1
00:00:24,620 --> 00:00:35,131
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:35,145 --> 00:00:45,581
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:46,566 --> 00:00:51,852
[سال 1991 دانانگ، ویتنام]
4
00:02:15,896 --> 00:02:26,338
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
5
00:02:34,707 --> 00:02:36,788
سلام، تو تمام این کارها رو کردی؟
6
00:02:55,173 --> 00:02:56,594
برتا ۹۳
7
00:02:57,179 --> 00:02:58,390
معمولاً میشه روش حساب کرد
8
00:03:02,404 --> 00:03:03,699
الان دیگه باید آماده باشه
9
00:03:10,055 --> 00:03:10,681
یالا
10
00:03:13,524 --> 00:03:14,151
نترس
11
00:03:54,329 --> 00:04:00,748
[30 سال بعد]
[بخارست، رومانی]
12
00:04:28,852 --> 00:04:31,485
یعنی چی؟
پارتی گرفتین؟
13
00:04:33,617 --> 00:04:34,495
آنتون کجاست؟
14
00:04:34,759 --> 00:04:36,273
چرا جواب تلفن رو نداد؟
15
00:04:38,300 --> 00:04:39,093
وَلی!
16
00:04:39,344 --> 00:04:40,917
پدرت دنبالت میگرده
17
00:04:41,310 --> 00:04:41,894
پاشو!
18
00:04:43,107 --> 00:04:44,820
پاشو، وَلی!
19
00:04:45,782 --> 00:04:48,038
یالا، دخترها!
یالا. برین خونه
20
00:04:49,962 --> 00:04:52,971
زود، زود!
یالا، از اینجا برین
21
00:04:53,724 --> 00:04:54,853
یالا وَلی، بجنب
22
00:04:56,441 --> 00:04:56,985
آنتون؟
23
00:04:57,989 --> 00:04:59,282
وَلی کدوم گوریه؟
24
00:05:00,622 --> 00:05:03,506
تو باید مراقبش میبودی،
وَلی کدوم گوریه؟
25
00:05:08,105 --> 00:05:09,108
بله؟
26
00:05:09,108 --> 00:05:10,027
کیه؟
27
00:05:10,278 --> 00:05:11,156
منم، وَلی
28
00:05:11,491 --> 00:05:12,869
وَلی؟
29
00:05:13,056 --> 00:05:15,286
توضیح بده کجا رفته بودی؟
چرا تو...
30
00:05:15,340 --> 00:05:17,926
چندتا عوضی بیرون هتل منو دزدیدن
31
00:05:18,012 --> 00:05:19,328
چی؟ کی؟
32
00:05:19,976 --> 00:05:20,811
کی تو رو دزدید؟
33
00:05:21,022 --> 00:05:23,195
من از کجا بدونم آخه؟
34
00:05:23,404 --> 00:05:25,285
فوراً سه میلیون یورو میخوان
35
00:05:25,661 --> 00:05:27,653
وَلی، بهشون بگو من کیام
36
00:05:27,793 --> 00:05:30,677
براشون اهمیت نداره که تو کی هستی،
فقط پولشون رو بده!
37
00:05:31,096 --> 00:05:33,216
تا دو ساعت دیگه سه میلیون یورو میخوان
38
00:05:33,321 --> 00:05:34,904
وگرنه مثل یه خوک گلوم رو میبُرن
39
00:07:40,225 --> 00:07:42,166
چطور جرئت میکنی
پسرم رو بدزدی؟
40
00:07:48,600 --> 00:07:50,793
اینجاست.
میخوای بشمُریش؟
41
00:07:54,571 --> 00:07:55,865
میدونی من کیام؟
42
00:07:56,743 --> 00:07:57,786
دان پردا
43
00:07:59,229 --> 00:08:01,712
قصاب بخارست، قاتل مردان
44
00:08:04,511 --> 00:08:05,722
به رئیست بگو انجام شد
45
00:08:09,522 --> 00:08:11,193
دقیقا، شماها کی هستین؟
46
00:08:12,573 --> 00:08:13,616
ما فقط...
47
00:08:14,410 --> 00:08:16,330
ما فقط کسایی رو پیدا میکنیم
که قابل پیدا شدن نیستن
48
00:08:19,129 --> 00:08:19,964
پول
49
00:08:20,888 --> 00:08:22,803
شاید تا یه ساعت داشته باشینش
50
00:08:22,889 --> 00:08:27,525
بعد میایم پسش میگیریم، هر دوتون رو تیکه تیکه میکنیم
و میدیمتون به خورد خوکهام
51
00:08:31,450 --> 00:08:32,829
این نگرانت نمیکنه؟
52
00:08:35,085 --> 00:08:35,879
نه
53
00:08:36,714 --> 00:08:37,674
چرا؟
54
00:08:38,176 --> 00:08:39,638
من واسه پول نیومدم اینجا
55
00:08:40,724 --> 00:08:42,311
واسه تو اومدم اینجا
56
00:09:12,467 --> 00:09:15,516
جلوی دختره رو بگیرین.
اون دان پردا رو کُشت. بکشینش
57
00:09:41,287 --> 00:09:42,999
چرا اینقدر داری تقلا میکنی، ها؟
58
00:09:44,335 --> 00:09:46,632
داری میری خونه، مادر به خطا.
گمشو دیگه!
59
00:10:02,421 --> 00:10:03,215
من خوبم
60
00:10:06,723 --> 00:10:09,187
عوضیها.
نمیتونین منو اینجا ول کنین!
61
00:10:10,148 --> 00:10:11,943
کون لقتون، حرومزادهها!
62
00:10:25,425 --> 00:10:26,647
چیزی برداشتی، ها؟
63
00:10:26,700 --> 00:10:27,979
چی برداشتم؟
64
00:10:28,359 --> 00:10:29,259
پول
65
00:10:29,628 --> 00:10:30,834
همهاش اونجا بود، درسته؟
66
00:10:31,061 --> 00:10:33,765
بهمون پول دادن هدف رو از بین ببریم.
اون کارو هم کردیم
67
00:10:33,830 --> 00:10:37,559
آره میدونی، سه میلیون...
اونم پول کثیفی که کسی هم دنبالش نمیگرده
68
00:10:37,559 --> 00:10:38,807
فقط دارم میگم
69
00:10:39,058 --> 00:10:41,223
اوه متاسفم،
نمیدونستم داری اذیت میشی
70
00:10:41,889 --> 00:10:42,888
بیخیال بابا
71
00:10:45,846 --> 00:10:49,385
از شرکت لوله کشی آر و دی تماس میگیرم.
نَشت لولهتون تعمیر شد
72
00:10:50,301 --> 00:10:53,007
لطفا مانده پرداختیتون
رو واریز کنید برای...
73
00:10:58,759 --> 00:11:00,412
7 میلیون یورو.
انتقال صورت گرفت
74
00:11:00,544 --> 00:11:01,168
ردیف شد
75
00:11:01,607 --> 00:11:03,791
باید بخاطر این سرفهات
بری پیش یه دکتر
76
00:11:04,208 --> 00:11:05,540
دکترهای سنتی یا یه ساحره؟
77
00:11:05,999 --> 00:11:07,831
تو؟
بدون شک باید پیش ساحره بری
78
00:11:08,264 --> 00:11:10,287
آه، دقیقا میدونم به کدوم ملکه جادوگر زنگ بزنم
79
00:11:18,946 --> 00:11:23,084
[لندن]
80
00:13:06,128 --> 00:13:08,792
چلمزفورد یه میدون نبرد بود
[شهری در انگلستان]
81
00:13:09,085 --> 00:13:12,241
هر قطار 30 دقیقه با تاخیر مواجه شده بود
و مثل همیشه بیش از حد پر بودن
82
00:13:12,590 --> 00:13:13,764
خوش برگشتی
83
00:13:13,825 --> 00:13:15,364
ممنون که مراقبش بودی،
84
00:13:15,389 --> 00:13:17,764
میدونی که اون فقط تو رو تحمل میکنه، درسته؟
85
00:13:17,849 --> 00:13:19,802
وقتی تو نیستی خیلی بدجنس میشه
86
00:13:19,906 --> 00:13:22,850
بیشتر وقتش رو با پروست گذروند
87
00:13:22,954 --> 00:13:23,758
راست میگه؟
88
00:13:23,785 --> 00:13:26,051
سه هفته، و فقط با اینا برگشتی؟
89
00:13:26,127 --> 00:13:27,094
آه، میدونی که فروشندهها چطوریَن،
90
00:13:27,198 --> 00:13:29,972
بدونن کلی راه رو براشون رفتی،
اونوقت زیادی ناز میکنن
91
00:13:30,004 --> 00:13:31,879
دلت نمیخواد از عصبانیت
بزنی آدم بکشی؟
92
00:13:38,864 --> 00:13:41,165
به نظرت داری چیکار میکنی، ها؟
93
00:14:19,179 --> 00:14:23,592
خب اون روزی، بهم گفت
"70 سال سن 30 سالگی الانه"
94
00:14:25,778 --> 00:14:27,748
خب، پیرمردها اینطوری میگن
95
00:14:30,359 --> 00:14:33,424
با پروتکلش چطور پیش میره؟
فرمایشات دکتر رو انجام میده؟
96
00:14:33,450 --> 00:14:35,698
بیشتر فرمایشات خودش رو انجام میده
97
00:14:46,826 --> 00:14:48,491
تولدت مبار...
