1
00:00:00,000 --> 00:00:41,720
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:00:54,900 --> 00:00:58,290
(مي سونغ لي) قرية ريفية
.تشتهر بزراعة الأرز والتفاح
3
00:00:58,990 --> 00:01:03,200
ولكي أشتري أي شيء
.فيجب علي الذهاب إلى المدينة
4
00:01:03,980 --> 00:01:07,770
.ويستغرق طريق الذهاب والعودة قرابة الساعة
5
00:01:09,280 --> 00:01:13,510
(كيم تاي ري)
6
00:01:13,650 --> 00:01:19,440
لقد أتيت إلى منزل طفولتي
.قادمة من مدينة (سيؤول) قبل ثلاثة أشهر في فصل الشتاء
7
00:01:22,280 --> 00:01:27,980
- غابة صغيرة -
8
00:01:32,030 --> 00:01:39,770
- فصل الشتاء -
9
00:05:43,210 --> 00:05:45,870
،عندما يبرد الجو
.أشتهي حساء العجين
10
00:05:46,790 --> 00:05:51,500
.يجب أن تعجن العجينة جيدًا وتخمرّ لساعتين
.فهذا الوقت المُناسب لتنظيف الثلج
11
00:06:58,790 --> 00:06:59,790
(جاي-ها)؟
12
00:07:26,860 --> 00:07:29,990
...رشفة واحدة من حساء العجين عندما أشعر بالبرد
13
00:07:56,520 --> 00:07:59,810
.لم يتبقَ أرز ولا دقيق
14
00:08:01,100 --> 00:08:05,310
.يجب أن أذهب إلى المدينة أو أُخبر عمتي
15
00:08:05,770 --> 00:08:08,310
.أو أتضور جوعًا
16
00:08:11,480 --> 00:08:14,410
.لا أُريد أن يعلمَ أحد بأنني هُنا
17
00:08:15,250 --> 00:08:16,720
!(سونغ هاي-وون)
18
00:08:23,730 --> 00:08:26,940
متى أتيتِ؟
!لماذا لم تتصلي
19
00:08:27,430 --> 00:08:29,810
.كنتُ سأتصل بعد أن أُقطع الحطب
20
00:08:29,840 --> 00:08:30,770
.لا تكذبي
21
00:08:30,840 --> 00:08:32,480
.كان يجب عليكِ الإتصال فور وصولكِ
22
00:08:32,480 --> 00:08:33,810
!لا تدعيني أقع
23
00:08:40,130 --> 00:08:41,200
.مرحبًا بعودتكِ
24
00:08:42,770 --> 00:08:44,270
.اشتقتُ إليكِ
25
00:08:45,560 --> 00:08:48,760
لكن لماذا أتيتِ فجأة؟
هل اجتزتِ الإمتحان؟
26
00:08:49,190 --> 00:08:52,950
!لماذا لم تتصلي بي أولاً
27
00:08:53,370 --> 00:08:55,200
هل حبيبكِ اجتاز الإمتحان؟
28
00:08:55,690 --> 00:08:56,350
29
00:08:56,350 --> 00:08:59,080
.بعض الأصدقاء يُمسكونك من يدك التي تؤلمك
30
00:08:59,690 --> 00:09:01,270
.(يون سوك) من هذا النوع من الأصدقاء
31
00:09:01,350 --> 00:09:02,350
.فهمت
32
00:09:03,350 --> 00:09:05,920
.لقد رسبتِ واجتازَ حبيبكِ
33
00:09:06,690 --> 00:09:10,480
هذا يجرح كبريائكِ
لذلك أتيتِ لتختبئي؟
34
00:09:11,600 --> 00:09:13,090
!لقد فعلتِ هذا مُسبقًا
35
00:09:13,680 --> 00:09:16,090
.عندما لمْ تُبلِ حسنًا في امتحانكِ -
!توقفي -
36
00:09:16,170 --> 00:09:18,310
.لقد بقيتِ صامتة
37
00:09:19,810 --> 00:09:21,280
لهذا السبب أتيتِ، صحيح؟
38
00:09:22,570 --> 00:09:25,840
.كلا، لقد أتيت لأنني جائعة
39
00:09:26,900 --> 00:09:28,520
ليسَ لأنكِ غيورة؟
40
00:09:30,750 --> 00:09:32,440
.أنا جائعة حقًا
41
00:09:36,650 --> 00:09:37,650
ماذا؟
42
00:09:42,120 --> 00:09:43,810
ألا يجب علينا الإتصال بـ (جاي-ها)؟
43
00:09:44,020 --> 00:09:44,890
(جاي-ها)؟
44
00:09:45,150 --> 00:09:47,650
منذُ متى عادَ إلى هنا؟
45
00:09:49,390 --> 00:09:53,250
(جاي-ها) التحقَ بجامعة مجاورة لقريتنا
.وحصلَ على وظيفة في الحال
46
00:09:54,000 --> 00:09:57,790
،ومنذُ أن التحقت بجامعة (سيؤول)
.فقدنا التواصل ببعضنا بشكل طبيعي
47
00:09:58,830 --> 00:10:04,480
يساعد والديّه في مزرعتهما
.وأنشأ بُستان صغير
48
00:10:05,170 --> 00:10:06,400
!رقم 12، من فضلك
49
00:10:06,440 --> 00:10:11,400
تخرجت (يون سوك) من الكُليّة
.وحصلت على وظيفة في المصرف بالبلدة
50
00:10:12,250 --> 00:10:18,240
،بما أنها لم تعش بعيدًا عن منزلها أبدًا
.فإنها تتذمر كثيرًا عن مدى شعورها بالملل هُنا
51
00:10:20,830 --> 00:10:24,810
حُلمها هُوَ أن تهرب من هُنا
.وتعيش في المدينة
52
00:10:28,130 --> 00:10:31,670
لقد عملت ودرست
.لأجل امتحان الشهادة التربوية للمُعلمين
53
00:10:31,750 --> 00:10:33,650
.حياتي في (سيؤول) كانت خانقة أيضًا
54
00:10:35,790 --> 00:10:39,050
.الطعام سريع التحضير لم يُشبع معدتي
55
00:10:41,090 --> 00:10:45,040
لقد عنيتُ ما قُلته
.عندما أخبرتها بأنني عُدت لأنني جائعة
56
00:10:45,060 --> 00:10:46,630
!شكرًا على الطعام
57
00:10:59,060 --> 00:11:02,810
- هون -
58
00:11:10,140 --> 00:11:13,100
.يا (هاي وون) لقد اجتزتُ الإمتحان
59
00:11:14,430 --> 00:11:17,260
،لا أعلم كيف أبليتِ في الإمتحان
.لذلك لا يُمكنني أن أشعر بالسعادة
60
00:11:18,510 --> 00:11:22,310
.اتصلي بي، سأنتظرك
61
00:11:45,930 --> 00:11:47,050
من هُناك؟
62
00:12:12,300 --> 00:12:15,510
.تظهر الخنازير البرية في هذا الوقت من العام
63
00:12:18,680 --> 00:12:22,030
أليسَ صوت بكاء حيوان الإلكة كالبشر؟
64
00:12:23,930 --> 00:12:27,850
.يبدو كصوت بكاء امرأة مجنونة
65
00:12:31,770 --> 00:12:36,930
!توقفي، يا أمي
!هذا مخيف، توقفي أرجوكِ
66
00:12:44,590 --> 00:12:47,100
- العمة بوك سون -
67
00:13:09,400 --> 00:13:11,870
ما الذي تفعلينه هُنا؟
68
00:13:13,880 --> 00:13:15,100
عمتي؟
69
00:13:17,320 --> 00:13:18,720
كيف عرفتِ بأنني عُدت؟
70
00:13:19,110 --> 00:13:21,300
.هُناك دخان يخرج من فوهة مدخنتكِ
71
00:13:21,960 --> 00:13:24,550
.لقد اعتقدت بأن والدتكِ قد عادت
72
00:13:25,870 --> 00:13:26,930
كيف حالكِ؟
73
00:13:28,430 --> 00:13:30,640
هل أتت أمي إلى هُنا؟
74
00:13:31,530 --> 00:13:35,760
.لا أعلم
.لا أتي إلى هُنا كُل يوم
75
00:13:36,350 --> 00:13:39,470
.إنها ليست من النوع الذي يأتي ويقول لقد عُدت
76
00:13:40,320 --> 00:13:41,850
أمازلتِ على تواصل معها؟
77
00:13:44,010 --> 00:13:45,300
.يا إلهي
78
00:13:46,070 --> 00:13:48,010
.أنتِ مثل أمكِ تمامًا
79
00:13:48,270 --> 00:13:48,830
ماذا؟
80
00:13:49,030 --> 00:13:54,330
.لقد كنتُ أعتقد بأن والدتكِ غريبة
.لكنكِ فريدة من نوعكِ أيضًا
81
00:13:55,210 --> 00:13:57,250
.أنتِ تُشبهينها كثيرًا
82
00:13:57,370 --> 00:13:59,830
.بالطبع، إنها أختُ أبي
83
00:14:01,360 --> 00:14:04,600
تعالي لتناول وجبة الإفطار
.وخُذي بعض الطعام
84
00:14:05,000 --> 00:14:07,320
.لا داعي
.لن أبقَ طويلاً
85
00:14:08,500 --> 00:14:10,130
متى سترحلين؟
86
00:14:10,800 --> 00:14:12,050
.خلال ثلاثة أو أربعة أيام
87
00:14:13,250 --> 00:14:18,500
.إذا عادت أمي لا تُخبريها بأنني كنتُ هنا
88
00:14:20,570 --> 00:14:21,870
حسنًا؟ -
.يا إلهي -
89
00:14:24,750 --> 00:14:26,750
.هيّا، لنذهب
90
00:14:37,650 --> 00:14:39,730
.تناولي الطعام ببطء
.ستختنقين
91
00:14:43,760 --> 00:14:46,150
لماذا تبدين مُنهكة للغاية؟
92
00:14:47,330 --> 00:14:49,240
!تناولي الطعام ببطء
93
00:14:49,960 --> 00:14:51,270
!لكنهُ لذيذ
94
00:14:53,550 --> 00:14:54,880
.تناولي المُخلل أيضًا
95
00:15:11,710 --> 00:15:13,130
.لم أركَ منذ مدة طويلة -
...لقد مضى وقتٌ -
96
00:15:18,250 --> 00:15:19,380
لماذا لديكَ كلب؟
97
00:15:22,960 --> 00:15:23,960
.هيّا
98
00:15:25,550 --> 00:15:27,250
.النوم وحيدًا قد يكون مُخيفًا
99
00:15:31,210 --> 00:15:35,400
كيف لهذا أن يساعد بمواساتي؟
.سأعود قريبًا على أية حال
100
00:15:35,960 --> 00:15:38,550
.الدفء والكائنات الحية مُبعثة للراحة
101
00:15:39,750 --> 00:15:42,590
لماذا أحضرتِ كُل هذا الطعام
إذا كُنتِ سترحلين قريبًا؟
102
00:15:44,380 --> 00:15:45,380
.أراكِ لاحقًا
103
00:15:48,410 --> 00:15:51,330
!اسمهُ خوخو
.لأنهُ خامس جرو تمت ولادته
104
00:15:55,340 --> 00:15:58,640
!انتظر! خذه معك
105
00:16:23,000 --> 00:16:29,920
.آسفة يا (هون)
...سأتصل بكَ قريبًا
106
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
107
00:17:08,160 --> 00:17:11,030
...بعد بضعة أيام من امتحان قبول الجامعة
