1 00:00:00,000 --> 00:00:41,720 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:00:54,900 --> 00:00:58,290 (مي سونغ لي) قرية ريفية .تشتهر بزراعة الأرز والتفاح 3 00:00:58,990 --> 00:01:03,200 ولكي أشتري أي شيء .فيجب علي الذهاب إلى المدينة 4 00:01:03,980 --> 00:01:07,770 .ويستغرق طريق الذهاب والعودة قرابة الساعة 5 00:01:09,280 --> 00:01:13,510 (كيم تاي ري) 6 00:01:13,650 --> 00:01:19,440 لقد أتيت إلى منزل طفولتي .قادمة من مدينة (سيؤول) قبل ثلاثة أشهر في فصل الشتاء 7 00:01:22,280 --> 00:01:27,980 - غابة صغيرة - 8 00:01:32,030 --> 00:01:39,770 - فصل الشتاء - 9 00:05:43,210 --> 00:05:45,870 ،عندما يبرد الجو .أشتهي حساء العجين 10 00:05:46,790 --> 00:05:51,500 .يجب أن تعجن العجينة جيدًا وتخمرّ لساعتين .فهذا الوقت المُناسب لتنظيف الثلج 11 00:06:58,790 --> 00:06:59,790 (جاي-ها)؟ 12 00:07:26,860 --> 00:07:29,990 ...رشفة واحدة من حساء العجين عندما أشعر بالبرد 13 00:07:56,520 --> 00:07:59,810 .لم يتبقَ أرز ولا دقيق 14 00:08:01,100 --> 00:08:05,310 .يجب أن أذهب إلى المدينة أو أُخبر عمتي 15 00:08:05,770 --> 00:08:08,310 .أو أتضور جوعًا 16 00:08:11,480 --> 00:08:14,410 .لا أُريد أن يعلمَ أحد بأنني هُنا 17 00:08:15,250 --> 00:08:16,720 !(سونغ هاي-وون) 18 00:08:23,730 --> 00:08:26,940 متى أتيتِ؟ !لماذا لم تتصلي 19 00:08:27,430 --> 00:08:29,810 .كنتُ سأتصل بعد أن أُقطع الحطب 20 00:08:29,840 --> 00:08:30,770 .لا تكذبي 21 00:08:30,840 --> 00:08:32,480 .كان يجب عليكِ الإتصال فور وصولكِ 22 00:08:32,480 --> 00:08:33,810 !لا تدعيني أقع 23 00:08:40,130 --> 00:08:41,200 .مرحبًا بعودتكِ 24 00:08:42,770 --> 00:08:44,270 .اشتقتُ إليكِ 25 00:08:45,560 --> 00:08:48,760 لكن لماذا أتيتِ فجأة؟ هل اجتزتِ الإمتحان؟ 26 00:08:49,190 --> 00:08:52,950 !لماذا لم تتصلي بي أولاً 27 00:08:53,370 --> 00:08:55,200 هل حبيبكِ اجتاز الإمتحان؟ 28 00:08:55,690 --> 00:08:56,350 29 00:08:56,350 --> 00:08:59,080 .بعض الأصدقاء يُمسكونك من يدك التي تؤلمك 30 00:08:59,690 --> 00:09:01,270 .(يون سوك) من هذا النوع من الأصدقاء 31 00:09:01,350 --> 00:09:02,350 .فهمت 32 00:09:03,350 --> 00:09:05,920 .لقد رسبتِ واجتازَ حبيبكِ 33 00:09:06,690 --> 00:09:10,480 هذا يجرح كبريائكِ لذلك أتيتِ لتختبئي؟ 34 00:09:11,600 --> 00:09:13,090 !لقد فعلتِ هذا مُسبقًا 35 00:09:13,680 --> 00:09:16,090 .عندما لمْ تُبلِ حسنًا في امتحانكِ - !توقفي - 36 00:09:16,170 --> 00:09:18,310 .لقد بقيتِ صامتة 37 00:09:19,810 --> 00:09:21,280 لهذا السبب أتيتِ، صحيح؟ 38 00:09:22,570 --> 00:09:25,840 .كلا، لقد أتيت لأنني جائعة 39 00:09:26,900 --> 00:09:28,520 ليسَ لأنكِ غيورة؟ 40 00:09:30,750 --> 00:09:32,440 .أنا جائعة حقًا 41 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 ماذا؟ 42 00:09:42,120 --> 00:09:43,810 ألا يجب علينا الإتصال بـ (جاي-ها)؟ 43 00:09:44,020 --> 00:09:44,890 (جاي-ها)؟ 44 00:09:45,150 --> 00:09:47,650 منذُ متى عادَ إلى هنا؟ 45 00:09:49,390 --> 00:09:53,250 (جاي-ها) التحقَ بجامعة مجاورة لقريتنا .وحصلَ على وظيفة في الحال 46 00:09:54,000 --> 00:09:57,790 ،ومنذُ أن التحقت بجامعة (سيؤول) .فقدنا التواصل ببعضنا بشكل طبيعي 47 00:09:58,830 --> 00:10:04,480 يساعد والديّه في مزرعتهما .وأنشأ بُستان صغير 48 00:10:05,170 --> 00:10:06,400 !رقم 12، من فضلك 49 00:10:06,440 --> 00:10:11,400 تخرجت (يون سوك) من الكُليّة .وحصلت على وظيفة في المصرف بالبلدة 50 00:10:12,250 --> 00:10:18,240 ،بما أنها لم تعش بعيدًا عن منزلها أبدًا .فإنها تتذمر كثيرًا عن مدى شعورها بالملل هُنا 51 00:10:20,830 --> 00:10:24,810 حُلمها هُوَ أن تهرب من هُنا .وتعيش في المدينة 52 00:10:28,130 --> 00:10:31,670 لقد عملت ودرست .لأجل امتحان الشهادة التربوية للمُعلمين 53 00:10:31,750 --> 00:10:33,650 .حياتي في (سيؤول) كانت خانقة أيضًا 54 00:10:35,790 --> 00:10:39,050 .الطعام سريع التحضير لم يُشبع معدتي 55 00:10:41,090 --> 00:10:45,040 لقد عنيتُ ما قُلته .عندما أخبرتها بأنني عُدت لأنني جائعة 56 00:10:45,060 --> 00:10:46,630 !شكرًا على الطعام 57 00:10:59,060 --> 00:11:02,810 - هون - 58 00:11:10,140 --> 00:11:13,100 .يا (هاي وون) لقد اجتزتُ الإمتحان 59 00:11:14,430 --> 00:11:17,260 ،لا أعلم كيف أبليتِ في الإمتحان .لذلك لا يُمكنني أن أشعر بالسعادة 60 00:11:18,510 --> 00:11:22,310 .اتصلي بي، سأنتظرك 61 00:11:45,930 --> 00:11:47,050 من هُناك؟ 62 00:12:12,300 --> 00:12:15,510 .تظهر الخنازير البرية في هذا الوقت من العام 63 00:12:18,680 --> 00:12:22,030 أليسَ صوت بكاء حيوان الإلكة كالبشر؟ 64 00:12:23,930 --> 00:12:27,850 .يبدو كصوت بكاء امرأة مجنونة 65 00:12:31,770 --> 00:12:36,930 !توقفي، يا أمي !هذا مخيف، توقفي أرجوكِ 66 00:12:44,590 --> 00:12:47,100 - العمة بوك سون - 67 00:13:09,400 --> 00:13:11,870 ما الذي تفعلينه هُنا؟ 68 00:13:13,880 --> 00:13:15,100 عمتي؟ 69 00:13:17,320 --> 00:13:18,720 كيف عرفتِ بأنني عُدت؟ 70 00:13:19,110 --> 00:13:21,300 .هُناك دخان يخرج من فوهة مدخنتكِ 71 00:13:21,960 --> 00:13:24,550 .لقد اعتقدت بأن والدتكِ قد عادت 72 00:13:25,870 --> 00:13:26,930 كيف حالكِ؟ 73 00:13:28,430 --> 00:13:30,640 هل أتت أمي إلى هُنا؟ 74 00:13:31,530 --> 00:13:35,760 .لا أعلم .لا أتي إلى هُنا كُل يوم 75 00:13:36,350 --> 00:13:39,470 .إنها ليست من النوع الذي يأتي ويقول لقد عُدت 76 00:13:40,320 --> 00:13:41,850 أمازلتِ على تواصل معها؟ 77 00:13:44,010 --> 00:13:45,300 .يا إلهي 78 00:13:46,070 --> 00:13:48,010 .أنتِ مثل أمكِ تمامًا 79 00:13:48,270 --> 00:13:48,830 ماذا؟ 80 00:13:49,030 --> 00:13:54,330 .لقد كنتُ أعتقد بأن والدتكِ غريبة .لكنكِ فريدة من نوعكِ أيضًا 81 00:13:55,210 --> 00:13:57,250 .أنتِ تُشبهينها كثيرًا 82 00:13:57,370 --> 00:13:59,830 .بالطبع، إنها أختُ أبي 83 00:14:01,360 --> 00:14:04,600 تعالي لتناول وجبة الإفطار .وخُذي بعض الطعام 84 00:14:05,000 --> 00:14:07,320 .لا داعي .لن أبقَ طويلاً 85 00:14:08,500 --> 00:14:10,130 متى سترحلين؟ 86 00:14:10,800 --> 00:14:12,050 .خلال ثلاثة أو أربعة أيام 87 00:14:13,250 --> 00:14:18,500 .إذا عادت أمي لا تُخبريها بأنني كنتُ هنا 88 00:14:20,570 --> 00:14:21,870 حسنًا؟ - .يا إلهي - 89 00:14:24,750 --> 00:14:26,750 .هيّا، لنذهب 90 00:14:37,650 --> 00:14:39,730 .تناولي الطعام ببطء .ستختنقين 91 00:14:43,760 --> 00:14:46,150 لماذا تبدين مُنهكة للغاية؟ 92 00:14:47,330 --> 00:14:49,240 !تناولي الطعام ببطء 93 00:14:49,960 --> 00:14:51,270 !لكنهُ لذيذ 94 00:14:53,550 --> 00:14:54,880 .تناولي المُخلل أيضًا 95 00:15:11,710 --> 00:15:13,130 .لم أركَ منذ مدة طويلة - ...لقد مضى وقتٌ - 96 00:15:18,250 --> 00:15:19,380 لماذا لديكَ كلب؟ 97 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 .هيّا 98 00:15:25,550 --> 00:15:27,250 .النوم وحيدًا قد يكون مُخيفًا 99 00:15:31,210 --> 00:15:35,400 كيف لهذا أن يساعد بمواساتي؟ .سأعود قريبًا على أية حال 100 00:15:35,960 --> 00:15:38,550 .الدفء والكائنات الحية مُبعثة للراحة 101 00:15:39,750 --> 00:15:42,590 لماذا أحضرتِ كُل هذا الطعام إذا كُنتِ سترحلين قريبًا؟ 102 00:15:44,380 --> 00:15:45,380 .أراكِ لاحقًا 103 00:15:48,410 --> 00:15:51,330 !اسمهُ خوخو .لأنهُ خامس جرو تمت ولادته 104 00:15:55,340 --> 00:15:58,640 !انتظر! خذه معك 105 00:16:23,000 --> 00:16:29,920 .آسفة يا (هون) ...سأتصل بكَ قريبًا 106 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 107 00:17:08,160 --> 00:17:11,030 ...