,056 Timerens panel sidder fast på boretårnet. 965 01:09:00,181 --> 01:09:03,351 Hvis vi ikke kan slukke det, må vi lokke graboiden væk fra Hart. 966 01:09:04,978 --> 01:09:06,646 Jeg må slukke boretårnet. 967 01:09:06,771 --> 01:09:08,064 Du kan ikke gå derned, Val. 968 01:09:24,456 --> 01:09:27,000 Kampstationer! Lad os lave noget støj! 969 01:09:27,417 --> 01:09:30,879 Dobbelt strømstyrke denne gang. Den skal dø! 970 01:09:32,172 --> 01:09:33,715 Hold ud, Hart. Jeg kommer! 971 01:09:35,884 --> 01:09:38,094 Skynd dig, Val. Nummer to er på vej mod dig. 972 01:09:40,847 --> 01:09:44,684 Af sted! Genopliv Cain! 973 01:10:01,451 --> 01:10:03,703 Kom til far! 974 01:10:21,346 --> 01:10:23,473 Swackhamer! 975 01:10:23,640 --> 01:10:25,225 Ja! 976 01:10:43,368 --> 01:10:45,787 Det skal nok lukke samkørselsbanen! 977 01:10:46,621 --> 01:10:47,706 Kom så! 978 01:10:48,123 --> 01:10:49,249 Kom så, Burt! 979 01:10:50,542 --> 01:10:55,422 Du brød sgu ind i den forkert hangar, ikke, din satan? 980 01:11:00,969 --> 01:11:02,721 Val, den er foran dig! 981 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 Kom så, Hart! Den trækker sig tilbage! 982 01:11:17,861 --> 01:11:18,862 Spring! 983 01:11:19,529 --> 01:11:20,572 Kom så! 984 01:11:22,240 --> 01:11:24,284 Okay, lad os ikke fejre i en bunke, folkens. 985 01:11:24,367 --> 01:11:27,287 Vi har stadig mindst én graboide derude. 986 01:11:33,293 --> 01:11:34,586 Venner, 987 01:11:34,669 --> 01:11:37,630 jeg hader at ødelægge festen, men generatoren er sprunget! 988 01:11:38,631 --> 01:11:40,050 Hvad helvede betyder det? 989 01:11:41,343 --> 01:11:44,554 Intet underjordisk, elektrisk hegn. 990 01:11:55,607 --> 01:11:57,192 Vi må have ham ind i sygeafsnittet. 991 01:12:01,279 --> 01:12:04,491 Okay. Gør flyet klar, og vent på mit signal. 992 01:12:04,657 --> 01:12:07,535 Okay, jeg går forrest. 993 01:12:07,744 --> 01:12:09,537 -På række. -Okay. 994 01:12:15,335 --> 01:12:16,336 Nogen bevægelse? 995 01:12:17,462 --> 01:12:18,963 Intet. 996 01:12:19,089 --> 01:12:20,382 Nul. 997 01:12:20,757 --> 01:12:22,759 -Lad os løbe, komme hurtigt derhen. -Ja. 998 01:12:22,842 --> 01:12:25,887 Hvis den angriber, smadrer jeg den bare. 999 01:12:25,970 --> 01:12:28,181 Hjælp? Herovre! 1000 01:12:29,391 --> 01:12:32,394 Overlevede han? Jeg må gøre det rette, ikke? 1001 01:12:32,602 --> 01:12:34,229 Det er en god vane at begynde på. 1002 01:12:35,146 --> 01:12:38,441 Rita, få Aklark og Burt ind på sygeafsnittet. 1003 01:12:38,608 --> 01:12:40,193 Gør, hvad du skal for at holde ham i live! 1004 01:12:40,318 --> 01:12:41,736 Swackhamer, du går med mig. 1005 01:12:41,903 --> 01:12:46,032 Vi løber to tre. En, to, tre, løb! 1006 01:12:53,373 --> 01:12:56,793 Jeg er glad for at se jer! Få mig ned herfra. 