108
00:17:11,150 --> 00:17:13,130
!أمي! أنا جائعة
109
00:17:17,650 --> 00:17:18,500
أمي؟
110
00:17:24,810 --> 00:17:25,800
!أمي
111
00:17:28,750 --> 00:17:29,710
أمي؟
112
00:17:34,310 --> 00:17:35,090
أمي؟
113
00:17:49,040 --> 00:17:51,050
.مرحبًا، يا عمتي -
.أهلاً -
114
00:17:51,440 --> 00:17:56,350
أين ذهبت والدتكِ؟
ألم تقل أي شيء؟
115
00:17:58,610 --> 00:18:02,960
لقد أتت إلي في وقتٍ سابق
.وطلبت مني الإعتناء بكِ
116
00:18:04,070 --> 00:18:08,360
.لم تُخبرني بالسبب
.لقد قالت ذلك فقط ورحلت
117
00:18:11,870 --> 00:18:13,210
هل تناولتِ الطعام؟
118
00:18:16,560 --> 00:18:17,690
.أنا لستُ جائعة
119
00:18:20,000 --> 00:18:23,730
.لم تتخرجي من المدرسة حتى
!يا لها من امرأة مجنونة
120
00:18:27,190 --> 00:18:31,270
.لا تقلقي
.ستعود قريبًا
121
00:18:33,890 --> 00:18:34,980
.أشك في ذلك
122
00:18:39,850 --> 00:18:41,060
.يا إلهي
123
00:19:10,710 --> 00:19:16,770
،في رسالتها المخفية
.كتبت سبب رحيلها
124
00:19:18,630 --> 00:19:21,060
.لكن لم أستطع فهم أي شيء
125
00:19:23,000 --> 00:19:27,150
.فقط عرفت بأنها لن تعود قريبًا
126
00:19:28,810 --> 00:19:32,510
لقد انتقلنا إلى بلدة والدي
.عندما كنتُ في الرابعة من عمري
127
00:19:33,680 --> 00:19:40,560
،لقد انتقلنا بسبب مرض والدي
.لكننا بقينا حتى بعد وفاته
128
00:19:45,680 --> 00:19:49,810
لقد كنتُ غاضبة وفضولية
.بشأن رحيل أمي المُفاجئ للغاية
129
00:19:50,720 --> 00:19:54,800
لقد أردتُ أن أعيش حياة رائعة
.وأُثبت بأني لم أكُن بحاجتها
130
00:19:57,040 --> 00:19:58,800
!تفضلي، يا (سونغ هاي وون)
131
00:19:59,080 --> 00:20:00,520
.يبدو بأنها تحمل أخبار جيدة
132
00:20:06,810 --> 00:20:08,730
- خطاب قبول -
133
00:20:22,270 --> 00:20:25,520
لقد عدتُ وحسب
.دون العثور على مُبتغاي
134
00:20:27,610 --> 00:20:29,530
.أتساءل إذا أمي عثرت على مُبتغاها
135
00:21:07,400 --> 00:21:09,710
.تعالَ إلى هُنا، يا خوخو
136
00:21:30,430 --> 00:21:33,040
إلى أين أنتَ ذاهب؟
137
00:21:34,750 --> 00:21:36,810
أيُمكنكِ هرس الفاصوليا الحمراء؟
138
00:21:36,840 --> 00:21:39,670
ماذا؟
!أنا ضيفة هُنا
139
00:21:41,550 --> 00:21:42,550
140
00:21:43,520 --> 00:21:47,080
كيف بوسعك جعل الضيفة تعمل؟
141
00:21:48,830 --> 00:21:50,600
ما هذا؟
142
00:21:51,410 --> 00:21:52,720
هل أقوم بهذا بشكل صحيح؟
143
00:21:54,970 --> 00:21:55,770
.نعم
144
00:21:56,190 --> 00:21:57,570
!إنكِ تقومين بعملٍ جيد
145
00:21:58,270 --> 00:21:59,450
.نعم، يا سيدتي
146
00:22:05,930 --> 00:22:07,910
!إنها مهروسة كلها
147
00:22:10,260 --> 00:22:11,490
ماذا علي فعلهُ الآن؟
148
00:22:27,840 --> 00:22:28,880
!زاهي اللون
149
00:22:52,160 --> 00:22:53,670
!خوخو! خوخو
150
00:22:54,160 --> 00:22:55,950
!اجلس يا خوخو
151
00:22:56,240 --> 00:22:57,040
!اجلس يا خوخو
152
00:22:57,210 --> 00:22:58,530
!أعطني يدك
153
00:22:58,670 --> 00:22:59,530
.كلبٌ مُطيع
154
00:23:05,900 --> 00:23:06,830
هل انتهى؟
155
00:23:08,000 --> 00:23:08,880
.تقريبًا
156
00:23:10,930 --> 00:23:12,650
ليسَ سيئًا، صحيح؟ -
ماذا؟ -
157
00:23:13,230 --> 00:23:15,030
.(جاي-ها)
ما رأيك به؟
158
00:23:21,150 --> 00:23:22,740
هل تقصدين كرجُل؟
159
00:23:25,490 --> 00:23:27,650
ألم نكُن نناديه بـ "ذو الأنف المُخاطي"؟
160
00:23:27,970 --> 00:23:30,600
والآن ترينه كرجُل؟
161
00:23:31,510 --> 00:23:33,610
!أنتِ من أطلقتي عليه هذا اللقب
162
00:23:34,390 --> 00:23:38,570
حسنًا، لا يوجد
.أي رجُل آخر في هذه القرية
163
00:23:40,150 --> 00:23:41,270
.إنهُ لطيف
164
00:23:43,240 --> 00:23:44,690
.لا أهتم
165
00:23:44,860 --> 00:23:48,320
المواعدة اللعينة هي نفس الشيء
.سواء هُنا أو في المدينة
166
00:23:49,250 --> 00:23:53,490
.إذًا أبعدي ناظريكِ عنه
.إنهُ ملكي
167
00:23:53,740 --> 00:23:54,950
هل فهمتي؟
168
00:24:08,700 --> 00:24:10,700
!أنتِ -
ماذا؟ -
169
00:24:10,990 --> 00:24:12,200
!إياكِ
170
00:24:13,530 --> 00:24:14,890
171
00:24:19,490 --> 00:24:21,150
172
00:24:21,280 --> 00:24:23,080
كيف يُمكنكِ صنع كعك الأرز؟
173
00:24:30,440 --> 00:24:33,450
.طعمها يشبه تمامًا كعكة والدتكِ
174
00:24:34,480 --> 00:24:36,240
.أعتقد بأن طعم كعكتي أفضل
175
00:24:37,410 --> 00:24:39,870
.لكنها مختلفة قليلاً
176
00:24:40,430 --> 00:24:41,320
كيف؟
177
00:24:43,400 --> 00:24:46,910
.طعم كعكة والدتكِ حِلو قليلاً
178
00:24:47,590 --> 00:24:50,810
.ومذاق كعكتكِ مالح بعض الشيء
179
00:24:52,880 --> 00:24:56,210
كيف تتذكر ذلك؟
.أعتقد بأن مذاقها رائع
180
00:24:56,800 --> 00:24:58,110
كيف عرف؟
181
00:24:58,890 --> 00:25:03,610
استخدمت أمي اليقطين بدلاً من الغاردينيا
.لذلك يصبح طعمها أكثر حلاوة
182
00:25:04,190 --> 00:25:11,120
وأنا أضفت القليل من الملح
.في وعاء الفاصوليا المغلية
183
00:25:13,520 --> 00:25:16,130
!الجو بارد
.انتبهي للموقد
184
00:25:21,200 --> 00:25:23,510
.لقد قلتِ ستنامين هنا الليلة -
متى؟ -
185
00:25:27,000 --> 00:25:28,380
هلاّ أوصلتني إلى المنزل؟
186
00:25:29,590 --> 00:25:31,110
.أنتِ تعيشين في نهاية الشارع
187
00:25:31,430 --> 00:25:35,640
!لا توجد إنارة
.لا يُمكنني الرؤية في الظلام
188
00:25:36,770 --> 00:25:38,690
دعي (خوخو) ينام في الخارج
.عندما يدفأ الجو
189
00:25:38,960 --> 00:25:41,010
.لقد قلتُ بأنني سأعود قريبًا
190
00:25:41,200 --> 00:25:43,270
ما الذي ستفعلينه في (سيؤول)؟
191
00:25:43,730 --> 00:25:48,050
،لقد رسبتِ في امتحانكِ واستقلتِ من عملك
.ولا تتحدثين إلى حبيبكِ
192
00:25:49,470 --> 00:25:50,550
!لا تذهبي إلى أيّ مكان
193
00:25:52,690 --> 00:25:53,650
!لنذهب
194
00:25:55,750 --> 00:25:56,910
.سآتي غدًا
195
00:25:57,430 --> 00:25:59,430
.احجزي لي مقعدًا عند الساعة السابعة
196
00:25:59,680 --> 00:26:01,640
.الجو بارد، لنذهب
197
00:26:02,000 --> 00:26:03,750
!ما بك
198
00:26:05,200 --> 00:26:06,050
199
00:26:16,410 --> 00:26:17,500
.هذا غريب
200
00:26:17,930 --> 00:26:19,380
ماذا؟ -
.لا أفهم الأمر -
201
00:26:20,530 --> 00:26:21,550
.(هاي وون)
202
00:26:22,840 --> 00:26:27,050
.لا تبحث عن والدتها
.كانتا مقربتين للغاية
203
00:26:28,680 --> 00:26:29,710
.إنهُ كبريائها
204
00:26:31,190 --> 00:26:34,010
.لابُد أنها تشعر بالفضول والغضب منها
205
00:26:35,110 --> 00:26:39,680
لكنها تعتقد إذا عبّرت
.عن شعورها ستخسر
206
00:26:40,690 --> 00:26:44,550
لقد خططت للإنتقال
.فورًا بعد تخرجها من الثانوية
207
00:26:45,530 --> 00:26:47,280
!لكن والدتها سبقتها بالرحيل أولاً
208
00:26:48,040 --> 00:26:50,090
.هذا يجرح كبريائها
209
00:26:51,320 --> 00:26:53,160
هل الأمهات وبناتهن بهذا الشكل؟
210
00:26:53,330 --> 00:26:55,750
.هذا لأنه تربطهم علاقة أم وابنة
211
00:26:56,050 --> 00:26:58,000
.(هاي وون) فتاةٌ مُعتزّة بنفسها
212
00:27:00,190 --> 00:27:03,310
.على الأرجح تشاجرت مع حبيبها بسبب ذلك
213
00:27:03,470 --> 00:27:05,770
هل انفصلت عن حبيبها؟
214
00:27:09,080 --> 00:27:10,750
.لا أعلم
215
00:27:16,530 --> 00:27:19,040
.سأعود قريبًا، لا تقلق
216
00:27:19,290 --> 00:27:20,500
متى؟
217
00:27:22,000 --> 00:27:23,700
.رُبما أسبوع أو نحو ذلك
218
00:27:26,750 --> 00:27:28,620
.سأتصل بك عندما أصل إلى هُناك
219
00:27:29,040 --> 00:27:30,330
لماذا أنتِ هُناك؟؟
220
00:27:30,410 --> 00:27:33,030
!مرحبًا؟ مرحبًا
221
00:27:33,110 --> 00:27:33,540
مرحبًا؟
222
00:27:33,600 --> 00:27:36,240
!الإشارة ضعيفة هُنا في الريف
223