بعد بضعة أيام من امتحان قبول الجامعة 108 00:17:11,150 --> 00:17:13,130 !أمي! أنا جائعة 109 00:17:17,650 --> 00:17:18,500 أمي؟ 110 00:17:24,810 --> 00:17:25,800 !أمي 111 00:17:28,750 --> 00:17:29,710 أمي؟ 112 00:17:34,310 --> 00:17:35,090 أمي؟ 113 00:17:49,040 --> 00:17:51,050 .مرحبًا، يا عمتي - .أهلاً - 114 00:17:51,440 --> 00:17:56,350 أين ذهبت والدتكِ؟ ألم تقل أي شيء؟ 115 00:17:58,610 --> 00:18:02,960 لقد أتت إلي في وقتٍ سابق .وطلبت مني الإعتناء بكِ 116 00:18:04,070 --> 00:18:08,360 .لم تُخبرني بالسبب .لقد قالت ذلك فقط ورحلت 117 00:18:11,870 --> 00:18:13,210 هل تناولتِ الطعام؟ 118 00:18:16,560 --> 00:18:17,690 .أنا لستُ جائعة 119 00:18:20,000 --> 00:18:23,730 .لم تتخرجي من المدرسة حتى !يا لها من امرأة مجنونة 120 00:18:27,190 --> 00:18:31,270 .لا تقلقي .ستعود قريبًا 121 00:18:33,890 --> 00:18:34,980 .أشك في ذلك 122 00:18:39,850 --> 00:18:41,060 .يا إلهي 123 00:19:10,710 --> 00:19:16,770 ،في رسالتها المخفية .كتبت سبب رحيلها 124 00:19:18,630 --> 00:19:21,060 .لكن لم أستطع فهم أي شيء 125 00:19:23,000 --> 00:19:27,150 .فقط عرفت بأنها لن تعود قريبًا 126 00:19:28,810 --> 00:19:32,510 لقد انتقلنا إلى بلدة والدي .عندما كنتُ في الرابعة من عمري 127 00:19:33,680 --> 00:19:40,560 ،لقد انتقلنا بسبب مرض والدي .لكننا بقينا حتى بعد وفاته 128 00:19:45,680 --> 00:19:49,810 لقد كنتُ غاضبة وفضولية .بشأن رحيل أمي المُفاجئ للغاية 129 00:19:50,720 --> 00:19:54,800 لقد أردتُ أن أعيش حياة رائعة .وأُثبت بأني لم أكُن بحاجتها 130 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 !تفضلي، يا (سونغ هاي وون) 131 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 .يبدو بأنها تحمل أخبار جيدة 132 00:20:06,810 --> 00:20:08,730 - خطاب قبول - 133 00:20:22,270 --> 00:20:25,520 لقد عدتُ وحسب .دون العثور على مُبتغاي 134 00:20:27,610 --> 00:20:29,530 .أتساءل إذا أمي عثرت على مُبتغاها 135 00:21:07,400 --> 00:21:09,710 .تعالَ إلى هُنا، يا خوخو 136 00:21:30,430 --> 00:21:33,040 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 137 00:21:34,750 --> 00:21:36,810 أيُمكنكِ هرس الفاصوليا الحمراء؟ 138 00:21:36,840 --> 00:21:39,670 ماذا؟ !أنا ضيفة هُنا 139 00:21:41,550 --> 00:21:42,550 140 00:21:43,520 --> 00:21:47,080 كيف بوسعك جعل الضيفة تعمل؟ 141 00:21:48,830 --> 00:21:50,600 ما هذا؟ 142 00:21:51,410 --> 00:21:52,720 هل أقوم بهذا بشكل صحيح؟ 143 00:21:54,970 --> 00:21:55,770 .نعم 144 00:21:56,190 --> 00:21:57,570 !إنكِ تقومين بعملٍ جيد 145 00:21:58,270 --> 00:21:59,450 .نعم، يا سيدتي 146 00:22:05,930 --> 00:22:07,910 !إنها مهروسة كلها 147 00:22:10,260 --> 00:22:11,490 ماذا علي فعلهُ الآن؟ 148 00:22:27,840 --> 00:22:28,880 !زاهي اللون 149 00:22:52,160 --> 00:22:53,670 !خوخو! خوخو 150 00:22:54,160 --> 00:22:55,950 !اجلس يا خوخو 151 00:22:56,240 --> 00:22:57,040 !اجلس يا خوخو 152 00:22:57,210 --> 00:22:58,530 !أعطني يدك 153 00:22:58,670 --> 00:22:59,530 .كلبٌ مُطيع 154 00:23:05,900 --> 00:23:06,830 هل انتهى؟ 155 00:23:08,000 --> 00:23:08,880 .تقريبًا 156 00:23:10,930 --> 00:23:12,650 ليسَ سيئًا، صحيح؟ - ماذا؟ - 157 00:23:13,230 --> 00:23:15,030 .(جاي-ها) ما رأيك به؟ 158 00:23:21,150 --> 00:23:22,740 هل تقصدين كرجُل؟ 159 00:23:25,490 --> 00:23:27,650 ألم نكُن نناديه بـ "ذو الأنف المُخاطي"؟ 160 00:23:27,970 --> 00:23:30,600 والآن ترينه كرجُل؟ 161 00:23:31,510 --> 00:23:33,610 !أنتِ من أطلقتي عليه هذا اللقب 162 00:23:34,390 --> 00:23:38,570 حسنًا، لا يوجد .أي رجُل آخر في هذه القرية 163 00:23:40,150 --> 00:23:41,270 .إنهُ لطيف 164 00:23:43,240 --> 00:23:44,690 .لا أهتم 165 00:23:44,860 --> 00:23:48,320 المواعدة اللعينة هي نفس الشيء .سواء هُنا أو في المدينة 166 00:23:49,250 --> 00:23:53,490 .إذًا أبعدي ناظريكِ عنه .إنهُ ملكي 167 00:23:53,740 --> 00:23:54,950 هل فهمتي؟ 168 00:24:08,700 --> 00:24:10,700 !أنتِ - ماذا؟ - 169 00:24:10,990 --> 00:24:12,200 !إياكِ 170 00:24:13,530 --> 00:24:14,890 171 00:24:19,490 --> 00:24:21,150 172 00:24:21,280 --> 00:24:23,080 كيف يُمكنكِ صنع كعك الأرز؟ 173 00:24:30,440 --> 00:24:33,450 .طعمها يشبه تمامًا كعكة والدتكِ 174 00:24:34,480 --> 00:24:36,240 .أعتقد بأن طعم كعكتي أفضل 175 00:24:37,410 --> 00:24:39,870 .لكنها مختلفة قليلاً 176 00:24:40,430 --> 00:24:41,320 كيف؟ 177 00:24:43,400 --> 00:24:46,910 .طعم كعكة والدتكِ حِلو قليلاً 178 00:24:47,590 --> 00:24:50,810 .ومذاق كعكتكِ مالح بعض الشيء 179 00:24:52,880 --> 00:24:56,210 كيف تتذكر ذلك؟ .أعتقد بأن مذاقها رائع 180 00:24:56,800 --> 00:24:58,110 كيف عرف؟ 181 00:24:58,890 --> 00:25:03,610 استخدمت أمي اليقطين بدلاً من الغاردينيا .لذلك يصبح طعمها أكثر حلاوة 182 00:25:04,190 --> 00:25:11,120 وأنا أضفت القليل من الملح .في وعاء الفاصوليا المغلية 183 00:25:13,520 --> 00:25:16,130 !الجو بارد .انتبهي للموقد 184 00:25:21,200 --> 00:25:23,510 .لقد قلتِ ستنامين هنا الليلة - متى؟ - 185 00:25:27,000 --> 00:25:28,380 هلاّ أوصلتني إلى المنزل؟ 186 00:25:29,590 --> 00:25:31,110 .أنتِ تعيشين في نهاية الشارع 187 00:25:31,430 --> 00:25:35,640 !لا توجد إنارة .لا يُمكنني الرؤية في الظلام 188 00:25:36,770 --> 00:25:38,690 دعي (خوخو) ينام في الخارج .عندما يدفأ الجو 189 00:25:38,960 --> 00:25:41,010 .لقد قلتُ بأنني سأعود قريبًا 190 00:25:41,200 --> 00:25:43,270 ما الذي ستفعلينه في (سيؤول)؟ 191 00:25:43,730 --> 00:25:48,050 ،لقد رسبتِ في امتحانكِ واستقلتِ من عملك .ولا تتحدثين إلى حبيبكِ 192 00:25:49,470 --> 00:25:50,550 !لا تذهبي إلى أيّ مكان 193 00:25:52,690 --> 00:25:53,650 !لنذهب 194 00:25:55,750 --> 00:25:56,910 .سآتي غدًا 195 00:25:57,430 --> 00:25:59,430 .احجزي لي مقعدًا عند الساعة السابعة 196 00:25:59,680 --> 00:26:01,640 .الجو بارد، لنذهب 197 00:26:02,000 --> 00:26:03,750 !ما بك 198 00:26:05,200 --> 00:26:06,050 199 00:26:16,410 --> 00:26:17,500 .هذا غريب 200 00:26:17,930 --> 00:26:19,380 ماذا؟ - .لا أفهم الأمر - 201 00:26:20,530 --> 00:26:21,550 .(هاي وون) 202 00:26:22,840 --> 00:26:27,050 .لا تبحث عن والدتها .كانتا مقربتين للغاية 203 00:26:28,680 --> 00:26:29,710 .إنهُ كبريائها 204 00:26:31,190 --> 00:26:34,010 .لابُد أنها تشعر بالفضول والغضب منها 205 00:26:35,110 --> 00:26:39,680 لكنها تعتقد إذا عبّرت .عن شعورها ستخسر 206 00:26:40,690 --> 00:26:44,550 لقد خططت للإنتقال .فورًا بعد تخرجها من الثانوية 207 00:26:45,530 --> 00:26:47,280 !لكن والدتها سبقتها بالرحيل أولاً 208 00:26:48,040 --> 00:26:50,090 .هذا يجرح كبريائها 209 00:26:51,320 --> 00:26:53,160 هل الأمهات وبناتهن بهذا الشكل؟ 210 00:26:53,330 --> 00:26:55,750 .هذا لأنه تربطهم علاقة أم وابنة 211 00:26:56,050 --> 00:26:58,000 .(هاي وون) فتاةٌ مُعتزّة بنفسها 212 00:27:00,190 --> 00:27:03,310 .على الأرجح تشاجرت مع حبيبها بسبب ذلك 213 00:27:03,470 --> 00:27:05,770 هل انفصلت عن حبيبها؟ 214 00:27:09,080 --> 00:27:10,750 .لا أعلم 215 00:27:16,530 --> 00:27:19,040 .سأعود قريبًا، لا تقلق 216 00:27:19,290 --> 00:27:20,500 متى؟ 217 00:27:22,000 --> 00:27:23,700 .رُبما أسبوع أو نحو ذلك 218 00:27:26,750 --> 00:27:28,620 .سأتصل بك عندما أصل إلى هُناك 219 00:27:29,040 --> 00:27:30,330 لماذا أنتِ هُناك؟؟ 220 00:27:30,410 --> 00:27:33,030 !مرحبًا؟ مرحبًا 221 00:27:33,110 --> 00:27:33,540 مرحبًا؟ 