1007 01:12:56,960 --> 01:12:58,128 Hop, din kylling! 1008 01:12:58,253 --> 01:13:01,006 Nej. Hop ikke. 1009 01:13:01,131 --> 01:13:02,841 Men her er, hvad du kan gøre. 1010 01:13:03,008 --> 01:13:06,511 Fjerne al hr. Gummers skatteretention de sidste 27 år 1011 01:13:06,720 --> 01:13:08,138 og give ham hans hus tilbage, 1012 01:13:08,221 --> 01:13:10,265 og så sørger jeg for, at du bliver på denne side af tundraen. 1013 01:13:10,348 --> 01:13:11,391 Ja, fint. I orden. 1014 01:13:11,558 --> 01:13:13,393 Nej, det er ikke i orden. 1015 01:13:13,560 --> 01:13:17,313 Vi vil heller ikke betale skat resten af vores liv. 1016 01:13:17,981 --> 01:13:20,734 -Føderal eller statskat. -Nevada har ingen statsskat. 1017 01:13:20,817 --> 01:13:22,944 Ja, ingen føderal skat! 1018 01:13:23,194 --> 01:13:25,238 Den bliver svær at klare. 1019 01:13:25,905 --> 01:13:28,324 -Hav et godt liv! -Okay, ja, fint. 1020 01:13:28,533 --> 01:13:30,493 -Jeg gør det. -Så du ikke stigen, røvhul? 1021 01:13:30,577 --> 01:13:32,829 Manner! Babyposen. 1022 01:13:38,501 --> 01:13:40,920 Hey, slapsvans! Hvis du har et par nosser, 1023 01:13:41,046 --> 01:13:42,672 er det nu, du skal bruge dem. 1024 01:13:42,797 --> 01:13:43,798 Ja. 1025 01:13:58,271 --> 01:14:01,191 Der er hun. Gør klar til lidt psykologisk krigsførelse. 1026 01:14:01,399 --> 01:14:04,486 Jeg distraherer Sally Sjæleknuser med lidt chok og ærefrygt! 1027 01:14:05,904 --> 01:14:06,905 Held og lykke. 1028 01:14:14,913 --> 01:14:16,873 Æd den her, orm! 1029 01:14:20,960 --> 01:14:22,629 Kom så! 1030 01:14:29,969 --> 01:14:31,763 Ja! 1031 01:14:32,722 --> 01:14:33,723 Ja! 1032 01:14:34,057 --> 01:14:36,142 Kom så, cowboy! 1033 01:14:44,025 --> 01:14:46,236 Hyp! 1034 01:14:46,403 --> 01:14:47,529 Hvad siger du så? 1035 01:15:00,583 --> 01:15:01,835 Godt. Få mig væk herfra. 1036 01:15:01,918 --> 01:15:04,254 -Rolig, Burt. -Bed mig ikke om at tage det roligt. 1037 01:15:04,337 --> 01:15:05,588 Det er tid til en situationsrapport. 1038 01:15:05,672 --> 01:15:07,298 Du må hellere sidde den her over. 1039 01:15:07,382 --> 01:15:09,134 -Hvem har gjort dig til leder? -Dig. 1040 01:15:09,300 --> 01:15:11,219 -Har jeg? -Ja, da du kom til skade, Burt. 1041 01:15:11,302 --> 01:15:13,304 Det gør mig til leder, om du synes om det eller ej. 1042 01:15:13,388 --> 01:15:15,306 Jeg har det fint. 1043 01:15:16,975 --> 01:15:18,852 Bed alle om at komme i grejet og gøre sig klar. 1044 01:15:21,771 --> 01:15:22,981 Klar til hvad? 1045 01:15:23,189 --> 01:15:25,191 Til at redde dit skind! 1046 01:15:25,442 --> 01:15:27,694 At fange en graboide? Ikke? 1047 01:15:28,361 --> 01:15:30,697 Du kan lige så godt prøve at fjerne det sorte fra en krage. 1048 01:15:30,780 --> 01:15:34,576 Mens du er i gang, kan du så ikke bede regnen om at lade være med at tørre? 