00:27:36,630 --> 00:27:39,450
مرحبا؟ -
!سأتصل بكَ لاحقًا -
224
00:27:45,580 --> 00:27:46,790
.يا (سونغ هاي وون)
225
00:27:48,290 --> 00:27:51,160
لماذا حياتكِ بهذه الصعوبة؟
226
00:27:58,650 --> 00:28:03,400
هل حياتكِ صعبة أيضًا؟
227
00:28:51,960 --> 00:28:52,990
!لّصة
228
00:28:54,080 --> 00:28:55,640
!إنها لّصة
229
00:28:55,970 --> 00:28:57,750
!لّصة! لّصة
230
00:29:00,170 --> 00:29:01,560
.لقد أخفتني
231
00:29:02,030 --> 00:29:03,750
لماذا تسللتي إلى حقلي؟
232
00:29:06,250 --> 00:29:07,540
مذاق الطماطم رائع، صحيح؟
233
00:29:09,850 --> 00:29:12,890
.حلوة جدًا
.طماطم مدينة (سيؤول) بلا طعم
234
00:29:13,000 --> 00:29:15,080
.مذاق الطماطم المقطوفة حديثًا تختلف بكل تأكيد
235
00:29:18,400 --> 00:29:20,760
!اُنظر لنفسك
236
00:29:21,540 --> 00:29:22,540
ماذا؟
237
00:29:22,880 --> 00:29:26,440
.أنا فخورة بك
أين تعلّمت الزراعة؟
238
00:29:28,430 --> 00:29:31,090
،من أبي، ومن المزراعين الآخرين
239
00:29:31,950 --> 00:29:32,950
.ومن الإنترنت
240
00:29:36,210 --> 00:29:40,270
أيتها الفتاة الصغيرة، انتبهي
لما تقولينه لمن هُو أكبر منكِ، حسنًا؟
241
00:29:41,630 --> 00:29:45,600
!أكبر مني
!يوم ميلادي قبل يومك بكثير
242
00:29:46,680 --> 00:29:48,000
.لقد اختفت ندبتكِ
243
00:29:48,540 --> 00:29:49,540
ماذا؟
244
00:29:50,120 --> 00:29:53,250
هل تتذكرين عندما حاولتي التقاط
الطماطم بفمكِ؟
245
00:29:54,230 --> 00:29:58,080
لقد سقطتي هُنا
.وجرحتي رأسك ونزف كثيرًا
246
00:29:58,510 --> 00:30:00,990
!لقد صُدمنا بشدة وبكينا معكِ
247
00:30:01,210 --> 00:30:02,920
صحيح! أين كانت؟
248
00:30:02,960 --> 00:30:04,810
.لقد كنتُ مذعورًا للغاية حينها
249
00:30:05,880 --> 00:30:07,890
ما رأيكِ بأن نُعيدها
لأجل الأيام الخوالي؟
250
00:30:07,960 --> 00:30:08,670
!التقطيها
251
00:30:12,690 --> 00:30:14,070
ألا يُمكنكِ التقاطها؟
252
00:30:14,130 --> 00:30:14,770
!تعالَ إلى هنا
253
00:30:15,210 --> 00:30:16,320
فقدتِ مهارتكِ؟
254
00:30:16,780 --> 00:30:18,360
!حسنًا، أنا مُستعد
255
00:30:18,450 --> 00:30:19,530
!التقطها -
.حسنًا -
256
00:30:23,440 --> 00:30:26,880
حاولي مرة أخرى، هل أنتِ مستعدة؟ -
!كلا -
257
00:30:26,990 --> 00:30:28,030
!كلا -
!التقطيها -
258
00:30:29,960 --> 00:30:31,310
!سأنالُ منك
259
00:30:36,320 --> 00:30:38,320
!واحد، اثنان
260
00:30:40,070 --> 00:30:41,070
.خشب
261
00:30:58,780 --> 00:31:01,360
،بعد التعب والتعرّق
.فأنا بحاجة إلى الكحول
262
00:31:18,440 --> 00:31:22,670
،في ليالي الشتاء الطويلة
.تُعد أمي أحيانًا نبيذ الأرز (ماكقولي)
263
00:31:23,900 --> 00:31:26,990
.مشروب الأرز لـ (هاي وون)
.ونبيذ الأرز لي
264
00:31:27,530 --> 00:31:28,530
!بصحتك
265
00:31:28,990 --> 00:31:29,990
!بصحتكِ
266
00:31:36,030 --> 00:31:37,280
هل هُوَ لذيذ؟
267
00:31:38,200 --> 00:31:39,400
أتريدين تذوقه؟
268
00:31:39,490 --> 00:31:40,490
!نعم
269
00:31:43,280 --> 00:31:45,860
،مذاقه حامض
.أشبه بمادة حمضية مُركزة
270
00:31:47,170 --> 00:31:48,410
!هذا مقرف
271
00:32:32,450 --> 00:32:37,570
،الشعير يُحول مذاقه إلى أرز حِلو
.لكن التخمير يحوله إلى نبيذ
272
00:33:13,890 --> 00:33:14,960
!إنهُ لذيذ
273
00:33:16,000 --> 00:33:19,880
من الأفضل شربهُ
.مع بعض الصحبة في الجو البارد
274
00:33:26,040 --> 00:33:27,490
!إنهُ لذيذ حقًا
275
00:33:30,440 --> 00:33:32,480
!الجو بارد! أغلقي الباب -
!كلا -
276
00:33:32,610 --> 00:33:34,930
يجب أن تشرب نبيذ الأرز
.برفقة الرياح الباردة
277
00:33:35,080 --> 00:33:38,490
!كفي عن الهراء وأغلقي الباب
278
00:33:39,310 --> 00:33:40,310
!مستحيل
279
00:33:50,250 --> 00:33:51,850
ما كان ذلك؟ -
.لا أعلم -
280
00:33:51,890 --> 00:33:53,400
بماذا تعثرت؟ -
.لا أعلم -
281
00:33:53,440 --> 00:33:55,080
!اعترفي الآن
282
00:33:55,110 --> 00:33:58,190
!ماذا -
!أتُريد أن تموت؟ -
283
00:33:59,980 --> 00:34:00,980
284
00:34:02,150 --> 00:34:03,690
!توقف
285
00:34:09,200 --> 00:34:10,270
ما الذي تفعلينه؟
286
00:34:11,270 --> 00:34:12,270
287
00:34:12,440 --> 00:34:13,480
ما الذي تفعلينه؟
288
00:34:13,790 --> 00:34:17,080
ألا ترين؟
أركن دراجتي؟
289
00:34:19,510 --> 00:34:22,230
(جاي-ها) بالداخل؟
اتصلتِ به أيضًا؟
290
00:34:22,400 --> 00:34:24,490
اعتقدتِ سأتصل بكِ فقط؟
291
00:34:27,070 --> 00:34:29,520
.الأمر ليسَ كذلك
292
00:34:29,980 --> 00:34:31,080
.أتيتِ
293
00:34:31,190 --> 00:34:32,190
.مرحبًا
294
00:34:33,490 --> 00:34:35,530
!لقد دفعتني بشدة
295
00:34:35,730 --> 00:34:36,510
!ابتعد
296
00:34:37,630 --> 00:34:38,890
!هذا يؤلم
297
00:34:39,330 --> 00:34:40,310
.الجو شديد البرودة
298
00:34:40,900 --> 00:34:42,010
!ابتعد
299
00:34:43,290 --> 00:34:44,600
!بصحتكم
300
00:34:53,100 --> 00:34:54,320
!لذيذ جدًا
301
00:34:55,980 --> 00:34:57,350
شربتيه دفعة واحدة؟
302
00:34:59,670 --> 00:35:02,050
،بمجيئكِ
.أصبح بإمكاننا الثلاثة شرب النبيذ
303
00:35:02,680 --> 00:35:04,880
هل هذه مرتنا الأولى التي نشرب فيها معًا؟
304
00:35:05,630 --> 00:35:07,190
.أعتقد -
.صحيح -
305
00:35:09,190 --> 00:35:14,710
لكن لماذا أتيتِ إلى هنا
عندما أخبرتكِ بأنني أريد أن أزور المدينة؟
306
00:35:15,850 --> 00:35:19,850
.لقد سئمت من العمل في المتجر
.أجري ضئيل
307
00:35:20,770 --> 00:35:22,770
،أُحب شرب القهوة المقطرة
308
00:35:22,850 --> 00:35:25,130
.لكن لا يُمكنني حتى توفير ثمنها
309
00:35:25,250 --> 00:35:27,800
.صحيح
.القهوة هُناك مختلفة
310
00:35:28,600 --> 00:35:30,730
.إنها مُكلّفة -
.صحيح -
311
00:35:32,480 --> 00:35:34,230
هل تعرفين ما هي القهوة المقطرة؟
312
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
.بالطبع
313
00:35:38,570 --> 00:35:42,360
.إنها لا تعرف
."أجزم بذلك منذ أن قالت "بالطبع
314
00:35:42,410 --> 00:35:43,100
.كأس واحد أرجوكِ
315
00:35:43,100 --> 00:35:45,770
!توقفي عن الشرب -
!أنا لستُ ثملة -
316
00:35:46,270 --> 00:35:47,690
.هذا يكفي
317
00:35:48,070 --> 00:35:48,850
!أنت! أنت
318
00:35:51,470 --> 00:35:52,720
هل أنتَ نائم؟
319
00:35:55,280 --> 00:35:59,170
.أشعر بالبرد
ألا تشعرون بالبرد؟
320
00:36:09,360 --> 00:36:12,350
،بالعيش في المدينة
...يجعلني أُدرك
321
00:36:13,320 --> 00:36:16,030
.كم هي مهنة الزراعة رائعة
322
00:36:18,280 --> 00:36:23,610
...البراعم في فصل الربيع
323
00:36:33,330 --> 00:36:43,950
تنظر نحو السماء في تبجيل وكأنها
...أرواح دنيوية صغيرة
324
00:36:44,990 --> 00:36:48,150
...أعجز عن وصف المنظر
325
00:36:53,780 --> 00:36:58,570
لكنني أعتقد بأنني اخترت
.مهنة رائعة بشكل لا يُصدق
326
00:37:00,280 --> 00:37:03,150
.(جاي -ها) رائع عندما يثمل
327
00:37:04,860 --> 00:37:07,150
.لقد عادَ إلى هنا حاملاً إجابته معه
328
00:37:08,000 --> 00:37:08,710
.لكن
329
00:37:09,320 --> 00:37:13,150
لم أعد أحتمل الأمر بعد الآن
.وهربتُ بعيدًا
330
00:37:15,490 --> 00:37:16,490
.أهلاً
331
00:37:16,570 --> 00:37:18,550
.قطعة لحم مع الجبنة، من فضلكِ
332
00:37:18,610 --> 00:37:19,740
.لحظة واحدة
333
00:37:24,820 --> 00:37:26,490
!أنت! توقف
334
00:37:34,570 --> 00:37:38,110
ليسَ من العدل العودة
بعد قضاء فترة الشتاء فقط هنا، صحيح؟
335
00:37:40,450 --> 00:37:41,530
هل أنا مُحقة أم لا؟
336
00:37:42,200 --> 00:37:42,790
ماذا؟
337
00:37:43,530 --> 00:37:44,570
.أخبرني
338
00:37:45,450 --> 00:37:46,450
ماذا؟
339
00:37:54,570 --> 00:37:58,990
،إذا بقيت حتى تجتاح روح الربيع فصل الشتاء