222 00:27:33,600 --> 00:27:36,240 !الإشارة ضعيفة هُنا في الريف 223 00:27:36,630 --> 00:27:39,450 مرحبا؟ - !سأتصل بكَ لاحقًا - 224 00:27:45,580 --> 00:27:46,790 .يا (سونغ هاي وون) 225 00:27:48,290 --> 00:27:51,160 لماذا حياتكِ بهذه الصعوبة؟ 226 00:27:58,650 --> 00:28:03,400 هل حياتكِ صعبة أيضًا؟ 227 00:28:51,960 --> 00:28:52,990 !لّصة 228 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 !إنها لّصة 229 00:28:55,970 --> 00:28:57,750 !لّصة! لّصة 230 00:29:00,170 --> 00:29:01,560 .لقد أخفتني 231 00:29:02,030 --> 00:29:03,750 لماذا تسللتي إلى حقلي؟ 232 00:29:06,250 --> 00:29:07,540 مذاق الطماطم رائع، صحيح؟ 233 00:29:09,850 --> 00:29:12,890 .حلوة جدًا .طماطم مدينة (سيؤول) بلا طعم 234 00:29:13,000 --> 00:29:15,080 .مذاق الطماطم المقطوفة حديثًا تختلف بكل تأكيد 235 00:29:18,400 --> 00:29:20,760 !اُنظر لنفسك 236 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 ماذا؟ 237 00:29:22,880 --> 00:29:26,440 .أنا فخورة بك أين تعلّمت الزراعة؟ 238 00:29:28,430 --> 00:29:31,090 ،من أبي، ومن المزراعين الآخرين 239 00:29:31,950 --> 00:29:32,950 .ومن الإنترنت 240 00:29:36,210 --> 00:29:40,270 أيتها الفتاة الصغيرة، انتبهي لما تقولينه لمن هُو أكبر منكِ، حسنًا؟ 241 00:29:41,630 --> 00:29:45,600 !أكبر مني !يوم ميلادي قبل يومك بكثير 242 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 .لقد اختفت ندبتكِ 243 00:29:48,540 --> 00:29:49,540 ماذا؟ 244 00:29:50,120 --> 00:29:53,250 هل تتذكرين عندما حاولتي التقاط الطماطم بفمكِ؟ 245 00:29:54,230 --> 00:29:58,080 لقد سقطتي هُنا .وجرحتي رأسك ونزف كثيرًا 246 00:29:58,510 --> 00:30:00,990 !لقد صُدمنا بشدة وبكينا معكِ 247 00:30:01,210 --> 00:30:02,920 صحيح! أين كانت؟ 248 00:30:02,960 --> 00:30:04,810 .لقد كنتُ مذعورًا للغاية حينها 249 00:30:05,880 --> 00:30:07,890 ما رأيكِ بأن نُعيدها لأجل الأيام الخوالي؟ 250 00:30:07,960 --> 00:30:08,670 !التقطيها 251 00:30:12,690 --> 00:30:14,070 ألا يُمكنكِ التقاطها؟ 252 00:30:14,130 --> 00:30:14,770 !تعالَ إلى هنا 253 00:30:15,210 --> 00:30:16,320 فقدتِ مهارتكِ؟ 254 00:30:16,780 --> 00:30:18,360 !حسنًا، أنا مُستعد 255 00:30:18,450 --> 00:30:19,530 !التقطها - .حسنًا - 256 00:30:23,440 --> 00:30:26,880 حاولي مرة أخرى، هل أنتِ مستعدة؟ - !كلا - 257 00:30:26,990 --> 00:30:28,030 !كلا - !التقطيها - 258 00:30:29,960 --> 00:30:31,310 !سأنالُ منك 259 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 !واحد، اثنان 260 00:30:40,070 --> 00:30:41,070 .خشب 261 00:30:58,780 --> 00:31:01,360 ،بعد التعب والتعرّق .فأنا بحاجة إلى الكحول 262 00:31:18,440 --> 00:31:22,670 ،في ليالي الشتاء الطويلة .تُعد أمي أحيانًا نبيذ الأرز (ماكقولي) 263 00:31:23,900 --> 00:31:26,990 .مشروب الأرز لـ (هاي وون) .ونبيذ الأرز لي 264 00:31:27,530 --> 00:31:28,530 !بصحتك 265 00:31:28,990 --> 00:31:29,990 !بصحتكِ 266 00:31:36,030 --> 00:31:37,280 هل هُوَ لذيذ؟ 267 00:31:38,200 --> 00:31:39,400 أتريدين تذوقه؟ 268 00:31:39,490 --> 00:31:40,490 !نعم 269 00:31:43,280 --> 00:31:45,860 ،مذاقه حامض .أشبه بمادة حمضية مُركزة 270 00:31:47,170 --> 00:31:48,410 !هذا مقرف 271 00:32:32,450 --> 00:32:37,570 ،الشعير يُحول مذاقه إلى أرز حِلو .لكن التخمير يحوله إلى نبيذ 272 00:33:13,890 --> 00:33:14,960 !إنهُ لذيذ 273 00:33:16,000 --> 00:33:19,880 من الأفضل شربهُ .مع بعض الصحبة في الجو البارد 274 00:33:26,040 --> 00:33:27,490 !إنهُ لذيذ حقًا 275 00:33:30,440 --> 00:33:32,480 !الجو بارد! أغلقي الباب - !كلا - 276 00:33:32,610 --> 00:33:34,930 يجب أن تشرب نبيذ الأرز .برفقة الرياح الباردة 277 00:33:35,080 --> 00:33:38,490 !كفي عن الهراء وأغلقي الباب 278 00:33:39,310 --> 00:33:40,310 !مستحيل 279 00:33:50,250 --> 00:33:51,850 ما كان ذلك؟ - .لا أعلم - 280 00:33:51,890 --> 00:33:53,400 بماذا تعثرت؟ - .لا أعلم - 281 00:33:53,440 --> 00:33:55,080 !اعترفي الآن 282 00:33:55,110 --> 00:33:58,190 !ماذا - !أتُريد أن تموت؟ - 283 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 284 00:34:02,150 --> 00:34:03,690 !توقف 285 00:34:09,200 --> 00:34:10,270 ما الذي تفعلينه؟ 286 00:34:11,270 --> 00:34:12,270 287 00:34:12,440 --> 00:34:13,480 ما الذي تفعلينه؟ 288 00:34:13,790 --> 00:34:17,080 ألا ترين؟ أركن دراجتي؟ 289 00:34:19,510 --> 00:34:22,230 (جاي-ها) بالداخل؟ اتصلتِ به أيضًا؟ 290 00:34:22,400 --> 00:34:24,490 اعتقدتِ سأتصل بكِ فقط؟ 291 00:34:27,070 --> 00:34:29,520 .الأمر ليسَ كذلك 292 00:34:29,980 --> 00:34:31,080 .أتيتِ 293 00:34:31,190 --> 00:34:32,190 .مرحبًا 294 00:34:33,490 --> 00:34:35,530 !لقد دفعتني بشدة 295 00:34:35,730 --> 00:34:36,510 !ابتعد 296 00:34:37,630 --> 00:34:38,890 !هذا يؤلم 297 00:34:39,330 --> 00:34:40,310 .الجو شديد البرودة 298 00:34:40,900 --> 00:34:42,010 !ابتعد 299 00:34:43,290 --> 00:34:44,600 !بصحتكم 300 00:34:53,100 --> 00:34:54,320 !لذيذ جدًا 301 00:34:55,980 --> 00:34:57,350 شربتيه دفعة واحدة؟ 302 00:34:59,670 --> 00:35:02,050 ،بمجيئكِ .أصبح بإمكاننا الثلاثة شرب النبيذ 303 00:35:02,680 --> 00:35:04,880 هل هذه مرتنا الأولى التي نشرب فيها معًا؟ 304 00:35:05,630 --> 00:35:07,190 .أعتقد - .صحيح - 305 00:35:09,190 --> 00:35:14,710 لكن لماذا أتيتِ إلى هنا عندما أخبرتكِ بأنني أريد أن أزور المدينة؟ 306 00:35:15,850 --> 00:35:19,850 .لقد سئمت من العمل في المتجر .أجري ضئيل 307 00:35:20,770 --> 00:35:22,770 ،أُحب شرب القهوة المقطرة 308 00:35:22,850 --> 00:35:25,130 .لكن لا يُمكنني حتى توفير ثمنها 309 00:35:25,250 --> 00:35:27,800 .صحيح .القهوة هُناك مختلفة 310 00:35:28,600 --> 00:35:30,730 .إنها مُكلّفة - .صحيح - 311 00:35:32,480 --> 00:35:34,230 هل تعرفين ما هي القهوة المقطرة؟ 312 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 .بالطبع 313 00:35:38,570 --> 00:35:42,360 .إنها لا تعرف ."أجزم بذلك منذ أن قالت "بالطبع 314 00:35:42,410 --> 00:35:43,100 .كأس واحد أرجوكِ 315 00:35:43,100 --> 00:35:45,770 !توقفي عن الشرب - !أنا لستُ ثملة - 316 00:35:46,270 --> 00:35:47,690 .هذا يكفي 317 00:35:48,070 --> 00:35:48,850 !أنت! أنت 318 00:35:51,470 --> 00:35:52,720 هل أنتَ نائم؟ 319 00:35:55,280 --> 00:35:59,170 .أشعر بالبرد ألا تشعرون بالبرد؟ 320 00:36:09,360 --> 00:36:12,350 ،بالعيش في المدينة ...يجعلني أُدرك 321 00:36:13,320 --> 00:36:16,030 .كم هي مهنة الزراعة رائعة 322 00:36:18,280 --> 00:36:23,610 ...البراعم في فصل الربيع 323 00:36:33,330 --> 00:36:43,950 تنظر نحو السماء في تبجيل وكأنها ...أرواح دنيوية صغيرة 324 00:36:44,990 --> 00:36:48,150 ...أعجز عن وصف المنظر 325 00:36:53,780 --> 00:36:58,570 لكنني أعتقد بأنني اخترت .مهنة رائعة بشكل لا يُصدق 326 00:37:00,280 --> 00:37:03,150 .(جاي -ها) رائع عندما يثمل 327 00:37:04,860 --> 00:37:07,150 .لقد عادَ إلى هنا حاملاً إجابته معه 328 00:37:08,000 --> 00:37:08,710 .لكن 329 00:37:09,320 --> 00:37:13,150 لم أعد أحتمل الأمر بعد الآن .وهربتُ بعيدًا 330 00:37:15,490 --> 00:37:16,490 .أهلاً 331 00:37:16,570 --> 00:37:18,550 .قطعة لحم مع الجبنة، من فضلكِ 332 00:37:18,610 --> 00:37:19,740 .لحظة واحدة 333 00:37:24,820 --> 00:37:26,490 !أنت! توقف 334 00:37:34,570 --> 00:37:38,110 ليسَ من العدل العودة بعد قضاء فترة الشتاء فقط هنا، صحيح؟ 335 00:37:40,450 --> 00:37:41,530 هل أنا مُحقة أم لا؟ 336 00:37:42,200 --> 00:37:42,790 ماذا؟ 