1049 01:15:34,826 --> 01:15:35,952 Jeg er din eneste chance. 1050 01:15:36,161 --> 01:15:38,329 -Dig? -Ja, mig, Burt! Mig! 1051 01:15:38,413 --> 01:15:40,623 Dit job er et bevare mit eftermæle! 1052 01:15:40,790 --> 01:15:44,210 Mit job er at slå et sidste slag mod de her arktiske graboider. 1053 01:15:44,377 --> 01:15:47,005 Du kan ikke stå op, Custer! 1054 01:15:48,840 --> 01:15:50,925 -Gå væk! -Det er ikke din! 1055 01:15:51,760 --> 01:15:53,553 Fra dine kolde, døde hænder, Burt? 1056 01:15:56,848 --> 01:15:58,350 Hvad er der galt med dig? 1057 01:16:00,602 --> 01:16:03,646 Jeg prøver at redde dit skind her, din stædige, gamle tosse. 1058 01:16:03,772 --> 01:16:05,106 Du er gået over stregen! 1059 01:16:06,566 --> 01:16:08,151 Din kamp er færdig. 1060 01:16:08,360 --> 01:16:09,861 Nå, jeg er ikke færdig med den! 1061 01:16:10,653 --> 01:16:11,780 Jo, du er. 1062 01:16:15,575 --> 01:16:17,035 Lad mig ikke være ubevæbnet. 1063 01:16:29,881 --> 01:16:30,882 Der. 1064 01:16:31,966 --> 01:16:33,635 Du har din eneste ene igen. 1065 01:16:35,512 --> 01:16:37,889 Blod er vel ikke tykkere end ammunition, vel? 1066 01:16:50,235 --> 01:16:51,236 Ja. 1067 01:17:14,050 --> 01:17:17,887 Hvis der er ass blastere, er der graboider. 1068 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 Korrekt, soldat. 1069 01:17:20,223 --> 01:17:22,934 Det er vores prioritet. Død ved ankomsten. 1070 01:17:23,727 --> 01:17:24,728 TMZ. 1071 01:17:24,811 --> 01:17:28,189 Mine nosser er i Guinness nossebog! 1072 01:17:39,242 --> 01:17:40,410 Det gik godt! 1073 01:17:41,536 --> 01:17:43,496 Ja, det lød sådan. 1074 01:17:44,873 --> 01:17:45,999 Er du klar? 1075 01:17:49,461 --> 01:17:50,712 Det klæder dig. 1076 01:17:57,385 --> 01:18:00,096 Den store dreng sover nok stadig derude. 1077 01:18:02,140 --> 01:18:03,641 Jeg håber, han er den eneste. 1078 01:18:04,684 --> 01:18:06,895 Når du bliver skubbet i, må du svømme, okay? 1079 01:18:18,073 --> 01:18:19,532 Swackhamer, rapport? 1080 01:18:20,492 --> 01:18:21,493 Få sekunder væk! 1081 01:18:22,285 --> 01:18:25,413 Travis, den her plan 1082 01:18:25,789 --> 01:18:27,624 er skideskør, ikke? 1083 01:18:27,791 --> 01:18:30,126 Som at sømme gelé til en væg. 1084 01:18:30,418 --> 01:18:31,628 Ja, brormand. 1085 01:18:31,878 --> 01:18:35,215 Det er Mac. Jeg letter om fem! 1086 01:18:36,007 --> 01:18:37,967 Det minder om mine dage som banner-pilot. 1087 01:18:38,218 --> 01:18:40,303 Jeg håber, den gamle tøs kan klare lasten. 1088 01:18:40,845 --> 01:18:43,890 Bare rolig. Det er en fang-og-slip-ud-mission! 1089 01:18:44,057 --> 01:18:46,017 Når fisken er på krogen, skal jeg 1090 01:18:46,184 --> 01:18:48,728 trække hårdt op og rulle? 