340
00:37:59,650 --> 00:38:01,570
هل سأعثر على مُبتغاي؟
341
00:38:10,440 --> 00:38:17,700
- فصل الربيع -
342
00:38:34,900 --> 00:38:36,480
!شكرًا على الطعام
343
00:38:38,280 --> 00:38:41,290
.البطاطس تُزرع أولاً في فصل الربيع
344
00:38:42,320 --> 00:38:46,800
،بالرغم من برودة الجو
.دفء الأرض يدفع ببراعم البطاطس للخارج
345
00:38:47,030 --> 00:38:50,450
...البراعم، والأزهار، والمحاصيل
346
00:38:51,150 --> 00:38:53,080
.جميعها تستغرق وقتًا
347
00:38:54,610 --> 00:38:55,640
.عليك أن تنتظر
348
00:38:56,530 --> 00:38:57,740
.عليك أن تنتظر
349
00:38:58,490 --> 00:38:59,490
.انتظر
350
00:39:00,280 --> 00:39:04,090
".عليك أن تنتظري لتتذوقي أشهى الطعام"
351
00:39:05,370 --> 00:39:11,390
،يُمكنك زراعة خضروات الربيع بكل سهولة
.لكن البطاطس يتطلب عملاً شاقًا
352
00:39:58,330 --> 00:40:02,510
يجب أن يُجفف سرخس الربيع جيدًا
.ويُخزن لتناوله في فصل الخريف
353
00:40:06,470 --> 00:40:08,690
.أتحدث وكأنني سأبقى حتى قدوم فصل الخريف
354
00:40:36,360 --> 00:40:40,720
،عندما تخرج براعم البطاطس
.فإنهُ وقت زراعة محاصيل أخرى
355
00:40:43,830 --> 00:40:47,520
،ومن حينها وصاعدًا
.فلا يوجد وقت لتضييعه على الحقل
356
00:40:54,740 --> 00:40:57,350
هل هذا فلفل؟ -
.فلفل حار -
357
00:40:57,430 --> 00:40:59,960
.سأشتريهم بثلاث دولار، من فضلكِ -
.حسنًا -
358
00:41:04,550 --> 00:41:06,720
!يا (يون سوك)
.إنكِ تزرعينه بشكلٍ خاطئ
359
00:41:07,070 --> 00:41:08,330
!إنهُ صحيح
360
00:41:09,610 --> 00:41:11,960
!إنهم متقاربين جدًا
361
00:41:15,830 --> 00:41:19,530
.ازرعيهم مُجددًا -
!كلا! ابتعد -
362
00:41:20,270 --> 00:41:23,830
،إذا زرعتيهم بهذه الطريقة
!سيتشابكون مع بعضهم
363
00:41:23,840 --> 00:41:24,950
!ابتعدي -
!كلا -
364
00:41:24,950 --> 00:41:27,510
.اخرسا وعودا إلى المنزل وحسب
365
00:41:28,990 --> 00:41:31,030
.إنها غلطتك -
.عودي إلى المنزل -
366
00:41:31,110 --> 00:41:34,320
!كلا! أنت عُد إلى المنزل -
!اخرسي! الزمي الصمت -
367
00:41:34,730 --> 00:41:37,450
ماذا؟ -
.شاهدي. وحاولي مجددًا -
368
00:41:57,910 --> 00:41:59,270
!شكرًا على الطعام
369
00:42:31,610 --> 00:42:35,470
ألستِ خائفة من العيش هُناك
بلا كاميرات مراقبة أو أقفال للأبواب؟
370
00:42:36,840 --> 00:42:39,270
ما الذي ستفعلينه طوال اليوم؟
371
00:42:40,910 --> 00:42:42,870
!أكره العيش بالريف بسبب الحشرات
372
00:42:43,000 --> 00:42:45,910
!ذُباب، وديدان، وَنحل
!مقرف
373
00:42:46,410 --> 00:42:47,490
ماذا؟ لماذا؟
374
00:42:47,500 --> 00:42:48,290
!إنها حشرة
375
00:42:48,290 --> 00:42:50,330
!كلا
376
00:42:52,950 --> 00:42:55,000
!مرحبًا أيتها اليرقة
377
00:42:56,080 --> 00:42:57,700
هل سقطت من الشجرة؟
378
00:42:57,830 --> 00:42:59,500
لقد لمستيها؟ -
!مدهش -
379
00:43:00,290 --> 00:43:05,250
.إنهم لا يعلمون بأنني ابنة هذه الأرض وهواءها
380
00:43:09,830 --> 00:43:12,240
،بالطبع
.بعض الأمور مُزعجة
381
00:43:12,160 --> 00:43:13,410
!خوخو
!ما هذا؟ اُنظر
382
00:43:13,470 --> 00:43:14,330
!يا (هاي وون)
383
00:43:14,910 --> 00:43:16,230
!تناوليها
384
00:43:17,910 --> 00:43:19,290
!أجاشي
385
00:43:20,120 --> 00:43:22,990
(هاي وون)؟
.تعالي واجلسي هنا
386
00:43:24,150 --> 00:43:24,950
.تعالي
387
00:43:24,950 --> 00:43:28,350
تُريدين أن تصبحي مُعلمة؟
هل اجتزتِ الإمتحان؟
388
00:43:28,700 --> 00:43:30,120
ألديكِ حبيب؟
389
00:43:31,620 --> 00:43:36,310
ماذا حدث لوالدتكِ؟
هل تزوجت؟
390
00:43:36,450 --> 00:43:39,730
!ماذا في ذلك
!سأتزوج مجددًا أيضًا
391
00:43:54,410 --> 00:43:56,410
- مُغلق للمساعدة في موسم الزراعة -
392
00:43:57,160 --> 00:43:59,320
أكثر أمر مُزعج هُوَ
393
00:44:01,290 --> 00:44:03,730
.أمي تخطر ببالي كُلما طبخت
394
00:44:04,950 --> 00:44:07,870
.وكأنني أتنافس معها دومًا
395
00:44:08,450 --> 00:44:09,760
.ركزي
396
00:44:10,890 --> 00:44:13,550
.الطبخ يُعبّر عن قلبكِ
397
00:44:15,620 --> 00:44:18,400
.أرجوك اُخرجي من رأسي، يا أمي
398
00:44:41,800 --> 00:44:43,590
،من الأفضل تناوله دون طهي
399
00:44:44,280 --> 00:44:47,510
.لكنني أريد أن أُعدّ شيئًا فريدًا
400
00:44:47,610 --> 00:44:49,750
!ليسَ مجددًا
401
00:44:50,320 --> 00:44:51,580
ما رأيك بالفطيرة المُحلاة؟
402
00:44:52,200 --> 00:44:54,270
فطيرة مُحلاة بالكرنب؟
403
00:45:18,010 --> 00:45:19,090
!الكثير منه
404
00:45:19,540 --> 00:45:21,800
.ندهنها على الفطيرة
405
00:45:22,880 --> 00:45:23,990
.هكذا
406
00:45:26,120 --> 00:45:27,120
أتريدين تجربته؟
407
00:45:40,330 --> 00:45:41,290
ما هذا؟
408
00:45:43,470 --> 00:45:44,330
.شجرة
409
00:45:44,830 --> 00:45:45,910
.جذع شجرة
410
00:45:46,230 --> 00:45:48,690
.سأقوم ببشرّها عليها
411
00:45:48,990 --> 00:45:49,870
ماذا؟
412
00:45:50,620 --> 00:45:52,190
!هذا غريب
413
00:45:52,710 --> 00:45:55,850
!لا تفعليها، يا أمي
414
00:45:56,000 --> 00:45:58,120
!ليسَ جذع الشجرة
415
00:46:03,520 --> 00:46:04,810
!الطبق جاهز
416
00:46:05,130 --> 00:46:06,360
!هذا غريب
417
00:46:06,490 --> 00:46:09,070
!اُنظري! أجزاء الشجرة تتحرك
418
00:46:12,910 --> 00:46:14,250
أتريدين شمّ رائحته؟
419
00:46:16,390 --> 00:46:20,080
.كانت رائحتهُ رائعة وفريدة
420
00:46:20,150 --> 00:46:22,510
يبدو شهيًا، صحيح؟ -
.اعتقدتُ بأنها عبقرية -
421
00:46:27,560 --> 00:46:29,800
!هذا يبدو شهيًا جدًا
422
00:46:30,290 --> 00:46:32,000
أمي لم تبتكر هذا الطبق؟
423
00:46:32,810 --> 00:46:34,160
!إنهُ لذيذ
424
00:46:34,570 --> 00:46:35,860
المعذرة؟
425
00:46:37,110 --> 00:46:43,200
،أحيانًا كنتُ أعرف بأنها كانت تكذب
.لكن طبخ أمي لم يكُن مُملاً أبدًا
426
00:46:45,490 --> 00:46:47,490
،الأطباق الفريدة رائعة
427
00:46:47,740 --> 00:46:50,230
.لكن كرنب الربيع يصبح مذاقهُ أفضل بلا طهي
428
00:46:50,650 --> 00:46:53,290
.كُلما تقوم بمضغه تزداد حلاوته
429
00:47:43,160 --> 00:47:46,490
.لم أقم بتوصيل الرسائل إلى هذا المنزل منذ فترة طويلة
430
00:47:46,740 --> 00:47:48,070
أنتِ (هاي وون)، صحيح؟
431
00:47:48,160 --> 00:47:49,650
.نعم، أهلاً بك
432
00:47:50,280 --> 00:47:53,920
انتظر! أيُمكنك إعادة هذه الرسالة؟
433
00:47:54,470 --> 00:47:55,040
لماذا؟
434
00:47:55,740 --> 00:47:56,740
...لأنني
435
00:47:57,950 --> 00:48:02,190
.سأعود إلى المدينة قريبًا
.لا أريد أن يتم إرسال الرسائل إلى هنا
436
00:48:02,700 --> 00:48:03,740
.لا يُمكنني فعل هذا
437
00:48:04,110 --> 00:48:07,010
.لا يوجد عنوان عليها
.لا يُمكن إعادتها
438
00:48:07,390 --> 00:48:08,360
،وأيضًا يا (هاي وون)
439
00:48:09,050 --> 00:48:14,830
،لكِ كامل الحرية في قرائتها أم لا
.لكن يجب علي توصيلها
440
00:48:16,030 --> 00:48:19,990
.هذه مُهمة ساعي البريد
441
00:49:22,750 --> 00:49:25,470
إذًا؟ ماذا كان مكتوب فيها؟
442
00:49:29,920 --> 00:49:31,470
ما الذي كتبته والدتك؟
443
00:49:33,110 --> 00:49:34,530
.وصفتها لخبز البطاطا
444
00:49:37,170 --> 00:49:41,240
أنا أتوق لمعرفة ما إذا كُنتَ
قد تذوقت وصفة والدتي لخبز البطاطا؟
445
00:49:41,960 --> 00:49:43,390
!إنها شهية
446
00:49:48,070 --> 00:49:50,900
،لقد توسلّتُ إليها لتُخبرني بوصفتها
.لكنها قالت بأنها ستُعلمني إياها لاحقًا
447
00:49:56,110 --> 00:50:00,510
لقد غادرت المنزل
!وأرسلت لي وصفتها لخبز البطاطا؟
448
00:50:00,970 --> 00:50:01,950
أيُعقل ذلك؟
449
00:50:02,350 --> 00:50:03,900
.إنها رائعة ومفيدة
450
00:50:10,100 --> 00:50:13,050
إذًا اكُتبي لها رسالة