337 00:37:43,530 --> 00:37:44,570 .أخبرني 338 00:37:45,450 --> 00:37:46,450 ماذا؟ 339 00:37:54,570 --> 00:37:58,990 ،إذا بقيت حتى تجتاح روح الربيع فصل الشتاء 340 00:37:59,650 --> 00:38:01,570 هل سأعثر على مُبتغاي؟ 341 00:38:10,440 --> 00:38:17,700 - فصل الربيع - 342 00:38:34,900 --> 00:38:36,480 !شكرًا على الطعام 343 00:38:38,280 --> 00:38:41,290 .البطاطس تُزرع أولاً في فصل الربيع 344 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 ،بالرغم من برودة الجو .دفء الأرض يدفع ببراعم البطاطس للخارج 345 00:38:47,030 --> 00:38:50,450 ...البراعم، والأزهار، والمحاصيل 346 00:38:51,150 --> 00:38:53,080 .جميعها تستغرق وقتًا 347 00:38:54,610 --> 00:38:55,640 .عليك أن تنتظر 348 00:38:56,530 --> 00:38:57,740 .عليك أن تنتظر 349 00:38:58,490 --> 00:38:59,490 .انتظر 350 00:39:00,280 --> 00:39:04,090 ".عليك أن تنتظري لتتذوقي أشهى الطعام" 351 00:39:05,370 --> 00:39:11,390 ،يُمكنك زراعة خضروات الربيع بكل سهولة .لكن البطاطس يتطلب عملاً شاقًا 352 00:39:58,330 --> 00:40:02,510 يجب أن يُجفف سرخس الربيع جيدًا .ويُخزن لتناوله في فصل الخريف 353 00:40:06,470 --> 00:40:08,690 .أتحدث وكأنني سأبقى حتى قدوم فصل الخريف 354 00:40:36,360 --> 00:40:40,720 ،عندما تخرج براعم البطاطس .فإنهُ وقت زراعة محاصيل أخرى 355 00:40:43,830 --> 00:40:47,520 ،ومن حينها وصاعدًا .فلا يوجد وقت لتضييعه على الحقل 356 00:40:54,740 --> 00:40:57,350 هل هذا فلفل؟ - .فلفل حار - 357 00:40:57,430 --> 00:40:59,960 .سأشتريهم بثلاث دولار، من فضلكِ - .حسنًا - 358 00:41:04,550 --> 00:41:06,720 !يا (يون سوك) .إنكِ تزرعينه بشكلٍ خاطئ 359 00:41:07,070 --> 00:41:08,330 !إنهُ صحيح 360 00:41:09,610 --> 00:41:11,960 !إنهم متقاربين جدًا 361 00:41:15,830 --> 00:41:19,530 .ازرعيهم مُجددًا - !كلا! ابتعد - 362 00:41:20,270 --> 00:41:23,830 ،إذا زرعتيهم بهذه الطريقة !سيتشابكون مع بعضهم 363 00:41:23,840 --> 00:41:24,950 !ابتعدي - !كلا - 364 00:41:24,950 --> 00:41:27,510 .اخرسا وعودا إلى المنزل وحسب 365 00:41:28,990 --> 00:41:31,030 .إنها غلطتك - .عودي إلى المنزل - 366 00:41:31,110 --> 00:41:34,320 !كلا! أنت عُد إلى المنزل - !اخرسي! الزمي الصمت - 367 00:41:34,730 --> 00:41:37,450 ماذا؟ - .شاهدي. وحاولي مجددًا - 368 00:41:57,910 --> 00:41:59,270 !شكرًا على الطعام 369 00:42:31,610 --> 00:42:35,470 ألستِ خائفة من العيش هُناك بلا كاميرات مراقبة أو أقفال للأبواب؟ 370 00:42:36,840 --> 00:42:39,270 ما الذي ستفعلينه طوال اليوم؟ 371 00:42:40,910 --> 00:42:42,870 !أكره العيش بالريف بسبب الحشرات 372 00:42:43,000 --> 00:42:45,910 !ذُباب، وديدان، وَنحل !مقرف 373 00:42:46,410 --> 00:42:47,490 ماذا؟ لماذا؟ 374 00:42:47,500 --> 00:42:48,290 !إنها حشرة 375 00:42:48,290 --> 00:42:50,330 !كلا 376 00:42:52,950 --> 00:42:55,000 !مرحبًا أيتها اليرقة 377 00:42:56,080 --> 00:42:57,700 هل سقطت من الشجرة؟ 378 00:42:57,830 --> 00:42:59,500 لقد لمستيها؟ - !مدهش - 379 00:43:00,290 --> 00:43:05,250 .إنهم لا يعلمون بأنني ابنة هذه الأرض وهواءها 380 00:43:09,830 --> 00:43:12,240 ،بالطبع .بعض الأمور مُزعجة 381 00:43:12,160 --> 00:43:13,410 !خوخو !ما هذا؟ اُنظر 382 00:43:13,470 --> 00:43:14,330 !يا (هاي وون) 383 00:43:14,910 --> 00:43:16,230 !تناوليها 384 00:43:17,910 --> 00:43:19,290 !أجاشي 385 00:43:20,120 --> 00:43:22,990 (هاي وون)؟ .تعالي واجلسي هنا 386 00:43:24,150 --> 00:43:24,950 .تعالي 387 00:43:24,950 --> 00:43:28,350 تُريدين أن تصبحي مُعلمة؟ هل اجتزتِ الإمتحان؟ 388 00:43:28,700 --> 00:43:30,120 ألديكِ حبيب؟ 389 00:43:31,620 --> 00:43:36,310 ماذا حدث لوالدتكِ؟ هل تزوجت؟ 390 00:43:36,450 --> 00:43:39,730 !ماذا في ذلك !سأتزوج مجددًا أيضًا 391 00:43:54,410 --> 00:43:56,410 - مُغلق للمساعدة في موسم الزراعة - 392 00:43:57,160 --> 00:43:59,320 أكثر أمر مُزعج هُوَ 393 00:44:01,290 --> 00:44:03,730 .أمي تخطر ببالي كُلما طبخت 394 00:44:04,950 --> 00:44:07,870 .وكأنني أتنافس معها دومًا 395 00:44:08,450 --> 00:44:09,760 .ركزي 396 00:44:10,890 --> 00:44:13,550 .الطبخ يُعبّر عن قلبكِ 397 00:44:15,620 --> 00:44:18,400 .أرجوك اُخرجي من رأسي، يا أمي 398 00:44:41,800 --> 00:44:43,590 ،من الأفضل تناوله دون طهي 399 00:44:44,280 --> 00:44:47,510 .لكنني أريد أن أُعدّ شيئًا فريدًا 400 00:44:47,610 --> 00:44:49,750 !ليسَ مجددًا 401 00:44:50,320 --> 00:44:51,580 ما رأيك بالفطيرة المُحلاة؟ 402 00:44:52,200 --> 00:44:54,270 فطيرة مُحلاة بالكرنب؟ 403 00:45:18,010 --> 00:45:19,090 !الكثير منه 404 00:45:19,540 --> 00:45:21,800 .ندهنها على الفطيرة 405 00:45:22,880 --> 00:45:23,990 .هكذا 406 00:45:26,120 --> 00:45:27,120 أتريدين تجربته؟ 407 00:45:40,330 --> 00:45:41,290 ما هذا؟ 408 00:45:43,470 --> 00:45:44,330 .شجرة 409 00:45:44,830 --> 00:45:45,910 .جذع شجرة 410 00:45:46,230 --> 00:45:48,690 .سأقوم ببشرّها عليها 411 00:45:48,990 --> 00:45:49,870 ماذا؟ 412 00:45:50,620 --> 00:45:52,190 !هذا غريب 413 00:45:52,710 --> 00:45:55,850 !لا تفعليها، يا أمي 414 00:45:56,000 --> 00:45:58,120 !ليسَ جذع الشجرة 415 00:46:03,520 --> 00:46:04,810 !الطبق جاهز 416 00:46:05,130 --> 00:46:06,360 !هذا غريب 417 00:46:06,490 --> 00:46:09,070 !اُنظري! أجزاء الشجرة تتحرك 418 00:46:12,910 --> 00:46:14,250 أتريدين شمّ رائحته؟ 419 00:46:16,390 --> 00:46:20,080 .كانت رائحتهُ رائعة وفريدة 420 00:46:20,150 --> 00:46:22,510 يبدو شهيًا، صحيح؟ - .اعتقدتُ بأنها عبقرية - 421 00:46:27,560 --> 00:46:29,800 !هذا يبدو شهيًا جدًا 422 00:46:30,290 --> 00:46:32,000 أمي لم تبتكر هذا الطبق؟ 423 00:46:32,810 --> 00:46:34,160 !إنهُ لذيذ 424 00:46:34,570 --> 00:46:35,860 المعذرة؟ 425 00:46:37,110 --> 00:46:43,200 ،أحيانًا كنتُ أعرف بأنها كانت تكذب .لكن طبخ أمي لم يكُن مُملاً أبدًا 426 00:46:45,490 --> 00:46:47,490 ،الأطباق الفريدة رائعة 427 00:46:47,740 --> 00:46:50,230 .لكن كرنب الربيع يصبح مذاقهُ أفضل بلا طهي 428 00:46:50,650 --> 00:46:53,290 .كُلما تقوم بمضغه تزداد حلاوته 429 00:47:43,160 --> 00:47:46,490 .لم أقم بتوصيل الرسائل إلى هذا المنزل منذ فترة طويلة 430 00:47:46,740 --> 00:47:48,070 أنتِ (هاي وون)، صحيح؟ 431 00:47:48,160 --> 00:47:49,650 .نعم، أهلاً بك 432 00:47:50,280 --> 00:47:53,920 انتظر! أيُمكنك إعادة هذه الرسالة؟ 433 00:47:54,470 --> 00:47:55,040 لماذا؟ 434 00:47:55,740 --> 00:47:56,740 ...لأنني 435 00:47:57,950 --> 00:48:02,190 .سأعود إلى المدينة قريبًا .لا أريد أن يتم إرسال الرسائل إلى هنا 436 00:48:02,700 --> 00:48:03,740 .لا يُمكنني فعل هذا 437 00:48:04,110 --> 00:48:07,010 .لا يوجد عنوان عليها .لا يُمكن إعادتها 438 00:48:07,390 --> 00:48:08,360 ،وأيضًا يا (هاي وون) 439 00:48:09,050 --> 00:48:14,830 ،لكِ كامل الحرية في قرائتها أم لا .لكن يجب علي توصيلها 440 00:48:16,030 --> 00:48:19,990 .هذه مُهمة ساعي البريد 441 00:49:22,750 --> 00:49:25,470 إذًا؟ ماذا كان مكتوب فيها؟ 442 00:49:29,920 --> 00:49:31,470 ما الذي كتبته والدتك؟ 443 00:49:33,110 --> 00:49:34,530 .وصفتها لخبز البطاطا 444 00:49:37,170 --> 00:49:41,240 أنا أتوق لمعرفة ما إذا كُنتَ قد تذوقت وصفة والدتي لخبز البطاطا؟ 445 00:49:41,960 --> 00:49:43,390 !إنها شهية 446 00:49:48,070 --> 00:49:50,900 ،لقد توسلّتُ إليها لتُخبرني بوصفتها .لكنها قالت بأنها ستُعلمني إياها لاحقًا 447 00:49:56,110 --> 00:50:00,510 لقد غادرت المنزل !وأرسلت لي وصفتها لخبز البطاطا؟ 