1
00:01:54,660 --> 00:01:57,830
Pada masa pemerintahan maharaja Ming Jiajing (1522-1567),
2
00:01:57,830 --> 00:02:03,750
Lanun Jepun menyerang daerah pesisir China
kerana embargo laut.
3
00:02:03,750 --> 00:02:07,080
Ketua lanun Jepun ini
4
00:02:07,080 --> 00:02:11,620
Sebenarnya seorang lelaki Han bernama Wang Zhi.
5
00:02:12,910 --> 00:02:14,540
Pada tahun 1557,
6
00:02:14,620 --> 00:02:17,950
Komander Zhejiang memimpin Wang
7
00:02:17,950 --> 00:02:19,950
Untuk melawan balik para lanun.
8
00:02:20,290 --> 00:02:24,950
Tapi Wang kemudian dipenjara oleh Gabenor Hangzhou.
9
00:02:24,950 --> 00:02:29,290
Jadi lanun terus menyerang daerah pesisir Zhejiang.
10
00:02:29,870 --> 00:02:33,580
Anak lelaki Wang, Mao Haifeng
11
00:02:33,580 --> 00:02:35,870
Dan lebih dari 1.000 lanun
12
00:02:36,080 --> 00:02:38,080
Menduduki Cengang
13
00:02:38,080 --> 00:02:42,580
Dengan banyak hasil jarahan yang dari pantai.
14
00:02:43,250 --> 00:02:47,580
Tentera di bawah Komander Yu Dayuhu
mengepung mereka selama 5 bulan.
15
00:03:24,000 --> 00:03:26,910
"Yu Dayuhu, Komander Barisan Zhejiang"
16
00:04:15,450 --> 00:04:16,370
Seraang!
17
00:04:36,950 --> 00:04:38,950
Tembaak!
18
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Seraang!
19
00:05:33,370 --> 00:05:35,540
Jeneral!
20
00:05:36,160 --> 00:05:37,250
Jeneral!
21
00:05:37,870 --> 00:05:39,700
Kau tak apa-apa?
22
00:05:40,370 --> 00:05:42,040
Kita tidak dapat menahan mereka!
23
00:05:42,500 --> 00:05:43,160
Kita kena balik.
24
00:05:50,790 --> 00:05:51,660
Berundur!
25
00:06:33,830 --> 00:06:34,620
Tuan!
26
00:06:34,910 --> 00:06:37,290
Seperti orang bodoh,
27
00:06:37,540 --> 00:06:40,160
Mereka melakukan serangan pada waktu yang sama setiap masa.
28
00:06:41,500 --> 00:06:42,750
Unit senjata dibubarkan!
29
00:06:45,290 --> 00:06:47,250
Mereka makan tepat masa,
30
00:06:47,620 --> 00:06:50,950
menyerang dan berundur tepat masa
31
00:06:51,290 --> 00:06:54,410
Pasukan Ming mempunyai disiplin semacam itu!
32
00:06:55,700 --> 00:06:56,500
Tuan!
33
00:06:56,750 --> 00:06:59,120
Para ronin mendapatkan semua penghargaan.
34
00:06:59,250 --> 00:07:01,700
Tidakkah tentera akan dipandang rendah?
35
00:07:01,700 --> 00:07:02,450
Terima kasih.
36
00:07:04,040 --> 00:07:06,750
Para ronin sudah cukup
37
00:07:07,200 --> 00:07:09,250
Untuk mengalahkan pasukan Ming.
38
00:07:10,370 --> 00:07:12,540
Jika pasukan ini sangat menyedihkan,
39
00:07:12,870 --> 00:07:15,290
Kenapa kau tidak menyerang jantung bandar
40
00:07:15,750 --> 00:07:18,410
Dan memaksa istana Ming untuk membebaskan ayah angkatku?
41
00:07:22,120 --> 00:07:23,200
Jeneral!
42
00:07:23,750 --> 00:07:26,290
Sudahkah kau melupakan apa kata Tuan Matsura?
43
00:07:27,660 --> 00:07:28,910
Haifeng,
44
00:07:29,750 --> 00:07:31,200
Tak perlu mengingatkanku
45
00:07:32,290 --> 00:07:39,830
Kami menyedari Master Wufeng (Wang Zhi)
bekerja sama dengan puak Matsura.
46
00:07:40,540 --> 00:07:43,870
Tapi Tuan Matsura dah memperjelas
47
00:07:43,870 --> 00:07:46,000
Kita tidak bertindak atas namanya.
48
00:07:46,450 --> 00:07:49,200
Kita Wokou
49
00:07:49,330 --> 00:07:51,040
Kita adalah lanun,
50
00:07:52,830 --> 00:07:57,040
Di bawah komando Master Wufeng.
51
00:07:59,950 --> 00:08:03,750
Jika 60 ronin
52
00:08:03,750 --> 00:08:06,250
boleh mencapai Nanjing dan mengalahkan pasukan Ming,
53
00:08:06,660 --> 00:08:08,580
Kita mempunyai 1.000 askar,
54
00:08:08,750 --> 00:08:11,450
Kenapa kita tidak boleh melakukan serangan?
55
00:08:14,080 --> 00:08:16,580
Menurut Seni Berperang,
56
00:08:17,620 --> 00:08:20,500
Mengepung ketika kita melebihi jumlah musuh 10 nisbah 1
57
00:08:20,580 --> 00:08:23,450
dan menyerang ketika bernisbah 5 sampai 1.
58
00:08:24,370 --> 00:08:26,500
Kita hanya dapat menahan mereka
59
00:08:27,080 --> 00:08:30,790
Sebab kita beruntung mempunyai benteng semulajadi.
60
00:08:31,080 --> 00:08:35,290
Tanpa tebing itu,
61
00:08:36,200 --> 00:08:38,500
Kita akan kalah sama sekali.
62
00:08:39,080 --> 00:08:42,950
Kita akan berakhir seperti 60 ronin.
63
00:08:43,540 --> 00:08:44,450
Tuan!
64
00:08:45,120 --> 00:08:48,950
Kau telah memandang tinggi pasukan Ming.
65
00:08:49,500 --> 00:08:52,580
Mereka mempunyai 200.000 orang yang ditempatkan di selatan
66
00:08:53,660 --> 00:08:57,040
Di bawah komando Yu Dayuhu.
67
00:08:57,540 --> 00:09:02,870
Pasukan Ming itu pengecut dan pegawai istana korup.
68
00:09:03,160 --> 00:09:08,330
Kalau cuma beberapa orang seperti Yu Dayuhu tak bermakna apa-apa.
69
00:09:10,870 --> 00:09:12,370
Kebelakangan ini,
70
00:09:13,540 --> 00:09:17,950
seorang jeneral bernama Qi Jiguang muncul
71
00:09:18,410 --> 00:09:21,200
Dan memimpin pasukan Ming
yang memenangi beberapa pertempuran.
72
00:09:23,370 --> 00:09:24,910
Qi Jiguang?
73
00:09:40,870 --> 00:09:41,950
Apa yang mereka lakukan?
74
00:09:42,830 --> 00:09:44,160
Bajingan!
75
00:09:47,200 --> 00:09:48,750
Biarkan mereka.
76
00:09:48,950 --> 00:09:50,040
Mengapa?
77
00:09:51,290 --> 00:09:52,250
Sensei
78
00:09:52,830 --> 00:09:57,080
Kenapa para samurai kena berperang bersama para ronin
79
00:09:57,830 --> 00:09:59,540
Dan bertahan dengan kelakuan tak bertamadun mereka?
80
00:10:02,540 --> 00:10:04,910
Masing-masing ada matlamat sendiri.
81
00:10:06,160 --> 00:10:08,950
Kita datang dari seberang lautan
82
00:10:09,750 --> 00:10:11,450
untuk membantu Daimyo membina kekayaan.
83
00:10:11,580 --> 00:10:14,950
Dan membeli senjata api agar membuatnya kuat.
84
00:10:16,040 --> 00:10:18,080
Mereka datang ke sini
85
00:10:19,290 --> 00:10:21,950
Untuk wanita dan wang.
86
00:10:26,450 --> 00:10:30,000
Perangai mereka tidak layak bagi seorang samurai.
87
00:10:30,080 --> 00:10:33,790
Tapi kita kena membuat mereka gembira.
88
00:10:33,830 --> 00:10:36,120
Jadi mereka akan mempertaruhkan nyawa mereka untuk kita.
89
00:10:38,700 --> 00:10:41,870
Kau kena ingat
90
00:10:42,950 --> 00:10:46,040
Kita di sini untuk menghasilkan wang dan membeli senjata
91
00:10:46,290 --> 00:10:49,080
Agar Jepun dapat memerintah dunia.
92
00:10:49,830 --> 00:10:52,160
Tidak ada hal lain yang lebih penting.
93
00:10:52,870 --> 00:10:55,500
Untuk mengalahkan Kerajaan Ming,
94
00:10:57,410 --> 00:11:02,500
Kebajikan saja tidak cukup. Kita juga perlu strategi.
95
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
Ketika kau menjadi Daimyo, Tuan Yamagawa,
96
00:11:06,160 --> 00:11:08,450
kau boleh lebih berbaik hati.
97
00:11:08,870 --> 00:11:12,000
Jika Kerajaan Ming mengetahui bahawa
kita berasal dari Angkatan Darat Matsura,
98
00:11:13,540 --> 00:11:16,040
Itu akan membahayakan puak Matsura.
99
00:11:17,330 --> 00:11:20,160
Kita adalah lanun,
100
00:11:23,950 --> 00:11:27,080
lanun biadab
101
00:11:28,160 --> 00:11:31,290
Kau faham tak?
102
00:11:45,910 --> 00:11:47,080
Jeneral Yu!
103
00:11:47,540 --> 00:11:48,410
Komander Hu!
104
00:11:48,620 --> 00:11:49,450
Kau cedera
105
00:11:50,500 --> 00:11:51,410
Ini bukan apa-apa.
106
00:11:52,000 --> 00:11:54,540
Aku berniat untuk melakukan serangan lain sebelum gelap.
107
00:11:54,660 --> 00:11:58,750
"Hu Zongxian, Panglima Tertinggi Zhejiang"
108
00:12:00,160 --> 00:12:02,450
Apa gunanya
109
00:12:04,500 --> 00:12:05,620
Jeneral Yu!
110
00:12:06,040 --> 00:12:08,160
Saya Qi Jiguang, pembantu Komisioner tentera Wilayah.
111
00:12:09,700 --> 00:12:11,080
Jadi kaulah Qi Jiguang.
112
00:12:12,250 --> 00:12:13,660
Jika kau fikir rancanganku tidak berkesan,
113
00:12:13,910 --> 00:12:15,790
Kau ada idea yang lebih bagus?
114
00:12:15,910 --> 00:12:17,250
Belum ada.
115
00:12:18,370 --> 00:12:21,330
Kau telah melakukan ini
116
00:12:21,330 --> 00:12:23,250
Selama beberapa bulan kan?
117
00:12:26,700 --> 00:12:27,870
Jeneral Yu,
118
00:12:29,290 --> 00:12:31,580
Mahkamah Diraja sudah hilang sabar.
119
00:12:31,750 --> 00:12:35,040
Kau ada 20 hari tinggal dari had masa satu bulan kau.
120
00:12:35,830 --> 00:12:37,080
Itulah sebabnya
121
00:12:37,620 --> 00:12:40,750
Aku berniat untuk membiarkan Jiguang
mencubanya dengan Pasukan baru-nya.
122
00:12:41,040 --> 00:12:42,160
Mereka telah menghapuskan lanun
123
00:12:42,160 --> 00:12:45,290
Di barat Zhejiang dalam 3 pertempuran berturut-turut.
124
00:12:49,830 --> 00:12:51,080
Jeneral Yu,
125
00:12:52,000 --> 00:12:55,200
kau telah berjuang selama berbulan-bulan.
126
00:12:56,250 --> 00:12:57,910
Kau pasti letih
127
00:12:58,290 --> 00:13:01,830
Selain itu, sebahagian besar askarmu dilatih di laut...
128
00:13:02,910 --> 00:13:04,700
Aku akan mengikut perintahmu
129
00:13:05,250 --> 00:13:06,750
Tak perlu jelaskan.
130
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
"Lu Tong Komander Kedua Zhejiang"
131
00:13:09,290 --> 00:13:12,750
Komander Hu hanya ingin kau berehat.
132
00:13:14,830 --> 00:13:16,370
Mari kita pergi, Jeneral Lu!
133
00:13:16,660 --> 00:13:17,540
Mari kita pergi minum.
134
00:13:17,580 --> 00:13:18,870
Dah tentu! Kau dulu...
135
00:13:34,910 --> 00:13:35,910
Jiguang,
136
00:13:36,790 --> 00:13:39,950
Aku menugaskanmu di barisan depan.
137
00:13:41,040 --> 00:13:43,290
Aku akan melakukan yang terbaik.
138
00:14:07,830 --> 00:14:12,000
"Beberapa bulan yang lalu"
139
00:14:13,250 --> 00:14:17,200
"Longshang, Cixi"
140
00:14:42,950 --> 00:14:44,080
Siapa yang memintamu untuk melepaskan tembakan?
141
00:14:44,830 --> 00:14:46,040
Serang!
142
00:14:56,910 --> 00:14:58,450
Siapapun yang lari, Hentikan!
143
00:15:03,790 --> 00:15:05,410
Bawa kepadaku kepala mereka
144
00:15:24,290 --> 00:15:25,040
Serang!
145
00:15:25,910 --> 00:15:26,700
Jangan berundur
146
00:15:30,750 --> 00:15:32,500
Awas! Berundur!
147
00:15:35,580 --> 00:15:37,450
Berundur!
148
00:15:42,950 --> 00:15:47,870
"Kediaman Hu Zongxian"
149
00:15:54,830 --> 00:15:56,160
Kira baik-baik!
150
00:16:00,250 --> 00:16:01,410
Komander!
151
00:16:05,080 --> 00:16:07,120
Jiguang,
152
00:16:07,160 --> 00:16:08,120
Mari sini
153
00:16:10,830 --> 00:16:12,160
kau mengerahkan pasukan,
154
00:16:12,330 --> 00:16:15,200
Aku mengagihkan wang
155
00:16:15,750 --> 00:16:18,370
Zhejiang kekurangan bekalan sekarang.
156
00:16:20,000 --> 00:16:20,750
Silakan duduk.
157
00:16:32,250 --> 00:16:34,540
Pada pertempuran di pergunungan Yanmen,
158
00:16:34,870 --> 00:16:36,750
Kita kalah jumlah dengan lanun,
159
00:16:36,910 --> 00:16:38,660
Tapi kita berjaya mencerai-beraikan mereka.
160
00:16:38,950 --> 00:16:40,750
Kami tidak berani melaporkan kemenangan.
161
00:16:41,450 --> 00:16:43,290
Jangan pernah melanggar peraturan hidup sesuai dengan masa.
162
00:16:44,080 --> 00:16:46,450
Jangan pernah berkhianat untuk mendapat kemashyuran.
163
00:16:48,330 --> 00:16:51,910
Memang saja nak cakap.
164
00:16:53,750 --> 00:16:55,830
Saya,juga tidak dapat melakukannya.
165
00:17:00,120 --> 00:17:01,410
Adakah kau tahu
166
00:17:01,870 --> 00:17:05,200
Semua mata tertumpu pada kita sekarang?
167
00:17:06,330 --> 00:17:09,620
Kita tidak boleh kalah.
168
00:17:10,160 --> 00:17:12,950
Kekalahan akan menggoncang asas Mahkamah Diraja.
169
00:17:13,200 --> 00:17:14,540
Ini adalah pertempuran
170
00:17:15,160 --> 00:17:16,330
Kau kena menang
171
00:17:21,250 --> 00:17:22,870
Tiga anak panah yang kau bidik
172
00:17:23,450 --> 00:17:25,120
Menjadi legenda di pasukan Darat.
173
00:17:26,160 --> 00:17:29,330
Semua orang berharap untuk bertarung di bawah komandomu.
174
00:17:29,950 --> 00:17:31,910
Mereka merasa selamat.
175
00:17:32,660 --> 00:17:35,120
Tapi ini juga kekurangan kita.
176
00:17:35,410 --> 00:17:36,120
Komander,
177
00:17:36,410 --> 00:17:38,580
tentera sepatutnya tidak mengharapkan keselamatan.
178
00:17:40,500 --> 00:17:43,250
Benarkan saya untuk membina pasukan baru.
179
00:17:43,290 --> 00:17:44,790
Aku perlu persetujuanmu
180
00:17:59,080 --> 00:18:01,200
Pertempuran dengan lanun adalah keutamaan utamamu.
181
00:18:01,450 --> 00:18:03,290
Kau tiada masa untuk melatih tentera.
182
00:18:03,700 --> 00:18:05,160
Tumpukanlah untuk menghadapi musuh.