1091 01:18:48,895 --> 01:18:52,691 Bekræftet. Vi bruger kællingens fremdrift til at hale hende ind. 1092 01:18:55,193 --> 01:18:58,113 Aklark, hun er din. 1093 01:18:58,697 --> 01:19:01,533 Bare hold den i ro. Vi vil ikke vække bæstet. 1094 01:19:13,628 --> 01:19:14,713 Manner! 1095 01:19:37,360 --> 01:19:38,778 Lad os tage på fisketur. 1096 01:20:03,803 --> 01:20:06,473 Valerie, er du klar til at snuppe en af de skiderikker? 1097 01:20:06,598 --> 01:20:07,599 Jeg er så klar. 1098 01:20:12,312 --> 01:20:13,313 Okay! 1099 01:20:14,105 --> 01:20:16,608 Når jeg er i position, vipper I med vuggen. 1100 01:20:20,070 --> 01:20:21,529 Jeg sætter madding på krogen. 1101 01:20:24,240 --> 01:20:26,076 Val, gør dig klar. Den er vågen. 1102 01:20:34,209 --> 01:20:35,710 Trehundrede meter og den nærmer sig! 1103 01:20:54,938 --> 01:20:57,232 -Hundrede meter. -Okay, kom så. 1104 01:20:58,858 --> 01:21:00,985 Mac, tag hende. 1105 01:21:29,889 --> 01:21:30,890 Lort. 1106 01:21:42,402 --> 01:21:43,611 På krogen! 1107 01:21:57,459 --> 01:21:59,461 Lort! 1108 01:21:59,669 --> 01:22:01,463 Slip! 1109 01:22:23,818 --> 01:22:25,278 Hvad nu? 1110 01:22:26,237 --> 01:22:29,032 Halleluja, sgu! 1111 01:22:42,087 --> 01:22:45,173 Hør efter. Ingen skydevåben, okay? 1112 01:22:45,340 --> 01:22:47,425 Vi vil ikke slå den ihjel. Vi vil have den i live. 1113 01:22:47,634 --> 01:22:49,386 Vi giver den en gammeldags behandling. 1114 01:22:49,719 --> 01:22:52,972 Bar mave mod trøjer, okay? 1115 01:22:56,559 --> 01:22:58,603 -Et treerjern? -Det var det bedste, jeg kunne finde. 1116 01:23:00,146 --> 01:23:01,481 Okay. 1117 01:23:03,525 --> 01:23:05,068 Lad os give den orm en alfa-omgang! 1118 01:23:15,537 --> 01:23:16,538 Okay. 1119 01:23:16,996 --> 01:23:18,039 Sådan. 1120 01:23:25,505 --> 01:23:26,506 Kom så. 1121 01:23:27,632 --> 01:23:29,759 Tag ham! Kom så, knægt! 1122 01:23:30,135 --> 01:23:31,136 Manner! 1123 01:23:32,345 --> 01:23:34,681 God indsats, venner. 1124 01:23:35,056 --> 01:23:37,058 Swackhamer, du klarer det. 1125 01:23:37,225 --> 01:23:39,102 -Kom så, Swackhamer. -Okay. 1126 01:23:39,185 --> 01:23:41,479 -Du klarer det, mand. -Du klarer det! 1127 01:24:00,999 --> 01:24:03,001 -Tilbage! -Kast den! 1128 01:24:07,213 --> 01:24:08,923 Lad mig prøve, mester. 1129 01:24:11,217 --> 01:24:14,054 Tag den så, Aklark! Det er din! 1130 01:24:16,014 --> 01:24:17,182 Vær ikke bange. 1131 01:24:17,599 --> 01:24:18,767 Den kan lugte din frygt! 1132 01:24:19,934 --> 01:24:21,519 -Lav ham til sushi! -Kom så! 1133 01:24:27,233 --> 01:24:28,234 Ja! 1134 01:24:36,076 --> 01:24:37,202 Amatører. 1135 01:24:39,079 --> 01:24:41,998 Wow! Det behøvede jeg ikke se! 1136 01:25:07,399 --> 01:25:10,026 Hvad der er godt for graboiden, er godt for Gummer. 