.تحتوي على إحدى وصفاتكِ المميزة
451
00:50:17,440 --> 00:50:19,100
.لا أعلم أين هيَ
452
00:50:23,560 --> 00:50:25,510
.أعتقد بأنها تعيش بشكلٍ جيد
453
00:50:30,510 --> 00:50:35,680
.هذا غريب
كيف علِمت بأنني هُنا؟
454
00:51:45,690 --> 00:51:53,600
- فصل الصيف -
455
00:52:25,410 --> 00:52:27,900
،مهما قمتُ باجتثات الأعشاب الضارة
456
00:52:28,310 --> 00:52:30,520
.فإنها تنمو بسرعة كهمومي
457
00:52:33,880 --> 00:52:35,710
.الجو حار للغاية
458
00:52:43,440 --> 00:52:44,480
.شُكرًا
459
00:52:45,770 --> 00:52:46,770
.كلا، شكرًا
460
00:52:47,450 --> 00:52:48,930
.إنهُ رائع ومنعش -
.أنا بخير -
461
00:52:49,530 --> 00:52:51,430
الجو حار، أليسَ كذلك؟ -
.شكرًا لكِ -
462
00:52:51,950 --> 00:52:53,440
قهوة مثلجة؟ -
.شكرًا لكِ -
463
00:53:05,770 --> 00:53:07,400
.لقد تشاجرنا على لاشيء
464
00:53:08,150 --> 00:53:11,510
(يون سوك) تتذمرّ بلا توقف
.بشأن مديرها بالمصرف
465
00:53:11,560 --> 00:53:13,880
.إنهُ يتجول بالخارج دائمًا
466
00:53:14,710 --> 00:53:17,610
ومن ثم يعود مُتأخرًا
.عندما نوشك على الإنتهاء من العمل
467
00:53:18,190 --> 00:53:20,750
!ويُخبرنا بأن نقوم بالعمل من جديد
468
00:53:21,170 --> 00:53:23,280
لماذا لم يُخبرنا بذلك من البداية؟
469
00:53:25,050 --> 00:53:27,970
،إذا استمريت بالعمل هناك
!سأُصاب بالسرطان وأموت
470
00:53:28,750 --> 00:53:30,320
.إذًا استقيلي وحسب
471
00:53:33,700 --> 00:53:37,320
،إذا يوتركِ الأمر لهذه الدرجة
.فمن الأفضل لكِ أن تستقيلي
472
00:53:39,740 --> 00:53:40,830
كيف يُمكنك قول ذلك؟
473
00:53:42,520 --> 00:53:42,990
ماذا؟
474
00:53:43,970 --> 00:53:46,070
كيف يُمكنكِ أن تُخبرينني أن أستقيل؟
475
00:53:46,550 --> 00:53:48,390
لا تُبالين مُطلقًا، أليسَ كذلك؟
476
00:53:52,400 --> 00:53:54,400
ما الذي قلته؟
477
00:53:56,510 --> 00:53:59,240
لماذا سيوترني هذا الأمر
إذا كنتُ سأستقيل وحسب؟
478
00:54:00,030 --> 00:54:02,610
هل الإستقالة بهذه السهولة بالنسبة لكِ؟
479
00:54:03,780 --> 00:54:08,560
كصديقة يجب أن تقفي إلى جانبي
.وتُربتين على كتفي
480
00:54:10,070 --> 00:54:14,250
لكنكِ تتصرفين بتكبّر وتعاليّ؟
481
00:54:15,700 --> 00:54:18,960
!لا يُمكن أن أتحدث معكِ أبدًا
!أنتِ لا تُصغين
482
00:54:19,360 --> 00:54:20,560
!أنتِ مُحبطة
483
00:54:22,200 --> 00:54:23,780
!لا جدوى منكِ
484
00:54:30,610 --> 00:54:31,740
ما خطبها؟
485
00:54:34,990 --> 00:54:36,750
.ستأتي إلى هنا
486
00:54:38,150 --> 00:54:39,780
.لكن هذا يضايقني
487
00:54:40,610 --> 00:54:42,110
.هذه ليست طبيعتكِ
488
00:54:42,990 --> 00:54:45,700
هل تتذكرين عندما تعرضتي للتنمر
في الصف الرابع؟
489
00:54:47,400 --> 00:54:48,130
أنا؟
490
00:54:49,390 --> 00:54:50,670
ألا تتذكرين؟
491
00:54:51,110 --> 00:54:52,610
.لقد اندهشت منكِ حقًا
492
00:54:54,150 --> 00:54:56,570
من الممكن أن الأطفال الآخرين
.قد بكوا وعانوا من أوقات عصيبة
493
00:54:57,450 --> 00:55:00,530
لكن على عكسكِ لم تهتمي
.وتركتيهم يفعلون ما يحلو لهم وحسب
494
00:55:02,070 --> 00:55:05,350
يبدو وكأنكِ تجاهلتيهم
.بدلاً من أن يتركونكِ وشأنكِ
495
00:55:06,610 --> 00:55:08,610
.ولاحقًا، توقفوا عن التنمر عليكِ
496
00:55:10,390 --> 00:55:11,280
حقًا؟
497
00:55:13,750 --> 00:55:16,450
.لقد اعتقدت بأنكِ رائعة
ألا تتذكرين؟
498
00:55:17,990 --> 00:55:18,950
.كلا، ليس تمامًا
499
00:55:20,900 --> 00:55:24,490
إنهم (يونغ هيون) وَ (مين سوك)
.وَ (سون تشون)
500
00:55:25,110 --> 00:55:27,110
.(يونغ هيون) مُزارع هُنا
501
00:55:27,230 --> 00:55:30,650
.(سون تشون) يُدير مطعم بيتزا في سيؤول
502
00:55:31,400 --> 00:55:33,030
.أتساءل ما الذي يفعله (مين سوك)
503
00:55:34,700 --> 00:55:36,030
.لقد تذكرت
504
00:55:36,910 --> 00:55:39,290
.أمي، الأطفال يتنمرون عليّ
505
00:55:40,860 --> 00:55:41,860
يتنمرون؟
506
00:55:42,240 --> 00:55:43,070
لماذا؟
507
00:55:43,450 --> 00:55:44,610
.لا أعلم
508
00:55:45,310 --> 00:55:51,810
لا يُجيبون على أسئلتي
.ولا يدعوني ألعب معهم
509
00:55:54,240 --> 00:55:55,570
.تجاهليهم وحسب
510
00:55:55,690 --> 00:55:56,330
ماذا؟
511
00:55:56,860 --> 00:55:58,200
،إذا أظهرتي ردة فعل
512
00:55:58,780 --> 00:56:01,910
سيشعرون بالحماسة
.ويكررون فعل ذلك
513
00:56:07,700 --> 00:56:08,450
ماذا؟
514
00:56:09,370 --> 00:56:14,390
،أنا مُستاءة
!لكنكِ تتحدثين وكأن لم يحدث شيئًا
515
00:56:15,610 --> 00:56:17,430
!يجب أن تواسيني
516
00:56:19,070 --> 00:56:21,990
هل تعرفين ما أكثر شيء يُريدونه أولئك المُتنمرين؟
517
00:56:24,450 --> 00:56:25,950
.يريدون رؤيتكِ حزينة
518
00:56:26,700 --> 00:56:29,950
،لذا، إذا لم تحزني
519
00:56:31,950 --> 00:56:33,740
!فأنتِ الفائزة
520
00:56:36,360 --> 00:56:37,160
.استديري
521
00:56:40,790 --> 00:56:42,330
.رقم21، من فضلك
522
00:56:52,090 --> 00:56:52,930
!أنتِ
523
00:56:54,470 --> 00:56:55,310
ما هذا؟
524
00:57:01,150 --> 00:57:04,110
.لا جواد فيفغا كريم بروليه
525
00:57:04,990 --> 00:57:06,490
.بالمختصر كريم بروليه
526
00:58:01,650 --> 00:58:02,650
.تفضلي
527
00:58:05,070 --> 00:58:06,070
!اضربيه
528
00:58:08,710 --> 00:58:11,240
.أمي كانت مثل الساحر
529
00:58:11,650 --> 00:58:14,920
.الساحر الذي يُمكنه تغيير مزاجي فورًا
530
00:58:14,960 --> 00:58:17,760
.هذه تسمى بـ كريم بروليه
531
00:58:18,230 --> 00:58:19,770
.كريم بروليه
532
00:58:20,520 --> 00:58:23,790
.لقد قمتُ بابتكارها
...اسمها في الواقع هُوَ
533
00:58:24,270 --> 00:58:27,310
.لا جواد فيفغا كريم بروليه
534
00:58:28,350 --> 00:58:31,940
لكنني اختصرتها إلى كريم بروليه
.من أجلكِ
535
00:58:32,350 --> 00:58:34,530
.كريم برولي لي لي
536
00:58:34,560 --> 00:58:35,830
برولي لي لي؟
537
00:58:41,470 --> 00:58:43,090
.معكم رئيس القرية
538
00:58:43,730 --> 00:58:46,850
.يوجد بلاغ تحذيري عن موجة حرّ مُجددًا
539
00:58:47,280 --> 00:58:52,600
بينما كانت الجدة (كيم يونغ لاي)
،تلتقط الفلفل بعد ظُهر الأمس
540
00:58:52,720 --> 00:58:56,960
أُصيبت بضربة شمس
.وكادت أن تموت
541
00:58:57,690 --> 00:59:04,920
أرجوكم امتنعوا عن الزراعة
.في وقت الظهيرة واشربوا الكثير من الماء
542
00:59:05,190 --> 00:59:06,270
.شكرًا لكم
543
00:59:11,850 --> 00:59:12,850
!توقف
544
00:59:13,210 --> 00:59:15,310
.أنا أُسقي شجرة العِنّاب
!اُنظر
545
01:00:33,430 --> 01:00:34,310
.أشعر بالحرّ
546
01:00:37,630 --> 01:00:41,470
.أشعر بشعور رائع بجلوسي هادئة هكذا
.مع هذا النسيم العليل
547
01:00:45,520 --> 01:00:47,650
أيّ نسيم؟
548
01:00:47,850 --> 01:00:49,690
ما كُل هذه الأعشاب الضارة؟
549
01:00:52,640 --> 01:00:56,210
لا يُمكنك التمييز ما إذا كان
.حقل بطيخ أم لا
550
01:00:56,400 --> 01:00:58,470
.سأتخلص من العشب الضار لاحقًا
551
01:00:58,850 --> 01:01:02,530
لماذا تؤجلين عمل اليوم للغد؟
.من الأفضل إزالته الآن
552
01:01:03,320 --> 01:01:07,120
!لا تتسكعي بالأرجاء واعملي -
.حاضر -
553
01:01:10,750 --> 01:01:15,040
جدتي لم تتوفى، صحيح؟
554
01:01:17,750 --> 01:01:19,400
لماذا قد تموت أمي مُبكرًا؟
555
01:01:24,250 --> 01:01:28,170
لماذا لا تتصلي بها؟
.توقفي عن كونكِ عنيدة
556
01:01:33,190 --> 01:01:38,560
،لقد كانت ضّد زواجي من أبيك
لذلك خرجت غاضبة
557
01:01:39,710 --> 01:01:41,640
.قائلة بأنني سأُثبت أنها مخطئة
558
01:01:42,730 --> 01:01:44,230
.يُمكنني تخيّل الأمر تمامًا
559
01:01:47,160 --> 01:01:50,750
،أمي
ألا ترغبين بالمواعدة مُجددًا؟
560
01:01:55,010 --> 01:01:56,170