183
00:18:05,160 --> 00:18:07,290
Sebaik nampak lanun mereka dah melarikan diri.
184
00:18:07,870 --> 00:18:09,750
Kalah sebelum pertempuran bermula.
185
00:18:09,910 --> 00:18:11,580
Bagaimana kita nak melawan kalau macam itu?
186
00:18:11,580 --> 00:18:14,620
Mereka boleh berubah denganmu sebagai komander.
187
00:18:15,160 --> 00:18:18,330
Inilah sebabnya mengapa aku membawamu dari Shandong.
188
00:18:18,700 --> 00:18:21,500
Aku ingin kau menghapuskan lanun.
189
00:18:21,870 --> 00:18:26,080
Saya boleh membunuh lanun dan
melatih tentera pada masa yang sama.
190
00:18:26,580 --> 00:18:29,290
Melatih tentera...
191
00:18:29,700 --> 00:18:31,250
Tentera Zhejiang takut pada lanun.
192
00:18:31,870 --> 00:18:34,830
Itu hakikatnya. Apa lagi yang boleh kau lakukan?
193
00:18:34,950 --> 00:18:35,830
Komander,
194
00:18:36,250 --> 00:18:37,830
kau boleh menemui seseorang
yang setia di bandar ini untuk 10 rumah.
195
00:18:37,830 --> 00:18:39,830
Pasti ada seseorang yang berani di Zhejiang.
196
00:18:40,080 --> 00:18:42,160
Jika saya diberi tanggung jawab atas latihan tersebut,
197
00:18:42,500 --> 00:18:46,040
kau boleh menjimatkan wang untuk mengupah tentera upahan.
198
00:18:55,410 --> 00:18:56,410
Sangat bagus!
199
00:18:58,580 --> 00:18:59,540
Sangat bagus!
200
00:19:00,950 --> 00:19:02,540
Baiklah, Jiguang.
201
00:19:02,950 --> 00:19:06,290
Jika kau nak susah-payah melatih tentera baru,
202
00:19:06,370 --> 00:19:08,290
Aku kena menunjukkan sokonganku.
203
00:19:08,660 --> 00:19:11,200
Tentang pertempuran di Pergunungan Yanmen.
204
00:19:11,580 --> 00:19:13,080
Kita kena melaporkan hasil luar biasa ini.
205
00:19:14,540 --> 00:19:17,500
Memusnahkan lanun.
206
00:19:26,450 --> 00:19:30,410
Pergilah!
207
00:19:40,000 --> 00:19:40,660
Jiguang!
208
00:19:40,870 --> 00:19:42,290
Kita telah melakukan ini selama berhari-hari.
209
00:19:42,410 --> 00:19:43,830
Bila kita akan bertempur?
210
00:19:44,000 --> 00:19:45,410
Kau ada rancangan yang lebih baik?
211
00:19:45,790 --> 00:19:47,870
Rancangan apa? Rempuh sajalah!
212
00:19:48,540 --> 00:19:49,830
Jeneral datang ke sini setiap hari
213
00:19:50,290 --> 00:19:52,410
Cuba memikirkan rancangan.
214
00:19:53,080 --> 00:19:54,040
Kita tidak menyerang atau melawan,
215
00:19:54,330 --> 00:19:55,950
Sebab kita ingin musuh terleka.
216
00:19:56,660 --> 00:19:59,540
Lou Nan, kau selalu dapat membaca fikiranku.
217
00:19:59,910 --> 00:20:01,000
Ia terlalu menakutkan!
218
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Mari balik.
219
00:20:05,580 --> 00:20:08,250
Tentera Ming tidak melancarkan serangan.
220
00:20:08,950 --> 00:20:12,080
Adakah mereka takut bertempur?
221
00:20:14,200 --> 00:20:17,790
Dia menaikkan namanya sendiri sebelum dia berusia 30 tahun.
222
00:20:18,660 --> 00:20:20,370
Jangan sampai terleka.
223
00:20:22,370 --> 00:20:24,200
Lelaki ini genius.
224
00:20:25,250 --> 00:20:27,330
Mari balik ke khemah dan turunkan panji.
225
00:20:27,410 --> 00:20:28,290
Ya!
226
00:20:41,370 --> 00:20:42,040
Jeneral!
227
00:20:42,290 --> 00:20:43,250
Dah hujan!
228
00:20:45,830 --> 00:20:46,370
Jiguang,
229
00:20:46,580 --> 00:20:48,160
Semuanya sudah sedia
230
00:20:48,160 --> 00:20:49,080
Sepatutnya kita
231
00:20:49,080 --> 00:20:51,250
melancarkan serangan di tengah hujan?
232
00:20:52,830 --> 00:20:54,080
Di waktu hujan?
233
00:20:54,200 --> 00:20:54,870
Iya!
234
00:20:57,790 --> 00:20:58,910
Jika kau boleh memikirkannya,
235
00:20:59,000 --> 00:21:00,370
Begitu juga para lanun.
236
00:21:01,290 --> 00:21:02,290
Pergilah berehat.
237
00:21:03,830 --> 00:21:05,370
Kau kena
238
00:21:05,370 --> 00:21:07,700
balik ke khemah
239
00:21:11,950 --> 00:21:13,870
Baiklah... aku akan berehat.
240
00:21:16,200 --> 00:21:17,910
Adikmu dikenali boleh mengejutkan musuh-musuhnya.
241
00:21:18,620 --> 00:21:19,450
Mari tunggu!
242
00:21:23,290 --> 00:21:24,200
Dengar...
243
00:21:24,750 --> 00:21:26,040
Berehatlah!
244
00:21:32,620 --> 00:21:37,580
Berwaspada dengan serangan di tengah hujan di malam hari.
245
00:21:38,120 --> 00:21:39,950
Berwaspadalah!
246
00:21:41,750 --> 00:21:43,700
Kamu dengar tak?
247
00:21:48,120 --> 00:21:49,450
Bisinglah!
248
00:21:50,450 --> 00:21:51,830
Sangat bagus!
249
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
Apa yang kau takutkan?
250
00:22:15,620 --> 00:22:16,450
Sini...
251
00:22:18,200 --> 00:22:20,450
Bertenanglah! Aku tidak menyentuhnya!
252
00:22:25,870 --> 00:22:27,120
Aku seorang samurai,
253
00:22:28,200 --> 00:22:29,660
Bukan seperti kamu semua
254
00:22:37,620 --> 00:22:39,450
Minum, Kohata!
255
00:22:55,410 --> 00:22:56,580
Mereka tertidur.
256
00:22:58,830 --> 00:22:59,830
Sangat bagus.
257
00:23:01,620 --> 00:23:04,450
Beritahu Jeneral Yu untuk jumpa aku di gunung
258
00:23:04,450 --> 00:23:06,000
Bila dia mendengar meriam.
259
00:23:06,450 --> 00:23:08,250
Bangunkan pasukan, kita pindah.
260
00:23:10,160 --> 00:23:11,120
Perlahankan!
261
00:23:33,450 --> 00:23:34,200
Apa yang sedang terjadi?
262
00:23:34,950 --> 00:23:35,870
Tarik...
263
00:23:43,580 --> 00:23:45,830
Serangan.... Kita telah diserang!
264
00:23:48,410 --> 00:23:50,120
Seraang!
265
00:23:52,870 --> 00:23:53,950
Kita dalam masalah!
266
00:23:54,250 --> 00:23:55,080
Lari!
267
00:23:57,790 --> 00:23:59,660
Seraang!
268
00:24:09,080 --> 00:24:10,120
Ikut aku!
269
00:24:10,160 --> 00:24:10,620
Aku tidak akan pergi!
270
00:24:32,700 --> 00:24:33,750
Kejar mereka!
271
00:24:35,750 --> 00:24:37,290
Unit 1, seraang!
272
00:24:37,950 --> 00:24:39,080
Ayuh pindah!
273
00:24:39,450 --> 00:24:40,330
Tuan!
274
00:24:40,910 --> 00:24:43,370
Tentera Ming menembusi pertahanan kita.
275
00:24:43,540 --> 00:24:44,830
Sudah?
276
00:24:45,450 --> 00:24:48,040
Jeneral itu memang hebat.
277
00:24:48,290 --> 00:24:49,120
Sensei
278
00:24:49,500 --> 00:24:51,120
Mari kita balas mereka.
279
00:24:52,580 --> 00:24:55,950
Mereka berada di gerbang depan.
Kita tidak dapat menahan mereka.
280
00:24:56,250 --> 00:24:58,620
Kita tidak akan biarkan mereka mengalahkan kita.
281
00:24:59,750 --> 00:25:05,160
Dinasti Ming seperti seekor gajah,
dah tentulah tak boleh berhadapannya secara terus.
282
00:25:05,330 --> 00:25:08,290
Aku ingin menang, bukan seri.
283
00:25:08,290 --> 00:25:10,910
Tapi bukan menang dengan mengorbankan ramai orang.
284
00:25:14,330 --> 00:25:15,500
Kita kena berundur.
285
00:25:15,750 --> 00:25:17,750
Kau yakinkah
286
00:25:18,370 --> 00:25:19,910
Siapa yang mahu ikut berundur?
287
00:25:20,500 --> 00:25:22,700
Aku, dah tentu!
288
00:25:23,500 --> 00:25:24,580
Terima kasih!
289
00:25:24,580 --> 00:25:25,200
Iya!
290
00:25:25,750 --> 00:25:26,910
Mari berkemas dan pergi!
291
00:25:27,040 --> 00:25:27,750
Ya!
292
00:25:27,870 --> 00:25:28,540
Pergi!
293
00:25:29,000 --> 00:25:29,910
Berundur!
294
00:25:30,370 --> 00:25:31,830
Ayuh!
295
00:25:36,120 --> 00:25:36,950
Tuan Yamagawa,
296
00:25:38,120 --> 00:25:39,700
Bolehkah kau membantu aku?
297
00:25:40,200 --> 00:25:41,250
Dengan senang hati.
298
00:25:47,910 --> 00:25:50,870
Berundur!
299
00:25:51,040 --> 00:25:52,200
Ikut sini!
300
00:25:54,160 --> 00:25:55,120
Kau kena pergi
301
00:25:55,790 --> 00:25:58,370
Kita kena pergi walaupun tidak mahu.
302
00:26:29,950 --> 00:26:30,830
Jeneral Yu!
303
00:26:31,000 --> 00:26:31,830
Silakan masuk.
304
00:26:32,620 --> 00:26:33,660
Hebat!
305
00:26:34,870 --> 00:26:35,540
Saya kagum!
306
00:26:40,160 --> 00:26:40,950
Lou Nan!
307
00:26:41,370 --> 00:26:41,870
Jeneral!
308
00:26:41,870 --> 00:26:42,700
Apa itu?
309
00:26:42,790 --> 00:26:43,790
Lanun dah menghilang.
310
00:26:44,450 --> 00:26:45,500
Mereka meninggalkan kepingan perak.
311
00:26:46,250 --> 00:26:47,910
Para askar sibuk memungutnya.
312
00:26:51,040 --> 00:26:52,620
Jiguang, penduduk kampung ini ingin bertemu denganmu.
313
00:26:53,040 --> 00:26:54,910
Jeneral...
314
00:26:55,080 --> 00:26:56,250
Tolong bangun!
315
00:26:56,620 --> 00:26:59,200
Penduduk kampung yang lain masih dikurung.
316
00:26:59,290 --> 00:27:01,450
Tolong selamatkan mereka cepat, Jeneral.
317
00:27:01,500 --> 00:27:02,450
Bawa aku ke sana!
318
00:27:06,120 --> 00:27:06,700
Di sini!
319
00:27:11,500 --> 00:27:12,080
Jiguang!
320
00:27:12,200 --> 00:27:13,450
Jeneral Qi menyelamatkan kita.
321
00:27:13,580 --> 00:27:15,120
Ayuh, kamu semua!
322
00:27:15,120 --> 00:27:16,700
Jeneral Qi menyelamatkan kita.
323
00:27:16,700 --> 00:27:17,750
Keluar!
324
00:27:18,620 --> 00:27:20,080
Terima kasih, Jeneral Qi!
325
00:27:22,040 --> 00:27:23,580
Tolong bangun!
326
00:27:29,500 --> 00:27:30,290
Tangkap Qi!
327
00:28:06,370 --> 00:28:07,500
Bunuh!
328
00:28:24,910 --> 00:28:25,620
Ayuh
329
00:28:26,450 --> 00:28:27,200
Ayuh
330
00:28:36,910 --> 00:28:37,500
Tunduk!
331
00:28:38,000 --> 00:28:39,080
Baik!
332
00:28:40,540 --> 00:28:41,950
Tembak!
333
00:28:54,910 --> 00:28:55,790
Jiguang!
334
00:28:57,660 --> 00:28:59,080
Keluarkan mereka! Cepat!
335
00:28:59,660 --> 00:29:00,450
Jiguang!
336
00:29:01,080 --> 00:29:02,450
Bantu mereka...
337
00:29:07,660 --> 00:29:09,000
Jiguang!
338
00:29:14,370 --> 00:29:15,790
Kau tak apa-apa?
339
00:29:15,790 --> 00:29:16,700
Saya baik-baik saja.
340
00:29:16,950 --> 00:29:17,750
Bantu mereka...
341
00:29:18,450 --> 00:29:19,080
Bantu mereka...
342
00:29:20,580 --> 00:29:21,540
Di antara lanun,
343
00:29:22,660 --> 00:29:24,540
Majoriti dari mereka adalah orang Cina Han
yang diusir kerana embargo laut
344
00:29:25,160 --> 00:29:26,910
Dan mencari perlindungan pada Wang Zhi.
345
00:29:28,290 --> 00:29:30,620
Kau cakap mereka bukan orang Jepun?
346
00:29:31,000 --> 00:29:32,040
Mereka termasuk ronin Jepun.
347
00:29:33,200 --> 00:29:34,450
Tapi mereka yang mempunyai kelengkapan bertempur penuh
348
00:29:34,790 --> 00:29:38,290
Adalah tentera Jepun yang dilengkapi dengan baik.
349
00:29:38,830 --> 00:29:39,830
Tentera Jepun?
350
00:29:41,160 --> 00:29:42,580
Itulah yang kita hadapi.
351
00:29:42,910 --> 00:29:43,620
Mereka luar biasa.
352
00:29:43,620 --> 00:29:44,910
Jeneral, Komander Hu ada di sini.
353
00:29:46,330 --> 00:29:47,250
Sudah tiba?
354
00:29:50,000 --> 00:29:51,250
Tahniah,
355
00:29:51,830 --> 00:29:53,700
Komander Hu membawa arak kuning terbaik
356
00:29:53,950 --> 00:29:55,160
untuk merayakan kemenangan dengan kau.
357
00:29:55,620 --> 00:29:58,040
Mengapa Perkhidmatan Rahsia Diraja bersama dengan kau?
358
00:30:00,950 --> 00:30:04,580
Luo Jiabin dan orang-orangnya mencurigaimu
359
00:30:05,580 --> 00:30:06,950
Telah membiarkan lanun terlepas.
360
00:30:07,500 --> 00:30:08,750
Mereka cakap kau bersubahat dengan mereka.
361
00:30:09,450 --> 00:30:10,500
Aku tidak begitu!
362
00:30:12,830 --> 00:30:14,410
Aku tahu.
363
00:30:15,500 --> 00:30:18,040
Aku sudah melaporkan kemenanganmu.
364
00:30:18,870 --> 00:30:21,750
Tapi sebelum laporanku sampai di Istana,
365
00:30:23,080 --> 00:30:24,540
Kau kena tinggal di penjara.
366
00:30:25,410 --> 00:30:26,500
Sambil menunggu keputusan untukmu
367
00:30:32,040 --> 00:30:33,040
Jeneral Yu,
368
00:30:33,870 --> 00:30:34,830
Aku minta maaf!
369
00:30:37,750 --> 00:30:38,660
Tiada masalah!
370
00:30:46,250 --> 00:30:47,830
Aku akan melakukan yang terbaik untuk membantu.
371
00:30:49,160 --> 00:30:50,370
Jangan hanya menahan Jeneral Yu.
372
00:30:50,540 --> 00:30:51,910
Tempatkan aku juga di dalam tahanan.
373
00:30:55,120 --> 00:30:56,160
Aku ada perintah
374
00:30:56,620 --> 00:30:58,080
Jeneral Yu gagal dalam ekspedisinya
375
00:30:58,500 --> 00:30:59,700
Dan membiarkan para lanun melarikan diri ke Selatan.
376
00:31:00,000 --> 00:31:01,790
Perkhidmatan Rahsia Diraja akan membawanya ke tahanan.
377
00:31:04,120 --> 00:31:05,870
Maafkan kami, Jeneral! Ikut sini.
378
00:31:05,870 --> 00:31:06,750
Aku faham.
379
00:31:07,080 --> 00:31:07,790
Jeneral Yu...
380
00:31:10,410 --> 00:31:11,160
Aku akan baik-baik saja.