1137 01:25:10,735 --> 01:25:11,736 Okay. 1138 01:25:24,374 --> 01:25:25,625 Det kan ikke være rart. 1139 01:25:28,795 --> 01:25:32,424 Hvis du rodede i min hals med en kæmpe nål, 1140 01:25:32,632 --> 01:25:34,092 ville jeg være vred! 1141 01:25:36,094 --> 01:25:38,680 Du har brug for en Tic Tac. 1142 01:25:42,100 --> 01:25:43,727 Det her er så akavet. 1143 01:25:53,862 --> 01:25:55,030 Det stinker. 1144 01:25:55,280 --> 01:25:57,323 De burde kalde ham Deep Throat. 1145 01:26:02,370 --> 01:26:04,581 Det er vildt klamt. 1146 01:26:10,420 --> 01:26:13,548 I det mindste var det ikke hans prostata! 1147 01:26:14,174 --> 01:26:15,175 Ja. 1148 01:26:51,211 --> 01:26:52,545 Jeg beklager, Travis. 1149 01:26:54,005 --> 01:26:55,006 Er det det? 1150 01:26:56,925 --> 01:26:58,927 Der må være mere, du kan gøre. 1151 01:27:34,129 --> 01:27:38,925 Det er ingen måde at behandle en HK91! 1152 01:27:48,435 --> 01:27:49,728 Beklager, Burt. 1153 01:27:51,146 --> 01:27:52,230 Det sker ikke igen. 1154 01:28:21,509 --> 01:28:25,555 Med al respekt, soldat, du har brug for et bad. 1155 01:28:28,683 --> 01:28:30,560 Hvad er det for et postyr? 1156 01:28:31,311 --> 01:28:33,480 Hvordan dør du ikke? Du dør aldrig. 1157 01:28:41,696 --> 01:28:43,656 -Hr. Gummer. -Hr. 1158 01:28:43,907 --> 01:28:45,700 Godt at se dig oppe. 1159 01:28:45,867 --> 01:28:48,620 Det er min glade at præsentere 1160 01:28:48,787 --> 01:28:52,582 din permanente fritagelse fra føderal skatteretention, i al evighed, 1161 01:28:52,749 --> 01:28:55,043 samt skødet til din ejendom. 1162 01:28:55,210 --> 01:28:57,420 Underskrevet, forseglet... 1163 01:28:57,587 --> 01:28:58,880 Og leveret. 1164 01:29:07,514 --> 01:29:09,766 -Du er alt for venlig. -Du har ret. 1165 01:29:10,225 --> 01:29:13,853 Denne art vil skabe et fremragende biologisk våben. 1166 01:29:14,187 --> 01:29:17,482 Når det kommer til graboider, tager jeg sjældent fejl, hr. Cutts. 1167 01:29:18,817 --> 01:29:20,360 Med det rette neuroimplantat, 1168 01:29:20,527 --> 01:29:23,196 kan det være en bunkerknuser for Gud og fædreland. 1169 01:29:23,947 --> 01:29:25,073 Hvad synes du? 1170 01:29:25,323 --> 01:29:26,866 Jeg havde ret hele tiden. 1171 01:29:26,950 --> 01:29:31,538 Du og dine DARPA-undersåtter er en flok ondsindede kluddermikler! 1172 01:29:34,582 --> 01:29:36,251 Hvad helvede var det, hr. Gummer? 1173 01:29:38,753 --> 01:29:40,714 Aftrækkeren. 1174 01:29:41,256 --> 01:29:42,257 Og jeg 1175 01:29:42,841 --> 01:29:43,925 er fingeren. 1176 01:29:44,342 --> 01:29:46,261 Jeg ved ikke, hvad du laver, 1177 01:29:46,469 --> 01:29:49,723 men jeg vil råde dig på det stærkeste til at lade være. 1178 01:29:53,226 --> 01:29:55,520 Den graboide er USA's regerings ejendom! 1179 01:29:55,645 --> 01:29:57,355 Jeg hader at være en lyseslukker. 1180 01:29:57,856 --> 01:29:59,524 Skyd den. Skyd den end! 1181 01:30:09,075 --> 01:30:10,160 Ja! 1182 01:30:16,750 --> 01:30:20,086 Graboider er ikke gode kæledyr, hr. Cutts. 