98
00:14:48,783 --> 00:14:51,281
دیگه تولد نمیخوام
99
00:14:52,114 --> 00:14:56,194
تولدها رو بردارین
و تو کونتون فروشون کنین
100
00:14:58,318 --> 00:14:59,025
حرومزاده
101
00:15:05,188 --> 00:15:07,769
عجب اسباببازی معرکهای!
102
00:15:14,265 --> 00:15:16,388
میبینم بیخیال شمعها شدین
103
00:15:17,054 --> 00:15:18,969
70تا شمع خطر آتش سوزی داره
104
00:15:20,635 --> 00:15:22,196
میشه برامون چای دم کنی؟
105
00:15:22,384 --> 00:15:23,341
حتما
106
00:15:25,674 --> 00:15:27,931
خیلیخب، آرزوت رو بکن
107
00:15:33,918 --> 00:15:35,166
تولدت مبارک
108
00:15:35,908 --> 00:15:36,777
آره
109
00:15:45,283 --> 00:15:46,366
واسه تشکرت
110
00:16:07,018 --> 00:16:11,057
یه گیتار گیبسون فلایینگ وی
سال 1958
111
00:16:12,390 --> 00:16:14,429
این فقط واسه دو سال تولید شد
112
00:16:14,971 --> 00:16:16,987
فقط 90 تا ازش تو کل دنیا هست
113
00:16:17,240 --> 00:16:18,212
میدونم
114
00:16:22,747 --> 00:16:23,998
صداش...
115
00:16:24,916 --> 00:16:25,875
بخاطر چوبه
116
00:16:26,918 --> 00:16:28,503
لیمبای آفریقایی
117
00:16:29,629 --> 00:16:31,088
هیچ چیزه دیگه همچین صدایی نداره
118
00:16:33,049 --> 00:16:35,760
دیگه داشتم امیدم رو واسه پیدا کردن یکی از اینا
از دست میدادم
119
00:16:36,209 --> 00:16:39,003
آخه تو چطوری تونستی...
120
00:16:39,054 --> 00:16:39,722
تو
121
00:16:40,422 --> 00:16:43,092
تو بهم یاد دادی چطور چیزهایی رو پیدا کنم
که نمیخواستن پیدا بشن
122
00:16:44,601 --> 00:16:46,270
آلبرت کینگ با یکی از اینا نواخته
123
00:16:46,520 --> 00:16:48,105
آلبرت کینگ این یکی رو نواخته
124
00:16:50,148 --> 00:16:51,066
نه!
125
00:16:52,192 --> 00:16:53,693
نه!
126
00:16:56,454 --> 00:16:58,153
الانه بزنی زیر گریه، مگه نه؟
127
00:16:58,198 --> 00:17:01,159
فقط بخاطر اینکه نمیتونم طوری باهاش بزنم
که باید زده بشه
128
00:17:04,621 --> 00:17:05,371
ممنون
129
00:17:09,189 --> 00:17:12,507
میدونی، یکی از دوقلوها دیشب بهم زنگ زد،
گفت که حاملهست
130
00:17:12,838 --> 00:17:13,964
دیزی تو دوور؟
131
00:17:14,006 --> 00:17:15,674
نه، دیزی تو منچستر
132
00:17:15,716 --> 00:17:17,384
دیزی تو دوور که همجنسبازه
133
00:17:32,523 --> 00:17:37,665
موهبت کمیابیه تا دوستی داشته باشی
که اونقدر بهت اعتماد داره...
134
00:17:38,279 --> 00:17:40,615
که تا ازش نخوای
سعی نکنه کمکت کنه
135
00:17:55,473 --> 00:17:57,827
اگه با اینا تو دریاچهای چیزی بیوفتی
غرق میشی
136
00:17:57,942 --> 00:18:00,926
خب، اگه بدون اینا تو دریاچهای چیزی بیوفتم
آب میبرتم
137
00:18:06,783 --> 00:18:08,868
- سلام، عزیزم
- حواست به انگشتهات باشه
138
00:18:09,618 --> 00:18:10,828
این گوساله گاز میگیره
139
00:18:11,371 --> 00:18:13,539
بچهست و چیزی حالیش نیست
140
00:18:18,337 --> 00:18:19,004
بیا
141
00:18:25,847 --> 00:18:27,765
واسه خودت مخفیگاه سِری داری
142
00:18:29,559 --> 00:18:31,061
چرا تعجب نکردم؟
143
00:18:34,649 --> 00:18:35,733
ساختمون رو خریدم
144
00:18:37,945 --> 00:18:39,363
- چی؟
- کتابفروشی
145
00:18:39,780 --> 00:18:41,281
مال توئه.
تمام و کمال
146
00:18:45,120 --> 00:18:46,455
نیازی نبود این کارو بکنی
147
00:18:46,538 --> 00:18:49,207
میدونم، ولی شور و شوق توئه
148
00:18:50,126 --> 00:18:51,914
و حس خوبی بهم میده که بدونم...
149
00:18:52,018 --> 00:18:54,679
وقتی میمیرم چیزی داری که
روش کار کنی
150
00:18:58,344 --> 00:18:59,345
این چیه؟
151
00:19:01,682 --> 00:19:05,894
اونا ارواحی هستن که
اون دنیا منتظر منن
152
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
مطمئنم واسه پذیرایی ازم برنامه ریختن
153
00:19:08,856 --> 00:19:11,943
آه، کلی آدم قبل از موعد مرگش
فرستادم اون دنیا
154
00:19:12,694 --> 00:19:14,654
یا با دست خودم یا از طریق تو
155
00:19:15,406 --> 00:19:17,865
ما هیچوقت کسی رو نفرستادیم اون دنیا
که حقش نبوده
156
00:19:17,950 --> 00:19:18,784
شاید
157
00:19:19,861 --> 00:19:23,462
ولی مطمئنم اونا بالا چندتا روحی هست
158
00:19:23,499 --> 00:19:25,543
که منتظر منن تا تلافی کنن
159
00:19:28,204 --> 00:19:30,039
واقعا باور داری که قراره بری بالا؟
160
00:19:30,299 --> 00:19:30,966
مگه تو همچین باوری نداری؟
161
00:19:42,605 --> 00:19:43,981
لوکاس هیز
162
00:19:44,983 --> 00:19:46,860
به دوستمون نیاز دارم
تا برام پیداش کنه
163
00:19:48,071 --> 00:19:52,493
تا سال 1998 تو پاریس ازش اطلاع دارم
بعدش دیگه هیچی
164
00:19:52,784 --> 00:19:54,912
- فقط پیدا بشه؟
- فقط پیدا بشه
165
00:19:55,120 --> 00:19:57,414
با احتیاط و سریع
166
00:19:58,041 --> 00:19:58,666
باشه
167
00:20:01,253 --> 00:20:03,005
ممکنه مجبور بشم به ویتنام برگردم
168
00:20:05,675 --> 00:20:07,263
اگه باهام بیای خوب میشه
169
00:20:09,138 --> 00:20:10,563
من عمراً برگردم اونجا
170
00:20:12,443 --> 00:20:17,322
گذشته ما هرگز جایی نیست
که رهاش کردیم، آفتابپرست کوچولو
171
00:20:18,549 --> 00:20:20,231
همه ما جای زخمهایی داریم
172
00:20:20,694 --> 00:20:23,680
اگه به اندازه کافی بهشون زل بزنی
یادت میاد که چطوری زخم شدن
173
00:20:59,526 --> 00:21:01,082
- سلام
- صبح بخیر
174
00:21:03,060 --> 00:21:06,661
لباس آبی یه پارگی کوچیک توش داره،
امیدوار بودم بتونم درموردش با بنی حرف بزنم
175
00:21:26,215 --> 00:21:27,051
نظرت چیه؟
176
00:21:27,618 --> 00:21:28,304
نسبت به چی؟
177
00:21:28,517 --> 00:21:31,563
سبیلام
178
00:21:36,540 --> 00:21:39,413
اوه میدونی، لنزهام رو نذاشتم،
ببخشید
179
00:21:39,629 --> 00:21:40,348
خندهداره
180
00:21:40,804 --> 00:21:44,823
صبر کن تا بزرگ بشه
زنهایی مثل تو قراره...