381
00:31:23,450 --> 00:31:25,700
Itu bukan keputusanku untuk bertindak.
382
00:31:46,200 --> 00:31:48,080
Ini sangat tidak adil.
383
00:31:48,700 --> 00:31:49,950
Kau kena berhenti
384
00:31:51,620 --> 00:31:53,290
Rumah kecil, gaji kecil...
385
00:31:53,290 --> 00:31:54,500
Siapa peduli?
386
00:31:55,580 --> 00:31:58,080
Hu Zongxian terkenal.
387
00:31:58,450 --> 00:31:59,830
Bekerja untuknya,
388
00:32:00,120 --> 00:32:02,750
Menang atau kalah, kau telah ditakdirkan.
389
00:32:05,790 --> 00:32:07,120
Ini hanya pendapat merendahku.
390
00:32:07,450 --> 00:32:08,790
Sama ada kau mahu dengar atau tidak,
391
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
Terserah pada kau.
392
00:32:22,660 --> 00:32:25,040
Pendapatmu masuk akal.
393
00:32:26,200 --> 00:32:28,000
Tapi musuh ada di pintu gerbang,
394
00:32:28,580 --> 00:32:29,870
Aku tidak boleh pergi begitu saja.
395
00:32:31,450 --> 00:32:32,950
Ini masalah negara.
396
00:32:33,160 --> 00:32:35,000
Kau tidak boleh melakukan ini sendirian.
397
00:32:43,370 --> 00:32:45,080
Aku ingatkan kau tertekan.
398
00:32:45,410 --> 00:32:47,000
Mengapa kelakuanmu kacau begini?
399
00:32:47,700 --> 00:32:49,160
Apa maksudmu?
400
00:32:50,910 --> 00:32:52,660
Hubungan seksual antara suami dan isteri
401
00:32:54,080 --> 00:32:56,120
Adalah hal yang paling semulajadi dan wajar untuk dilakukan.
402
00:32:58,080 --> 00:32:59,790
Jangan melempar buku itu lagi ke wajahku.
403
00:33:00,160 --> 00:33:01,330
Aku tidak berani.
404
00:33:04,000 --> 00:33:05,450
Dah tentulah.
405
00:33:05,910 --> 00:33:07,620
Kau ini tak terkalah.
406
00:33:11,120 --> 00:33:13,500
Kau adalah orang yang tak terkalah.
407
00:33:48,250 --> 00:33:49,790
Perisai kita tidak cukup kuat
408
00:33:50,910 --> 00:33:51,950
Kita akan fikirkan nanti.
409
00:34:02,910 --> 00:34:05,330
Ini adalah pedang Mao Haifeng.
410
00:34:06,660 --> 00:34:07,370
Ini...
411
00:34:07,620 --> 00:34:09,200
Kau boleh gunakan ini.
412
00:34:12,370 --> 00:34:13,370
Benar-benar pelik!
413
00:34:14,250 --> 00:34:17,200
Jeneral Ming menggunakan pedang Jepun
414
00:34:17,330 --> 00:34:19,040
Itu tak bagus untuk moral.
415
00:34:19,750 --> 00:34:22,000
Tidak diragukan lagi ini adalah pedang yang bagus.
416
00:34:22,330 --> 00:34:25,080
Aku terkejut ia pedang yang tajam.
417
00:34:25,500 --> 00:34:28,080
Aku fikir ia dibuat berbeza dari kita.
418
00:34:28,950 --> 00:34:29,700
Jimei!
419
00:34:29,790 --> 00:34:30,620
Belajarlah baik-baik,
420
00:34:30,830 --> 00:34:32,580
dan cari tahu bagaimana cara kerjanya.
421
00:34:32,790 --> 00:34:33,410
Baik!
422
00:34:35,200 --> 00:34:35,870
Jeneral!
423
00:34:36,330 --> 00:34:37,040
Jeneral Qi!
424
00:34:37,370 --> 00:34:38,830
Komander Hu baru saja menerima dokumen Istana...
425
00:34:39,000 --> 00:34:40,830
tentang kemenangan kau di Cengang.
426
00:34:40,910 --> 00:34:41,830
Kau telah dilantik semula.
427
00:34:44,120 --> 00:34:44,660
Bagus!
428
00:34:44,790 --> 00:34:46,200
Bagaimana dengan Jeneral Yu?
429
00:34:47,160 --> 00:34:48,950
Belum ada khabar.
430
00:34:59,450 --> 00:35:00,000
Mari!
431
00:35:06,410 --> 00:35:07,250
Jeneral Yu!
432
00:35:07,790 --> 00:35:08,450
Jeneral Yu!
433
00:35:08,450 --> 00:35:09,910
Jeneral Qi! Jeneral Lu!
434
00:35:10,080 --> 00:35:11,120
Aku senang kau di sini.
435
00:35:11,580 --> 00:35:12,950
Ini Jeneral Qi Jiguang,
436
00:35:13,160 --> 00:35:15,700
Yang memimpin kemenangan yang penting di Cengang.
437
00:35:15,700 --> 00:35:17,040
Kami telah mendengar banyak tentang kau.
438
00:35:18,500 --> 00:35:19,580
Nikmati!
439
00:35:20,500 --> 00:35:22,200
Kau telah dilantik semula.
440
00:35:23,250 --> 00:35:24,500
Apa yang kau risaukan?
441
00:35:26,450 --> 00:35:27,370
Saya tidak berharap
442
00:35:27,370 --> 00:35:30,200
kau akan begitu santai di penjara.
443
00:35:30,750 --> 00:35:31,910
Selama bertahun-tahun,
444
00:35:32,040 --> 00:35:35,330
Adakah kau tahu berapa ramai orang
yang kalah dalam pertempuran?
445
00:35:36,830 --> 00:35:39,000
Saya hanya menunggu keputusan.
446
00:35:40,000 --> 00:35:42,450
Saya masih boleh berlatih dengan anak buah saya.
447
00:35:43,620 --> 00:35:44,790
Apa yang nak dirungutkan?
448
00:35:45,450 --> 00:35:47,250
Kau telah melawan para lanun selama bertahun-tahun
449
00:35:47,410 --> 00:35:48,410
dan berjasa besar.
450
00:35:48,540 --> 00:35:50,200
Kau tak rasa rugikah?
451
00:35:52,200 --> 00:35:53,500
Ya, saya bertempur melawan lanun selama bertahun-tahun.
452
00:35:54,120 --> 00:35:55,410
Adakah mereka telah musnah?
453
00:35:57,160 --> 00:35:58,080
Saya merasa malu.
454
00:35:59,200 --> 00:36:00,410
Saya tiada hak untuk merasa rugi.
455
00:36:02,000 --> 00:36:03,790
Kita menumpahkan darah di barisan depan
456
00:36:03,950 --> 00:36:06,700
Sementara pegawai-pegawai pelik itu membuat kita terdiam,
457
00:36:06,870 --> 00:36:08,580
Dan cuba menyalahkan kau.
458
00:36:09,250 --> 00:36:11,080
Kau tak rasa selesakah?
459
00:36:11,160 --> 00:36:12,700
Maksud kau Komander Hu?
460
00:36:15,000 --> 00:36:17,370
Itu tidak mudah baginya.
461
00:36:17,790 --> 00:36:20,500
Komander Hu dan Xu Wei
462
00:36:21,080 --> 00:36:23,450
Melakukan yang terbaik untuk melindungiku.
463
00:36:24,370 --> 00:36:28,540
Atau kalau tidak, aku pasti dipenggal seperti Zhang Jing.
464
00:36:29,290 --> 00:36:33,040
Hu Zongxian bersubahat dengan anak buah Yan Song, Zhao Wenhua
465
00:36:33,500 --> 00:36:34,910
Dan melakukan tawar-menawar dengan mereka.
466
00:36:35,620 --> 00:36:37,200
Dia menggantikan Komander Zhang Jing
467
00:36:37,330 --> 00:36:38,540
Dan menyuruhnya dihukum bunuh.
468
00:36:38,830 --> 00:36:39,910
Itu semua tidak benarkah?
469
00:36:41,370 --> 00:36:44,040
Jika Komander Hu tidak mengampu Zhao Wenhua,
470
00:36:44,540 --> 00:36:46,000
Kau dan aku mungkin sudah mati sekarang.
471
00:36:47,160 --> 00:36:48,410
Dari mana asal usul tentera?
472
00:36:49,000 --> 00:36:50,500
Kita tidak akan pernah dapat melawan lanun.
473
00:36:50,910 --> 00:36:52,160
Dia melakukan kerja tanpa minta pujian
474
00:36:52,540 --> 00:36:56,160
Yang boleh membuat kepalanya dipenggal
bahkan walaupaun dia menang.
475
00:36:56,700 --> 00:36:59,040
Kenapa dia mesti bersusah payah?
476
00:37:01,160 --> 00:37:04,660
Komander Hu menyelamatkan nyawaku.
477
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Aku tiada rungutan.
478
00:37:08,410 --> 00:37:09,700
Sebagai pakar kung-fu,
479
00:37:10,540 --> 00:37:12,250
Aku puas selagi ada hati nurani yang bersih.
480
00:37:15,540 --> 00:37:17,330
Aku juga senang
481
00:37:17,790 --> 00:37:18,580
Kau sekarang akan mengambil alih beban ini.
482
00:37:18,750 --> 00:37:20,080
Ayuh... minum denganku.
483
00:37:33,450 --> 00:37:36,000
Komander Hu akan mengeluarkanku.
484
00:37:38,160 --> 00:37:38,950
Saudara Yu,
485
00:37:39,290 --> 00:37:41,580
bolehkah aku bertanya sesuatu?
486
00:37:41,580 --> 00:37:42,290
Apa?
487
00:37:42,410 --> 00:37:43,950
Aku diberitahu kemahiranmu dengan tongkat
488
00:37:44,290 --> 00:37:46,250
Luar biasa di Shaolin dan tak tertanding di dunia.
489
00:37:46,660 --> 00:37:47,700
Aku melihatnya sekilas
490
00:37:48,160 --> 00:37:49,660
kali terakhir di Cengang,
491
00:37:49,830 --> 00:37:52,080
Aku ingin melihatnya lagi.
492
00:37:52,080 --> 00:37:53,120
Sangat bagus!
493
00:38:01,330 --> 00:38:03,540
Satu inci lagi, satu inci lebih kuat.
494
00:38:06,660 --> 00:38:09,120
Satu inci lebih pendek, satu inci lebih memautkan.
495
00:38:50,290 --> 00:38:51,250
Lagi!
496
00:39:55,620 --> 00:39:57,450
Jeneral Qi! Jeneral Lu!
497
00:39:57,660 --> 00:39:58,500
Jeneral Qi!
498
00:40:00,500 --> 00:40:01,750
Jeneral Lu! Jeneral Qi!
499
00:40:02,500 --> 00:40:03,500
Berdiri di sana saja.
500
00:40:03,750 --> 00:40:05,370
Aku dengar kau sedang melakukan lawatan pemeriksaan.
501
00:40:05,540 --> 00:40:07,330
Komander Hu menghantarku untuk membantu kau.
502
00:40:07,500 --> 00:40:08,700
Aku ada banyak hal untuk dipelajari dari kau.
503
00:40:08,700 --> 00:40:09,790
Memang begitu banyak.
504
00:40:10,290 --> 00:40:11,950
Belajar dari kami?
Kau berada di sini untuk mengintip kami.
505
00:40:12,200 --> 00:40:12,870
Tidak...
506
00:40:13,000 --> 00:40:14,580
Sebab aku boleh membaca dan menulis,
507
00:40:14,790 --> 00:40:16,750
Komander Hu ingin aku membantu Jeneral Qi.
508
00:40:20,750 --> 00:40:21,540
Terima kasih.
509
00:40:21,830 --> 00:40:22,750
Ayuh
510
00:40:23,000 --> 00:40:24,330
Duduk baik-baik, Jeneral.
511
00:40:27,160 --> 00:40:28,750
Kita boleh pergi sekarang.
512
00:40:31,580 --> 00:40:32,290
Kakak!
513
00:40:40,700 --> 00:40:41,450
Bagus.
514
00:40:43,910 --> 00:40:44,580
Tunggu...
515
00:40:45,330 --> 00:40:45,910
Tunggu!
516
00:40:46,700 --> 00:40:47,500
Hei...
517
00:40:47,910 --> 00:40:48,830
Kenapa ini?
518
00:40:50,370 --> 00:40:51,290
Kenapa?
519
00:40:51,870 --> 00:40:53,580
Kau akan pergi selama beberapa hari.
520
00:40:53,660 --> 00:40:55,200
Dah tentu kau tidak mahu membawaku.
521
00:40:55,450 --> 00:40:56,370
Siapa kata?
522
00:40:56,410 --> 00:40:57,410
Siapa cakap aku tidak membawamu?
523
00:40:57,450 --> 00:40:58,080
Jadi di mana kudaku?
524
00:40:58,250 --> 00:40:59,040
Kami tengah sediakan.
525
00:40:59,160 --> 00:40:59,870
Tengah sediakan?
526
00:41:03,700 --> 00:41:05,500
Apa yang membuatmu terburu-buru?
527
00:41:05,950 --> 00:41:08,410
Mengapa aku nak meninggalkanmu?
528
00:41:10,660 --> 00:41:11,700
Kau fikir aku mahu itu?
529
00:41:17,700 --> 00:41:18,700
Cepat...
530
00:41:20,700 --> 00:41:21,620
Kuda sudah sedia.
531
00:41:25,830 --> 00:41:26,370
Jiguang!
532
00:41:26,790 --> 00:41:27,750
Pagi, Puan Qi!
533
00:41:29,750 --> 00:41:30,660
Pagi, Jeneral Lu!
534
00:41:31,250 --> 00:41:33,620
Baru tadi, Jeneral Qi memberitahuku.
535
00:41:34,120 --> 00:41:36,200
kami sedang menunggumu.
536
00:41:37,160 --> 00:41:38,620
Maaf membuat kau menunggu.
537
00:41:45,160 --> 00:41:45,950
Dipersilakan...
538
00:42:18,250 --> 00:42:19,620
Hei wanita cantik!
539
00:42:22,500 --> 00:42:24,160
Kamu, berhentilah berkelakuan seperti itu...
540
00:42:39,540 --> 00:42:41,120
Maaf!
541
00:42:42,870 --> 00:42:44,620
Kau mabuk!
542
00:42:45,330 --> 00:42:46,500
Mari lihat...
543
00:42:46,500 --> 00:42:49,000
Tidak, lihat aku.
544
00:42:52,950 --> 00:42:55,250
Kau mabuk, kawan.
545
00:42:57,500 --> 00:42:58,500
Dengar...
546
00:42:58,790 --> 00:43:00,330
Kami adalah pasukan Qi Jiguang.
547
00:43:00,700 --> 00:43:01,910
Kami pakar dalam membunuh lanun.
548
00:43:03,200 --> 00:43:05,500
Aku rasa kau seorang lanun.
549
00:43:06,370 --> 00:43:07,200
Saudara...
550
00:43:07,580 --> 00:43:08,830
Tahan mereka.
551
00:43:25,910 --> 00:43:26,750
Saudara...
552
00:43:26,750 --> 00:43:27,620
Jeneral!
553
00:43:27,620 --> 00:43:29,580
Itu dia. Dia memukul kami.
554
00:43:29,580 --> 00:43:31,950
Diam! Kamu butakah?
555
00:43:34,330 --> 00:43:35,330
Jeneral,
556
00:43:36,620 --> 00:43:38,040
Mereka adalah pasukanmu
557
00:43:38,580 --> 00:43:39,830
Mereka tidak boleh begitu.
558
00:43:49,200 --> 00:43:50,700
Ayuhlah...
559
00:43:55,830 --> 00:43:56,700
Terima kasih...
560
00:43:56,870 --> 00:43:58,120
Mengagumkan, Jeneral!
561
00:43:58,200 --> 00:43:59,290
Terima kasih...
562
00:43:59,830 --> 00:44:01,120
Ada yang lain?
563
00:44:01,290 --> 00:44:02,370
Biarkan aku lakukannya lagi.
564
00:44:03,450 --> 00:44:04,160
Lupakan!
565
00:44:06,200 --> 00:44:07,120
Puan Qi?
566
00:44:07,410 --> 00:44:09,950
Ayuhlah...
567
00:44:10,750 --> 00:44:11,870
Lupakanlah, Puan Qi...
568
00:44:14,330 --> 00:44:15,540
Lebih kuat...
569
00:44:40,250 --> 00:44:41,620
Apa itu?
570
00:44:45,790 --> 00:44:46,580
Maaf...
571
00:44:47,250 --> 00:44:48,620
Untuk apa ini?
572
00:44:48,950 --> 00:44:50,370
Letakkan kakimu di dalam,
573
00:44:50,580 --> 00:44:51,500
dan tahan pegangan seperti ini.