1183 01:30:20,337 --> 01:30:21,546 Sådan, Burt! 1184 01:30:22,839 --> 01:30:23,923 Ja! 1185 01:30:24,924 --> 01:30:25,925 Ja! 1186 01:30:26,301 --> 01:30:27,802 Hr. Gummer, 1187 01:30:28,178 --> 01:30:30,513 mit fly er pakket og klar til at lette. 1188 01:30:30,680 --> 01:30:32,932 -Modtaget. -I øvrigt, 1189 01:30:33,433 --> 01:30:34,893 flot arbejde. 1190 01:30:36,394 --> 01:30:38,438 Far havde ret. Du er en hård hund! 1191 01:30:39,606 --> 01:30:41,191 Hils din far. 1192 01:30:41,608 --> 01:30:43,526 Bed ham om ikke at komme forbi. 1193 01:30:44,069 --> 01:30:45,612 Han er ikke typen, der kommer forbi. 1194 01:30:45,695 --> 01:30:47,614 Han er mere typen, der braser ind. 1195 01:30:48,490 --> 01:30:50,992 Det bliver sgu noget af en historie at fortælle derhjemme. 1196 01:30:51,117 --> 01:30:54,079 Sig, at jeg sagde, at du skyder bedre end ham. 1197 01:30:54,704 --> 01:30:55,955 Tak, hr. Gummer. 1198 01:30:57,665 --> 01:30:59,125 Kald mig Burt! 1199 01:31:03,963 --> 01:31:06,508 Du ved ved, at jeg ikke bliver i Polarcirklen for evigt, ikke? 1200 01:31:07,509 --> 01:31:10,220 Om seks måneder er jeg i USA. 1201 01:31:11,304 --> 01:31:12,847 Prøver du at charmere mig? 1202 01:31:13,640 --> 01:31:14,766 Helt sikkert. 1203 01:31:15,684 --> 01:31:16,768 Det sker ikke. 1204 01:31:18,436 --> 01:31:19,729 Det tror jeg nu nok, det gør. 1205 01:31:23,983 --> 01:31:25,068 Tak. 1206 01:31:26,444 --> 01:31:27,487 For alt. 1207 01:31:41,292 --> 01:31:44,504 Travis, hvad har du lært af mig? 1208 01:31:46,006 --> 01:31:47,799 Aldrig at stole på nogen eller noget? 1209 01:31:47,882 --> 01:31:50,010 Kalder du det et farvelkys? 1210 01:31:50,176 --> 01:31:55,181 En mand tager sin magnum .44 med til en kamp, ikke en tøset .22. 1211 01:31:55,473 --> 01:31:57,058 Tøset? Det var sgu godt. 1212 01:31:57,267 --> 01:31:58,768 -Var det? -Ja. 1213 01:31:58,935 --> 01:32:02,939 For det manglede enhver form for hastighed eller stopkraft, 1214 01:32:03,106 --> 01:32:05,942 for ikke at nævne maksimal penetration. 1215 01:32:06,026 --> 01:32:09,696 Det er lidt for sent til snakken om våben og ammunition. Okay? 1216 01:32:11,948 --> 01:32:13,033 Ynkeligt. 1217 01:32:56,951 --> 01:32:58,787 -Det var bedre. -Bedre? 1218 01:32:58,953 --> 01:33:03,166 Det var ikke en magnum .44. Måske en .357. 1219 01:33:03,249 --> 01:33:04,542 Hvad ved du om at kysse? 1220 01:33:04,626 --> 01:33:08,046 Nok til ikke at trække mit våben, hvis jeg ikke vil bruge det. 1221 01:33:09,297 --> 01:33:11,174 Det er godt at se, at du er dig selv igen, Burt. 1222 01:33:11,257 --> 01:33:14,469 Skal vi tage hjem og få noget ordentligt solskin? 1223 01:33:16,596 --> 01:33:18,640 Det lyder som perfektion, farmand! 1224 01:33:26,398 --> 01:33:27,649 Farmand.