181
00:21:46,102 --> 00:21:48,070
نه، طوری نیست.
کمکت میکنم
182
00:21:48,071 --> 00:21:49,617
ازت میخوام این یارو رو پیدا کنی
183
00:21:50,244 --> 00:21:53,754
چی؟ خبری از عکسهای ماهوارهای
یه ساختمون مافیا بیرون بخارست نیست؟
184
00:21:53,797 --> 00:21:55,886
نه، ولی اون یکی از کارهای بهترت هستش
185
00:21:56,139 --> 00:22:00,318
موندی این یارو رو میخواد، لوکاس هیز،
آخرین بار سال 1998 تو پاریس دیده شده و بعدش هیچی
186
00:22:01,028 --> 00:22:01,697
آره
187
00:22:08,658 --> 00:22:11,940
یه لحظه دیگه میام خدمتتون
188
00:22:12,169 --> 00:22:14,135
کمکی ازم برمیاد؟
189
00:22:15,165 --> 00:22:17,284
آره، دنبال یه کتاب میگردم
یه کتاب قدیمی. مثلا کمیابه
190
00:22:17,467 --> 00:22:19,001
- "مثلا کمیابه"؟
- آره
191
00:22:19,069 --> 00:22:20,608
یا کمیابن یا نیستن
192
00:22:20,633 --> 00:22:23,673
کتابها مثل استیک نیستن،
نیمه کمیاب که نمیشن
[اینجا نیمه کمیاب هممعنی نیمهپخته میباشد]
193
00:22:23,699 --> 00:22:25,275
- بامزهست
- طعنهآمیزه
194
00:22:25,316 --> 00:22:26,561
آره ولی بامزهست
195
00:22:27,059 --> 00:22:32,243
گوش کن، زن رئیسم قراره مهمونیای راه بندازه
و اون کتاب جمع میکنه، چاپهای اول
196
00:22:32,326 --> 00:22:33,363
مبحث خاصی براش داره؟
197
00:22:33,390 --> 00:22:35,670
پرندهها. آدوبان...
198
00:22:35,810 --> 00:22:36,681
"پرندگان آمریکا"؟
199
00:22:36,723 --> 00:22:39,253
آره، خودشه.
گفت که اون دنبال یه کپی ازش میگرده
200
00:22:39,460 --> 00:22:40,705
- چاپ اول؟
- آره
201
00:22:41,099 --> 00:22:42,612
- ببخشید
- شما ندارینش؟
202
00:22:42,719 --> 00:22:44,572
هیچکس نداره،
تنها چاپ اولی که وجود داره
203
00:22:44,599 --> 00:22:48,253
تو سال 1991 به مبلغ 9 میلیون و 600 هزار دلار
به یه خریدار شخصی فروخته شد
204
00:22:49,001 --> 00:22:50,203
عجب، باشه
205
00:22:50,494 --> 00:22:52,112
خب، انگار شانسی ندارم
206
00:22:52,817 --> 00:22:55,720
خیلیخب. نظرت چیه؟
شاید اشعار؟
207
00:22:57,462 --> 00:22:58,506
صبر کن
208
00:23:05,633 --> 00:23:07,085
نقطه اوج مهمونی میشه
209
00:23:07,219 --> 00:23:09,243
[تامرلین و شعرهای دیگر]
210
00:23:10,072 --> 00:23:12,311
من...
این یکی رو نمیشناسم
211
00:23:12,312 --> 00:23:14,012
درواقع اثر ادگار آلن پو هستش
212
00:23:14,054 --> 00:23:16,957
اولین مجموعه اشعار اونه که
بصورت ناشناس منتشر شد
213
00:23:16,957 --> 00:23:18,188
به نظرت ممکنه داشته باشتش؟
214
00:23:18,220 --> 00:23:21,768
شک دارم. فقط 50 کپی ازش چاپ شد.
فقط 12 تا وجود داره
215
00:23:23,221 --> 00:23:23,967
چقدر؟
216
00:23:24,134 --> 00:23:26,670
میتونم به مبلغ 265 هزار دلار بهتون بدمش
217
00:23:29,339 --> 00:23:31,330
شاید به جاش براش دستبند بگیری؟
218
00:23:31,375 --> 00:23:33,997
اون مچ دستهای عالیای داره،
فکر خوبیه
219
00:23:43,703 --> 00:23:44,953
چیزه دیگهای هست؟
220
00:23:45,025 --> 00:23:46,399
تو برام جالبی
221
00:23:47,107 --> 00:23:48,480
- منظورت...
- تو جالبی
222
00:23:48,729 --> 00:23:51,871
زیبا هستی، معلومه
از لحاظ زینتی نمیگم
223
00:23:51,978 --> 00:23:54,265
قسمت جالبی تو هستش که
منو تو فکر فرو برده
224
00:23:54,556 --> 00:23:55,596
تو فکر چی؟
225
00:23:55,597 --> 00:23:58,593
اینکه بعد از اینکه شمارم رو بهت بدم
چقدر طول میکشه...
226
00:23:58,634 --> 00:24:01,298
که تصمیم بگیری منم همونقدر جالبم
و بهم زنگ بزنی؟
227
00:24:01,922 --> 00:24:02,920
27 دقیقه
228
00:24:03,546 --> 00:24:04,086
اینقدر؟
229
00:24:04,170 --> 00:24:08,207
اول باید تظاهر به کنسل کردن قرارم بکنم
و بعد باید به گربهام غذا بدم
230
00:24:08,249 --> 00:24:09,372
این شد 6 دقیقه
231
00:24:09,830 --> 00:24:11,737
بقیهاش رو دارم ناز میکنم
232
00:24:20,950 --> 00:24:21,956
نازه
233
00:24:21,983 --> 00:24:24,646
چندتا از اینا با خودت داری، آقای...
234
00:24:24,688 --> 00:24:26,852
رمبرانت. مایکل رمبرانت
235
00:24:27,892 --> 00:24:31,138
راستش، تا الان موقعیتی برام پیش نیومده بود
که از کارتم استفاده کنم
236
00:24:32,387 --> 00:24:33,343
پس...
237
00:24:35,300 --> 00:24:36,090
جالبه
238
00:24:43,207 --> 00:24:49,503
زمانی چشمهای بود، و در آنجا گلهای زیبا سر بلند میکردند"
[قافیهای از تامرلین و شعرهای دیگر]
239
00:24:57,025 --> 00:24:58,731
اون از کتابه بود، مگه نه؟
240
00:24:59,647 --> 00:25:04,100
اما او که آنها را پرورش داده بود، خیلی وقت پیش مُرده بود
و و در چنین حماقتهایی نقشی نداشت"
241
00:25:18,583 --> 00:25:20,206
تقریباً سر این یکی سورپرایزم کردی
242
00:25:20,914 --> 00:25:23,036
نگفته بودی که قراره
رد یه هشت ساله رو بزنم
243
00:25:23,453 --> 00:25:28,687
لوکاس تو سال 1998 رسید به پاریس،
ولی تو مارس 1999 به دانانگ برگشت
244
00:25:30,327 --> 00:25:31,972
بقیه چیزهای دیگهای که دارم
تو این هستش
245
00:26:04,193 --> 00:26:06,727
[بی.بی. کینگ]
[زندگی در دروازه روستا]
246
00:28:31,108 --> 00:28:33,222
[آماده]
247
00:28:56,763 --> 00:28:57,596
بنی؟
248
00:28:57,804 --> 00:28:59,971
تا میرسم اونجا بیدار بمون،
45 دقیقه
249
00:31:52,274 --> 00:31:54,963
لوکاس هیز، متولد پنجم آپریل، سال 1990
250
00:31:56,269 --> 00:31:58,458
پدر: ادوارد هیز
مادر: مری کریستین
251
00:32:06,614 --> 00:32:08,003
بیمارستان سنت کویتریا
252
00:32:08,163 --> 00:32:10,774
لوکاس هیز، در دوم ژوئن سال 1999
در بیمارستان سنت کویتریا بستری شد
253
00:32:13,617 --> 00:32:17,107
پدر: ادوارد هیز، در روز کریسمس، سال 1991 به قتل رسید.