574
00:44:51,620 --> 00:44:52,790
Ini dipanggil apa?
575
00:44:53,160 --> 00:44:54,910
Kuda lumpur.
576
00:44:55,160 --> 00:44:57,620
Kau boleh berjalan di lumpur.
577
00:44:58,290 --> 00:44:59,200
Kuda lumpur
578
00:44:59,290 --> 00:45:00,250
Sangat menarik.
579
00:45:00,290 --> 00:45:02,410
Cubalah. Ini sangat menyeronokkan.
580
00:45:20,500 --> 00:45:22,040
Mengapa orang-orang ini bertengkar?
581
00:45:22,370 --> 00:45:23,200
Bagus!
582
00:45:25,790 --> 00:45:26,830
Hakim berada di sana.
583
00:45:27,950 --> 00:45:30,200
Kau memang pengecut...
584
00:45:30,660 --> 00:45:31,660
Kenapa dia tidak menghentikan mereka?
585
00:45:34,290 --> 00:45:36,000
Jeneral, saya Zhao Dahe,
586
00:45:36,000 --> 00:45:38,160
Hakim daerah Yiwu.
587
00:45:38,370 --> 00:45:41,160
Mengapa orang-orang itu bergaduh?
588
00:45:41,410 --> 00:45:42,660
Kau tidak faham
589
00:45:43,000 --> 00:45:44,700
Yiwu sangat miskin dan ketinggalan.
590
00:45:45,000 --> 00:45:47,540
Tapi orang awam telah menemui lombong emas
akhir-akhir ini.
591
00:45:47,870 --> 00:45:49,450
Bersama dengan bijih logam yang lain.
592
00:45:49,620 --> 00:45:51,330
Orang-orang mula menyebut daerah ini Bukit Harta.
593
00:45:51,750 --> 00:45:54,830
Penduduk kampung dari Yongkang datang untuk melombong bijih.
594
00:45:55,040 --> 00:45:57,000
Dan kumpulan mereka mula bergaduh.
595
00:45:57,450 --> 00:45:59,080
Mereka datang beberapa hari yang lalu
596
00:45:59,330 --> 00:46:01,750
Dan penduduk kampung dari Yiwu melawan mereka.
597
00:46:02,040 --> 00:46:04,120
Tapi mereka terus muncul lagi.
598
00:46:35,620 --> 00:46:36,620
Komander!
599
00:46:51,080 --> 00:46:51,830
Komander!
600
00:46:52,250 --> 00:46:54,450
Saya menemui orang-orang Yiwu yang boleh dilatih.
601
00:46:55,330 --> 00:46:56,660
Hanya orang yang aku mahukan.
602
00:47:01,950 --> 00:47:03,580
Lihat ini.
603
00:47:08,500 --> 00:47:10,290
Dikatakan di sini aku mengampu Zhao Wenhua,
604
00:47:10,790 --> 00:47:13,450
Menggantikan Zhang Jing melalui tipu daya politik
605
00:47:14,290 --> 00:47:16,870
Dan akhirnya merancang cara untuk membunuhnya.
606
00:47:18,120 --> 00:47:19,950
Kaukah yang cakap begitu?
607
00:47:27,620 --> 00:47:31,950
Jika aku tidak mencegah Pasukan Rahsia Diraja
608
00:47:34,080 --> 00:47:36,410
Dan mereka berjaya melaporkan hal ini kepada Zhen Wenhua,
609
00:47:37,370 --> 00:47:40,330
Kau akan mengalami nasib yang sama seperti Zhang Jing.
610
00:47:54,370 --> 00:47:55,700
Tidak diragukan lagi aku mahukan pangkat dia,
611
00:47:56,870 --> 00:47:58,910
Tapi membunuh Zhang Jing
612
00:47:59,750 --> 00:48:00,870
Bukan itu caranya.
613
00:48:03,790 --> 00:48:06,870
Mereka cakap aku berbahaya
614
00:48:07,790 --> 00:48:09,830
Dan meyakinkan Wang Zhi untuk menyerah.
615
00:48:12,160 --> 00:48:14,160
Itu juga bukan begitu caranya.
616
00:48:24,750 --> 00:48:26,830
Kau tak fikirkah aku mahu menjadi
617
00:48:28,000 --> 00:48:30,580
Menjadi lelaki yang memegang kata-katanya?
618
00:48:34,750 --> 00:48:37,330
Kalaulah situasi berada di bawah kawalanku,
619
00:48:37,540 --> 00:48:40,540
Masalah lanun akan diselesaikan
tanpa kena berperang.
620
00:48:56,330 --> 00:48:58,080
Jiguang,
621
00:49:00,660 --> 00:49:02,290
Ada yang mendengar.
622
00:49:03,250 --> 00:49:04,500
Berkaitan dengan Istana Diraja,
623
00:49:04,620 --> 00:49:07,250
Sebaiknya kau simpan pendapatmu untuk diri sendiri.
624
00:49:10,370 --> 00:49:12,450
Kau genius dalam memerintah dan melatih pasukanmu,
625
00:49:13,370 --> 00:49:14,620
Tapi ketika berkaitan politik,
626
00:49:15,950 --> 00:49:18,040
Kau kena belajar banyak.
627
00:49:21,750 --> 00:49:23,330
Kau ingin pasukan baru?
628
00:49:26,950 --> 00:49:28,200
Wang ini
629
00:49:29,950 --> 00:49:33,250
sepatutnya untuk membeli kenaikan pangkat kau.
630
00:49:34,910 --> 00:49:38,200
Tapi aku rasa kau lebih suka menggunakannya
631
00:49:38,790 --> 00:49:40,790
Untuk melatih tentera di Yiwu.
632
00:49:45,870 --> 00:49:46,660
Sangat bagus!
633
00:49:48,410 --> 00:49:49,250
Aku akan serahkan tentera
634
00:49:50,330 --> 00:49:51,540
Di tanganmu yang boleh diharapkan.
635
00:50:05,450 --> 00:50:06,330
Terima kasih Tuan!
636
00:50:47,580 --> 00:50:50,120
Dengarkan aku, kawan.
637
00:50:50,290 --> 00:50:53,370
Kami merekrut tentera untuk melawan lanun.
638
00:50:53,910 --> 00:50:54,870
Aku tidak tahu
639
00:50:54,950 --> 00:50:56,450
Kau pergi, aku pergi.
640
00:50:56,750 --> 00:50:57,910
Biarkan aku bacakannya untukmu
641
00:50:58,120 --> 00:50:59,870
Dengan lengan yang kuat...
642
00:51:02,540 --> 00:51:03,330
Penipu!
643
00:51:04,620 --> 00:51:06,250
Penipu!
644
00:51:08,370 --> 00:51:09,410
Zhao Dahe,
645
00:51:10,160 --> 00:51:12,000
Berapa banyak kampung Yongkang membayarmu
646
00:51:12,620 --> 00:51:14,040
Untuk membantu kami menyertai tentera
647
00:51:14,580 --> 00:51:16,040
Sehingga mereka boleh mencuri lombong kami?
648
00:51:16,370 --> 00:51:17,120
Jaga mulutmu!
649
00:51:17,290 --> 00:51:19,080
Siapa pun yang meninggalkan Yiwu
untuk menyertai tentera...
650
00:51:19,750 --> 00:51:21,040
Adalah musuhku.
651
00:51:22,620 --> 00:51:23,540
Dengar itu?
652
00:51:24,000 --> 00:51:24,790
Tiada siapa yang boleh pergi.
653
00:51:28,950 --> 00:51:31,620
Dengarkan aku...
654
00:51:47,040 --> 00:51:48,450
Bertenanglah!
655
00:51:48,580 --> 00:51:51,370
Kami datang menemui Dacheng.
656
00:51:53,700 --> 00:51:54,750
Ikut sini...
657
00:51:55,450 --> 00:51:57,450
Dacheng...
658
00:51:58,250 --> 00:52:00,790
Jeneral Qi mahu cakap dengan kau
659
00:52:01,200 --> 00:52:02,040
Silakan.
660
00:52:02,660 --> 00:52:03,500
Pergi!
661
00:52:04,370 --> 00:52:05,450
Tinggalkan aku sendiri!
662
00:52:06,330 --> 00:52:08,080
Pergi berperang adalah urusan kau.
663
00:52:09,200 --> 00:52:11,450
Pertempuran lanun adalah urusan semua orang.
664
00:52:12,620 --> 00:52:13,410
Dacheng,
665
00:52:13,790 --> 00:52:15,200
Tiada siapa yang mahu pergi berperang.
666
00:52:15,410 --> 00:52:17,790
Dalam menghadapi penjajahan,
667
00:52:17,910 --> 00:52:19,830
Kita kena berjuang untuk melindungi rumah kita.
668
00:52:19,950 --> 00:52:21,410
Kau kena tahu itu.
669
00:52:21,950 --> 00:52:22,700
Sialan!
670
00:52:23,370 --> 00:52:24,500
Ketika mereka datang merompak kami,
671
00:52:24,580 --> 00:52:25,370
Kau di mana?
672
00:52:27,910 --> 00:52:29,950
Jangan masuk campur, ini adalah perbincangan lelaki.
673
00:52:30,620 --> 00:52:31,290
Tambah air.
674
00:52:35,790 --> 00:52:36,620
Dia betul.
675
00:52:37,410 --> 00:52:39,370
Kau di mana, ketika mereka merompak kami?
676
00:52:43,080 --> 00:52:44,330
Sebagai tentera,
677
00:52:45,200 --> 00:52:46,290
Kenapa kau tidak melindungi kami?
678
00:52:46,700 --> 00:52:48,040
Kami sibuk melawan lanun.
679
00:52:48,750 --> 00:52:52,120
Atau penduduk kampung dari Yongkang
tidak akan merompak kamu.
680
00:52:52,370 --> 00:52:53,580
Ia akan menjadi lanun.
681
00:52:54,250 --> 00:52:55,540
Dapatkah kau melawan mereka?
682
00:52:58,620 --> 00:53:01,450
Jika kau mengikutku,
683
00:53:02,000 --> 00:53:04,700
Aku akan menghantar Pasukan Darat untuk melindungi lombongmu.
684
00:53:06,290 --> 00:53:07,500
Kau lucu!
685
00:53:08,080 --> 00:53:09,450
Kau sudah ada angkatan Pasukan Darat.
686
00:53:09,870 --> 00:53:10,910
Apa yang kau mahukan dari kami?
687
00:53:12,040 --> 00:53:13,750
Sebab kamu orang baik.
688
00:53:15,160 --> 00:53:17,540
Kau memang pandai berbelit lidah.
689
00:53:18,450 --> 00:53:19,660
Betulkah kau seorang askar?
690
00:53:19,660 --> 00:53:21,370
Kamu jangan bagi alasan
Kau tidak layak menjadi askar
691
00:53:40,120 --> 00:53:41,000
Dacheng,
692
00:53:43,040 --> 00:53:45,620
Apa yang akan kau katakan ?
693
00:53:53,160 --> 00:53:54,120
Tumbukanmu.
694
00:53:56,580 --> 00:53:58,000
Hanya itu yang aku tahu.
695
00:53:59,660 --> 00:54:00,660
Dengan senang hati aku mematuhinya.
696
00:54:17,290 --> 00:54:18,450
Kau suka tak pukulanku?
697
00:54:27,160 --> 00:54:28,330
Tanganmu macam mana?
698
00:55:19,040 --> 00:55:19,870
Terima kasih, aku menang.
699
00:55:20,950 --> 00:55:21,700
Siapa cakap?
700
00:55:21,950 --> 00:55:22,950
Aku belum kalah!
701
00:56:00,540 --> 00:56:01,410
Terus lari!
702
00:56:17,870 --> 00:56:19,620
Bantu aku!
703
00:56:30,870 --> 00:56:32,500
Tak perlu menghantar kami keluar.
704
00:56:33,040 --> 00:56:35,000
Saya akan mengantar mereka kepada kau dalam beberapa hari.
705
00:56:35,290 --> 00:56:36,120
Bagus!
706
00:56:37,000 --> 00:56:39,250
Kau kena menepati janjimu
707
00:56:39,500 --> 00:56:40,330
Dah tentu!
708
00:56:40,580 --> 00:56:42,500
Jika ada yang cuba mencuri lombongmu,
709
00:56:42,700 --> 00:56:44,580
Aku akan menjadi yang pertama melindunginya.
710
00:56:45,250 --> 00:56:47,450
Jangan risau, Dacheng.
711
00:56:47,750 --> 00:56:50,120
Jeneral Qi adalah orang yang menepati janjinya.
712
00:56:52,200 --> 00:56:52,910
Jeneral Qi,
713
00:56:53,330 --> 00:56:54,370
Kau sangat bijak
714
00:56:54,750 --> 00:56:58,620
Ini adalah penyelesaian menang-menang.
715
00:57:00,370 --> 00:57:01,580
Kau kena ikut dengan kami.
716
00:57:02,410 --> 00:57:03,660
Kita pergi ke medan perang.
717
00:57:03,870 --> 00:57:05,750
Kau sepatutnya tidak berada di sini
melakukan kerja yang mudah.
718
00:57:05,750 --> 00:57:07,540
Betul itu. Kau kena ikut dengan kami.
719
00:57:08,540 --> 00:57:10,950
Aku seorang sarjana.
720
00:57:11,330 --> 00:57:13,290
Aku tiada urusan
721
00:57:13,370 --> 00:57:15,120
berjuang di medan perang
722
00:57:15,250 --> 00:57:17,160
Pertarungan lanun adalah urusan semua orang.
723
00:57:17,330 --> 00:57:18,120
Kau sendiri yang cakap.
724
00:57:18,410 --> 00:57:19,250
Kau ikut atau tidak?
725
00:57:23,120 --> 00:57:23,950
Hakim,
726
00:57:24,160 --> 00:57:26,410
Tiada siapa yang kenal Yiwu lebih baik darimu
727
00:57:26,750 --> 00:57:29,040
Kau paling sesuai..
728
00:57:29,200 --> 00:57:30,580
Menjadi Pasukan Darat yang sempurna.
729
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
Bagus!
730
00:57:38,250 --> 00:57:41,000
Jika kau bersedia mengikut Jeneral Qi,
731
00:57:41,620 --> 00:57:45,000
Aku, Zhao Dahe,
732
00:57:45,000 --> 00:57:46,410
Aku bersedia mempertaruhkan nyawaku.
733
00:57:46,910 --> 00:57:47,830
Dan pergi ke manapun kamu pergi!
734
00:57:47,950 --> 00:57:48,620
Baik!
735
00:57:57,040 --> 00:57:59,000
Izinkan saya menjelaskan peta itu kepada kamu.
736
00:57:59,000 --> 00:58:00,870
Saya datang untuk melihat tentera baru kau.
737
00:58:00,870 --> 00:58:02,700
Ini kampung kamu, Yiwu.
738
00:58:03,000 --> 00:58:04,370
Kita berada di Xinhe.
739
00:58:04,620 --> 00:58:06,290
Mengapa Yiwu begitu kecil?
740
00:58:06,790 --> 00:58:07,950
Itu hanya peta.
741
00:58:08,830 --> 00:58:09,870
Hati-hati...
742
00:58:11,580 --> 00:58:12,910
Lihat!
743
00:58:14,040 --> 00:58:15,870
Tombak bambu ini dipanggil Raja Serigala.
744
00:58:16,950 --> 00:58:17,950
Kamu tidak faham?
745
00:58:18,290 --> 00:58:19,120
Bagi aku itu...
746
00:58:20,910 --> 00:58:22,160
Jika kau menggunakan ini,
747
00:58:22,540 --> 00:58:23,790
Masukkan cabang dan daun.
748
00:58:25,790 --> 00:58:26,870
Lihat lagi.
749
00:58:26,870 --> 00:58:28,040
Nampak pelik kan?
750
00:58:38,540 --> 00:58:39,410
Berhenti!
751
00:58:40,950 --> 00:58:41,750
Mari tunggu!
752
00:58:41,870 --> 00:58:43,410
Berehatlah di sana.
753
00:58:49,830 --> 00:58:51,660
Kenapa kita kena lari?
754
00:58:52,250 --> 00:58:54,200
Kamu perlu kekuatan
755
00:58:54,450 --> 00:58:55,250
Bagaimana lagi kamu nak bertempur?
756
00:58:55,410 --> 00:58:56,910
Aku belum pernah seletih seperti ini sebelum ini.
757
00:58:59,620 --> 00:59:00,620
Jeneral Lou!
758
00:59:01,620 --> 00:59:03,500
Saya telah berlatih dengan kau.
759
00:59:03,830 --> 00:59:05,540
Bolehkah saya pakai seragam askar?
760
00:59:06,870 --> 00:59:09,000
Jangan lupa
761
00:59:09,450 --> 00:59:11,040
Kau bekerja untuk Komander Hu.
762
00:59:11,250 --> 00:59:12,910
Kami tidak akan berani memberikannya padamu.