.أتساءل فقط
561
01:01:57,150 --> 01:02:01,440
...أتمنى ألا يكون ذلك بسببي
562
01:02:03,950 --> 01:02:04,980
.لقد نضجتِ
563
01:02:08,170 --> 01:02:08,980
هل ذلك بسببي؟
564
01:02:15,310 --> 01:02:20,010
.لو أردتُ المواعدة، لكنتُ واعدت
565
01:02:22,470 --> 01:02:28,720
،لقد واعدت والدكِ لمدة طويلة كافية
.لا أرغب بذلك على الإطلاق
566
01:02:33,510 --> 01:02:34,710
هل اشتقتِ لأبي؟
567
01:02:49,390 --> 01:02:53,040
،حتى إذا رُميت الطماطم بهذا الشكل
.ستنمو في السنة القادمة
568
01:02:56,160 --> 01:02:56,920
.هذا مُذهل
569
01:03:22,990 --> 01:03:26,830
لكي تنمو الطماطم
،بمجرد رميها بهذ الشكل
570
01:03:26,890 --> 01:03:32,100
فيجب أن تكون طماطم يانعة
.مزروعة في الهواء الطلق ومُتعرضة للكثير من أشعة الشمس
571
01:03:43,260 --> 01:03:45,260
.كانت تعني بأنها تشتاقُ إليه
572
01:03:48,760 --> 01:03:50,920
.الطماطم لا تقوى على المطر
573
01:03:51,390 --> 01:03:57,300
،إذا أمطرت بغزارة
.يتحول ساقها إلى اللون البني وتذبل
574
01:03:58,890 --> 01:04:02,290
زراعة الطماطم في الهواء الطلق
.إما ستكون محاولة ناجحة أو فاشلة
575
01:04:03,290 --> 01:04:05,970
.لقد كانت محاولة فاشلة هذه السنة
576
01:04:13,610 --> 01:04:15,110
هل توجد حلزونات حولك؟
577
01:04:15,800 --> 01:04:17,390
.لا أرى أيّا منها
578
01:04:17,690 --> 01:04:19,650
!يا (هاي وون)
كم لديكِ؟
579
01:04:19,950 --> 01:04:22,530
ماذا؟
أتُريد أن ترى؟
580
01:04:24,990 --> 01:04:27,450
!عيناي
!أنتِ حقًا مخيفة
581
01:04:28,780 --> 01:04:30,040
!يوجد الكثير هنا
582
01:04:31,280 --> 01:04:32,820
!يوجد الكثير هُنا أيضًا
583
01:04:46,750 --> 01:04:48,240
هل فعلتِ ذلك لحبيبك أيضًا؟
584
01:04:49,320 --> 01:04:49,880
ماذا؟
585
01:04:51,070 --> 01:04:53,070
التحديق به أثناء تناوله للطعام؟
586
01:04:57,670 --> 01:04:58,950
لماذا تسأل؟
587
01:05:00,200 --> 01:05:01,030
.مجرد سؤال
588
01:05:02,280 --> 01:05:03,650
هل هذا غير مُريح؟
589
01:05:04,610 --> 01:05:06,610
.أحيانًا يصبح غير مُريح
590
01:05:06,860 --> 01:05:09,230
غير مريح؟
!أيها الوغد
591
01:05:09,370 --> 01:05:13,480
من الفتاة التي تُعدّ
الطعام لحبيبها هذه الأيام؟
592
01:05:13,630 --> 01:05:16,640
.هذا في المسلسلات فحسب يا صاح
.لا أحد يفعل ذلك
593
01:05:16,850 --> 01:05:19,070
.أتمنى لو أنها تُركز بدراستها بدلاً من ذلك
594
01:05:19,120 --> 01:05:20,750
.لا تتذمر
595
01:05:21,210 --> 01:05:22,840
.لقد توقفت بعد ذلك
596
01:05:23,960 --> 01:05:26,130
.على الأرجح كانَ يتفاخر
597
01:05:27,000 --> 01:05:29,680
.لكنني شعرت بشعور فظيع
598
01:05:31,630 --> 01:05:33,000
لهذا السبب انفصلتي عنه؟
599
01:05:34,460 --> 01:05:35,280
ماذا؟
600
01:05:38,420 --> 01:05:39,750
.لمْ ننفصل
601
01:05:44,840 --> 01:05:46,250
لماذا انفصلتَ عنها؟
602
01:05:46,250 --> 01:05:47,460
من الذي قال هذا؟
603
01:05:48,500 --> 01:05:49,540
.سوكي
604
01:05:49,550 --> 01:05:50,510
!يون سوك
605
01:05:54,500 --> 01:05:55,500
،كما تعلمين
606
01:05:57,380 --> 01:06:00,690
.لعودتي إلى هنا وهيَ هُناك
607
01:06:01,460 --> 01:06:03,250
.تبدو متأقلمًا مع الأمر
608
01:06:03,460 --> 01:06:04,750
.كلا، لقد بكيت كثيرًا
609
01:06:07,210 --> 01:06:08,210
حقًا؟
610
01:06:08,420 --> 01:06:09,920
.لقد إنطويتُ على نفسي عندما انفصلنا
611
01:06:13,280 --> 01:06:18,590
،ترك (سيؤول) لم يكُن صعبًا
.لكن تركِها كان مؤلمًا
612
01:06:20,170 --> 01:06:21,800
.أنا حقًا أحببتها كثيرًا
613
01:06:24,130 --> 01:06:25,800
ما الذي قلته عندما انفصلت عنها؟
614
01:06:29,120 --> 01:06:31,590
.بأنني لم أرد أن أتلقى أوامر من الآخرين
615
01:06:36,640 --> 01:06:38,500
هل كنتَ ثملاً؟
616
01:06:40,550 --> 01:06:42,210
،بالعمل لحساب شركة
617
01:06:45,550 --> 01:06:48,270
.لم أتمكن من اتخاذ أي قرار بنفسي
618
01:06:52,640 --> 01:06:56,830
لم يكُن لدي وقت كافي للتفكير
.أو لعيش حياتي
619
01:06:57,120 --> 01:06:59,850
فقط أنتظر يوم دفع الأجور
...وتُعاد الكرّة
620
01:07:01,420 --> 01:07:02,920
،وفجأة استيقظت من غفلتي
621
01:07:03,850 --> 01:07:09,470
شعرتُ بأني سأجنّ برؤية
.طريقة عيشي لحياتي بهذا الشكل
622
01:07:12,380 --> 01:07:13,840
إذًا ما الذي قالته؟
623
01:07:14,380 --> 01:07:15,380
ماذا؟
624
01:07:19,440 --> 01:07:23,240
.لم تصدقني
.لقد قالت حظًا سعيدًا مع تلك الحقيرة
625
01:07:25,430 --> 01:07:27,410
!لقد أتيت
626
01:07:28,440 --> 01:07:30,070
ما الذي أحضرته؟
627
01:07:30,610 --> 01:07:32,790
ما الذي تفعلونه؟
تستمتعون بوقتكم؟
628
01:07:33,330 --> 01:07:35,170
!لا تستمتعوا بدوني
629
01:07:36,120 --> 01:07:37,410
!المكان زلِق هُنا
630
01:07:38,160 --> 01:07:40,210
ما هذا؟ -
!ثقيل جدًا -
631
01:07:41,250 --> 01:07:44,470
!لقد سرقته حينما ذهب أبي إلى المدينة
632
01:07:45,620 --> 01:07:47,410
!سيٌقضى عليكِ إذا كُشفَ أمركِ
633
01:07:47,930 --> 01:07:51,600
.سأملئهُ بالماء وحسب
!يوجد الكثير هنا
634
01:07:51,870 --> 01:07:54,850
لماذا أحضرتيه؟
لشربه كله؟
635
01:07:55,290 --> 01:07:58,360
!نعم
!هيّا لنشربه حتى يُغمى علينا
636
01:07:58,370 --> 01:07:59,010
لماذا؟
637
01:07:59,370 --> 01:08:03,040
مُديري اللعين لن ينتقل
!إلى فرعٍ آخر الآن
638
01:08:03,580 --> 01:08:06,960
لقد تحملّته لأنني اعتقدت
.بأنهُ سيرحل عمّا قريب
639
01:08:07,120 --> 01:08:09,970
!أنا غاضبة جدًا
!لا أعرف ما علّي فعله
640
01:08:10,080 --> 01:08:11,250
.أعطيني كأسًا
641
01:08:13,410 --> 01:08:15,540
!لا أحد سيُغادر حتى نُنهي هذا
642
01:08:18,290 --> 01:08:19,080
643
01:08:19,230 --> 01:08:21,390
.هذه ليست جذور زهرة البالون
644
01:08:22,870 --> 01:08:28,570
.اعتاد أبي على زراعة شجرة كّوجي بّونغ
645
01:08:28,870 --> 01:08:30,700
!ما هذا، مقرف
646
01:08:30,700 --> 01:08:32,700
كّوجي بّونغ؟
647
01:08:33,080 --> 01:08:35,080
!كّوجي بّونغ -
!توقفي -
648
01:08:37,150 --> 01:08:39,960
!كّوجي بّونغ! بّونغ
649
01:08:41,760 --> 01:08:46,590
!لا تبصقي علي! هذا مقرف
650
01:09:06,200 --> 01:09:06,930
هون؟
651
01:09:07,660 --> 01:09:09,110
.كنتُ على وشك الإتصال بكِ
652
01:09:09,410 --> 01:09:10,750
.لقد مضى وقت طويل
653
01:09:12,090 --> 01:09:13,080
.أعلم
654
01:09:15,610 --> 01:09:18,870
.كنتُ أريد قول هذا
655
01:09:19,660 --> 01:09:22,530
ماذا؟
أن تنفصلي؟
656
01:09:23,250 --> 01:09:24,580
.هذا أيضًا
657
01:09:29,000 --> 01:09:30,870
،أعلم بأن الوقت مُتأخر فعلاً
658
01:09:33,330 --> 01:09:38,770
.لكن تهانينا على انتهاء امتحاناتك
659
01:09:39,160 --> 01:09:40,330
.شكرًا
660
01:09:41,550 --> 01:09:45,410
".لا أتذكر ما الذي قلتهُ بعد ذلك"
661
01:09:46,330 --> 01:09:48,200
".لكنني أتذكر شيئًا واحدًا"
662
01:09:48,870 --> 01:09:52,950
،لقد قلت بأنني لم أنتقل إلى هُنا
.بل عدتُ إلى هنا
663
01:10:18,070 --> 01:10:20,350
!أجل! ربحت
664
01:10:26,910 --> 01:10:33,600
- فصل الخريف -
665
01:10:41,650 --> 01:10:43,290
!مرحبًا
666
01:10:43,450 --> 01:10:45,430
سحبتي المال؟ -
.نعم -
667
01:10:45,700 --> 01:10:47,360
ألم يتبقى أي شيء في رصيدك؟
668
01:10:47,490 --> 01:10:49,860
!رصيدي كثيرًا
.لم يتبقَ شيء
669
01:10:52,530 --> 01:10:55,950
لا تذهبي إلى مُرابي القروض
.إذا أفلستِ
670
01:10:56,110 --> 01:10:58,110
تعالي إلّي، حسنًا؟ -
.حسنًا -
671
01:10:58,280 --> 01:11:00,360
!إنهم مخيفون حقًا -
.أعلم -
672
01:11:02,190 --> 01:11:06,880
أيجب أن نتصل بـ (جاي-ها)
ونتناول الطعام بالخارج؟
673