448 00:50:00,970 --> 00:50:01,950 أيُعقل ذلك؟ 449 00:50:02,350 --> 00:50:03,900 .إنها رائعة ومفيدة 450 00:50:10,100 --> 00:50:13,050 إذًا اكُتبي لها رسالة .تحتوي على إحدى وصفاتكِ المميزة 451 00:50:17,440 --> 00:50:19,100 .لا أعلم أين هيَ 452 00:50:23,560 --> 00:50:25,510 .أعتقد بأنها تعيش بشكلٍ جيد 453 00:50:30,510 --> 00:50:35,680 .هذا غريب كيف علِمت بأنني هُنا؟ 454 00:51:45,690 --> 00:51:53,600 - فصل الصيف - 455 00:52:25,410 --> 00:52:27,900 ،مهما قمتُ باجتثات الأعشاب الضارة 456 00:52:28,310 --> 00:52:30,520 .فإنها تنمو بسرعة كهمومي 457 00:52:33,880 --> 00:52:35,710 .الجو حار للغاية 458 00:52:43,440 --> 00:52:44,480 .شُكرًا 459 00:52:45,770 --> 00:52:46,770 .كلا، شكرًا 460 00:52:47,450 --> 00:52:48,930 .إنهُ رائع ومنعش - .أنا بخير - 461 00:52:49,530 --> 00:52:51,430 الجو حار، أليسَ كذلك؟ - .شكرًا لكِ - 462 00:52:51,950 --> 00:52:53,440 قهوة مثلجة؟ - .شكرًا لكِ - 463 00:53:05,770 --> 00:53:07,400 .لقد تشاجرنا على لاشيء 464 00:53:08,150 --> 00:53:11,510 (يون سوك) تتذمرّ بلا توقف .بشأن مديرها بالمصرف 465 00:53:11,560 --> 00:53:13,880 .إنهُ يتجول بالخارج دائمًا 466 00:53:14,710 --> 00:53:17,610 ومن ثم يعود مُتأخرًا .عندما نوشك على الإنتهاء من العمل 467 00:53:18,190 --> 00:53:20,750 !ويُخبرنا بأن نقوم بالعمل من جديد 468 00:53:21,170 --> 00:53:23,280 لماذا لم يُخبرنا بذلك من البداية؟ 469 00:53:25,050 --> 00:53:27,970 ،إذا استمريت بالعمل هناك !سأُصاب بالسرطان وأموت 470 00:53:28,750 --> 00:53:30,320 .إذًا استقيلي وحسب 471 00:53:33,700 --> 00:53:37,320 ،إذا يوتركِ الأمر لهذه الدرجة .فمن الأفضل لكِ أن تستقيلي 472 00:53:39,740 --> 00:53:40,830 كيف يُمكنك قول ذلك؟ 473 00:53:42,520 --> 00:53:42,990 ماذا؟ 474 00:53:43,970 --> 00:53:46,070 كيف يُمكنكِ أن تُخبرينني أن أستقيل؟ 475 00:53:46,550 --> 00:53:48,390 لا تُبالين مُطلقًا، أليسَ كذلك؟ 476 00:53:52,400 --> 00:53:54,400 ما الذي قلته؟ 477 00:53:56,510 --> 00:53:59,240 لماذا سيوترني هذا الأمر إذا كنتُ سأستقيل وحسب؟ 478 00:54:00,030 --> 00:54:02,610 هل الإستقالة بهذه السهولة بالنسبة لكِ؟ 479 00:54:03,780 --> 00:54:08,560 كصديقة يجب أن تقفي إلى جانبي .وتُربتين على كتفي 480 00:54:10,070 --> 00:54:14,250 لكنكِ تتصرفين بتكبّر وتعاليّ؟ 481 00:54:15,700 --> 00:54:18,960 !لا يُمكن أن أتحدث معكِ أبدًا !أنتِ لا تُصغين 482 00:54:19,360 --> 00:54:20,560 !أنتِ مُحبطة 483 00:54:22,200 --> 00:54:23,780 !لا جدوى منكِ 484 00:54:30,610 --> 00:54:31,740 ما خطبها؟ 485 00:54:34,990 --> 00:54:36,750 .ستأتي إلى هنا 486 00:54:38,150 --> 00:54:39,780 .لكن هذا يضايقني 487 00:54:40,610 --> 00:54:42,110 .هذه ليست طبيعتكِ 488 00:54:42,990 --> 00:54:45,700 هل تتذكرين عندما تعرضتي للتنمر في الصف الرابع؟ 489 00:54:47,400 --> 00:54:48,130 أنا؟ 490 00:54:49,390 --> 00:54:50,670 ألا تتذكرين؟ 491 00:54:51,110 --> 00:54:52,610 .لقد اندهشت منكِ حقًا 492 00:54:54,150 --> 00:54:56,570 من الممكن أن الأطفال الآخرين .قد بكوا وعانوا من أوقات عصيبة 493 00:54:57,450 --> 00:55:00,530 لكن على عكسكِ لم تهتمي .وتركتيهم يفعلون ما يحلو لهم وحسب 494 00:55:02,070 --> 00:55:05,350 يبدو وكأنكِ تجاهلتيهم .بدلاً من أن يتركونكِ وشأنكِ 495 00:55:06,610 --> 00:55:08,610 .ولاحقًا، توقفوا عن التنمر عليكِ 496 00:55:10,390 --> 00:55:11,280 حقًا؟ 497 00:55:13,750 --> 00:55:16,450 .لقد اعتقدت بأنكِ رائعة ألا تتذكرين؟ 498 00:55:17,990 --> 00:55:18,950 .كلا، ليس تمامًا 499 00:55:20,900 --> 00:55:24,490 إنهم (يونغ هيون) وَ (مين سوك) .وَ (سون تشون) 500 00:55:25,110 --> 00:55:27,110 .(يونغ هيون) مُزارع هُنا 501 00:55:27,230 --> 00:55:30,650 .(سون تشون) يُدير مطعم بيتزا في سيؤول 502 00:55:31,400 --> 00:55:33,030 .أتساءل ما الذي يفعله (مين سوك) 503 00:55:34,700 --> 00:55:36,030 .لقد تذكرت 504 00:55:36,910 --> 00:55:39,290 .أمي، الأطفال يتنمرون عليّ 505 00:55:40,860 --> 00:55:41,860 يتنمرون؟ 506 00:55:42,240 --> 00:55:43,070 لماذا؟ 507 00:55:43,450 --> 00:55:44,610 .لا أعلم 508 00:55:45,310 --> 00:55:51,810 لا يُجيبون على أسئلتي .ولا يدعوني ألعب معهم 509 00:55:54,240 --> 00:55:55,570 .تجاهليهم وحسب 510 00:55:55,690 --> 00:55:56,330 ماذا؟ 511 00:55:56,860 --> 00:55:58,200 ،إذا أظهرتي ردة فعل 512 00:55:58,780 --> 00:56:01,910 سيشعرون بالحماسة .ويكررون فعل ذلك 513 00:56:07,700 --> 00:56:08,450 ماذا؟ 514 00:56:09,370 --> 00:56:14,390 ،أنا مُستاءة !لكنكِ تتحدثين وكأن لم يحدث شيئًا 515 00:56:15,610 --> 00:56:17,430 !يجب أن تواسيني 516 00:56:19,070 --> 00:56:21,990 هل تعرفين ما أكثر شيء يُريدونه أولئك المُتنمرين؟ 517 00:56:24,450 --> 00:56:25,950 .يريدون رؤيتكِ حزينة 518 00:56:26,700 --> 00:56:29,950 ،لذا، إذا لم تحزني 519 00:56:31,950 --> 00:56:33,740 !فأنتِ الفائزة 520 00:56:36,360 --> 00:56:37,160 .استديري 521 00:56:40,790 --> 00:56:42,330 .رقم21، من فضلك 522 00:56:52,090 --> 00:56:52,930 !أنتِ 523 00:56:54,470 --> 00:56:55,310 ما هذا؟ 524 00:57:01,150 --> 00:57:04,110 .لا جواد فيفغا كريم بروليه 525 00:57:04,990 --> 00:57:06,490 .بالمختصر كريم بروليه 526 00:58:01,650 --> 00:58:02,650 .تفضلي 527 00:58:05,070 --> 00:58:06,070 !اضربيه 528 00:58:08,710 --> 00:58:11,240 .أمي كانت مثل الساحر 529 00:58:11,650 --> 00:58:14,920 .الساحر الذي يُمكنه تغيير مزاجي فورًا 530 00:58:14,960 --> 00:58:17,760 .هذه تسمى بـ كريم بروليه 531 00:58:18,230 --> 00:58:19,770 .كريم بروليه 532 00:58:20,520 --> 00:58:23,790 .لقد قمتُ بابتكارها ...اسمها في الواقع هُوَ 533 00:58:24,270 --> 00:58:27,310 .لا جواد فيفغا كريم بروليه 534 00:58:28,350 --> 00:58:31,940 لكنني اختصرتها إلى كريم بروليه .من أجلكِ 535 00:58:32,350 --> 00:58:34,530 .كريم برولي لي لي 536 00:58:34,560 --> 00:58:35,830 برولي لي لي؟ 537 00:58:41,470 --> 00:58:43,090 .معكم رئيس القرية 538 00:58:43,730 --> 00:58:46,850 .يوجد بلاغ تحذيري عن موجة حرّ مُجددًا 539 00:58:47,280 --> 00:58:52,600 بينما كانت الجدة (كيم يونغ لاي) ،تلتقط الفلفل بعد ظُهر الأمس 540 00:58:52,720 --> 00:58:56,960 أُصيبت بضربة شمس .وكادت أن تموت 541 00:58:57,690 --> 00:59:04,920 أرجوكم امتنعوا عن الزراعة .في وقت الظهيرة واشربوا الكثير من الماء 542 00:59:05,190 --> 00:59:06,270 .شكرًا لكم 543 00:59:11,850 --> 00:59:12,850 !توقف 544 00:59:13,210 --> 00:59:15,310 .أنا أُسقي شجرة العِنّاب !اُنظر 545 01:00:33,430 --> 01:00:34,310 .أشعر بالحرّ 546 01:00:37,630 --> 01:00:41,470 .أشعر بشعور رائع بجلوسي هادئة هكذا .مع هذا النسيم العليل 547 01:00:45,520 --> 01:00:47,650 أيّ نسيم؟ 548 01:00:47,850 --> 01:00:49,690 ما كُل هذه الأعشاب الضارة؟ 549 01:00:52,640 --> 01:00:56,210 لا يُمكنك التمييز ما إذا كان .حقل بطيخ أم لا 550 01:00:56,400 --> 01:00:58,470 .سأتخلص من العشب الضار لاحقًا 551 01:00:58,850 --> 01:01:02,530 لماذا تؤجلين عمل اليوم للغد؟ .من الأفضل إزالته الآن 552 01:01:03,320 --> 01:01:07,120 !لا تتسكعي بالأرجاء واعملي - .حاضر - 553 01:01:10,750 --> 01:01:15,040 جدتي لم تتوفى، صحيح؟ 554 01:01:17,750 --> 01:01:19,400 لماذا قد تموت أمي مُبكرًا؟ 555 01:01:24,250 --> 01:01:28,170 لماذا لا تتصلي بها؟ .توقفي عن كونكِ عنيدة 556 01:01:33,190 --> 01:01:38,560 ،لقد كانت ضّد زواجي من أبيك لذلك خرجت غاضبة 557 01:01:39,710 --> 01:01:41,640 .قائلة بأنني سأُثبت أنها مخطئة 558 01:01:42,730 --> 01:01:44,230 .