763
00:59:16,290 --> 00:59:16,830
Boleh kau tahan?
764
00:59:17,040 --> 00:59:17,910
Iya.
765
00:59:19,250 --> 00:59:19,830
Teruskan!
766
00:59:19,950 --> 00:59:20,950
Jika kau tidak menyerah,
767
00:59:21,040 --> 00:59:22,120
Kami tidak akan menyerah padamu
768
00:59:22,200 --> 00:59:23,000
Baik!
769
00:59:23,500 --> 00:59:24,790
Teruskan!
770
00:59:24,910 --> 00:59:26,040
Teruskan!
771
00:59:26,080 --> 00:59:27,540
Jika kita berdiri bersatu,
772
00:59:27,620 --> 00:59:29,450
Kita boleh meruntuhkan gunung.
773
00:59:29,620 --> 00:59:31,080
Jika kita setia dan patriotik,
774
00:59:31,250 --> 00:59:32,830
Kita boleh menangkis semua rintangan.
775
00:59:33,000 --> 00:59:34,450
Jeneral peduli dengan kita
776
00:59:34,700 --> 00:59:36,450
Seperti ibu bapa kita.
777
00:59:36,500 --> 00:59:37,950
Jika kita melanggar peraturan,
778
00:59:38,200 --> 00:59:39,870
Kita akan dihukum.
779
00:59:39,950 --> 00:59:41,330
Jika kita mematuhi perintah langsung,
780
00:59:41,500 --> 00:59:42,910
Ganjaran dan hukuman akan adil.
781
00:59:42,910 --> 00:59:44,370
Kita melepasi api dan air
782
00:59:44,410 --> 00:59:46,120
Tanpa ragu.
783
00:59:46,200 --> 00:59:47,580
Kita berkhidmat pada Tuanku
784
00:59:47,580 --> 00:59:49,370
Dan menyelamatkan rakyat.
785
00:59:49,500 --> 00:59:50,830
Bunuh lanun
786
00:59:51,000 --> 00:59:52,580
Dan carilah kemenangan.
787
00:59:59,540 --> 01:00:00,500
Angkat pedang kamu!
788
01:00:02,040 --> 01:00:02,700
Berundur!
789
01:00:43,290 --> 01:00:44,660
Jika kita berdiri bersatu,
790
01:00:44,750 --> 01:00:46,200
kita boleh meruntuhkan gunung.
791
01:00:46,540 --> 01:00:47,870
Jika kita setia dan patriotik,
792
01:00:48,120 --> 01:00:49,950
kita boleh menangkis semua rintangan.
793
01:00:50,080 --> 01:00:51,450
Jeneral peduli dengan kita
794
01:00:51,580 --> 01:00:53,200
Seperti ibu bapa kita.
795
01:00:53,290 --> 01:00:54,790
Jika kita melanggar peraturan,
796
01:00:54,790 --> 01:00:56,450
kita akan dihukum
797
01:01:09,330 --> 01:01:10,410
Aku dah pulang!
798
01:01:11,660 --> 01:01:12,410
Jiguang!
799
01:01:15,620 --> 01:01:16,580
Aku minta maaf.
800
01:01:17,040 --> 01:01:19,660
Aku berkunjung bersama Menteri Tang Shunzhi.
801
01:01:19,870 --> 01:01:21,870
Kunjungan yang menyenangkan sehingga kami lupa masa
802
01:01:22,450 --> 01:01:23,910
Ini hadiah darinya.
803
01:01:24,200 --> 01:01:25,120
Jiguang,
804
01:01:25,370 --> 01:01:26,540
Mari makan.
805
01:01:27,580 --> 01:01:28,790
Kau telah menungguku?
806
01:01:28,910 --> 01:01:29,700
Tidak apa-apa.
807
01:01:30,450 --> 01:01:31,660
Kami tidak keberatan menunggu.
808
01:01:32,200 --> 01:01:32,750
Aku minta maaf.
809
01:01:32,790 --> 01:01:33,700
Mari makan.
810
01:01:34,080 --> 01:01:34,450
Aku akan mengambil itu
811
01:01:34,540 --> 01:01:36,200
Ayuh, ayuh makan.
812
01:01:36,660 --> 01:01:37,290
Sayangku,
813
01:01:43,950 --> 01:01:46,620
Buku-buku ini adalah karya Menteri Tang.
814
01:01:48,000 --> 01:01:48,620
Marilah...
815
01:01:50,160 --> 01:01:50,870
Sayangku...
816
01:01:53,540 --> 01:01:54,370
Tidak!
817
01:01:55,120 --> 01:01:56,080
Makanan dah sejuk.
818
01:01:56,250 --> 01:01:57,000
Xiao Mou,
819
01:01:57,450 --> 01:01:58,620
Bersihkan meja.
820
01:01:59,950 --> 01:02:00,910
Saya minta maaf, tuan-tuan
821
01:02:01,370 --> 01:02:02,540
Tolong makan di luar
822
01:02:11,120 --> 01:02:11,950
Sayangku...
823
01:02:12,910 --> 01:02:14,700
Aku sedikit terlambat makan malam.
824
01:02:15,450 --> 01:02:17,160
Tak perlulah buat kecoh seperti itu.
825
01:02:18,700 --> 01:02:19,750
Aku buat kecohkah?
826
01:02:22,620 --> 01:02:24,120
Jeneral Qi sedang menghiburkan diri di rumah.
827
01:02:24,540 --> 01:02:25,870
Kita tidak boleh bersikap biadab.
828
01:02:32,370 --> 01:02:33,750
Kau nak bergaduhkah?
829
01:02:39,540 --> 01:02:40,290
Hentikan!
830
01:02:59,290 --> 01:03:00,290
Kita patut pergi.
831
01:03:00,410 --> 01:03:02,410
Ini salahnya.
832
01:03:04,450 --> 01:03:05,410
Maaf, aku pergi.
833
01:03:12,790 --> 01:03:13,910
Dengarkan aku,
834
01:03:14,450 --> 01:03:15,750
Mulai sekarang, urusan Jeneral Qi
835
01:03:16,330 --> 01:03:17,660
Adalah urusan kita.
836
01:03:18,000 --> 01:03:18,830
Puan!
837
01:03:19,620 --> 01:03:21,040
Kau kena menempatkan dia pada tempatnya.
838
01:03:21,540 --> 01:03:24,080
Biarkan dia tahu siapa yang bertanggung jawab.
839
01:03:24,870 --> 01:03:25,790
Kau kena memberitahunya.
840
01:03:25,870 --> 01:03:26,950
Tabahlah.
841
01:03:27,120 --> 01:03:28,370
Jangan lakukan hal itu lagi.
842
01:03:29,160 --> 01:03:30,200
Bahkan harimau pun,
843
01:03:30,910 --> 01:03:32,450
Akan tertidur.
844
01:03:33,540 --> 01:03:34,700
Ketika dia tertidur,
845
01:03:35,450 --> 01:03:37,500
letak pisau ke lehernya.
846
01:03:38,040 --> 01:03:39,750
Bangunkan dia dan katakan padanya
847
01:03:40,580 --> 01:03:42,540
Jika dia menolak untuk patuh,
848
01:03:44,000 --> 01:03:45,950
kau akan membunuhnya.
849
01:03:46,120 --> 01:03:47,160
Kau kena menundukkannya.
850
01:03:47,410 --> 01:03:48,040
Iya!
851
01:03:48,410 --> 01:03:51,080
Dengarkan, dengarkan!
Dacheng betul!
852
01:03:51,080 --> 01:03:52,370
Itulah yang kena kita lakukan.
853
01:04:34,200 --> 01:04:35,290
Sayangku...
854
01:04:37,910 --> 01:04:39,120
Apa yang kau mahu lakukan dengan pedang itu?
855
01:04:47,250 --> 01:04:51,040
Aku mahu memotong ayam untukmu sebagai ubat kuat.
856
01:05:05,790 --> 01:05:09,000
Pedangmu sepatutnya tidak digunakan
untuk memotong ayam.
857
01:05:26,000 --> 01:05:26,540
Dacheng,
858
01:05:28,160 --> 01:05:29,500
Siapa yang mengajak isteriku
859
01:05:29,910 --> 01:05:31,290
Kami tahu kau tidak dapat melakukannya.
860
01:05:31,500 --> 01:05:33,450
Kami memutuskan untuk melakukannya untuk kau.
861
01:05:34,450 --> 01:05:35,790
Turunkan cawan sebagai simbol kita,
862
01:05:36,250 --> 01:05:37,870
Kita akan acukan dia dengan hujung pedang.
863
01:05:38,250 --> 01:05:39,250
Kau tidak perlu cakap apapun.
864
01:05:39,410 --> 01:05:40,330
Kami yang akan cakapkannya untukmu.
865
01:05:40,450 --> 01:05:41,700
Jangan risau Semuanya akan baik-baik saja.
866
01:05:41,790 --> 01:05:43,200
Itu dia datang...
867
01:05:50,330 --> 01:05:50,950
Jiguang,
868
01:05:51,750 --> 01:05:52,870
Apa yang sangat mendesak,
869
01:05:53,120 --> 01:05:54,540
sehingga aku kena datang secepatnya?
870
01:05:58,950 --> 01:05:59,500
Puan Qi.
871
01:06:02,410 --> 01:06:03,080
Sajikan teh.
872
01:06:10,330 --> 01:06:11,160
Saudara.
873
01:06:14,290 --> 01:06:15,290
Kenapa ini?
874
01:06:15,500 --> 01:06:16,700
Kamu semua berkelakuan pelik.
875
01:06:18,620 --> 01:06:19,450
Jeneral Qi!
876
01:06:20,830 --> 01:06:21,750
Teh kau...
877
01:06:53,200 --> 01:06:54,450
Apa yang sedang terjadi?
878
01:07:04,410 --> 01:07:05,370
Sayangku,
879
01:07:07,830 --> 01:07:10,870
Aku ingin kau menyaksikan latihan kami
880
01:07:11,290 --> 01:07:12,250
dan memberi kami beberapa cadangan.
881
01:07:20,830 --> 01:07:21,910
Aku tidak tahu apa-apa tentang itu.
882
01:07:22,620 --> 01:07:23,410
Tinjaulah saja pasukan itu.
883
01:07:25,290 --> 01:07:26,000
Tinjau pasukan itu.
884
01:07:28,950 --> 01:07:29,790
Idea yang bagus!
885
01:07:30,750 --> 01:07:31,620
Aku akan sediakannya.
886
01:07:33,040 --> 01:07:33,950
Kamu dah dengar
887
01:07:34,450 --> 01:07:35,950
Tinjau pasukan.
888
01:07:38,160 --> 01:07:38,910
Mari pergi.
889
01:07:39,910 --> 01:07:40,870
Mari pergi.
890
01:07:45,290 --> 01:07:48,080
Jeneral Qi memberi contoh yang baik.
891
01:07:49,910 --> 01:07:50,750
Tunggu!
892
01:07:51,250 --> 01:07:52,370
Jangan tulis itu!
893
01:07:52,450 --> 01:07:54,120
Ini sebahagian dari sejarah.
894
01:07:54,120 --> 01:07:57,160
Sejarah apa?
Koyakkan!
895
01:08:10,160 --> 01:08:13,410
Ronin Kohata sudah berangkat ke Ninghai.
896
01:08:15,910 --> 01:08:19,620
Mereka ada 3134 askar.
897
01:08:20,120 --> 01:08:22,330
Disebabkan betapa efektifnya pasukan Qi,
898
01:08:22,580 --> 01:08:25,620
kau tidak perlu risau.
899
01:08:26,080 --> 01:08:28,620
Aku dengar dia menerapkan kriteria ketat untuk merekrutnya.
900
01:08:29,080 --> 01:08:32,040
Tiada seorang pun dari bandar besar atau terpilih.
901
01:08:32,500 --> 01:08:36,830
Tidak ada yang bersifat adil, tidak ada pengecut.
902
01:08:37,160 --> 01:08:40,250
Tidak ada yang berani juga.
903
01:08:40,910 --> 01:08:42,040
Hanya membayangkannya,
904
01:08:42,410 --> 01:08:45,040
Orang macam apa yang akan dia berikan?
905
01:08:46,660 --> 01:08:49,200
Bodoh.
906
01:08:50,040 --> 01:08:53,830
Dia akan berakhir dengan memerintah orang bodoh.
907
01:08:58,200 --> 01:08:59,910
Pada pertempuran Cengang,
908
01:09:00,290 --> 01:09:02,620
kita ada kemampuan untuk mengalahkan mereka.
909
01:09:03,000 --> 01:09:05,500
Tapi Sensei tidak akan membiarkan kita melibatkan mereka.
910
01:09:05,870 --> 01:09:09,200
Seandainya kita melakukannya ketika itu,
911
01:09:09,540 --> 01:09:12,500
kita tidak perlu risau tentang Qi hari ini.
912
01:09:14,250 --> 01:09:19,080
Kamu mengkritik saya kah?
913
01:09:24,330 --> 01:09:25,910
Aku tidak faham.
914
01:09:26,750 --> 01:09:29,080
Kita ada 20 000 askar.
915
01:09:29,540 --> 01:09:32,700
Jika kita menyerang secara terus,
916
01:09:33,330 --> 01:09:36,290
Qi kena melibatkan kita,
917
01:09:36,500 --> 01:09:38,660
Dan kita boleh mengalahkannya.
918
01:09:39,660 --> 01:09:41,370
Mengapa memecahkan Pasukan Darat dalam tiga kumpulan?
919
01:09:41,700 --> 01:09:44,540
Apa gunanya menyerang Ninghai dan Taizhou secara serentak?
920
01:09:47,120 --> 01:09:49,500
Tentunya untuk memastikan kemenangan.
921
01:09:51,290 --> 01:09:54,120
Menghantarkan para ronin ke Ninghai
922
01:09:54,700 --> 01:09:58,250
akan membuat pasukan Qi melakukan
perjalanan sehari untuk bertempur.
923
01:09:58,790 --> 01:10:05,120
Kita ambil Taizhou ketika mereka sibuk dengan para ronin.
924
01:10:05,580 --> 01:10:07,000
Bagaimana dengan Xinhe?
925
01:10:07,450 --> 01:10:09,830
Apa gunanya menyerang barak kosong?
926
01:10:18,450 --> 01:10:23,500
Keluarga Qi dan keluarganya berada di Xinhe.
927
01:10:25,660 --> 01:10:28,410
Antara mempertahankan tanah
928
01:10:29,660 --> 01:10:31,540
dan melindungi keluarga mereka,
929
01:10:33,910 --> 01:10:36,500
Bagaimana mereka akan memilih?
930
01:10:39,200 --> 01:10:42,580
Apapun yang mereka pilih,
931
01:10:43,290 --> 01:10:48,370
Ini akan menjadi situasi yang sangat menarik.
932
01:10:50,870 --> 01:10:53,830
Kita akan tunggu mereka mengambil umpannya.
933
01:10:56,870 --> 01:11:00,450
Lanun tidak pernah membawa lebih dari 3.000 orang.
934
01:11:01,040 --> 01:11:02,000
Tapi kali ini,
935
01:11:02,910 --> 01:11:04,580
20 000 lanun
936
01:11:04,660 --> 01:11:06,450
Mendarat di dekat Fenghua.
937
01:11:08,080 --> 01:11:08,700
Jiguang,
938
01:11:09,000 --> 01:11:10,790
Pasukan Darat baru kau hanya ada 3 000 orang askar.
939
01:11:10,790 --> 01:11:12,200
Bagaimana kau nak melawan mereka?
940
01:11:13,200 --> 01:11:14,040
Komander,
941
01:11:14,410 --> 01:11:17,250
kau menghantar sekumpulan kambing biri-biri kepada harimau.
942
01:11:18,200 --> 01:11:18,950
Jeneral Lu,
943
01:11:19,120 --> 01:11:20,410
kita bukan kambing biri-biri
944
01:11:20,700 --> 01:11:21,660
Jangan sampai berfikir seperti itu.
945
01:11:21,750 --> 01:11:23,950
Berapa lama lagi kita kena menunggu?
946
01:11:26,000 --> 01:11:26,950
Semakin lama kita menunggu,
947
01:11:27,080 --> 01:11:29,000
semakin lama orang-orang kita akan menderita.
948
01:11:29,700 --> 01:11:31,870
Kita kena menghentikan ancaman para lanun.
949
01:11:35,250 --> 01:11:36,500
Ada sesiapa yang lainkah?
950
01:11:36,870 --> 01:11:39,580
Ada tindakan membalaskah?
951
01:11:51,500 --> 01:11:54,250
Tentera Jepun berkumpul di Ninghai namun tidak bergerak.
952
01:11:54,950 --> 01:11:57,250
Sebab mereka ingin kau mengambil umpannya.
953
01:11:57,790 --> 01:11:59,200
Aku bersedia mengambil umpannya.
954
01:12:00,620 --> 01:12:03,080
Jika tidak, mereka tidak akan bergerak.