01:11:09,820 --> 01:11:11,900
.إنهُ يعمل الآن
لماذا تتصلي به؟
674
01:11:12,950 --> 01:11:15,880
هل أخبرتي (جاي-ها) بأنكِ مُعجبة به؟
675
01:11:19,250 --> 01:11:21,510
يجب أن يعلم
.بعد كُل شيء فعلته
676
01:11:23,360 --> 01:11:25,970
كيف لهُ أن يعلم
إذا لم تقولي له أي شيء؟
677
01:11:26,350 --> 01:11:28,450
.لا تبدأي بإلقاء محاضرة مُجددًا
678
01:11:28,610 --> 01:11:29,790
هل فهمتي؟
679
01:11:33,360 --> 01:11:36,860
.إنهم لا يعرفون إذا بقيتِ صامتة
680
01:11:37,610 --> 01:11:40,840
يجب عليكِ أن تنطقي ما تريدين قوله
.وإلا سيتعفن بداخلكِ
681
01:11:41,610 --> 01:11:43,150
.أراكِ لاحقًا -
!وداعًا -
682
01:11:43,210 --> 01:11:48,150
.لقد أخبرتها بما لا أستطيع فعلهُ
683
01:11:48,860 --> 01:11:53,840
.لقد رُفضت بطاقتك، يا سيدي
هل لديك نقدًا أو بطاقة أخرى؟
684
01:11:53,870 --> 01:11:57,150
من الذي يحمل المال نقدًا بالأرجاء هذه الأيام؟
685
01:11:57,210 --> 01:11:59,240
!لقد استخدمتها للتّو في متجرٍ آخر
686
01:11:59,350 --> 01:12:03,050
!مرريها مُجددًا
!استدعي المُدير
687
01:12:03,070 --> 01:12:06,690
.لقد كنتُ دائمًا أتحملّ ذلك وحسب
688
01:12:07,230 --> 01:12:09,510
!لا تُجيد شيئَا على الإطلاق، أيها الغبي
689
01:12:10,160 --> 01:12:14,490
توقف عن إهدار مال الشركة
!واعمل بقدر ما تأخذه
690
01:12:15,610 --> 01:12:18,280
!أيّ نوع من الحمقى غير المسؤولين أنت
691
01:12:20,780 --> 01:12:21,780
ماذا؟
692
01:12:22,240 --> 01:12:24,770
!أنت
ما الذي تفعله؟
693
01:12:26,280 --> 01:12:28,280
.لم أرفض الأمر مثل (جاي-ها)
694
01:12:28,530 --> 01:12:35,070
.أنتِ حُبي المميز
695
01:12:37,070 --> 01:12:42,900
.سأعبر المحيط الهادئ والأطلسي من أجلكِ
696
01:12:44,560 --> 01:12:47,320
.إذا اتصلتي بي، سأهرع ركضًا إليكِ
697
01:12:47,360 --> 01:12:49,950
.(يون سوك) لاتُحب أن تُكبت ما يُضايقها بداخلها
698
01:12:50,820 --> 01:12:54,860
لقد ضربت مُديرها على رأسه
.بآلة الدف قبل يوم صرف الأجور
699
01:12:55,450 --> 01:13:01,050
لحُسن الحظ، حصلت على أجرها
.وانتقل المُدير إلى فرعٍ آخر
700
01:13:01,710 --> 01:13:05,380
الآن، أنا الشخص الوحيد
.الذي تُريده (يون سوك) أن يبتعد عن طريقها
701
01:13:05,500 --> 01:13:06,160
ماذا؟
702
01:13:10,300 --> 01:13:13,170
إذا لا تُريدين مغادرة هذا المكان
.فلن أغادرهُ أيضًا
703
01:13:14,380 --> 01:13:15,170
ماذا؟
704
01:13:16,550 --> 01:13:19,090
.لنتقاتل بشكلٍ عادلٍ على (جاي-ها)
705
01:13:20,840 --> 01:13:22,250
ما الذي تقصدينه؟
706
01:13:22,420 --> 01:13:23,710
أعتقد بأنكِ ستخسرين؟
707
01:13:26,050 --> 01:13:27,050
ماذا؟
708
01:13:27,170 --> 01:13:28,500
...حسنًا
709
01:13:30,800 --> 01:13:32,170
!يا إلهي -
.اتفقنا -
710
01:13:38,250 --> 01:13:39,590
!لا أصدق هذا
711
01:13:45,210 --> 01:13:48,120
.لقد كانت حبيبة (جاي-ها) السابقة
712
01:13:57,690 --> 01:14:00,600
.لقد كنتُ أنبح على الشجرة الخاطئة
713
01:14:05,270 --> 01:14:07,270
.أسلافنا مذهلون
714
01:14:08,270 --> 01:14:12,020
لقد اخترعوا هذا المثل
.المُعبّر عن وضعي الحالي
715
01:14:13,810 --> 01:14:15,020
هل سوف تستسلمين؟
716
01:14:21,440 --> 01:14:23,100
.بشرتها شديدة البياض
717
01:14:25,020 --> 01:14:26,650
.لا أملك أيّ فرصة أمامها
718
01:14:29,310 --> 01:14:32,960
.قد تكون الشجرة الصحيحة
719
01:14:33,810 --> 01:14:37,150
.لا تفقدي الأمل بالنباح
.بمُجرد أن تنزل الفريسة للأسفل، عضيها
720
01:14:38,310 --> 01:14:39,940
!أنا مُجهدة
721
01:14:41,480 --> 01:14:42,770
ألديكِ شيء لتناوله؟
722
01:14:43,270 --> 01:14:48,480
،لقد قُلتِ إذا ضربت المُدير
.ستُقدمين لي أفضل الطعام
723
01:14:50,520 --> 01:14:51,520
قلتُ ذلك؟
724
01:14:54,230 --> 01:14:58,160
.أفضل الطعام هُوَ الّذي تُعدّه بنفسك
725
01:15:05,480 --> 01:15:08,210
.ليسَ الملفوف، بل الفلفل
726
01:15:10,230 --> 01:15:11,400
.فلفل
727
01:15:12,150 --> 01:15:15,070
!هذه كمية كثيرة
!سيُمزق معدتنا
728
01:15:15,940 --> 01:15:18,230
!سأتناول الطعام الحار وأموت
729
01:15:47,440 --> 01:15:48,520
لذيذ؟
730
01:15:48,850 --> 01:15:49,850
!بكُل تأكيد
731
01:15:55,810 --> 01:15:57,230
هل تشاجرتما؟
732
01:16:03,020 --> 01:16:04,150
.إنهُ حارّ
733
01:16:06,480 --> 01:16:08,240
.إنني أبكي أكثر من عندما تم هجري
734
01:16:10,490 --> 01:16:12,450
!أحضر شوكة لك
735
01:16:16,850 --> 01:16:19,320
أين الفتاة؟ -
.لقد غادرت -
736
01:16:20,520 --> 01:16:22,350
بالفعل؟ هل تشاجرتما؟
737
01:16:23,730 --> 01:16:25,480
.لقد كانت مارّة من هنا
738
01:16:26,020 --> 01:16:30,920
لماذا قد تمرّ
بالقرب من مكانٍ ريفي كهذا؟
739
01:16:32,110 --> 01:16:35,590
لماذا قد تأتي الآن
عندما تخطيتُ حبها؟
740
01:16:40,190 --> 01:16:41,850
هل تبكي؟
741
01:16:44,730 --> 01:16:46,150
.أبكي لأنهُ حارّ
742
01:16:48,360 --> 01:16:53,210
لقد سمعتُ لاحقًا بأن حبيبة (جاي-ها) السابقة
.لم تتخطى حبه
743
01:16:55,090 --> 01:16:56,950
...لكن (جاي-ها) أخبرها
744
01:17:00,810 --> 01:17:02,810
.أنا أُحبُ شخصًا آخر الآن
745
01:17:34,090 --> 01:17:37,350
،عندما كنتُ صغيرة
.لقد سمعت بأن الدِببة تظهر في فصل الخريف
746
01:17:39,200 --> 01:17:43,250
،بالرغم من أن ذلك لا يُمكن أن يكون صحيحًا
.لكن للذكريات تأثير دائم
747
01:18:01,430 --> 01:18:02,680
.أراك غدًا
748
01:19:12,870 --> 01:19:15,770
أنا أجعل الكستناء الحِلو
.أكثر حلاوة لتخزينه
749
01:19:16,950 --> 01:19:21,120
.لكي لا أتناوله بأكمله دفعة واحدة
750
01:19:47,920 --> 01:19:52,550
مذاق الكستناء اللذيذ للغاية
.يعني بأننا في أعماق فصل الخريف
751
01:20:06,480 --> 01:20:09,190
صديقي (جاي-ها)
!الذي سيُصبح مليونير قريبًا
752
01:20:10,290 --> 01:20:12,580
.حقلك مُمتلىء بالأرز
753
01:20:12,910 --> 01:20:16,580
.بُستانك مُغطى بالتُفاح
754
01:20:17,490 --> 01:20:20,040
.حقل الأرز لأبي
755
01:20:20,710 --> 01:20:21,670
...لايزال
756
01:20:22,370 --> 01:20:25,050
...سأعطيك كيس من الأرز في وقت الحصاد إذا
757
01:20:25,390 --> 01:20:26,220
إذا ماذا؟
758
01:20:26,400 --> 01:20:28,890
.ساعدتيني بقطف التفاح
.توقفي عن تضييع وقتكِ
759
01:20:29,530 --> 01:20:31,930
ماذا؟
!أنا أظلّ مشغولة
760
01:20:32,360 --> 01:20:36,010
يجب أن أساعد عمتي
.في التقاط الفلفل وَالسمسم
761
01:20:36,230 --> 01:20:39,040
يجب أن أعثر على الكستناء
.وأجفف فاكهة الكاكي
762
01:20:39,120 --> 01:20:40,760
.لّدي الكثير لأفعله
763
01:20:41,830 --> 01:20:47,150
،لقد قلتِ بأنكِ ستذهبين إلى (سيؤول)
لكنكِ مشغولة بتخزين أطعمة الخريف؟
764
01:20:48,910 --> 01:20:51,180
.إبقاء نفسك مشغولة هكذا لن يحلّ مشاكلكِ
765
01:21:03,240 --> 01:21:04,180
.صحيح
766
01:21:05,180 --> 01:21:08,800
يجب علي العودة قريبًا
وأكتشف حياتي، صحيح؟
767
01:21:11,430 --> 01:21:12,430
!أراكَ لاحقًا
768
01:21:29,140 --> 01:21:30,140
!تبًا
769
01:22:01,800 --> 01:22:04,110
لماذا أنت بالخارج في المطر؟
770
01:22:07,180 --> 01:22:08,430
كنتَ خائفًا؟
771
01:22:10,890 --> 01:22:12,240
.لابأس، أنا هُنا
772
01:22:44,670 --> 01:22:47,960
.لقد طلبت جرارة من أجل حصاد الأسبوع القادم
773
01:22:50,210 --> 01:22:51,920
.الحياة قد تكون قاسية
774
01:22:54,170 --> 01:22:56,630
...لقد عملتِ بجد تحت الشمس الحارقة
775
01:22:58,440 --> 01:22:59,710
.هذا ليسَ عادلاً
776
01:23:00,550 --> 01:23:06,010
ما الذي نستطيع فعله أمام مشيئة الربّ؟
777
01:23:11,960 --> 01:23:13,770
.لا تبذلي جهدًا كبيرًا
778
01:23:35,010 --> 01:23:38,130
.كان يجب علي العودة بالأمس
779