يُمكنني تخيّل الأمر تمامًا 559 01:01:47,160 --> 01:01:50,750 ،أمي ألا ترغبين بالمواعدة مُجددًا؟ 560 01:01:55,010 --> 01:01:56,170 .أتساءل فقط 561 01:01:57,150 --> 01:02:01,440 ...أتمنى ألا يكون ذلك بسببي 562 01:02:03,950 --> 01:02:04,980 .لقد نضجتِ 563 01:02:08,170 --> 01:02:08,980 هل ذلك بسببي؟ 564 01:02:15,310 --> 01:02:20,010 .لو أردتُ المواعدة، لكنتُ واعدت 565 01:02:22,470 --> 01:02:28,720 ،لقد واعدت والدكِ لمدة طويلة كافية .لا أرغب بذلك على الإطلاق 566 01:02:33,510 --> 01:02:34,710 هل اشتقتِ لأبي؟ 567 01:02:49,390 --> 01:02:53,040 ،حتى إذا رُميت الطماطم بهذا الشكل .ستنمو في السنة القادمة 568 01:02:56,160 --> 01:02:56,920 .هذا مُذهل 569 01:03:22,990 --> 01:03:26,830 لكي تنمو الطماطم ،بمجرد رميها بهذ الشكل 570 01:03:26,890 --> 01:03:32,100 فيجب أن تكون طماطم يانعة .مزروعة في الهواء الطلق ومُتعرضة للكثير من أشعة الشمس 571 01:03:43,260 --> 01:03:45,260 .كانت تعني بأنها تشتاقُ إليه 572 01:03:48,760 --> 01:03:50,920 .الطماطم لا تقوى على المطر 573 01:03:51,390 --> 01:03:57,300 ،إذا أمطرت بغزارة .يتحول ساقها إلى اللون البني وتذبل 574 01:03:58,890 --> 01:04:02,290 زراعة الطماطم في الهواء الطلق .إما ستكون محاولة ناجحة أو فاشلة 575 01:04:03,290 --> 01:04:05,970 .لقد كانت محاولة فاشلة هذه السنة 576 01:04:13,610 --> 01:04:15,110 هل توجد حلزونات حولك؟ 577 01:04:15,800 --> 01:04:17,390 .لا أرى أيّا منها 578 01:04:17,690 --> 01:04:19,650 !يا (هاي وون) كم لديكِ؟ 579 01:04:19,950 --> 01:04:22,530 ماذا؟ أتُريد أن ترى؟ 580 01:04:24,990 --> 01:04:27,450 !عيناي !أنتِ حقًا مخيفة 581 01:04:28,780 --> 01:04:30,040 !يوجد الكثير هنا 582 01:04:31,280 --> 01:04:32,820 !يوجد الكثير هُنا أيضًا 583 01:04:46,750 --> 01:04:48,240 هل فعلتِ ذلك لحبيبك أيضًا؟ 584 01:04:49,320 --> 01:04:49,880 ماذا؟ 585 01:04:51,070 --> 01:04:53,070 التحديق به أثناء تناوله للطعام؟ 586 01:04:57,670 --> 01:04:58,950 لماذا تسأل؟ 587 01:05:00,200 --> 01:05:01,030 .مجرد سؤال 588 01:05:02,280 --> 01:05:03,650 هل هذا غير مُريح؟ 589 01:05:04,610 --> 01:05:06,610 .أحيانًا يصبح غير مُريح 590 01:05:06,860 --> 01:05:09,230 غير مريح؟ !أيها الوغد 591 01:05:09,370 --> 01:05:13,480 من الفتاة التي تُعدّ الطعام لحبيبها هذه الأيام؟ 592 01:05:13,630 --> 01:05:16,640 .هذا في المسلسلات فحسب يا صاح .لا أحد يفعل ذلك 593 01:05:16,850 --> 01:05:19,070 .أتمنى لو أنها تُركز بدراستها بدلاً من ذلك 594 01:05:19,120 --> 01:05:20,750 .لا تتذمر 595 01:05:21,210 --> 01:05:22,840 .لقد توقفت بعد ذلك 596 01:05:23,960 --> 01:05:26,130 .على الأرجح كانَ يتفاخر 597 01:05:27,000 --> 01:05:29,680 .لكنني شعرت بشعور فظيع 598 01:05:31,630 --> 01:05:33,000 لهذا السبب انفصلتي عنه؟ 599 01:05:34,460 --> 01:05:35,280 ماذا؟ 600 01:05:38,420 --> 01:05:39,750 .لمْ ننفصل 601 01:05:44,840 --> 01:05:46,250 لماذا انفصلتَ عنها؟ 602 01:05:46,250 --> 01:05:47,460 من الذي قال هذا؟ 603 01:05:48,500 --> 01:05:49,540 .سوكي 604 01:05:49,550 --> 01:05:50,510 !يون سوك 605 01:05:54,500 --> 01:05:55,500 ،كما تعلمين 606 01:05:57,380 --> 01:06:00,690 .لعودتي إلى هنا وهيَ هُناك 607 01:06:01,460 --> 01:06:03,250 .تبدو متأقلمًا مع الأمر 608 01:06:03,460 --> 01:06:04,750 .كلا، لقد بكيت كثيرًا 609 01:06:07,210 --> 01:06:08,210 حقًا؟ 610 01:06:08,420 --> 01:06:09,920 .لقد إنطويتُ على نفسي عندما انفصلنا 611 01:06:13,280 --> 01:06:18,590 ،ترك (سيؤول) لم يكُن صعبًا .لكن تركِها كان مؤلمًا 612 01:06:20,170 --> 01:06:21,800 .أنا حقًا أحببتها كثيرًا 613 01:06:24,130 --> 01:06:25,800 ما الذي قلته عندما انفصلت عنها؟ 614 01:06:29,120 --> 01:06:31,590 .بأنني لم أرد أن أتلقى أوامر من الآخرين 615 01:06:36,640 --> 01:06:38,500 هل كنتَ ثملاً؟ 616 01:06:40,550 --> 01:06:42,210 ،بالعمل لحساب شركة 617 01:06:45,550 --> 01:06:48,270 .لم أتمكن من اتخاذ أي قرار بنفسي 618 01:06:52,640 --> 01:06:56,830 لم يكُن لدي وقت كافي للتفكير .أو لعيش حياتي 619 01:06:57,120 --> 01:06:59,850 فقط أنتظر يوم دفع الأجور ...وتُعاد الكرّة 620 01:07:01,420 --> 01:07:02,920 ،وفجأة استيقظت من غفلتي 621 01:07:03,850 --> 01:07:09,470 شعرتُ بأني سأجنّ برؤية .طريقة عيشي لحياتي بهذا الشكل 622 01:07:12,380 --> 01:07:13,840 إذًا ما الذي قالته؟ 623 01:07:14,380 --> 01:07:15,380 ماذا؟ 624 01:07:19,440 --> 01:07:23,240 .لم تصدقني .لقد قالت حظًا سعيدًا مع تلك الحقيرة 625 01:07:25,430 --> 01:07:27,410 !لقد أتيت 626 01:07:28,440 --> 01:07:30,070 ما الذي أحضرته؟ 627 01:07:30,610 --> 01:07:32,790 ما الذي تفعلونه؟ تستمتعون بوقتكم؟ 628 01:07:33,330 --> 01:07:35,170 !لا تستمتعوا بدوني 629 01:07:36,120 --> 01:07:37,410 !المكان زلِق هُنا 630 01:07:38,160 --> 01:07:40,210 ما هذا؟ - !ثقيل جدًا - 631 01:07:41,250 --> 01:07:44,470 !لقد سرقته حينما ذهب أبي إلى المدينة 632 01:07:45,620 --> 01:07:47,410 !سيٌقضى عليكِ إذا كُشفَ أمركِ 633 01:07:47,930 --> 01:07:51,600 .سأملئهُ بالماء وحسب !يوجد الكثير هنا 634 01:07:51,870 --> 01:07:54,850 لماذا أحضرتيه؟ لشربه كله؟ 635 01:07:55,290 --> 01:07:58,360 !نعم !هيّا لنشربه حتى يُغمى علينا 636 01:07:58,370 --> 01:07:59,010 لماذا؟ 637 01:07:59,370 --> 01:08:03,040 مُديري اللعين لن ينتقل !إلى فرعٍ آخر الآن 638 01:08:03,580 --> 01:08:06,960 لقد تحملّته لأنني اعتقدت .بأنهُ سيرحل عمّا قريب 639 01:08:07,120 --> 01:08:09,970 !أنا غاضبة جدًا !لا أعرف ما علّي فعله 640 01:08:10,080 --> 01:08:11,250 .أعطيني كأسًا 641 01:08:13,410 --> 01:08:15,540 !لا أحد سيُغادر حتى نُنهي هذا 642 01:08:18,290 --> 01:08:19,080 643 01:08:19,230 --> 01:08:21,390 .هذه ليست جذور زهرة البالون 644 01:08:22,870 --> 01:08:28,570 .اعتاد أبي على زراعة شجرة كّوجي بّونغ 645 01:08:28,870 --> 01:08:30,700 !ما هذا، مقرف 646 01:08:30,700 --> 01:08:32,700 كّوجي بّونغ؟ 647 01:08:33,080 --> 01:08:35,080 !كّوجي بّونغ - !توقفي - 648 01:08:37,150 --> 01:08:39,960 !كّوجي بّونغ! بّونغ 649 01:08:41,760 --> 01:08:46,590 !لا تبصقي علي! هذا مقرف 650 01:09:06,200 --> 01:09:06,930 هون؟ 651 01:09:07,660 --> 01:09:09,110 .كنتُ على وشك الإتصال بكِ 652 01:09:09,410 --> 01:09:10,750 .لقد مضى وقت طويل 653 01:09:12,090 --> 01:09:13,080 .أعلم 654 01:09:15,610 --> 01:09:18,870 .كنتُ أريد قول هذا 655 01:09:19,660 --> 01:09:22,530 ماذا؟ أن تنفصلي؟ 656 01:09:23,250 --> 01:09:24,580 .هذا أيضًا 657 01:09:29,000 --> 01:09:30,870 ،أعلم بأن الوقت مُتأخر فعلاً 658 01:09:33,330 --> 01:09:38,770 .لكن تهانينا على انتهاء امتحاناتك 659 01:09:39,160 --> 01:09:40,330 .شكرًا 660 01:09:41,550 --> 01:09:45,410 ".لا أتذكر ما الذي قلتهُ بعد ذلك" 661 01:09:46,330 --> 01:09:48,200 ".لكنني أتذكر شيئًا واحدًا" 662 01:09:48,870 --> 01:09:52,950 ،لقد قلت بأنني لم أنتقل إلى هُنا .بل عدتُ إلى هنا 663 01:10:18,070 --> 01:10:20,350 !أجل! ربحت 664 01:10:26,910 --> 01:10:33,600 - فصل الخريف - 665 01:10:41,650 --> 01:10:43,290 !مرحبًا 666 01:10:43,450 --> 01:10:45,430 سحبتي المال؟ - .نعم - 667 01:10:45,700 --> 01:10:47,360 ألم يتبقى أي شيء في رصيدك؟ 668 01:10:47,490 --> 01:10:49,860 !رصيدي كثيرًا .لم يتبقَ شيء 669 01:10:52,530 --> 01:10:55,950 لا تذهبي إلى مُرابي القروض .إذا أفلستِ 670 01:10:56,110 --> 01:10:58,110 تعالي إلّي، حسنًا؟ - .حسنًا - 671 01:10:58,280 --> 01:11:00,360 !إنهم مخيفون حقًا - .