955
01:12:04,200 --> 01:12:06,160
Pertarungan Cengang memberitahu kita.
956
01:12:06,410 --> 01:12:08,580
Mereka ada pakar strategi tentera di antara mereka.
957
01:12:08,750 --> 01:12:11,040
Mungkin kumpulan yang sama.
958
01:12:12,540 --> 01:12:13,290
Aku mencadangkan
959
01:12:13,620 --> 01:12:16,450
Pasukan di Taizhou dan Xiangshan kena menahan diri.
960
01:12:16,700 --> 01:12:18,700
Untuk memastikan lanun tidak dapat
memanfaatkan pertahanan lemah kita.
961
01:12:19,290 --> 01:12:21,580
Aku akan memimpin Pasukan Darat yang baru.
962
01:12:22,330 --> 01:12:24,200
Ketika kita menemui motif sebenarnya,
963
01:12:24,370 --> 01:12:25,950
Kita akan membiarkan Komander Hu membuat keputusan.
964
01:12:26,250 --> 01:12:27,160
Kali ini,
965
01:12:27,700 --> 01:12:29,580
kita tidak akan membiarkan mereka terlepas lagi.
966
01:12:33,750 --> 01:12:34,450
Baik!
967
01:12:36,120 --> 01:12:36,790
Jiguang,
968
01:12:38,370 --> 01:12:40,120
Cepat berangkat ke Ninghai.
969
01:12:40,910 --> 01:12:41,830
Jeneral Lu,
970
01:12:42,450 --> 01:12:45,330
Kita akan mengambil perintah dari Taizhou.
971
01:12:45,700 --> 01:12:46,700
Pasukan selebihnya...
972
01:12:47,290 --> 01:12:49,410
Akan tetap bertahan dan memperkuat pertahanan.
973
01:12:49,790 --> 01:12:50,790
Tunggu perintah baru kami.
974
01:12:52,330 --> 01:12:53,540
Idea yang bagus, Komander!
975
01:12:54,120 --> 01:12:56,120
Idea yang bagus!
976
01:12:57,120 --> 01:12:59,950
Sebab bukan kamu yang bertempur.
977
01:13:02,370 --> 01:13:03,580
Jadi biarlah.
978
01:13:10,580 --> 01:13:11,660
Aku dah dengar
979
01:13:12,950 --> 01:13:14,750
Musuh mempunyai 20 000 orang askar.
980
01:13:17,540 --> 01:13:18,370
Jangan risau.
981
01:13:19,410 --> 01:13:20,580
Terima kasih.
982
01:13:26,910 --> 01:13:28,080
20 000 askar.
983
01:13:28,580 --> 01:13:30,120
20 000 lanun.
984
01:13:30,620 --> 01:13:32,290
Dapatkah kita mengalahkan mereka?
985
01:13:32,450 --> 01:13:35,040
Kali terakhir kita kalah jumlah, mereka 20 000 kita 1 000
986
01:13:35,450 --> 01:13:37,000
Dan perang terus berlanjut selama 6 bulan.
987
01:13:37,660 --> 01:13:38,620
Tunggu saja.
988
01:13:42,410 --> 01:13:44,410
Mereka tak tahukah mereka dalam misi bunuh diri?
989
01:13:45,120 --> 01:13:46,290
Dan mereka nampak sangat yakin diri.
990
01:13:49,620 --> 01:13:50,620
Apa kau kata?
991
01:13:51,120 --> 01:13:52,290
Aku nampak kau mengambil tempat mereka.
992
01:13:53,660 --> 01:13:56,910
Kau adalah sekumpulan pengecut yang melepak di sini.
993
01:13:57,250 --> 01:13:58,290
Kenapa kau tak ikut saja barisan depan?
994
01:13:58,330 --> 01:13:59,830
Kau tidak berhak untuk mengkritik.
995
01:14:02,580 --> 01:14:03,540
Sumpit!
996
01:14:05,160 --> 01:14:06,620
Pengecut.
997
01:14:09,000 --> 01:14:10,910
Ayah!
998
01:14:11,500 --> 01:14:12,910
Perlahan-lahan...
999
01:14:41,540 --> 01:14:42,290
Kita kena pergi.
1000
01:14:59,250 --> 01:15:00,160
Pergi...
1001
01:15:21,080 --> 01:15:22,080
Ketua!
1002
01:15:22,410 --> 01:15:26,870
Adakah mereka menghantarkan misi bunuh diri?
1003
01:15:27,120 --> 01:15:28,160
Kau takut mati kah?
1004
01:15:28,200 --> 01:15:29,500
Adakah ini mustahil?
1005
01:15:29,910 --> 01:15:31,750
Hebat sangatkah tentera Ming?
1006
01:15:34,370 --> 01:15:36,120
Kita adalah ancaman terbesar mereka.
1007
01:15:37,450 --> 01:15:38,290
Tapi...
1008
01:15:38,830 --> 01:15:40,040
Aku lebih risau
1009
01:15:41,000 --> 01:15:42,950
ketika mereka melihat kita sekilas,
1010
01:15:43,540 --> 01:15:45,500
Mereka akan berlarian dengan ekor di antara kaki mereka.
1011
01:15:49,580 --> 01:15:50,660
Oh
1012
01:15:50,950 --> 01:15:53,120
Aku perlu wanita.
1013
01:15:53,500 --> 01:15:57,250
Fikirkan mereka membuatku bersemangat.
1014
01:15:57,790 --> 01:16:00,120
Tentera Ming akan tiba!
1015
01:16:00,660 --> 01:16:03,790
Selesaikan mereka dan aku akan dapatkan wanita di Ninghai.
1016
01:16:03,790 --> 01:16:05,000
Benar!
1017
01:16:05,700 --> 01:16:08,370
Jika kau mahukan wanita dan wang,
1018
01:16:08,750 --> 01:16:10,250
Pergilah ke Taizhou.
1019
01:16:10,790 --> 01:16:13,450
Mereka mempunyai hal-hal yang boleh memuaskan kita.
1020
01:16:14,000 --> 01:16:15,830
Aku perlu wang.
1021
01:16:16,080 --> 01:16:19,870
Mintalah ganjaran kami selepas ini.
1022
01:16:20,330 --> 01:16:22,830
Aku nak pulang ke rumah.
1023
01:16:23,750 --> 01:16:24,500
Ketua!
1024
01:16:24,790 --> 01:16:26,330
Tentera Ming ada di depan.
1025
01:16:27,620 --> 01:16:29,290
Mereka datang ke sini untuk mati.
1026
01:16:29,290 --> 01:16:30,120
Pergi!
1027
01:16:41,290 --> 01:16:42,790
Ayuh, Ketua...
1028
01:16:43,000 --> 01:16:45,200
Berkelakuanlah seperti jeneral
1029
01:16:46,080 --> 01:16:46,870
Jeneral?
1030
01:16:47,160 --> 01:16:48,330
Itu bagus.
1031
01:16:53,750 --> 01:16:55,200
Ayuh.
1032
01:16:55,500 --> 01:16:57,660
Ayuh.
1033
01:17:14,040 --> 01:17:15,370
Bukankah mereka cakap 20 000 askar?
1034
01:17:16,540 --> 01:17:17,750
Jangan pedulikan itu.
1035
01:17:18,330 --> 01:17:20,120
Beritahu yang lain untuk berpecah.
1036
01:17:20,290 --> 01:17:21,160
Hati-hati dengan serang hendap.
1037
01:17:21,410 --> 01:17:22,000
Ya!
1038
01:17:23,080 --> 01:17:23,830
Dengarkan!
1039
01:17:24,540 --> 01:17:25,750
Pisahkan formasi.
1040
01:17:44,040 --> 01:17:44,790
Tunggu!
1041
01:17:45,330 --> 01:17:46,080
Pasukan penembak!
1042
01:17:46,700 --> 01:17:49,290
Pasukan penembak!
1043
01:17:50,660 --> 01:17:51,660
Tembaak!
1044
01:18:03,910 --> 01:18:05,040
Seraang!
1045
01:18:33,910 --> 01:18:34,410
Berhenti!
1046
01:18:41,660 --> 01:18:42,500
Tahan!
1047
01:18:56,870 --> 01:18:57,830
Perisai!
1048
01:19:08,370 --> 01:19:08,870
Bawa mereka menjauh!
1049
01:19:10,120 --> 01:19:11,000
Meriam tangan bermata tiga!
1050
01:19:12,290 --> 01:19:12,950
Tiarap!
1051
01:19:13,500 --> 01:19:14,370
Tembak!
1052
01:19:16,160 --> 01:19:17,330
Apa yang sedang terjadi?
1053
01:19:18,660 --> 01:19:20,700
Berundur!
1054
01:19:27,500 --> 01:19:28,750
Lindungi...
1055
01:19:31,410 --> 01:19:36,160
"Lebih dari 300 lanun mati,
sementara hanya sedikit tentera Ming yang cedera."
1056
01:19:36,160 --> 01:19:37,040
Jiguang!
1057
01:19:38,660 --> 01:19:40,000
Mesej dari Komander Hu.
1058
01:19:40,000 --> 01:19:41,500
Tentera Jepun di Xinhe!
1059
01:19:44,000 --> 01:19:44,830
Dacheng!
1060
01:19:45,540 --> 01:19:46,830
Tentera Jepun menyerang kampung kita.
1061
01:19:49,000 --> 01:19:50,080
Apa kau kata?
1062
01:19:50,250 --> 01:19:51,700
Tentera Jepun menyerang kampung kita.
1063
01:19:52,370 --> 01:19:53,410
Apa yang patut kita lakukan?
1064
01:19:55,620 --> 01:19:56,410
Jeneral Qi,
1065
01:19:56,750 --> 01:19:57,910
lanun mengejar Xinhe.
1066
01:19:58,040 --> 01:19:59,330
Mari balik cepat.
1067
01:19:59,910 --> 01:20:01,410
Betul itu! Mari pergi!
1068
01:20:01,540 --> 01:20:04,200
Mari balik!
1069
01:20:06,580 --> 01:20:09,080
Jangan biarkan mereka menipu kamu.
1070
01:20:09,410 --> 01:20:11,040
Kau fikir mereka datang sejauh ini
1071
01:20:11,160 --> 01:20:12,450
untuk menguasai Xinhe?
1072
01:20:12,700 --> 01:20:13,410
Xinhe...
1073
01:20:13,540 --> 01:20:14,580
Adalah tempat keluarga kita berada.
1074
01:20:14,750 --> 01:20:16,660
Ya, keluarga kita ada di sana.
1075
01:20:16,700 --> 01:20:18,200
Mari sini...
1076
01:20:18,750 --> 01:20:19,500
Lihat!
1077
01:20:22,000 --> 01:20:22,660
Lihatlah,
1078
01:20:23,330 --> 01:20:25,200
Ningha...
1079
01:20:25,500 --> 01:20:27,580
Xinhe...
1080
01:20:28,080 --> 01:20:28,870
Mengapa?
1081
01:20:29,250 --> 01:20:31,080
Untuk menutup sasaran mereka yang sebenarnya.
1082
01:20:31,790 --> 01:20:32,580
Taizhou.
1083
01:20:33,410 --> 01:20:34,910
Taizhou adalah ibu kota Wilayah.
1084
01:20:35,370 --> 01:20:36,500
Bagi para lanun,
1085
01:20:36,830 --> 01:20:38,660
Ia lebih berharga.
1086
01:20:39,040 --> 01:20:39,660
Jiguang,
1087
01:20:40,040 --> 01:20:41,450
isterimu ada di sana.
1088
01:20:42,120 --> 01:20:44,330
Sebab itulah aku tak risau.
1089
01:20:45,370 --> 01:20:47,660
Hanya 200 orang yang ditempatkan di Xinhe.
1090
01:20:48,040 --> 01:20:48,790
Itu tidak cukup.
1091
01:20:49,750 --> 01:20:50,830
Itu cukup.
1092
01:20:52,040 --> 01:20:52,700
Jangan lupa,
1093
01:20:52,830 --> 01:20:54,910
isteriku tak terkalah
1094
01:20:59,290 --> 01:21:00,080
Bagaimana dengan...
1095
01:21:00,370 --> 01:21:01,040
Lou Nan!
1096
01:21:01,250 --> 01:21:04,250
Bawa separuh pasukanmu balik ke Xinhe.
1097
01:21:04,370 --> 01:21:07,200
Kemudian jumpa kami di Taizhou.
1098
01:21:07,790 --> 01:21:08,540
Dacheng,
1099
01:21:08,700 --> 01:21:09,750
Kita kena lindungi kampung kita dan pertahankan negara kita.
1100
01:21:10,080 --> 01:21:11,330
Tapi tanpa kampung, siapa yang peduli dengan negara?
1101
01:21:11,330 --> 01:21:11,910
Diam!
1102
01:21:13,580 --> 01:21:14,830
Jika Jeneral Qi tidak risau,
1103
01:21:15,200 --> 01:21:16,290
Kenapa kamu kena risau?
1104
01:21:16,830 --> 01:21:17,370
Pergi!
1105
01:21:17,870 --> 01:21:18,830
Bersiaplah untuk pergi.
1106
01:21:18,950 --> 01:21:19,620
Dacheng ".
1107
01:21:19,830 --> 01:21:20,540
Pergi!
1108
01:21:20,750 --> 01:21:21,620
Ayuh...
1109
01:21:27,250 --> 01:21:28,040
Jeneral,
1110
01:21:29,040 --> 01:21:30,410
Kita hanya mempunyai 3000 orang askar.
1111
01:21:31,120 --> 01:21:32,500
Jika kita pecahkan pasukan menjadi dua,
1112
01:21:33,040 --> 01:21:34,620
dapatkah kita mengalahkan
1113
01:21:35,250 --> 01:21:36,120
20000 tentera Jepun?
1114
01:21:36,410 --> 01:21:37,500
Kita kena lakukannya.
1115
01:21:37,870 --> 01:21:39,040
Kita tidak boleh kehilangan Taizhou.
1116
01:21:40,160 --> 01:21:42,790
Keselamatan keluarga kita ada di tanganmu.
1117
01:21:43,410 --> 01:21:44,160
Jiguang,
1118
01:21:45,160 --> 01:21:47,750
Kita masih boleh melindungi Taizhou dulu selepas Xinhe.
1119
01:21:48,410 --> 01:21:49,160
Diam!
1120
01:21:50,000 --> 01:21:51,200
Jika kamu bercakap lagi,
1121
01:21:51,370 --> 01:21:52,290
Aku akan menyuruhmu dipancung.
1122
01:21:55,120 --> 01:21:55,700
Baik.
1123
01:21:55,910 --> 01:21:56,580
Jeneral,
1124
01:21:57,500 --> 01:21:58,330
Yakinlah
1125
01:21:59,330 --> 01:22:00,910
Jika terjadi sesuatu pada Xinhe,
1126
01:22:01,200 --> 01:22:02,080
Lou Nan
1127
01:22:02,370 --> 01:22:04,040
Tidak akan balik hidup-hidup.
1128
01:22:04,580 --> 01:22:05,370
Terima kasih.
1129
01:22:12,620 --> 01:22:14,040
Kemaskan semuanya.
1130
01:22:14,120 --> 01:22:15,910
Ambil apapun yang kita boleh.
1131
01:22:16,370 --> 01:22:17,250
Dirapikan...
1132
01:22:22,830 --> 01:22:24,000
Pergi...
1133
01:22:28,330 --> 01:22:29,290
Puan Qi,
1134
01:22:29,790 --> 01:22:31,500
Kenapa kau tak faham?
1135
01:22:31,500 --> 01:22:34,410
Lebih dari 10000 tentera Jepun
akan tiba di Xinhe tak lama lagi.
1136
01:22:34,500 --> 01:22:37,790
Aku sudah menghantar mesej ke Jeneral Qi.
1137
01:22:38,160 --> 01:22:40,750
Dengarkan aku dan kemaskan barang-barangmu.
1138
01:22:41,250 --> 01:22:42,620
Aku akan menghantarmu ke luar bandar.
1139
01:22:42,620 --> 01:22:44,290
Lalu apa yang akan terjadi dengan Xinhe?
1140
01:22:46,830 --> 01:22:48,580
Tentera kampung...
1141
01:22:48,580 --> 01:22:51,410
Bertempur di luar bandar sekarang ini.
1142
01:22:51,830 --> 01:22:53,540
Kita ada kurang dari...
1143
01:22:53,540 --> 01:22:56,790
200 tentera di Xinhe,
1144
01:22:56,830 --> 01:22:57,950
- Bagaimana boleh...
- Puan Qi!
1145
01:22:58,250 --> 01:22:59,500
Mereka cakap para lanun akan tiba.
1146
01:22:59,500 --> 01:23:00,250
Apa yang kena kita lakukan?
1147
01:23:00,290 --> 01:23:01,250
Lihat?