سوابق دیگری موجود نمیباشد
254
00:32:44,018 --> 00:32:46,722
ادوارد آرتور هیز
255
00:32:49,060 --> 00:32:52,312
کاسبکار متهم به جنایات جنگی در حمله
خودروی بمب گذاری شده جان باخت
256
00:32:53,850 --> 00:32:57,611
ادوارد هیز...
دیروز در انفجار خودرو در دا نانگ کشته شد
257
00:33:03,279 --> 00:33:04,228
مودی
258
00:33:08,332 --> 00:33:10,045
"شرکت به کارش ادامه میدهد"
وعده مدیر عامل
259
00:33:10,106 --> 00:33:11,878
"ادوارد هیز به مدت 25 سال
شریک من بود
260
00:33:11,905 --> 00:33:15,578
من همانطور که او میخواست
همچنان به چرخاندن شرکت ادامه میدهم
261
00:33:18,240 --> 00:33:21,272
جوسینو وول
262
00:33:41,514 --> 00:33:46,836
[دانانگ، ویتنام]
263
00:35:49,413 --> 00:35:51,107
لعنتی!
اون دیگه چی بود؟
264
00:35:59,840 --> 00:36:00,799
لعنت
265
00:36:31,216 --> 00:36:33,551
عزیزم! بیا
266
00:36:40,144 --> 00:36:41,980
هیچوقت فکر نمیکردم اینجا ببینمت
267
00:36:42,482 --> 00:36:44,449
خب، شاید الان منو نمیبینی
268
00:36:44,483 --> 00:36:45,568
جنده کیه؟
269
00:36:45,611 --> 00:36:46,570
بیلی...
270
00:36:46,740 --> 00:36:49,657
میدونم با همهجور آدمی میگردی
ولی الان دیگه با احمقها میگردی؟
271
00:36:49,741 --> 00:36:50,430
گمشو بابا!
272
00:36:50,467 --> 00:36:54,295
هی! برو یه نوشیدنی بیار، عزیز
و آدم بزرگا رو تنها بذار، ها؟
273
00:36:56,834 --> 00:36:57,626
آبجو!
274
00:37:03,051 --> 00:37:04,427
اون موتور توئه بیرون؟
275
00:37:05,971 --> 00:37:07,598
الان دیگه مال توئه
276
00:37:08,099 --> 00:37:09,308
تولدم که نیست
277
00:37:10,185 --> 00:37:11,353
جوسینو وول
278
00:37:14,483 --> 00:37:15,567
مودی چطوره؟
279
00:37:17,695 --> 00:37:18,321
اون مُرده
280
00:37:25,539 --> 00:37:26,415
به سلامتی مودی
281
00:37:30,838 --> 00:37:31,922
وول دست داشته؟
282
00:37:33,341 --> 00:37:35,928
نمیدونم.
ولی اون میدونه کی دست داشته
283
00:37:35,970 --> 00:37:38,682
- کشتن اون سخته
- فقط میخوام باهاش حرف بزنم
284
00:37:41,477 --> 00:37:42,353
استورینو!
285
00:37:42,729 --> 00:37:43,396
بله، رئیس؟
286
00:37:44,565 --> 00:37:46,525
تو نگهبان برج دولتی هستی
287
00:37:46,964 --> 00:37:49,363
دوستم چند دقیقه وقت
با وول نیاز داره
288
00:37:49,364 --> 00:37:50,049
تنها
289
00:37:51,234 --> 00:37:53,135
آره، از این خبرا نیست
290
00:37:55,003 --> 00:37:57,322
بدون محافظ شخصی جایی نمیره
291
00:37:57,929 --> 00:37:59,931
یارو هیچوقت تنها نیست
292
00:39:11,438 --> 00:39:13,232
چه اتفاقی داره میوفته؟
293
00:39:29,879 --> 00:39:32,756
اینقدر برام راحته که گیرت بیارم، آقای وول
294
00:39:33,383 --> 00:39:34,467
میفهمی؟
295
00:39:35,761 --> 00:39:38,597
تو با ادوارد هیز دوست و شریک کاری بودی،
296
00:39:38,806 --> 00:39:42,142
پس تو از همه بیشتر درمورد
زندگی کوتاه اما جالب ایشون میدونی
297
00:39:42,937 --> 00:39:44,605
خوبه، چون من سوالاتی دارم
298
00:39:44,605 --> 00:39:47,580
تو بهم جواب میدی:
اگه راضی باشم دیگه هیچوقت منو نمیبینی،
299
00:39:47,685 --> 00:39:50,832
اگه راضی نباشم،
آخرین چیزی میشم که تو عمرت میبینی
300
00:39:54,076 --> 00:39:55,911
مشتاقم که باهام تماس بگیری
301
00:40:18,856 --> 00:40:20,733
عصر بخیر، خانوم
302
00:40:21,026 --> 00:40:24,989
مدت خیلی زیادی میگذره که
یه خانوم جوون زیبا شمارش رو بهم داده
303
00:40:25,323 --> 00:40:26,866
تو منو میشناسی
304
00:40:27,076 --> 00:40:30,120
جوسینو وول، متولد آپریل سال 1945
305
00:40:30,830 --> 00:40:33,416
ملیت فرانسوی، مقیم ویتنام
306
00:40:34,043 --> 00:40:37,171
با ادوراد هیز کار میکرد
تا موقع مرگ نابهنگام ایشون
307
00:40:37,422 --> 00:40:42,094
حالا تو یه کارگزار قدرتمند سیاسی
با تفریحات فرعی جالبی هستی
308
00:40:42,804 --> 00:40:44,989
میبینم با رزومه من آشنایی
309
00:40:45,174 --> 00:40:48,109
من علاقهای به فعالیتهای کاریت ندارم، آقای وول
310
00:40:48,243 --> 00:40:50,421
میخوام درمورد پسر دوستت حرف بزنم، لوکاس
311
00:40:51,841 --> 00:40:53,720
دفتر من، یه ساعت دیگه
312
00:40:54,054 --> 00:40:54,846
با هم تنهاییم؟
313
00:40:55,807 --> 00:40:57,185
وکیلم هم حضور داره
314
00:40:58,229 --> 00:41:01,068
یعنی همون مَردی که پشت سرت
داره ویسکی میریزه؟
315
00:41:43,910 --> 00:41:45,455
باعث خوشحالیه، خانوم
316
00:41:46,082 --> 00:41:47,585
دقیقا سر وقت
317
00:41:58,693 --> 00:41:59,611
لطفا
318
00:42:01,615 --> 00:42:03,661
آقای دوکت، وکیل شخصیم
319
00:42:05,225 --> 00:42:07,906
- شامپاین میل دارین؟
- ادوارد آرتور هیز
320
00:42:14,267 --> 00:42:18,108
من و ادی تو یه پروژه استخراج بوکسیت
باهم کار میکردیم
321
00:42:18,318 --> 00:42:19,236
تا حادثه ایشون
322
00:42:19,278 --> 00:42:22,159
یه حادثه نبود،
یه ترور بود
323
00:42:25,458 --> 00:42:26,710
ما مفید بودیم
324
00:42:27,170 --> 00:42:31,512
کشور قابل انعطاف بود،
برای برخی از شیوههای تجاری آماده بود
325
00:42:31,805 --> 00:42:34,561
ادی داشت با بشقابهای ظریف زیادی ور میرفت
326
00:42:35,354 --> 00:42:39,362
تو چه علاقهای به مَردی داری
که تقریباً 30 ساله مُرده؟
327
00:42:40,198 --> 00:42:41,701
من دنبال پسر اونم
328
00:42:42,662 --> 00:42:43,789
لوکاس هیز
329
00:42:43,956 --> 00:42:44,958
ببخشید؟
330
00:42:45,126 --> 00:42:47,535
سه نفر بخاطر اینکه درموردش
سوال و پرس کردن، مُردن
331
00:42:47,714 --> 00:42:50,177
اون گفت اونا رو بکُشن
و من پیداش میکنم
332
00:42:53,435 --> 00:42:54,973
باید با اون حرف بزنم؟
333
00:42:55,676 --> 00:42:58,664
من هیچ ارتباطی با لوکاس هیز ندارم
334
00:42:59,412 --> 00:43:01,737
و اینا چه ربطی به من داره؟
335
00:43:01,862 --> 00:43:03,397
منم میخواستم همینو بدونم
336
00:43:05,306 --> 00:43:08,585
روابط گذشته آقای وول
به کسی مربوط نمیشه
337
00:43:09,375 --> 00:43:10,744
و بدون شک به شما هم ربطی نداره
338
00:43:10,823 --> 00:43:12,173
اوه، خودم اونا رو به خودم ربط دادم
339
00:43:16,183 --> 00:43:17,013
حیف شد
340
00:43:38,183 --> 00:43:40,798
باید همهچی رو بدونم
341
00:43:41,919 --> 00:43:42,997
تو کی هستی؟
342
00:43:45,489 --> 00:43:46,650
کی استخدامت کرده؟
343
00:43:49,018 --> 00:43:50,802
چرا دنبال لوکاس هیز هستی؟
344
00:43:58,567 --> 00:44:00,409
اگه بخوای میتونیم به نحو دیگهای
اینکارو بکنیم
345
00:44:13,982 --> 00:44:15,338
ولم کنین!