أعلم - 672 01:11:02,190 --> 01:11:06,880 أيجب أن نتصل بـ (جاي-ها) ونتناول الطعام بالخارج؟ 673 01:11:09,820 --> 01:11:11,900 .إنهُ يعمل الآن لماذا تتصلي به؟ 674 01:11:12,950 --> 01:11:15,880 هل أخبرتي (جاي-ها) بأنكِ مُعجبة به؟ 675 01:11:19,250 --> 01:11:21,510 يجب أن يعلم .بعد كُل شيء فعلته 676 01:11:23,360 --> 01:11:25,970 كيف لهُ أن يعلم إذا لم تقولي له أي شيء؟ 677 01:11:26,350 --> 01:11:28,450 .لا تبدأي بإلقاء محاضرة مُجددًا 678 01:11:28,610 --> 01:11:29,790 هل فهمتي؟ 679 01:11:33,360 --> 01:11:36,860 .إنهم لا يعرفون إذا بقيتِ صامتة 680 01:11:37,610 --> 01:11:40,840 يجب عليكِ أن تنطقي ما تريدين قوله .وإلا سيتعفن بداخلكِ 681 01:11:41,610 --> 01:11:43,150 .أراكِ لاحقًا - !وداعًا - 682 01:11:43,210 --> 01:11:48,150 .لقد أخبرتها بما لا أستطيع فعلهُ 683 01:11:48,860 --> 01:11:53,840 .لقد رُفضت بطاقتك، يا سيدي هل لديك نقدًا أو بطاقة أخرى؟ 684 01:11:53,870 --> 01:11:57,150 من الذي يحمل المال نقدًا بالأرجاء هذه الأيام؟ 685 01:11:57,210 --> 01:11:59,240 !لقد استخدمتها للتّو في متجرٍ آخر 686 01:11:59,350 --> 01:12:03,050 !مرريها مُجددًا !استدعي المُدير 687 01:12:03,070 --> 01:12:06,690 .لقد كنتُ دائمًا أتحملّ ذلك وحسب 688 01:12:07,230 --> 01:12:09,510 !لا تُجيد شيئَا على الإطلاق، أيها الغبي 689 01:12:10,160 --> 01:12:14,490 توقف عن إهدار مال الشركة !واعمل بقدر ما تأخذه 690 01:12:15,610 --> 01:12:18,280 !أيّ نوع من الحمقى غير المسؤولين أنت 691 01:12:20,780 --> 01:12:21,780 ماذا؟ 692 01:12:22,240 --> 01:12:24,770 !أنت ما الذي تفعله؟ 693 01:12:26,280 --> 01:12:28,280 .لم أرفض الأمر مثل (جاي-ها) 694 01:12:28,530 --> 01:12:35,070 .أنتِ حُبي المميز 695 01:12:37,070 --> 01:12:42,900 .سأعبر المحيط الهادئ والأطلسي من أجلكِ 696 01:12:44,560 --> 01:12:47,320 .إذا اتصلتي بي، سأهرع ركضًا إليكِ 697 01:12:47,360 --> 01:12:49,950 .(يون سوك) لاتُحب أن تُكبت ما يُضايقها بداخلها 698 01:12:50,820 --> 01:12:54,860 لقد ضربت مُديرها على رأسه .بآلة الدف قبل يوم صرف الأجور 699 01:12:55,450 --> 01:13:01,050 لحُسن الحظ، حصلت على أجرها .وانتقل المُدير إلى فرعٍ آخر 700 01:13:01,710 --> 01:13:05,380 الآن، أنا الشخص الوحيد .الذي تُريده (يون سوك) أن يبتعد عن طريقها 701 01:13:05,500 --> 01:13:06,160 ماذا؟ 702 01:13:10,300 --> 01:13:13,170 إذا لا تُريدين مغادرة هذا المكان .فلن أغادرهُ أيضًا 703 01:13:14,380 --> 01:13:15,170 ماذا؟ 704 01:13:16,550 --> 01:13:19,090 .لنتقاتل بشكلٍ عادلٍ على (جاي-ها) 705 01:13:20,840 --> 01:13:22,250 ما الذي تقصدينه؟ 706 01:13:22,420 --> 01:13:23,710 أعتقد بأنكِ ستخسرين؟ 707 01:13:26,050 --> 01:13:27,050 ماذا؟ 708 01:13:27,170 --> 01:13:28,500 ...حسنًا 709 01:13:30,800 --> 01:13:32,170 !يا إلهي - .اتفقنا - 710 01:13:38,250 --> 01:13:39,590 !لا أصدق هذا 711 01:13:45,210 --> 01:13:48,120 .لقد كانت حبيبة (جاي-ها) السابقة 712 01:13:57,690 --> 01:14:00,600 .لقد كنتُ أنبح على الشجرة الخاطئة 713 01:14:05,270 --> 01:14:07,270 .أسلافنا مذهلون 714 01:14:08,270 --> 01:14:12,020 لقد اخترعوا هذا المثل .المُعبّر عن وضعي الحالي 715 01:14:13,810 --> 01:14:15,020 هل سوف تستسلمين؟ 716 01:14:21,440 --> 01:14:23,100 .بشرتها شديدة البياض 717 01:14:25,020 --> 01:14:26,650 .لا أملك أيّ فرصة أمامها 718 01:14:29,310 --> 01:14:32,960 .قد تكون الشجرة الصحيحة 719 01:14:33,810 --> 01:14:37,150 .لا تفقدي الأمل بالنباح .بمُجرد أن تنزل الفريسة للأسفل، عضيها 720 01:14:38,310 --> 01:14:39,940 !أنا مُجهدة 721 01:14:41,480 --> 01:14:42,770 ألديكِ شيء لتناوله؟ 722 01:14:43,270 --> 01:14:48,480 ،لقد قُلتِ إذا ضربت المُدير .ستُقدمين لي أفضل الطعام 723 01:14:50,520 --> 01:14:51,520 قلتُ ذلك؟ 724 01:14:54,230 --> 01:14:58,160 .أفضل الطعام هُوَ الّذي تُعدّه بنفسك 725 01:15:05,480 --> 01:15:08,210 .ليسَ الملفوف، بل الفلفل 726 01:15:10,230 --> 01:15:11,400 .فلفل 727 01:15:12,150 --> 01:15:15,070 !هذه كمية كثيرة !سيُمزق معدتنا 728 01:15:15,940 --> 01:15:18,230 !سأتناول الطعام الحار وأموت 729 01:15:47,440 --> 01:15:48,520 لذيذ؟ 730 01:15:48,850 --> 01:15:49,850 !بكُل تأكيد 731 01:15:55,810 --> 01:15:57,230 هل تشاجرتما؟ 732 01:16:03,020 --> 01:16:04,150 .إنهُ حارّ 733 01:16:06,480 --> 01:16:08,240 .إنني أبكي أكثر من عندما تم هجري 734 01:16:10,490 --> 01:16:12,450 !أحضر شوكة لك 735 01:16:16,850 --> 01:16:19,320 أين الفتاة؟ - .لقد غادرت - 736 01:16:20,520 --> 01:16:22,350 بالفعل؟ هل تشاجرتما؟ 737 01:16:23,730 --> 01:16:25,480 .لقد كانت مارّة من هنا 738 01:16:26,020 --> 01:16:30,920 لماذا قد تمرّ بالقرب من مكانٍ ريفي كهذا؟ 739 01:16:32,110 --> 01:16:35,590 لماذا قد تأتي الآن عندما تخطيتُ حبها؟ 740 01:16:40,190 --> 01:16:41,850 هل تبكي؟ 741 01:16:44,730 --> 01:16:46,150 .أبكي لأنهُ حارّ 742 01:16:48,360 --> 01:16:53,210 لقد سمعتُ لاحقًا بأن حبيبة (جاي-ها) السابقة .لم تتخطى حبه 743 01:16:55,090 --> 01:16:56,950 ...لكن (جاي-ها) أخبرها 744 01:17:00,810 --> 01:17:02,810 .أنا أُحبُ شخصًا آخر الآن 745 01:17:34,090 --> 01:17:37,350 ،عندما كنتُ صغيرة .لقد سمعت بأن الدِببة تظهر في فصل الخريف 746 01:17:39,200 --> 01:17:43,250 ،بالرغم من أن ذلك لا يُمكن أن يكون صحيحًا .لكن للذكريات تأثير دائم 747 01:18:01,430 --> 01:18:02,680 .أراك غدًا 748 01:19:12,870 --> 01:19:15,770 أنا أجعل الكستناء الحِلو .أكثر حلاوة لتخزينه 749 01:19:16,950 --> 01:19:21,120 .لكي لا أتناوله بأكمله دفعة واحدة 750 01:19:47,920 --> 01:19:52,550 مذاق الكستناء اللذيذ للغاية .يعني بأننا في أعماق فصل الخريف 751 01:20:06,480 --> 01:20:09,190 صديقي (جاي-ها) !الذي سيُصبح مليونير قريبًا 752 01:20:10,290 --> 01:20:12,580 .حقلك مُمتلىء بالأرز 753 01:20:12,910 --> 01:20:16,580 .بُستانك مُغطى بالتُفاح 754 01:20:17,490 --> 01:20:20,040 .حقل الأرز لأبي 755 01:20:20,710 --> 01:20:21,670 ...لايزال 756 01:20:22,370 --> 01:20:25,050 ...سأعطيك كيس من الأرز في وقت الحصاد إذا 757 01:20:25,390 --> 01:20:26,220 إذا ماذا؟ 758 01:20:26,400 --> 01:20:28,890 .ساعدتيني بقطف التفاح .توقفي عن تضييع وقتكِ 759 01:20:29,530 --> 01:20:31,930 ماذا؟ !أنا أظلّ مشغولة 760 01:20:32,360 --> 01:20:36,010 يجب أن أساعد عمتي .في التقاط الفلفل وَالسمسم 761 01:20:36,230 --> 01:20:39,040 يجب أن أعثر على الكستناء .وأجفف فاكهة الكاكي 762 01:20:39,120 --> 01:20:40,760 .لّدي الكثير لأفعله 763 01:20:41,830 --> 01:20:47,150 ،لقد قلتِ بأنكِ ستذهبين إلى (سيؤول) لكنكِ مشغولة بتخزين أطعمة الخريف؟ 764 01:20:48,910 --> 01:20:51,180 .إبقاء نفسك مشغولة هكذا لن يحلّ مشاكلكِ 765 01:21:03,240 --> 01:21:04,180 .صحيح 766 01:21:05,180 --> 01:21:08,800 يجب علي العودة قريبًا وأكتشف حياتي، صحيح؟ 767 01:21:11,430 --> 01:21:12,430 !أراكَ لاحقًا 768 01:21:29,140 --> 01:21:30,140 !تبًا 769 01:22:01,800 --> 01:22:04,110 لماذا أنت بالخارج في المطر؟ 770 01:22:07,180 --> 01:22:08,430 كنتَ خائفًا؟ 771 01:22:10,890 --> 01:22:12,240 .لابأس، أنا هُنا 772 01:22:44,670 --> 01:22:47,960 .لقد طلبت جرارة من أجل حصاد الأسبوع القادم 773 01:22:50,210 --> 01:22:51,920 .الحياة قد تكون قاسية 774 01:22:54,170 --> 01:22:56,630 ...لقد عملتِ بجد تحت الشمس الحارقة 775 01:22:58,440 --> 01:22:59,710 .هذا ليسَ عادلاً 776 01:23:00,550 --> 01:23:06,010 ما الذي نستطيع فعله أمام مشيئة الربّ؟ 777 01:23:11,960 --> 01:23:13,770 .لا تبذلي جهدًا كبيرًا 778 01:23:35,010 --> 01:23:38,130 .