1148
01:23:06,410 --> 01:23:08,660
Bunyikan loceng dan panggil semua orang di bandar.
1149
01:23:10,040 --> 01:23:10,700
Ayuh
1150
01:23:10,700 --> 01:23:12,330
Xiao Mou, bawa baju besiku.
1151
01:23:12,580 --> 01:23:14,000
Apa yang kamu lakukan ini?
1152
01:23:14,870 --> 01:23:16,000
Cepat...
1153
01:23:16,330 --> 01:23:17,410
Kau fikir ini permainan?
1154
01:23:18,000 --> 01:23:19,790
Kita akan berperang. Orang boleh mati.
1155
01:23:19,870 --> 01:23:21,700
Pernahkah kau melihat lanun?
Aku pernah.
1156
01:23:22,040 --> 01:23:23,580
Aku membunuh beberapa dari mereka.
1157
01:23:25,910 --> 01:23:27,080
Masa dah suntuk.
1158
01:23:39,290 --> 01:23:40,830
Aku isteri Jeneral Qi.
1159
01:23:41,790 --> 01:23:44,790
Aku tidak boleh lari dan meninggalkan orang-orang Xinhe.
1160
01:23:45,040 --> 01:23:46,200
Jika kau nak pergi,
1161
01:23:46,950 --> 01:23:47,950
Silakan.
1162
01:23:51,700 --> 01:23:53,910
Kenapa aku tidak dapat berunding dengannya?
1163
01:23:58,330 --> 01:23:59,950
Mari pergi.
1164
01:24:03,790 --> 01:24:04,410
Jangan pergi
1165
01:24:06,250 --> 01:24:07,160
Apa gunanya lari?
1166
01:24:07,500 --> 01:24:08,540
Mungkin sebaiknya terus tinggal dan bertempur.
1167
01:24:12,040 --> 01:24:12,790
Mari...
1168
01:24:13,200 --> 01:24:14,660
Puan Qi datang untuk mencari senjata.
1169
01:24:15,290 --> 01:24:17,450
Bukankah kita setuju seseorang akan menjaga bandar?
1170
01:24:17,500 --> 01:24:18,580
Mereka takkan ada harapan.
1171
01:24:24,410 --> 01:24:25,250
Tunggu, Puan!
1172
01:24:25,330 --> 01:24:26,120
Ke tepi!
1173
01:24:26,790 --> 01:24:28,120
Ke tepi!
1174
01:24:28,200 --> 01:24:29,540
Jangan pergi
1175
01:24:47,910 --> 01:24:48,620
Jangan pergi
1176
01:24:49,080 --> 01:24:50,950
Makcik, minumlah sedikit air.
1177
01:24:51,540 --> 01:24:52,660
Hati-hati!
1178
01:24:53,660 --> 01:24:54,870
Sini, minumlah sedikit air.
1179
01:24:58,370 --> 01:24:58,950
Puan,
1180
01:24:59,080 --> 01:25:01,750
Sempatkah Jeneral Qi balik nanti?
1181
01:25:03,200 --> 01:25:04,160
Ya, dia akan.
1182
01:25:05,000 --> 01:25:05,950
Itu bagus.
1183
01:25:06,200 --> 01:25:07,330
Jangan risau, kawan.
1184
01:25:07,620 --> 01:25:08,910
Jeneral Qi akan balik.
1185
01:25:09,620 --> 01:25:10,870
Bagus.
1186
01:25:10,870 --> 01:25:12,700
Kita akan menjaga bandar ini dengan sepenuh tenaga.
1187
01:25:14,200 --> 01:25:15,000
Saudara Yang,
1188
01:25:20,160 --> 01:25:21,330
Apa yang kau lakukan di sini?
1189
01:25:22,250 --> 01:25:23,330
Kau tidak takut mati?
1190
01:25:27,250 --> 01:25:28,200
Aku...
1191
01:25:28,870 --> 01:25:30,290
Tapi jika kau tetap tinggal,
1192
01:25:30,870 --> 01:25:32,370
Bagaimana kita nak pergi
1193
01:25:33,290 --> 01:25:34,910
dan menjadi bahan ketawa?
1194
01:25:38,200 --> 01:25:38,580
Kau...
1195
01:25:38,580 --> 01:25:39,450
Saudara...
1196
01:25:39,660 --> 01:25:41,370
Ajar mereka cara menggunakan meriam tangan.
1197
01:25:41,370 --> 01:25:42,370
Mari...
1198
01:25:43,080 --> 01:25:43,790
Puan,
1199
01:25:44,250 --> 01:25:47,120
Dah tugasku untuk menjaga bandar.
1200
01:25:47,910 --> 01:25:49,040
Serahkan padaku.
1201
01:25:53,910 --> 01:25:54,660
Pertahankan...
1202
01:25:54,910 --> 01:25:55,450
Cepat!
1203
01:25:55,910 --> 01:25:57,500
Teruskan...
1204
01:26:00,660 --> 01:26:03,160
Kita akan menang... Cepat!
1205
01:26:07,830 --> 01:26:10,580
Tunggu sampai tengah malam untuk bergerak.
1206
01:26:10,700 --> 01:26:11,540
Ya!
1207
01:26:11,910 --> 01:26:13,000
Lari! Cepat!
1208
01:26:13,870 --> 01:26:14,660
Lari!
1209
01:26:22,950 --> 01:26:25,450
Ketua, mereka nampak cukup bersemangat.
1210
01:26:26,040 --> 01:26:28,330
Biarkan Qi hidup beberapa jam lagi.
1211
01:26:29,790 --> 01:26:31,750
Dia tidak tahu dia sedang memasuki perangkap.
1212
01:26:33,040 --> 01:26:35,370
Ketika dia menghadapi musang tua licik itu,
1213
01:26:35,370 --> 01:26:37,120
kita akan menyerbu mereka dari belakang.
1214
01:26:39,080 --> 01:26:40,200
Bijak sekali!
1215
01:26:41,200 --> 01:26:42,080
Jeneral,
1216
01:26:42,330 --> 01:26:44,750
Tentera Jepun berkhemah di Huajie, 4 batu di luar bandar.
1217
01:26:44,910 --> 01:26:47,660
Komander Hu dan 3 000 orang askar
telah menyiapkan pertahanan di bandar tersebut.
1218
01:26:49,120 --> 01:26:50,370
Mereka memang mahukan Taizhou.
1219
01:26:51,750 --> 01:26:53,080
Berapa jumlah askar yang mereka ada?
1220
01:26:53,370 --> 01:26:54,950
Antara 8 000 sampai 10 000.
1221
01:26:57,000 --> 01:26:58,330
Jimei! Panji!
1222
01:26:58,370 --> 01:26:58,830
Ya!
1223
01:27:00,330 --> 01:27:00,910
Sini!
1224
01:27:03,200 --> 01:27:06,080
Berikan ini pada Komander Hu.
1225
01:27:06,500 --> 01:27:07,540
Minta dia untuk mengangkatnya.
1226
01:27:07,620 --> 01:27:09,410
Katakan padanya aku akan balik untuk itu.
1227
01:27:09,750 --> 01:27:10,620
Ya!
1228
01:27:11,830 --> 01:27:12,580
Ayuh
1229
01:27:22,450 --> 01:27:25,330
Jika para ronin mengalahkannya di Ninghai.
1230
01:27:25,790 --> 01:27:29,870
Aku akan biarkan para ronin menyerang Taizhou
1231
01:27:31,580 --> 01:27:34,120
dan pasukan kita tidak akan mengorbankan apapun.
1232
01:27:34,620 --> 01:27:38,910
Itu sangat mengecewakan.
1233
01:27:43,700 --> 01:27:46,080
Sebaik kita menyingkirkan Qi,
1234
01:27:48,080 --> 01:27:51,120
Ming tidak akan bertekad membina tentera yang kuat
1235
01:27:51,700 --> 01:27:53,870
Dan kita akan ada peluang untuk menang.
1236
01:27:55,080 --> 01:27:56,040
Tuan,
1237
01:27:56,160 --> 01:27:59,000
Pasukan Qi muncul di Jalan Hua.
1238
01:28:01,330 --> 01:28:04,080
Seseorang akan jatuh ke dalam perangkap.
1239
01:28:23,450 --> 01:28:25,660
Itu pasukan Darat yang baru?
1240
01:28:27,160 --> 01:28:29,040
Formasi macam apa ini?
1241
01:28:31,080 --> 01:28:32,660
Lihatlah senjata itu.
1242
01:28:32,660 --> 01:28:33,620
Aku belum pernah melihatnya sebelum ini.
1243
01:28:33,620 --> 01:28:34,910
Kau belum pernah?
1244
01:28:36,120 --> 01:28:40,200
Beritahu Oda dan pasukannya untuk mengepung pasukan Ming.
1245
01:28:41,370 --> 01:28:42,250
Juga...
1246
01:28:44,080 --> 01:28:46,450
Cari tiang bambu panjang untuk mengatasi perisai mereka.
1247
01:28:47,160 --> 01:28:48,080
Ya!
1248
01:28:52,790 --> 01:28:54,500
Meriam tangan bermata tiga! Tembak!
1249
01:28:56,830 --> 01:28:58,700
Berundur!
1250
01:28:59,080 --> 01:29:00,000
Berundur!
1251
01:29:00,910 --> 01:29:01,830
Berundur!
1252
01:29:02,910 --> 01:29:04,040
Serang mereka!
1253
01:29:12,410 --> 01:29:13,160
Dacheng, ikut mereka.
1254
01:29:13,330 --> 01:29:14,870
Pindahkan itu! Pertahankan!
1255
01:29:15,000 --> 01:29:16,500
Bawa ke belakang!
1256
01:29:16,620 --> 01:29:17,040
Ya!
1257
01:29:19,370 --> 01:29:20,620
Cepat!
1258
01:29:27,950 --> 01:29:29,160
Berundur...
1259
01:29:37,910 --> 01:29:40,870
Bawa perisai ke depan!
1260
01:29:43,080 --> 01:29:43,870
Sikat serigala
1261
01:29:44,950 --> 01:29:46,540
Mereka tidak cukup lama!
1262
01:29:47,620 --> 01:29:48,410
Tahan mereka!
1263
01:29:49,660 --> 01:29:50,450
Tahan mereka!
1264
01:29:55,450 --> 01:29:56,250
Berundur!
1265
01:30:19,660 --> 01:30:21,450
Mereka dah masuk perangkap.
1266
01:30:21,830 --> 01:30:23,620
Mereka terperangkap.
1267
01:30:24,160 --> 01:30:25,870
Ketua, apa yang kita akan lakukan sekarang?
1268
01:30:26,120 --> 01:30:28,660
Mari kita cari musang tua itu.
1269
01:30:28,660 --> 01:30:30,580
Awas!
1270
01:30:48,910 --> 01:30:49,540
Buka!
1271
01:30:50,910 --> 01:30:51,450
Pergi!
1272
01:31:15,910 --> 01:31:16,660
Dacheng!
1273
01:31:17,000 --> 01:31:17,620
Jeneral!
1274
01:31:17,620 --> 01:31:19,700
Komander mereka berada di sudut timur laut.
1275
01:31:19,870 --> 01:31:20,830
Berpisah
1276
01:31:20,950 --> 01:31:21,870
dan melalui lembah.
1277
01:31:21,950 --> 01:31:23,290
Aku akan jumpa kau di sudut timur laut.
1278
01:31:23,580 --> 01:31:26,120
Siapa pun yang jumpa komander
kena menghantar tanda Kod panah.
1279
01:31:26,410 --> 01:31:27,160
Kamu ikut aku.
1280
01:31:29,160 --> 01:31:31,040
Ikut aku. Berpecah.
1281
01:31:31,750 --> 01:31:32,500
Serang!
1282
01:31:32,910 --> 01:31:34,700
Cepat... lindungi kami!
1283
01:31:36,660 --> 01:31:37,330
Cepat!
1284
01:31:46,410 --> 01:31:48,120
Tuan!
1285
01:31:49,120 --> 01:31:51,410
Pasukan Qi...
1286
01:31:51,410 --> 01:31:55,160
Bergerak menuju kita melalui lembah.
1287
01:31:55,540 --> 01:31:58,370
Qi?
1288
01:31:59,580 --> 01:32:01,620
Mari kita beri dia sambutan hangat.
1289
01:32:10,200 --> 01:32:13,200
Bawa mereka balik ke jalan utama
1290
01:32:14,000 --> 01:32:17,120
Jadi kita boleh mengepung mereka dan menangkapnya.
1291
01:32:17,660 --> 01:32:23,040
Qi yang malang.
1292
01:32:23,160 --> 01:32:23,950
Sensei.
1293
01:32:24,450 --> 01:32:25,750
Unit senapang kita,
1294
01:32:25,910 --> 01:32:28,160
Jangan sampai tertinggal di belakang.
1295
01:32:28,450 --> 01:32:31,950
Jaga bahagian belakang khemah kita
bersama Kohata dan para ronin.
1296
01:32:33,200 --> 01:32:35,290
Jangan memandang rendah tugasmu.
1297
01:32:39,620 --> 01:32:40,500
Lakukan saja.
1298
01:32:42,500 --> 01:32:43,660
Ayuh
1299
01:32:46,410 --> 01:32:47,540
Ayuhlah.
1300
01:33:04,660 --> 01:33:06,830
Serang!
1301
01:33:28,040 --> 01:33:29,450
Dacheng, bagaimana dengan kakimu?
1302
01:33:29,450 --> 01:33:30,160
Aku baik-baik saja.
1303
01:33:30,160 --> 01:33:30,910
Berundur...
1304
01:33:31,040 --> 01:33:31,910
dan bawa Meriam Harimau Merangkak.
1305
01:33:31,910 --> 01:33:33,660
Kamu kena teruskan... Pergilah!
1306
01:33:33,660 --> 01:33:34,540
Hati hati!
1307
01:33:54,580 --> 01:33:55,540
Ikut sini.
1308
01:34:08,870 --> 01:34:09,700
Tuan!
1309
01:34:10,330 --> 01:34:12,870
Pasukan Ming berada di dekat lembah Xiyi.
1310
01:34:14,500 --> 01:34:15,410
Tuan!
1311
01:34:15,540 --> 01:34:18,000
Orang-orang Kinoshita sedang memerangi
pasukan Ming di jalanan pasar.
1312
01:34:18,000 --> 01:34:20,290
Kita juga menemui pasukan Ming dekat kuil tersebut.
1313
01:34:20,620 --> 01:34:21,950
Cubalah strategi terbaik untuk menghentikan mereka
1314
01:34:22,120 --> 01:34:23,790
dan hapuskan mereka sepenuhnya.
1315
01:34:24,080 --> 01:34:24,870
Ya!
1316
01:34:25,370 --> 01:34:26,700
Tuan!
1317
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
Pasukan Ming mendekat.
1318
01:34:32,950 --> 01:34:35,160
Kami menemui komander mereka, bersiaplah!
1319
01:34:38,330 --> 01:34:40,250
Formasi tiang bambu
1320
01:34:41,040 --> 01:34:42,410
Baik!
1321
01:34:44,120 --> 01:34:44,950
Serang!
1322
01:34:52,790 --> 01:34:53,830
Perisai!
1323
01:35:22,750 --> 01:35:24,620
Yang lainnya membantu,
1324
01:35:27,250 --> 01:35:29,120
Sementara kita di sini menembak angin.
1325
01:35:32,750 --> 01:35:33,660
Tuan Yamagawa,
1326
01:35:34,370 --> 01:35:36,120
Mungkin saya tidak faham,
1327
01:35:37,410 --> 01:35:39,500
Tapi saya fikir kau adalah komander.
1328
01:35:42,790 --> 01:35:43,870
Kenapa?
1329
01:35:45,000 --> 01:35:46,750
Kenapa kita tidak menjadi hujung tombak operasi tentera ini?
1330
01:35:47,160 --> 01:35:49,040
Jika kita menghantar Unit senapang,
1331
01:35:49,580 --> 01:35:52,200
kita boleh menghentikan kemaraan Qi.
1332
01:35:52,790 --> 01:35:55,450
Musang tua risau jika sesuatu terjadi padamu,
1333
01:35:55,700 --> 01:35:57,500
Ayahmu mungkin menyalahkannya,
1334
01:35:58,330 --> 01:36:01,120
Tapi itu berbeza untukmu.
1335
01:36:02,500 --> 01:36:05,080
Siapapun boleh menggulingkannya dalam sekelip mata.
1336
01:36:05,750 --> 01:36:09,000
Jika Unit senapangmu bergabung denganku,
1337
01:36:09,910 --> 01:36:11,120
Tidak peduli siapa itu,
1338
01:36:11,580 --> 01:36:13,330
kita boleh terus mengalahkannya.
1339
01:36:16,000 --> 01:36:17,580
Aku nak balas dendam,
1340
01:36:17,950 --> 01:36:20,290
sementara kau mahukan reputasi
1341
01:36:32,410 --> 01:36:33,370
Aku?