346
00:44:19,889 --> 00:44:20,847
برو بالا
347
00:44:23,308 --> 00:44:24,725
یه اسلحه بهم بده
348
00:44:35,629 --> 00:44:36,801
[شیر آب پاش]
349
00:44:54,712 --> 00:44:56,757
تو فکر کردی کجا داری میری؟
350
00:45:23,321 --> 00:45:23,987
بگو
351
00:45:24,948 --> 00:45:25,489
کون لقت!
352
00:45:25,532 --> 00:45:26,240
بگو!
353
00:46:00,746 --> 00:46:02,151
اون پایینه!
354
00:47:16,423 --> 00:47:18,277
بیا با اسمت شروع کنیم
355
00:47:22,846 --> 00:47:25,139
چرا مودی دنبال پسر اوکاس هیز میگشت؟
356
00:47:28,393 --> 00:47:30,394
دیگه دیگه باید درمورد کی بدونیم؟
357
00:48:28,822 --> 00:48:29,572
لعنتی!
358
00:48:30,073 --> 00:48:32,032
تا حالا هیچکس اینقدر دووم نیاورده بود
359
00:48:32,993 --> 00:48:34,701
به هرحال دیگه از دست ما خارجه
360
00:48:36,830 --> 00:48:37,371
اون؟
361
00:48:50,091 --> 00:48:51,967
عجب 27 دقیقه طولانیای بود
362
00:48:53,219 --> 00:48:55,039
هنوزم منتظر تماستم
363
00:48:55,930 --> 00:48:56,982
اشکال نداره
364
00:48:57,181 --> 00:48:59,139
این چیزها رو شخصی نمیدونم
365
00:49:00,768 --> 00:49:01,692
آبگوشت استخوان
366
00:49:03,205 --> 00:49:05,854
به التهاب و کبودی کمک میکنه
367
00:49:07,810 --> 00:49:08,729
بیا
368
00:49:09,397 --> 00:49:11,437
مراقب باش، داغه.
مواظب باش
369
00:49:12,488 --> 00:49:13,574
بیا
370
00:49:15,429 --> 00:49:16,372
خودم درستش کردم
371
00:49:19,965 --> 00:49:21,844
بیا، آروم آروم بخور
372
00:49:24,100 --> 00:49:24,810
خوبه؟
373
00:49:28,194 --> 00:49:29,566
بهت دروغ نمیگم
374
00:49:31,034 --> 00:49:33,498
شانسی وجود نداره که
این برات پایان خوبی داشته باشه
375
00:49:35,921 --> 00:49:37,006
اون یارو
376
00:49:37,383 --> 00:49:39,053
واسه یه شخص کار میکنیم
377
00:49:39,388 --> 00:49:42,187
رئیس مشکل داشته باشه.
به اون زنگ میزنه، اونم بهش رسیدگی میکنه
378
00:49:44,020 --> 00:49:47,240
یکم واسه من زیادی جسمانیه
ولی تصمیمش با من نیست
379
00:49:49,705 --> 00:49:51,334
بخاطر دوستت مودی متاسفم
380
00:49:54,551 --> 00:49:55,595
من نقشی توش نداشتم
381
00:49:56,806 --> 00:49:58,727
یا تیربارون توی کتابفروشی
382
00:49:59,187 --> 00:50:00,566
من بعد از قضایا دست به کار میشم
383
00:50:00,941 --> 00:50:03,363
میام تا مطمئن بشم
چیزی نا تموم نمونده باشه
384
00:50:03,699 --> 00:50:06,376
دنبال چیزهایی میگردم که به نظر بیخطر میان،
ولی اینطور نیستن
385
00:50:07,136 --> 00:50:10,706
مثل یه کتابفروشی که صاحبش آدمکُشه،
پسر، اصلا انتظار اینو نداشتم
386
00:50:11,703 --> 00:50:13,364
کاملا اشتباه ازت برداشت کردم
387
00:50:18,846 --> 00:50:20,577
میتونم بهت کمک کنم
از این مخمصه خلاص بشی
388
00:50:20,850 --> 00:50:21,720
باشه؟
389
00:50:22,437 --> 00:50:23,885
ولی تو هم باید کمکم کنی
390
00:50:25,736 --> 00:50:27,614
من آخرین خط دفاعی توئم
391
00:50:28,784 --> 00:50:30,663
آخر خطه، دیگه راه نجاتی نداری
392
00:50:33,878 --> 00:50:35,005
میفهمی؟
393
00:50:38,847 --> 00:50:39,473
باشه
394
00:50:42,648 --> 00:50:44,527
یادت رفته استخوونها رو بجوشونی
395
00:50:47,283 --> 00:50:48,160
سوپت
396
00:50:50,707 --> 00:50:53,379
قبل از اینکه بپزیشون
باید استخوونها رو بجوشونی
397
00:50:54,173 --> 00:50:57,095
مواد معدنی رو داخلشون نگه میداره،
واسه اثر التیامی بهتره
398
00:51:13,382 --> 00:51:14,829
حرفی ازش بیرون کشیدی؟
399
00:51:14,969 --> 00:51:16,096
بله و نه
400
00:51:16,577 --> 00:51:18,649
منظورت چیه؟
401
00:51:18,716 --> 00:51:21,105
یعنی صبح برمیگردم
تا دوباره باهاش حرف بزنم
402
00:51:21,136 --> 00:51:23,285
- من اینجا بهت نیاز ندارم، رمبرانت
- خب...
403
00:51:23,405 --> 00:51:25,534
کسی که چکها رو امضاء میکنه
طور دیگهای فکر میکرد
404
00:51:25,576 --> 00:51:26,612
- اوه، آره؟
- آره
405
00:51:27,037 --> 00:51:27,872
و چرا اونوقت؟
406
00:51:28,165 --> 00:51:29,626
اوه، نمیدونم
407
00:51:29,850 --> 00:51:32,674
شاید بخاطر اینه که بدون اجازه اون
وول رو کشتی
408
00:51:32,674 --> 00:51:35,054
وول همهچی رو میدونست،
به رابط مستقیم بود
409
00:51:35,223 --> 00:51:36,785
راحت وا میداد
410
00:51:36,826 --> 00:51:41,475
آره، بزن منو بکش، همهتون عین همین:
اول شلیک میکنین و بعد سوال میپرسین
411
00:51:41,929 --> 00:51:44,988
و دیگه از اون تکنیکهای بازجویی پیشرفته پیاده نکنین
412
00:51:45,266 --> 00:51:47,234
میخوام صبح ذهنش کار کنه
413
00:51:52,163 --> 00:51:53,746
فردا رامش میکنه
414
00:51:54,373 --> 00:51:55,748
شاید همین الانشم رامش کرده
415
00:51:57,896 --> 00:52:00,574
پیرمرد بدجور میخواد بدونه
که اون چی میدونه
416
00:52:03,334 --> 00:52:07,429
موندم چه حسی داره که آدم موردعلاقهاش
قبل از اینکه بفهمه، اونو بکشه
417
00:52:09,720 --> 00:52:11,846
به گمونم دنبال آدم موردعلاقه جدیدی میگرده
418
00:54:12,537 --> 00:54:14,739
تازه وقتی که داشتیم باهم آشنا میشدیم
419
00:54:15,623 --> 00:54:18,333
تو فرودگاه چندتا تیم دارم،
محل کشتی سازی و ایستگاه قطار
420
00:54:18,374 --> 00:54:22,502
اون فرار نمیکنه، به زخمهاش میرسه.