01:23:40,710 --> 01:23:43,650
!لن نتمكن من إنهاء هذا أبدًا
780
01:23:47,310 --> 01:23:52,360
!توقفي عن التذمر واعملي
.سننتهي قريبًا
781
01:23:52,590 --> 01:23:53,880
!لا نهاية لهذا
782
01:23:54,310 --> 01:23:56,280
!ظهري
783
01:24:28,250 --> 01:24:29,800
هبت العاصفة هنا أيضًا؟
784
01:24:30,480 --> 01:24:32,080
.نعم -
.يا للأسف -
785
01:24:33,930 --> 01:24:37,650
.المُزارع المُبتدى تعلّم الدرس
786
01:24:40,070 --> 01:24:44,040
هل تستمتع بالعيش هكذا
بينما الزراعة بهذه الصعوبة؟
787
01:24:47,920 --> 01:24:52,390
.التضرر بشدة بهذا الشكل مُزعج للغاية
788
01:24:53,480 --> 01:24:55,090
.لكن عمل المُزارع يُناسبني
789
01:24:56,870 --> 01:25:00,160
.على الأقل لا يوجد أي احتيال أو غش في الزراعة
790
01:25:02,760 --> 01:25:04,840
،قد يؤلمني جسدي
.لكنني لستُ مُجهدًا
791
01:25:11,970 --> 01:25:12,930
ما الخطب؟
792
01:25:14,410 --> 01:25:16,670
.لقد جمعت قصب الأرز بالأمس
793
01:25:19,160 --> 01:25:21,160
تتألمين بسبب ذلك فقط؟
794
01:25:21,950 --> 01:25:25,750
!ماذا؟ لقد كدتُ أموت
795
01:25:26,450 --> 01:25:30,790
لو يمكنني أن أُريك ظهري
.ستراه مُغطى بلصقات مُخففة للألم
796
01:25:31,290 --> 01:25:32,950
!ظهري
797
01:25:33,240 --> 01:25:34,990
.عودي للمنزل وحسب
798
01:25:36,160 --> 01:25:38,790
.خُذي معكِ بعضًا من التفاح المُتساقط
799
01:25:38,910 --> 01:25:40,700
.واصنعي مُربى التفاح
800
01:25:41,080 --> 01:25:42,410
أيُمكنني الذهاب حقًا؟
801
01:25:42,950 --> 01:25:44,250
!نعم، اذهبي
802
01:25:45,700 --> 01:25:47,500
.من الأفضل أن تذهبي
803
01:25:57,790 --> 01:25:58,790
!انتظري
804
01:26:00,120 --> 01:26:01,120
.خُذي هذا
805
01:26:03,660 --> 01:26:05,160
.هذه التفاحة بخير
806
01:26:05,790 --> 01:26:08,240
لقد أردت أن أعطيكِ هذا
.قبل أن يتضرر المحصول
807
01:26:08,870 --> 01:26:11,200
.لقد صمدت رغم العاصفة
808
01:26:11,310 --> 01:26:12,110
.على عكسكِ
809
01:26:53,540 --> 01:26:54,950
.(جاي-ها) كانَ مُحقًا
810
01:26:55,920 --> 01:26:57,870
أنا أتجاهل ما هُوَ مُهم
811
01:26:57,920 --> 01:27:01,830
وأتجنب المشكلة
.بالتظاهر بكوني أعمل بجدّ
812
01:27:07,350 --> 01:27:10,760
.أنتِ من اخترتِ هذه الحياة لستُ أنا
813
01:27:11,200 --> 01:27:12,750
ما الذي ستفعلينه في المدينة؟
814
01:27:13,430 --> 01:27:16,500
ما الذي سأفعله هُنا؟
أطبخ وأزيل العشب الضار؟
815
01:27:17,190 --> 01:27:20,310
،قد ترغبين بالعيش هُنا للأبد
.لكني لا أريدها
816
01:27:22,030 --> 01:27:27,960
،إذا قمتِ بتدليكها
.ستصبح فاكهة الكاكي المجففة طرية في فصل الشتاء
817
01:27:30,150 --> 01:27:35,910
يجب أن يحلّ الشتاء
.لنتناول الكاكي المجففة اللذيذة
818
01:27:37,360 --> 01:27:38,490
!ما هذا الهُراء
819
01:27:46,570 --> 01:27:48,110
.سأذهب إلى المدرسة
820
01:27:48,320 --> 01:27:49,450
.تناولي طعامك أولاً
821
01:27:49,700 --> 01:27:51,680
!أمي، لقد تأخرت
822
01:27:51,860 --> 01:27:55,450
سأعيش بجوار موقف الحافلة
.عندما أذهب إلى (سيؤول)
823
01:27:57,030 --> 01:27:59,720
.وأيضًا (سيؤول) أقل برودة من هنا
!وداعًا
824
01:28:30,200 --> 01:28:34,290
عزيزتي (هاي وون)
.ستغادرين هذا المكان من أجل الإلتحاق بالجامعة قريبًا
825
01:28:35,450 --> 01:28:42,480
أنا سأذهب لتجربة أمورًا
.اضطررتُ للتخلي عنها لأتزوج مُبكرًا
826
01:28:43,820 --> 01:28:48,880
،قد أفشل
،وأخشى أن يكون قد فاتَ الآوان
827
01:28:49,610 --> 01:28:54,780
لكنني سأخرج عبر بوابتنا الأمامية
.وأغتنم فرصتي
828
01:28:56,200 --> 01:28:59,490
.لطالما قلتُ بأن كل شيء يتعلق بالتوقيت المناسب
829
01:29:00,240 --> 01:29:02,740
.أعتقد بأن الوقت المناسب أتى الآن
830
01:29:04,450 --> 01:29:09,090
لم أعود إلى (سيؤول) بعد وفاة والدكِ
831
01:29:10,030 --> 01:29:14,400
.لأنني أردت أن أزرع الأرض وأنت إلى جانبي تغرسين الجذور هنا
832
01:29:15,990 --> 01:29:17,990
،عندما تصبح الأمور صعبة
833
01:29:18,450 --> 01:29:23,240
،تذكري رائحة الأرض
.والرياح والشمس هُنا
834
01:29:24,370 --> 01:29:29,470
فأنا مُتيقنة من أنكِ ستتمكني من
.نفض الغبار عنكِ والنهوض مُجددًا
835
01:29:31,670 --> 01:29:39,970
.لنعتبر الأمر كبداية لرحلة طويلة للعودة إلى المنزل بسلام
836
01:29:45,350 --> 01:29:49,650
.أُحبكِ للأبد، يا (هاي وون)
.من والدتكِ
837
01:29:55,680 --> 01:29:59,450
.وأخيرًا فهمت رسالة أمي
838
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
أمي؟
839
01:30:12,830 --> 01:30:13,830
أمي؟
840
01:30:15,480 --> 01:30:17,240
أين أنتِ؟
841
01:30:18,530 --> 01:30:19,710
أمي؟
842
01:30:29,280 --> 01:30:30,810
،بالنسبة لأمي
843
01:30:31,270 --> 01:30:34,610
الطبيعة، وَالطبخ، وَحُبها لي
844
01:30:35,030 --> 01:30:37,030
.كانوا غابتها الصغيرة
845
01:30:39,910 --> 01:30:44,390
.يجب أن أعثر على غابتي الصغيرة أيضًا
846
01:30:51,820 --> 01:30:54,320
.لقد كتبتُ رسالة لأمي في تلك الليلة
847
01:31:52,490 --> 01:31:54,360
،أمي العزيزة
848
01:32:50,950 --> 01:32:53,400
،إذا أصبح مذاق الكاكي لذيذ للغاية
849
01:32:55,030 --> 01:32:57,280
.فهذا يعني بأننا في أعماق فصل الشتاء
850
01:33:27,410 --> 01:33:30,520
من يقرأ هذه الرسالة أولاً
.فلتعتني بـ (خوخو) والدجاجة
851
01:33:39,630 --> 01:33:43,200
.إنها تجعلني أشتطُ غضبًا
كيف يُمكنها ألا تتصل ولو لمرة واحدة؟
852
01:33:45,520 --> 01:33:48,360
.إنها كالراتب الشهري الّذي يختفي فور نزوله
853
01:33:49,350 --> 01:33:53,690
،تعتقد بأنها ستبقى
.لكنها تختفي بلمح البصر
854
01:33:55,610 --> 01:33:57,150
.لا أعتقد بأنها هربت
855
01:33:57,400 --> 01:33:58,400
ماذا؟
856
01:33:59,110 --> 01:34:01,400
هل أنتما على اتصال؟
857
01:34:02,320 --> 01:34:06,310
.لّدي شعور بأنها ستعود قريبًا
858
01:34:06,910 --> 01:34:08,310
حقًا؟ لماذا؟
859
01:34:09,520 --> 01:34:10,850
.الزراعة المُستدامة
860
01:34:12,230 --> 01:34:15,920
.رُبما (هاي وون) تستعد للزراعة المُستدامة
861
01:34:32,210 --> 01:34:34,870
.عند زراعة البصل نبدأ بالبذور
862
01:34:36,850 --> 01:34:39,800
.تُزرع البذور في فصل الخريف
863
01:34:40,200 --> 01:34:45,040
ويُغطى لمدة أسبوع بحصيرة قش
.حتى تبدأ البراعم بالنمو
864
01:34:50,590 --> 01:34:55,490
ومن ثم يتم نقلها وزرعها
.في حقل مُخصب وجيد
865
01:34:56,350 --> 01:34:58,630
.هذه هيَ الزراعة المُستدامة
866
01:34:59,510 --> 01:35:03,180
،فهذا يعني التخلص من عملية التطعيم
.واستخدام الزراعة الأبدية
867
01:35:08,260 --> 01:35:11,850
،إذا قُمتَ برعايتها حتى تتأصل جذورها
868
01:35:12,390 --> 01:35:16,050
.فلن تموت ولن تذبل في الغابة
869
01:35:16,430 --> 01:35:21,890
البصل الذي يتحمّل فصل الشتاء
.مذاقهُ ألذ من بصل فصل الربيع
870
01:35:26,100 --> 01:35:31,080
!أتمنى بأن تعرف بأننا فعلنا هذا من أجلها في الجو البارد
871
01:35:32,180 --> 01:35:33,640
!الجو شديد البرودة
872
01:35:45,890 --> 01:35:48,570
.هذا هُو طلبك، طبق سلطة الأرز
873
01:35:48,680 --> 01:35:50,920
.أخبروني إذا رغبتم بأي شيء آخر
874
01:35:50,960 --> 01:35:51,640
.شكرًا
875
01:35:52,850 --> 01:35:54,550
.ماء، من فضلكِ -
.حاضر -
876
01:36:20,600 --> 01:36:21,800
!إنهُ الربيع
877
01:37:53,390 --> 01:37:54,220
!خوخو
878
01:37:56,550 --> 01:37:58,550
!خوخو! اشتقتُ إليك
879
01:37:59,140 --> 01:38:01,290
كيف استطعت القدوم إلى هنا؟
لوحدك؟
880
01:38:12,140 --> 01:38:13,140
!خوخو
881
01:39:30,710 --> 01:39:31,820
!مرحبًا
882
01:40:18,360 --> 01:43:34,680
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق
CAPA :ترجمة وتدقيق