كان يجب علي العودة بالأمس 779 01:23:40,710 --> 01:23:43,650 !لن نتمكن من إنهاء هذا أبدًا 780 01:23:47,310 --> 01:23:52,360 !توقفي عن التذمر واعملي .سننتهي قريبًا 781 01:23:52,590 --> 01:23:53,880 !لا نهاية لهذا 782 01:23:54,310 --> 01:23:56,280 !ظهري 783 01:24:28,250 --> 01:24:29,800 هبت العاصفة هنا أيضًا؟ 784 01:24:30,480 --> 01:24:32,080 .نعم - .يا للأسف - 785 01:24:33,930 --> 01:24:37,650 .المُزارع المُبتدى تعلّم الدرس 786 01:24:40,070 --> 01:24:44,040 هل تستمتع بالعيش هكذا بينما الزراعة بهذه الصعوبة؟ 787 01:24:47,920 --> 01:24:52,390 .التضرر بشدة بهذا الشكل مُزعج للغاية 788 01:24:53,480 --> 01:24:55,090 .لكن عمل المُزارع يُناسبني 789 01:24:56,870 --> 01:25:00,160 .على الأقل لا يوجد أي احتيال أو غش في الزراعة 790 01:25:02,760 --> 01:25:04,840 ،قد يؤلمني جسدي .لكنني لستُ مُجهدًا 791 01:25:11,970 --> 01:25:12,930 ما الخطب؟ 792 01:25:14,410 --> 01:25:16,670 .لقد جمعت قصب الأرز بالأمس 793 01:25:19,160 --> 01:25:21,160 تتألمين بسبب ذلك فقط؟ 794 01:25:21,950 --> 01:25:25,750 !ماذا؟ لقد كدتُ أموت 795 01:25:26,450 --> 01:25:30,790 لو يمكنني أن أُريك ظهري .ستراه مُغطى بلصقات مُخففة للألم 796 01:25:31,290 --> 01:25:32,950 !ظهري 797 01:25:33,240 --> 01:25:34,990 .عودي للمنزل وحسب 798 01:25:36,160 --> 01:25:38,790 .خُذي معكِ بعضًا من التفاح المُتساقط 799 01:25:38,910 --> 01:25:40,700 .واصنعي مُربى التفاح 800 01:25:41,080 --> 01:25:42,410 أيُمكنني الذهاب حقًا؟ 801 01:25:42,950 --> 01:25:44,250 !نعم، اذهبي 802 01:25:45,700 --> 01:25:47,500 .من الأفضل أن تذهبي 803 01:25:57,790 --> 01:25:58,790 !انتظري 804 01:26:00,120 --> 01:26:01,120 .خُذي هذا 805 01:26:03,660 --> 01:26:05,160 .هذه التفاحة بخير 806 01:26:05,790 --> 01:26:08,240 لقد أردت أن أعطيكِ هذا .قبل أن يتضرر المحصول 807 01:26:08,870 --> 01:26:11,200 .لقد صمدت رغم العاصفة 808 01:26:11,310 --> 01:26:12,110 .على عكسكِ 809 01:26:53,540 --> 01:26:54,950 .(جاي-ها) كانَ مُحقًا 810 01:26:55,920 --> 01:26:57,870 أنا أتجاهل ما هُوَ مُهم 811 01:26:57,920 --> 01:27:01,830 وأتجنب المشكلة .بالتظاهر بكوني أعمل بجدّ 812 01:27:07,350 --> 01:27:10,760 .أنتِ من اخترتِ هذه الحياة لستُ أنا 813 01:27:11,200 --> 01:27:12,750 ما الذي ستفعلينه في المدينة؟ 814 01:27:13,430 --> 01:27:16,500 ما الذي سأفعله هُنا؟ أطبخ وأزيل العشب الضار؟ 815 01:27:17,190 --> 01:27:20,310 ،قد ترغبين بالعيش هُنا للأبد .لكني لا أريدها 816 01:27:22,030 --> 01:27:27,960 ،إذا قمتِ بتدليكها .ستصبح فاكهة الكاكي المجففة طرية في فصل الشتاء 817 01:27:30,150 --> 01:27:35,910 يجب أن يحلّ الشتاء .لنتناول الكاكي المجففة اللذيذة 818 01:27:37,360 --> 01:27:38,490 !ما هذا الهُراء 819 01:27:46,570 --> 01:27:48,110 .سأذهب إلى المدرسة 820 01:27:48,320 --> 01:27:49,450 .تناولي طعامك أولاً 821 01:27:49,700 --> 01:27:51,680 !أمي، لقد تأخرت 822 01:27:51,860 --> 01:27:55,450 سأعيش بجوار موقف الحافلة .عندما أذهب إلى (سيؤول) 823 01:27:57,030 --> 01:27:59,720 .وأيضًا (سيؤول) أقل برودة من هنا !وداعًا 824 01:28:30,200 --> 01:28:34,290 عزيزتي (هاي وون) .ستغادرين هذا المكان من أجل الإلتحاق بالجامعة قريبًا 825 01:28:35,450 --> 01:28:42,480 أنا سأذهب لتجربة أمورًا .اضطررتُ للتخلي عنها لأتزوج مُبكرًا 826 01:28:43,820 --> 01:28:48,880 ،قد أفشل ،وأخشى أن يكون قد فاتَ الآوان 827 01:28:49,610 --> 01:28:54,780 لكنني سأخرج عبر بوابتنا الأمامية .وأغتنم فرصتي 828 01:28:56,200 --> 01:28:59,490 .لطالما قلتُ بأن كل شيء يتعلق بالتوقيت المناسب 829 01:29:00,240 --> 01:29:02,740 .أعتقد بأن الوقت المناسب أتى الآن 830 01:29:04,450 --> 01:29:09,090 لم أعود إلى (سيؤول) بعد وفاة والدكِ 831 01:29:10,030 --> 01:29:14,400 .لأنني أردت أن أزرع الأرض وأنت إلى جانبي تغرسين الجذور هنا 832 01:29:15,990 --> 01:29:17,990 ،عندما تصبح الأمور صعبة 833 01:29:18,450 --> 01:29:23,240 ،تذكري رائحة الأرض .والرياح والشمس هُنا 834 01:29:24,370 --> 01:29:29,470 فأنا مُتيقنة من أنكِ ستتمكني من .نفض الغبار عنكِ والنهوض مُجددًا 835 01:29:31,670 --> 01:29:39,970 .لنعتبر الأمر كبداية لرحلة طويلة للعودة إلى المنزل بسلام 836 01:29:45,350 --> 01:29:49,650 .أُحبكِ للأبد، يا (هاي وون) .من والدتكِ 837 01:29:55,680 --> 01:29:59,450 .وأخيرًا فهمت رسالة أمي 838 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 أمي؟ 839 01:30:12,830 --> 01:30:13,830 أمي؟ 840 01:30:15,480 --> 01:30:17,240 أين أنتِ؟ 841 01:30:18,530 --> 01:30:19,710 أمي؟ 842 01:30:29,280 --> 01:30:30,810 ،بالنسبة لأمي 843 01:30:31,270 --> 01:30:34,610 الطبيعة، وَالطبخ، وَحُبها لي 844 01:30:35,030 --> 01:30:37,030 .كانوا غابتها الصغيرة 845 01:30:39,910 --> 01:30:44,390 .يجب أن أعثر على غابتي الصغيرة أيضًا 846 01:30:51,820 --> 01:30:54,320 .لقد كتبتُ رسالة لأمي في تلك الليلة 847 01:31:52,490 --> 01:31:54,360 ،أمي العزيزة 848 01:32:50,950 --> 01:32:53,400 ،إذا أصبح مذاق الكاكي لذيذ للغاية 849 01:32:55,030 --> 01:32:57,280 .فهذا يعني بأننا في أعماق فصل الشتاء 850 01:33:27,410 --> 01:33:30,520 من يقرأ هذه الرسالة أولاً .فلتعتني بـ (خوخو) والدجاجة 851 01:33:39,630 --> 01:33:43,200 .إنها تجعلني أشتطُ غضبًا كيف يُمكنها ألا تتصل ولو لمرة واحدة؟ 852 01:33:45,520 --> 01:33:48,360 .إنها كالراتب الشهري الّذي يختفي فور نزوله 853 01:33:49,350 --> 01:33:53,690 ،تعتقد بأنها ستبقى .لكنها تختفي بلمح البصر 854 01:33:55,610 --> 01:33:57,150 .لا أعتقد بأنها هربت 855 01:33:57,400 --> 01:33:58,400 ماذا؟ 856 01:33:59,110 --> 01:34:01,400 هل أنتما على اتصال؟ 857 01:34:02,320 --> 01:34:06,310 .لّدي شعور بأنها ستعود قريبًا 858 01:34:06,910 --> 01:34:08,310 حقًا؟ لماذا؟ 859 01:34:09,520 --> 01:34:10,850 .الزراعة المُستدامة 860 01:34:12,230 --> 01:34:15,920 .رُبما (هاي وون) تستعد للزراعة المُستدامة 861 01:34:32,210 --> 01:34:34,870 .عند زراعة البصل نبدأ بالبذور 862 01:34:36,850 --> 01:34:39,800 .تُزرع البذور في فصل الخريف 863 01:34:40,200 --> 01:34:45,040 ويُغطى لمدة أسبوع بحصيرة قش .حتى تبدأ البراعم بالنمو 864 01:34:50,590 --> 01:34:55,490 ومن ثم يتم نقلها وزرعها .في حقل مُخصب وجيد 865 01:34:56,350 --> 01:34:58,630 .هذه هيَ الزراعة المُستدامة 866 01:34:59,510 --> 01:35:03,180 ،فهذا يعني التخلص من عملية التطعيم .واستخدام الزراعة الأبدية 867 01:35:08,260 --> 01:35:11,850 ،إذا قُمتَ برعايتها حتى تتأصل جذورها 868 01:35:12,390 --> 01:35:16,050 .فلن تموت ولن تذبل في الغابة 869 01:35:16,430 --> 01:35:21,890 البصل الذي يتحمّل فصل الشتاء .مذاقهُ ألذ من بصل فصل الربيع 870 01:35:26,100 --> 01:35:31,080 !أتمنى بأن تعرف بأننا فعلنا هذا من أجلها في الجو البارد 871 01:35:32,180 --> 01:35:33,640 !الجو شديد البرودة 872 01:35:45,890 --> 01:35:48,570 .هذا هُو طلبك، طبق سلطة الأرز 873 01:35:48,680 --> 01:35:50,920 .أخبروني إذا رغبتم بأي شيء آخر 874 01:35:50,960 --> 01:35:51,640 .شكرًا 875 01:35:52,850 --> 01:35:54,550 .ماء، من فضلكِ - .حاضر - 876 01:36:20,600 --> 01:36:21,800 !إنهُ الربيع 877 01:37:53,390 --> 01:37:54,220 !خوخو 878 01:37:56,550 --> 01:37:58,550 !خوخو! اشتقتُ إليك 879 01:37:59,140 --> 01:38:01,290 كيف استطعت القدوم إلى هنا؟ لوحدك؟ 880 01:38:12,140 --> 01:38:13,140 !خوخو 881 01:39:30,710 --> 01:39:31,820 !مرحبًا 882 01:40:18,360 --> 01:43:34,680 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA :ترجمة وتدقيق