بعد میاد سراغت
421
00:54:23,129 --> 00:54:23,962
خوبه
422
00:54:25,089 --> 00:54:25,547
واقعا؟
423
00:54:26,799 --> 00:54:30,927
چون الان 4 به صفره.
اون داره برنده میشه
424
00:54:39,561 --> 00:54:40,894
تو کجا کت و شلوارت رو میخری؟
425
00:54:41,229 --> 00:54:43,271
چون یه پسر عمو به بزرگی
و قد بلندی تو دارم...
426
00:54:43,605 --> 00:54:44,814
و خیلی سخت کت و شلوار پیدا میکنه
427
00:54:48,068 --> 00:54:49,068
انگار تو باغ نیستی
428
00:54:52,530 --> 00:54:54,740
خب، میتونم تا مرز ببرمت
429
00:54:55,449 --> 00:54:57,783
لندن ممکنه الان برات امن نباشه
430
00:55:03,498 --> 00:55:05,207
اینجا ویتنامه، آنا
431
00:55:05,208 --> 00:55:06,667
میدونی که اینجا چهجوریه
432
00:55:07,168 --> 00:55:09,162
به مودی مدیونی که زنده بمونی
433
00:55:11,656 --> 00:55:13,026
میدونم چه دِینی بهش دارم
434
00:55:25,678 --> 00:55:26,843
برو
435
00:55:29,357 --> 00:55:31,293
پس فکر کردی پول رو واسه چی بهت...
436
00:55:43,505 --> 00:55:44,716
آخر خطه، بچه
437
00:56:00,301 --> 00:56:01,011
سوار بشین!
438
00:56:01,847 --> 00:56:03,309
مراقب باش!
439
00:56:04,647 --> 00:56:07,195
مودی زیبا بود
440
00:56:08,950 --> 00:56:10,078
به نحوهی خودش
441
00:56:11,415 --> 00:56:12,679
مهربون بود
442
00:56:13,630 --> 00:56:16,930
و نه با تلاش کردن،
فقط بخشی از هویت اون بود
443
00:56:19,103 --> 00:56:21,693
اون زندگیم رو نجات نداد،
بهم یه زندگی بخشید
444
00:56:24,410 --> 00:56:28,281
میدونست من کیام،
به چی تبدیل شدم
445
00:56:28,603 --> 00:56:30,928
و ازم محافظت کرد
446
00:56:38,491 --> 00:56:40,914
هیز سی ساله که مُرده،
447
00:56:41,124 --> 00:56:42,377
وول هم دیگه نیست
448
00:56:43,463 --> 00:56:45,886
آدمهای خیلی بدی دنبالتن
449
00:56:46,346 --> 00:56:49,396
لوکاس هیز مودی رو کشت،
میدونه که دنبالش میگردم
450
00:56:49,856 --> 00:56:52,530
آخرین محل قید شده اون
بیمارستان سنت کویتریاست
451
00:56:54,661 --> 00:56:58,003
هیچکس به کَری اونایی نیست
که نمیخوان گوش بدن
452
00:58:11,834 --> 00:58:13,087
سلام، خانوم نگوین
453
00:58:13,547 --> 00:58:16,961
مدت زیادی میگذره که
وزارت بهداشت بهمون سر نزده
454
00:58:17,099 --> 00:58:19,021
و اینکه سوابق اون زمان
رو درخواست کنین...
455
00:58:19,062 --> 00:58:20,157
بله، میدونم
456
00:58:20,248 --> 00:58:22,779
امیدوارم تو سوابق چیزی رو پیدا کنیم
که بهمون کمک کنه...
457
00:58:22,851 --> 00:58:26,219
تا عوامل محیطی رو حذف کنیم،
چون درحال یه تحقیق هستیم
458
00:58:26,267 --> 00:58:26,903
متشکرم
459
00:58:27,210 --> 00:58:30,135
لوکاس هیز، خیلی قبل از دوره من تو اینجاست
460
00:58:35,525 --> 00:58:38,030
6 8 5 4 2 0 5 8 5 2
461
00:58:38,742 --> 00:58:40,329
دریافت شد، میگم دُکی روش کار کنه
462
00:58:40,539 --> 00:58:41,165
باشه
463
00:58:59,508 --> 00:59:02,266
دُکی کارش رو کرد، سوابقش رو در آورد
464
00:59:02,559 --> 00:59:03,269
خب؟
465
00:59:03,561 --> 00:59:09,327
بگیر بشین. لوکاس هیز در تاریخ دوم ژوئن سال 1999
تو بیمارستان سنت کویتریا بستری شد
466
00:59:09,746 --> 00:59:12,586
و طبق سوابقش اون هرگز از اونجا نرفته
467
00:59:14,049 --> 00:59:17,872
عذر میخوام، به نظر میاد پسره
دوباره تحت فامیلیِ کریستین بستری شده
468
00:59:18,219 --> 00:59:19,921
کریستین، درسته
نام خانوادگی مادرش
469
00:59:19,955 --> 00:59:21,710
وقتی من اومدم اینجا
اون اینجا بود
470
00:59:21,752 --> 00:59:23,784
بیش از 20 ساله که بیماره اینجاست
471
00:59:29,063 --> 00:59:30,609
خوشش نمیاد بهش دست زده بشه
472
00:59:30,986 --> 00:59:33,242
نمیتونه حرف بزنه.
همینطورم کَر و کوره
473
00:59:35,582 --> 00:59:37,210
و چند وقته اون اینطوری بوده؟
474
00:59:37,713 --> 00:59:41,305
فکر کنم وقتی 6 سالش بود بیماریش مشخص شد،
به سرعت وضعیتش بدتر شد
475
00:59:42,016 --> 00:59:43,938
یه معجزهست که اینقدر زندگی کرده
476
00:59:44,732 --> 00:59:46,278
و کی هزینه مراقبتش رو میده؟
477
00:59:47,240 --> 00:59:49,330
ما موقوفه سخاوتمندانهای داریم
478
00:59:49,956 --> 00:59:51,836
همه بیمارهای اینجا مجانی معالجه میشن
479
00:59:57,852 --> 01:00:00,652
عجب!
چهار نفر مُردن، چیزی تو دوربینها ثبت نشده
480
01:00:00,694 --> 01:00:02,433
اونجا شبیه یه کشتارگاهه
481
01:00:02,663 --> 01:00:03,562
بخاطر غذا بود؟
482
01:00:03,684 --> 01:00:05,524
میدونی، بخاطر رفتار بد بود
483
01:00:05,567 --> 01:00:07,445
آره خب، اینطوری نباید
با یه خانوم رفتار میکردن
484
01:00:07,557 --> 01:00:08,889
من خانوم نیستم
485
01:00:08,930 --> 01:00:10,569
خودمم آقایی به حساب نمیام
486
01:00:10,717 --> 01:00:12,294
من بودم خودم رو اینقدر پایین نمیکِشیدم
487
01:00:13,167 --> 01:00:14,953
از زبون تو این خودش یه تعریفه
488
01:00:15,472 --> 01:00:16,987
گوش کن، درگیر کاریام.
اگه از نظرت اشکالی نداره...
489
01:00:17,029 --> 01:00:19,562
هی، خواهرهای خوب سنت کویتریا چطور بودن؟
490
01:00:23,924 --> 01:00:27,035
دستت درد نکنه که بهم گفتی
دنبال آدم اشتباهی میگشتم
491
01:00:27,080 --> 01:00:28,034
اونجا دخترهای خوبی هستش
492
01:00:28,576 --> 01:00:30,415
سنت کویتریا، میدونی اون کی بوده؟
493
01:00:31,068 --> 01:00:34,265
15 سالش بودکه یه جنگ چریکی
رو علیه لژیونهای رُم رهبری کرد
494
01:00:34,964 --> 01:00:35,571
چه خفن
495
01:00:35,675 --> 01:00:37,836
سرش رو قطع کردن
و دادن سگها بخورن
496
01:00:37,879 --> 01:00:39,540
بازم، رفتارشون بد بوده
497
01:00:39,582 --> 01:00:43,527
هی، پایه یه شام هستی؟ میتونم جواب سوالاتت رو بدم
و یکم از وقت تلف کنیت کم کنم
498
01:00:43,569 --> 01:00:46,433
نظرت چیه بگیم یه قراره؟
فردا شب، ساعت هشت
499
01:00:46,642 --> 01:00:48,828
یعنی میتونی بگی.