1342
01:36:36,040 --> 01:36:37,790
Aku ingin menjadi samurai sejati.
1343
01:36:42,200 --> 01:36:44,330
Menjadi seorang samurai,
1344
01:36:45,410 --> 01:36:47,500
Kau kena hentikan perlanunan dan pemerkosaanmu.
1345
01:36:47,830 --> 01:36:49,410
Tentu saja aku tahu itu.
1346
01:36:50,000 --> 01:36:50,830
Juga,
1347
01:36:52,120 --> 01:36:56,200
Aku suka bercakap terus.
1348
01:36:58,500 --> 01:36:59,160
Mari lakukannya.
1349
01:36:59,500 --> 01:37:00,000
Baik!
1350
01:37:00,750 --> 01:37:01,660
Bawakan kami arak!
1351
01:37:02,620 --> 01:37:03,120
Mari!
1352
01:37:11,000 --> 01:37:12,660
Mereka menahan lebih dari yang mereka lawan.
1353
01:37:12,750 --> 01:37:16,250
Dia yang mencipta serangan pasif ini?
1354
01:37:17,910 --> 01:37:20,080
Bagaimanapun juga, mereka adalah manusia.
1355
01:37:21,040 --> 01:37:23,580
Menunggu terlalu lama mereka akan keletihan.
1356
01:37:23,660 --> 01:37:25,540
Mereka tidak boleh menunggu lebih lama lagi.
1357
01:37:25,790 --> 01:37:27,830
Bersabarlah dan teruskan dengan serangan itu.
1358
01:37:28,370 --> 01:37:31,080
Buat kemaraan jika kau dapat menemui celahan.
1359
01:37:31,620 --> 01:37:32,330
Ya!
1360
01:37:32,450 --> 01:37:34,450
Kita keletihan. Kita tidak dapat merempuh.
1361
01:37:34,620 --> 01:37:35,620
Di mana Meriam Harimau Merangkak?
1362
01:37:35,620 --> 01:37:36,450
Mereka tidak dapat teruskan.
1363
01:37:36,790 --> 01:37:37,700
Tahan mereka!
1364
01:37:38,500 --> 01:37:39,830
Jangan berundur.
1365
01:37:40,200 --> 01:37:41,620
Serang terus!
1366
01:37:43,370 --> 01:37:44,200
Kita tidak dapat melepasinya.
1367
01:37:44,200 --> 01:37:45,450
Jalan di depan terhalang.
1368
01:37:45,540 --> 01:37:46,500
Kita tidak dapat melepasinya.
1369
01:37:49,950 --> 01:37:51,370
Ikut sini. Cepat!
1370
01:37:55,410 --> 01:37:56,450
Bolehkah kamu membidik lebih baik?
1371
01:37:56,540 --> 01:37:57,370
Kita sedang berperang!
1372
01:37:57,450 --> 01:37:58,790
Ini adalah arah yang betul.
1373
01:37:58,870 --> 01:37:59,540
Berundur!
1374
01:37:59,830 --> 01:38:01,370
Kompas rosakmu tidak ada gunanya.
1375
01:38:02,330 --> 01:38:03,080
Awas!
1376
01:38:03,500 --> 01:38:04,330
Perisai!
1377
01:38:05,790 --> 01:38:06,540
Meriam tangan bermata tiga!
1378
01:38:15,160 --> 01:38:15,910
Nak!
1379
01:38:18,580 --> 01:38:19,330
Nak!
1380
01:38:20,200 --> 01:38:20,950
Nak!
1381
01:38:21,580 --> 01:38:22,500
Kenapa dengan kau ini, Nak?
1382
01:38:22,660 --> 01:38:24,040
Bangun, Nak!
1383
01:38:24,160 --> 01:38:25,450
Ini tidak lucu, Nak!
1384
01:38:26,870 --> 01:38:27,950
Bangun, Nak!
1385
01:38:29,290 --> 01:38:30,000
Nak!
1386
01:38:30,330 --> 01:38:31,040
Bangun!
1387
01:38:33,830 --> 01:38:36,200
Bangun, Nak! Aku akan memberimu seragam.
1388
01:39:09,250 --> 01:39:11,620
Apa ini?
1389
01:39:12,040 --> 01:39:16,410
Dia ingin membantu kau menamatkannya dengan cepat.
1390
01:39:17,700 --> 01:39:19,830
Bolehkah kau menjaga di belakangnya?
1391
01:39:19,830 --> 01:39:21,040
Tiada masalah!
1392
01:39:21,370 --> 01:39:23,120
Ikut aku!
1393
01:39:30,700 --> 01:39:31,750
Unit senapang
1394
01:39:32,660 --> 01:39:33,660
Baik!
1395
01:39:38,160 --> 01:39:39,080
Arahkan...
1396
01:39:39,620 --> 01:39:41,750
Tembak!
1397
01:40:33,200 --> 01:40:34,580
Buka laluan!
1398
01:40:35,120 --> 01:40:36,410
Buka laluan!
1399
01:40:36,580 --> 01:40:37,870
Musnahkan mereka!
1400
01:40:37,910 --> 01:40:39,580
- Buka laluan!
- Musnahkan mereka!
1401
01:40:58,750 --> 01:40:59,750
Sialan! Tunduk!
1402
01:41:07,120 --> 01:41:07,830
Tuan Yamagawa!
1403
01:41:40,790 --> 01:41:44,620
Mengalahkan 20000 lanun dengan hanya 1000 askar
1404
01:41:45,540 --> 01:41:47,250
Bukannya mudah.
1405
01:41:50,750 --> 01:41:55,580
Mahal bayarannya.
1406
01:42:03,830 --> 01:42:05,000
Di mana Jeneral Qi ?
1407
01:42:05,200 --> 01:42:07,330
Dia mengejar lanun itu.
1408
01:42:07,620 --> 01:42:08,950
Mereka adalah pemimpin lanun.
1409
01:42:09,040 --> 01:42:10,410
Kita tidak boleh membiarkan mereka terlepas.
1410
01:42:12,830 --> 01:42:14,700
Jiguang,
1411
01:42:17,290 --> 01:42:20,410
Kau meninggalkan keluargamu di Xinhe.
1412
01:42:24,830 --> 01:42:25,870
Jeneral Lu!
1413
01:42:26,040 --> 01:42:26,540
Iya?
1414
01:42:26,540 --> 01:42:27,250
Cepat...
1415
01:42:28,620 --> 01:42:30,620
Pulang dulu ke Xinhe.
1416
01:42:32,120 --> 01:42:33,160
Mari kita berharap...
1417
01:42:34,580 --> 01:42:36,370
Xinhe masih dapat dipertahankan.
1418
01:42:37,500 --> 01:42:38,250
Ya!
1419
01:42:39,000 --> 01:42:39,870
Ikut aku.
1420
01:42:48,790 --> 01:42:51,330
Bawa meriam tangan bermata tiga sebaik mereka siap.
1421
01:42:53,580 --> 01:42:55,120
Jauhkan mereka dari gerbang bandar!
1422
01:43:19,450 --> 01:43:20,290
Puan!
1423
01:43:21,040 --> 01:43:22,620
Wanita cantik
1424
01:43:30,700 --> 01:43:31,750
Matilah Kau!
1425
01:43:33,660 --> 01:43:34,450
Puan!
1426
01:43:36,250 --> 01:43:37,200
Kau tak apa-apa, Puan?
1427
01:43:42,200 --> 01:43:43,750
Seraang!
1428
01:43:45,450 --> 01:43:46,750
Seraang!
1429
01:43:46,750 --> 01:43:47,620
Xiao Mou!
1430
01:43:48,120 --> 01:43:48,910
Mari!
1431
01:43:49,620 --> 01:43:50,830
Seraang!
1432
01:43:50,830 --> 01:43:52,750
Hancurkan gerbang bandar!
1433
01:44:03,040 --> 01:44:03,790
Xiao Mou!
1434
01:44:03,830 --> 01:44:05,750
Pergi dan pertahankan gerbang bandar.
1435
01:44:05,750 --> 01:44:07,330
Kamu berdua bantu Xiao Mou. Cepat!
1436
01:44:09,160 --> 01:44:10,620
Cepat, isikan serbuk letupan.
1437
01:44:10,620 --> 01:44:12,290
Jauhkan mereka dari gerbang bandar!
1438
01:44:12,500 --> 01:44:14,200
Jauhkan mereka dari gerbang bandar!
1439
01:44:18,330 --> 01:44:19,410
Berundur!
1440
01:44:21,790 --> 01:44:23,870
Bantu angkat ini...
1441
01:44:24,620 --> 01:44:26,200
Cepat, blok gerbang bandar!
1442
01:44:32,290 --> 01:44:33,160
Pasukan 2!
1443
01:44:33,750 --> 01:44:34,660
Bergerak!
1444
01:44:51,160 --> 01:44:52,200
Seraang!
1445
01:44:53,700 --> 01:44:55,120
Tangkap komander!
1446
01:45:05,250 --> 01:45:06,830
Seraang!
1447
01:45:13,540 --> 01:45:15,120
Seraang!
1448
01:45:27,200 --> 01:45:28,910
Letupkan gerbang!
1449
01:46:16,750 --> 01:46:17,750
Seraang!
1450
01:46:21,910 --> 01:46:22,700
Seraang!
1451
01:46:22,830 --> 01:46:24,410
Seraang!
1452
01:46:26,120 --> 01:46:27,040
Menyerang!
1453
01:46:29,660 --> 01:46:30,370
Seraang!
1454
01:47:15,620 --> 01:47:16,450
Saudara Yang!
1455
01:47:19,620 --> 01:47:20,290
Saudara Yang!
1456
01:47:22,750 --> 01:47:23,790
Puan!
1457
01:47:24,330 --> 01:47:26,250
Bandar ini selamat!
1458
01:47:30,910 --> 01:47:32,370
Kita berjaya.
1459
01:47:33,250 --> 01:47:34,660
Jeneral Qi sudah balik!
1460
01:47:35,870 --> 01:47:37,080
Bandar ini selamat!
1461
01:47:38,580 --> 01:47:39,870
Baik!
1462
01:47:40,790 --> 01:47:46,290
Aku tidak memalukan Jeneral Qi.
1463
01:47:50,910 --> 01:47:53,040
Saudara Yang!
1464
01:47:53,660 --> 01:47:54,750
Saudara Yang!
1465
01:47:56,000 --> 01:47:57,410
Saudara Yang!
1466
01:48:05,330 --> 01:48:06,870
Saudara Yang!
1467
01:49:37,700 --> 01:49:39,290
Yang lain tidak dapat bertahan.
1468
01:49:39,950 --> 01:49:41,000
Nak kita tunggukah?
1469
01:50:10,450 --> 01:50:12,660
Pasukan Ming sedang mengejar.
1470
01:50:12,950 --> 01:50:15,160
Jangan risau, naik ke kapal.
1471
01:50:15,450 --> 01:50:17,910
Mereka tidak dapat menyeberangi lumpur.
1472
01:50:22,160 --> 01:50:24,540
Lihat! Apa itu?
1473
01:50:28,580 --> 01:50:31,160
Mari pergi...
1474
01:50:43,750 --> 01:50:44,750
Berundur... cepat!
1475
01:50:49,000 --> 01:50:51,160
Cepat! Naiklah!
1476
01:50:52,950 --> 01:50:53,580
Ayuh!
1477
01:50:56,540 --> 01:50:57,160
Cepat!
1478
01:51:34,200 --> 01:51:35,540
Naik!
1479
01:51:36,410 --> 01:51:37,700
Cepat!
1480
01:51:39,870 --> 01:51:41,790
Tutup pintu.
1481
01:51:42,040 --> 01:51:47,660
Naik!
1482
01:51:48,080 --> 01:51:48,910
Cepat!
1483
01:51:51,040 --> 01:51:52,910
Cepat! Mereka mengejar!
1484
01:51:52,910 --> 01:51:55,700
Cepat, kita kena berlayar.
1485
01:52:10,750 --> 01:52:12,620
Kita tidak sempat sampai ke kapal.
1486
01:52:12,750 --> 01:52:14,830
Lancarkan kapal kecil.
1487
01:52:18,660 --> 01:52:19,830
Satu... dua... tarik!
1488
01:52:20,540 --> 01:52:21,540
Satu... dua... tarik!
1489
01:52:22,330 --> 01:52:23,330
Satu... dua... tarik!
1490
01:52:24,000 --> 01:52:25,250
Bersiaplah untuk naik!
1491
01:52:25,250 --> 01:52:26,040
Mari pergi bersama.
1492
01:52:28,000 --> 01:52:28,830
Tuan Yamagawa!
1493
01:52:29,500 --> 01:52:31,450
Ini adalah perintah terakhirku untukmu.
1494
01:52:31,580 --> 01:52:32,540
Naiklah.
1495
01:52:34,250 --> 01:52:35,410
Mari pergi bersama.
1496
01:52:40,620 --> 01:52:41,660
Sensei
1497
01:52:43,000 --> 01:52:44,500
Saya salah.
1498
01:52:46,080 --> 01:52:46,830
Sekarang,
1499
01:52:47,500 --> 01:52:49,620
Akhirnya aku faham mengapa kau bersikap bijaksana.
1500
01:52:50,700 --> 01:52:51,660
Mulai sekarang,
1501
01:52:52,120 --> 01:52:54,250
Aku tidak akan sombong lagi.
1502
01:52:55,410 --> 01:52:56,080
Sensei
1503
01:52:56,500 --> 01:52:58,250
Ikutlah kami
1504
01:52:58,580 --> 01:53:00,160
Aku senang kau belajar dari kesalahanmu.
1505
01:53:00,450 --> 01:53:03,540
Kita hanya mempunyai beberapa ratus orang
yang tinggal dari 20 000 orang askar.
1506
01:53:04,370 --> 01:53:06,910
Aku tidak boleh pulang seperti ini.
1507
01:53:11,620 --> 01:53:14,870
Beritahu Yang Mulia.
1508
01:53:15,080 --> 01:53:16,750
Puak Matsura,
1509
01:53:17,370 --> 01:53:20,620
kena berhenti bermimpi.
1510
01:53:21,580 --> 01:53:22,410
Cepat!
1511
01:53:23,290 --> 01:53:24,830
Naik!
1512
01:53:25,660 --> 01:53:27,540
Tuan Yamagawa!
1513
01:53:28,040 --> 01:53:30,080
Kita kena pergi.
1514
01:53:30,290 --> 01:53:31,700
Sensei
1515
01:53:32,000 --> 01:53:34,200
- Sensei!
- Naik!
1516
01:53:34,660 --> 01:53:36,580
Pergi!
1517
01:53:36,830 --> 01:53:37,620
Tuan Yamagawa!
1518
01:53:39,080 --> 01:53:40,370
Tuan Yamagawa!
1519
01:53:41,000 --> 01:53:42,330
Pulanglah dengan selamat
1520
01:53:47,330 --> 01:53:48,200
Tuan Yamagawa!
1521
01:55:34,660 --> 01:55:38,500
Tentera Ming dilahirkan semula di bawah pimpinan Qi.
1522
01:55:40,160 --> 01:55:42,040
Itulah yang ingin aku ketahui.
1523
01:55:43,080 --> 01:55:44,580
Mereka menjadi lebih kuat.
1524
01:55:45,540 --> 01:55:47,660
Itulah hal yang menakjubkan tentang Qi.
1525
01:55:48,330 --> 01:55:50,870
Dia membuat mereka percaya bahawa
mereka boleh menjadi lebih kuat.
1526
01:56:24,040 --> 01:56:26,080
Kekuatan pasukan Darat akan berubah,
1527
01:56:26,790 --> 01:56:28,370
Seperti air akan berubah bentuknya.
1528
01:56:28,790 --> 01:56:34,580
Dia yang boleh menang dalam kekacauan
dianggap sebagai Dewa.
1529
01:57:47,160 --> 01:57:49,700
Jeneral Qi cakap bahawa tawanan perang kena diselamatkan.
1530
01:57:50,040 --> 01:57:51,410
Tinggalkan aku sendiri.
1531
01:57:51,540 --> 01:57:53,750
Ini adalah perintah
1532
01:58:16,330 --> 01:58:17,450
Aku mohon!
1533
02:01:13,040 --> 02:01:14,660
Kau seorang petarung yang lincah.
1534
02:03:20,290 --> 02:03:21,750
Kami menerima penyerahan diri kau.
1535
02:03:22,660 --> 02:03:24,370
Boleh aku tahu namamu?
1536
02:03:30,410 --> 02:03:32,580
Nama itu tidak penting.
1537
02:03:33,870 --> 02:03:35,540
Aku lanun
1538
02:04:02,080 --> 02:04:03,000
Marilah!
1539
02:04:05,040 --> 02:04:05,750
Jimei!
1540
02:04:19,910 --> 02:04:21,830
Qi Jiguang!
1541
02:04:22,110 --> 02:04:27,830
T A M A T