ولی من نمیام
500
01:00:49,675 --> 01:00:51,460
من بهت زمان و مکان رو میگم
501
01:00:54,617 --> 01:00:56,360
تو شیفته اون شدی
502
01:00:58,272 --> 01:00:58,936
کنجکاوم
503
01:00:59,725 --> 01:01:00,638
باید نگران باشم؟
504
01:01:09,029 --> 01:01:11,869
لیست جشن، قربان
200 مهمون، همه بررسی شدن
505
01:01:12,634 --> 01:01:15,559
خوشیهای اتاقی پر از افراد ثروتمند و با مزیت...
506
01:01:15,603 --> 01:01:18,056
که مبالغ هنگفتی رو واسه یه امر والا اهدا میکنن
507
01:01:19,452 --> 01:01:20,510
هیچوقت از مُد نمیوفته
508
01:01:22,118 --> 01:01:22,625
خوبه
509
01:01:28,888 --> 01:01:29,818
چرا این کارو میکنی؟
510
01:01:30,749 --> 01:01:33,371
کاریه که آدمای تو جایگاه من
باید انجام بدن، مایکل
511
01:01:34,345 --> 01:01:35,826
بخشیدن به افراد کمتر خوششانس
512
01:01:36,630 --> 01:01:38,237
ازت پرسیدم باید نگران باشم
513
01:01:39,592 --> 01:01:40,522
درمورد زنه
514
01:01:40,794 --> 01:01:43,882
نه. هنوز نه
515
01:01:44,161 --> 01:01:47,672
لطفا این وضعیت ناخوشایند
رو تا یکشنبه تمومش کن
516
01:01:48,689 --> 01:01:51,227
نمیخوام قبل از جشن آبروم بره
517
01:02:11,831 --> 01:02:12,550
وای
518
01:02:16,316 --> 01:02:17,098
ممنون، بن
519
01:02:21,563 --> 01:02:22,662
اینجا منو میشناسن
520
01:02:23,467 --> 01:02:24,101
به سلامتی
521
01:02:26,407 --> 01:02:27,746
یه نفر، یکی از دوستهام رو...
522
01:02:27,842 --> 01:02:30,321
بخاطر یه قراردادی که سالها پیش
به اتمام رسوند، کشته
523
01:02:30,744 --> 01:02:32,962
و از هرکی درموردش سوال میکنم
آخر سر میمیره
524
01:02:32,962 --> 01:02:34,049
چرا اینطوریه؟
525
01:02:34,050 --> 01:02:36,979
نمیدونم، ولی بعضیها
ممکنه یه نشونه در نظر بگیرنش
526
01:02:37,273 --> 01:02:40,382
چرا معمایی در نظرش نمیگیری
که بهتره حل نشده باقی بمونه؟
527
01:02:40,513 --> 01:02:42,112
ولی من از معماها خوشم میاد
528
01:02:42,461 --> 01:02:46,855
وقتی اینو شروع کردم کنجکاو بودم.
و بعد از کنجکاوی به نگران شدن روی آوردم
529
01:02:47,065 --> 01:02:47,776
و الان؟
530
01:02:47,776 --> 01:02:49,198
کج خلق شدم
531
01:02:49,534 --> 01:02:52,337
و باور کن، وقتی من کج خلقام
دلت نمیخواد منو بشناسی
532
01:02:57,276 --> 01:02:58,782
اچکی 9 میلیمتری
533
01:02:59,326 --> 01:03:00,247
خیلی خوبه
534
01:03:01,628 --> 01:03:02,961
نه از جایی که من نشستم
535
01:03:03,051 --> 01:03:06,325
کی هزینه بچه یتیم رو میده؟
میخوام با اون حرف بزنم
536
01:03:06,357 --> 01:03:07,277
این غیر عاقلانهست
537
01:03:07,361 --> 01:03:10,667
غیر عاقلانه یعنی کشتن مَردی که
که برام حکم پدر دوم رو داشت
538
01:03:10,918 --> 01:03:12,550
دیگه کارمون خیلی از غیر عاقلانه گذشته
539
01:03:12,885 --> 01:03:14,600
اینجا واقعا جای بدی واسه آدم کُشیه
540
01:03:15,229 --> 01:03:19,162
رستوران مجلل، هر خروجیش نگهبان داره،
تازه دوربینها رو دیگه نگم
541
01:03:19,665 --> 01:03:21,631
میدونی چیه، تو از قبل اینا میدونستی
542
01:03:21,799 --> 01:03:23,179
اوه، نیومدم اینجا بکشمت...
543
01:03:24,226 --> 01:03:27,071
هنوز. فقط جواب میخوام
544
01:03:27,513 --> 01:03:28,746
همیشه اینطوری سوال میکنی؟
545
01:03:28,767 --> 01:03:31,508
آره، دوست دارم وقتی حرف میزنم
توجه آدما روم باشه، میدونی؟
546
01:03:31,549 --> 01:03:32,009
خب...
547
01:03:32,806 --> 01:03:36,401
بدون شک توجه پسرهای اون پایین
بهت جلب شده
548
01:03:37,244 --> 01:03:40,207
ببین، باید حداقل سهتا تیر بهم بزنی
تا مطمئن بشی
549
01:03:40,248 --> 01:03:41,083
چهارتا
550
01:03:41,250 --> 01:03:43,869
باشه. اینطوری پنجتا گلوله برات میمونه.
اگه یه وقت دردسر پیش اومد
551
01:03:43,974 --> 01:03:46,009
به نظرت اینقدر گلوله کافیه
که از اینجا قسر در بری؟
552
01:03:46,055 --> 01:03:50,525
چهار شلیک سریع و بعد یواش
بین هیایو میرم سمت خروجی. آره
553
01:03:52,531 --> 01:03:54,410
ممکنه اتفاق غیر منتظرهای رخ بده
554
01:03:55,330 --> 01:03:57,000
میدونی، معمولا اینطوریه
555
01:03:57,878 --> 01:04:02,139
سیگ226، لگد عالیای داره
556
01:04:02,181 --> 01:04:03,434
آره
557
01:04:08,448 --> 01:04:12,124
این چطوره.
اولین سکوت ناجورمون
558
01:04:13,963 --> 01:04:16,428
میدونی چیه، اسمت رو نمیدونم
559
01:04:16,470 --> 01:04:17,305
آنا
560
01:04:17,348 --> 01:04:17,890
خوشوقتم
561
01:04:18,141 --> 01:04:18,851
حالا میبینیم
562
01:04:21,107 --> 01:04:22,904
نظرت چیه بیخیال این حقهها بشیم
563
01:04:23,530 --> 01:04:25,368
فقط بریم یه هتل خوب پیدا کنیم
564
01:04:27,624 --> 01:04:30,423
سمت کوسم اسلحه میگیری
و بعد ازم میخوای باهات بخوابم؟
565
01:04:31,886 --> 01:04:32,805
از استایلت خوشم میاد
566
01:04:33,181 --> 01:04:35,688
زنی داره اینو میگه که گلوله با نقطه توخالی
سمت تخمهام نشونه رفته
567
01:04:35,981 --> 01:04:39,296
خب، بیا امیدوار باشیم اوضاع ناجور نشه،
اینا کفشهای موردعلاقه منن
568
01:04:39,365 --> 01:04:41,788
کفشهای مانولو، با پاشنههای دهسانتی کلاسیک
569
01:04:42,122 --> 01:04:45,673
مَردی که هم پو رو میشناسه
و همینطورم کفشها
570
01:04:49,183 --> 01:04:51,368
بذار با ظرافت بهت بگم،
571
01:04:52,420 --> 01:04:54,550
همینطوری ادامه بدی، میمیری
572
01:04:55,290 --> 01:04:57,461
ویتنام همیشه یه مکان مرگ بوده
573
01:04:58,171 --> 01:05:00,801
فقط خوش شانسها زنده بیرون میرن.
من یه خوش شانس بودم
574
01:05:00,843 --> 01:05:02,304
دو بار شانس نمیاری
575
01:05:03,474 --> 01:05:05,644
میفهمم کی دوستم رو کشته
576
01:05:06,063 --> 01:05:06,939
و وقتی فهمیدی؟
577
01:05:07,566 --> 01:05:11,240
جون اونا و هرکی که سد راهم
قرار بگیره رو میگیرم
578
01:05:15,124 --> 01:05:16,751
بابت یه عصر دلنشین ممنون
579
01:05:18,799 --> 01:05:20,511
هی، میدونم به نظر دیوونگی میاد
580
01:05:21,513 --> 01:05:23,308
ولی واقعا دوست دارم دوباره ببینمت
581
01:05:23,977 --> 01:05:27,191
تحت میدونی، شرایط متفاوت
582
01:05:27,567 --> 01:05:29,070
این زمان شخصیای بود
583
01:05:29,906 --> 01:05:33,120
پس اینا بهترین شرایطیان
که منو توش میبینی
584
01:06:17,217 --> 01:06:17,884
حرف بزن
585
01:06:22,061 --> 01:06:23,271
وقتی تموم شد بهم زنگ بزن
586
01:06:30,537 --> 01:06:32,898
فکر کردم دیگه دنبال حسابدارهای فاسد نمیوفتی
587
01:06:33,544 --> 01:06:36,592
یه اتاق هتل با تمام وسایلش پیدا کردم،
از جمله پاسپورتش
588
01:06:36,885 --> 01:06:38,722
اسمش نادیا ژوکوواست
589
01:06:39,891 --> 01:06:41,018
یه روسی آسیایی
590
01:06:41,770 --> 01:06:42,313
پسر
591
01:06:43,106 --> 01:06:45,730
والا آدم هیچوقت از اینا نمیبینه
592
01:06:46,865 --> 01:06:49,428
کارت خوب بود، حتما بدجور خستهای، ها؟
593
01:10:14,898 --> 01:10:16,233
به نظر میاد یه روز دیر رسیدم
594
01:10:16,568 --> 01:10:19,282
و فرصتت رو از دست دادی.
متاسفانه زحمت زیادی نداشت
595
01:10:19,283 --> 01:10:20,744
مثل یه پرنده برات خوند، مگه نه؟
596
01:10:20,912 --> 01:10:22,832
تمام چیزهایی که الان میدونم
597
01:10:23,250 --> 01:10:26,111
میدونم رئیست کیه،
مَردی که دستور قتل مودی رو داد
598
01:10:29,089 --> 01:10:30,139
ماهی بزرگیه
599
01:10:30,476 --> 01:10:32,114
وقتی میگیریشون بیشتر حال میده
600
01:10:32,493 --> 01:10:33,787
خب، پس به گمونم...
601
01:10:34,955 --> 01:10:37,376
به گمونم خیلی زود همدیگه رو میبینیم
602
01:10:37,837 --> 01:10:39,340
زودتر از چیزی که فکرش رو میکنی
603
01:10:39,506 --> 01:10:41,009
هی، دستت چی شده؟
604
01:12:44,476 --> 01:12:45,561
فکرهات رو بکن
605
01:12:46,354 --> 01:12:49,061
منو بکشی یا بهم بدی؟
606
01:13:01,449 --> 01:13:04,175
خیلی عجیبه که تو تخت این یارو ایم
اونم درحالی که اون...
607
01:13:05,478 --> 01:13:06,439
اون بالاست
608
01:13:07,106 --> 01:13:08,859
میدونی، آویزونه
609
01:13:11,992 --> 01:13:12,742
نه
610
01:13:13,348 --> 01:13:14,830
یه تخت خوب حیف میشد
611
01:13:15,916 --> 01:13:16,792
باشه
612
01:13:21,302 --> 01:13:23,038
چند وقته این کارو میکنی؟
613
01:13:24,226 --> 01:13:25,645
میدونی، اینو نمیگم ولی...
614
01:13:25,770 --> 01:13:27,189
اونقدر میشه که تیرم خطا نره
615
01:13:28,442 --> 01:13:29,527
شانس آوردی
616
01:13:30,864 --> 01:13:32,075
نه
617
01:13:33,036 --> 01:13:34,246
تو نمیخوای منو بکشی
618
01:13:35,373 --> 01:13:36,124
البته هنوز
619
01:13:37,378 --> 01:13:39,097
چرا تو منو نکشتی؟
620
01:13:40,146 --> 01:13:40,991
میتونستی؟
621
01:13:44,752 --> 01:13:47,762
میتونم دو گلوله پس کلهات بکارم
و برم یه ساندویچ واسه خودم درست کنم
622
01:13:50,491 --> 01:13:51,322
خب
623
01:13:53,943 --> 01:13:56,272
تو همیشه گفتی که این به جایی نمیرسه
624
01:13:57,187 --> 01:13:57,769
نه
625
01:13:58,809 --> 01:14:02,550
تجربه من اینطوری بوده، هیچوقت جواب نمیده.
حداقل نه واسه طرف مقابل
626
01:14:03,800 --> 01:14:04,964
میشه دورش زد؟
627
01:14:05,381 --> 01:14:06,919
تمام ورقها دست توئن
628
01:14:10,828 --> 01:14:13,031
دارم زنی رو میبینم که
روی یه طناب باریک...
629
01:14:13,074 --> 01:14:15,528
وسط بادهای شدید
بالای یه مخزن کوسه راه میره
630
01:14:17,024 --> 01:14:18,915
تو موفق نمیشی، آنا
631
01:14:20,061 --> 01:14:21,433
اون مَرد بدیه
632
01:14:22,182 --> 01:14:23,762
که کارهای خیلی بدی کرده
633
01:15:10,302 --> 01:15:12,547
پس فقط میخوای اونجا دراز بکشی؟
634
01:15:20,865 --> 01:15:22,029
از دیدنت خوشحالم، بچه
635
01:15:27,312 --> 01:15:29,889
وارد بشی.
خارج بشی
636
01:15:30,598 --> 01:15:33,091
میدونی که فقط یهبار شانس میاری
637
01:15:33,301 --> 01:15:35,588
آره. یکی دیگه تازه اینو بهم گفت
638
01:15:35,630 --> 01:15:36,378
خیلیخب
639
01:15:38,836 --> 01:15:39,976
خدایا!
640
01:15:40,075 --> 01:15:42,948
- فقط یکم چسبه. فقط یکم چسبه
- چه مرگته آخه!
641
01:15:43,117 --> 01:15:44,780
طوری نیست، دندونهات رو فشار بده
642
01:15:45,986 --> 01:15:46,943
اوه، خدایا
643
01:15:47,150 --> 01:15:49,770
میدونم، هنوزم بخاطر کلودیا
خیلی احساس بدی دارم
644
01:15:50,561 --> 01:15:53,971
یعنی، آشپزیش ریده بود
ولی حقش نبود اونطوری بمیره
645
01:15:56,717 --> 01:15:57,504
اینم از این
646
01:15:57,542 --> 01:15:58,029
باشه
647
01:15:58,819 --> 01:16:00,579
باشه، باشه.
دیگه بسه. تموم شد رفت
648
01:16:02,388 --> 01:16:04,900
واقعا فکر کردی که به این راحتی
میتونن منو بکشن؟
649
01:16:16,232 --> 01:16:19,897
قبل از اینکه باقی صورتش رو بترکونم
اصلا صورتی براش نمونده بود
650
01:16:23,751 --> 01:16:28,903
و اونقدر از خودم به جای گذاشتم
که مقامات قانون فکر کنن اون شخص منم
651
01:16:30,076 --> 01:16:32,295
متاسفم که تو باید اونو پیدا میکردی
652
01:16:37,030 --> 01:16:39,040
تو همیشه سریع واکنش نشون میدادی
653
01:16:39,669 --> 01:16:41,092
امشب نه خیلی
654
01:16:42,392 --> 01:16:44,150
دوستها واسه همین وجود دارن، درسته؟
655
01:16:45,743 --> 01:16:47,963
اوه، خوبه.
دوباره باهم دوستیم
656
01:16:52,320 --> 01:16:55,713
سکس گیرت اومده، مگه نه؟
657
01:17:07,568 --> 01:17:09,535
بیشتر و بیشتر به این عن تکیه کردم...
658
01:17:10,416 --> 01:17:11,966
تا از دردم کم کنه
659
01:17:17,789 --> 01:17:20,218
خب، نقشه چیه؟
660
01:17:24,302 --> 01:17:26,172
چهارصد هکتار،
واسه رسیدن به اونجا...
661
01:17:26,277 --> 01:17:29,137
باید از وسط یه جنگل پر از موش
20 کیلومتر پیاده برین
662
01:17:29,686 --> 01:17:33,372
بعدش میمونه رودخونه، دوربینها
سونار، قایقهای گشت
663
01:17:33,414 --> 01:17:35,675
هنوزم یه لاشیه بدبینی، مگه نه؟
664
01:17:36,053 --> 01:17:38,273
و تو هنوزم سوسکی هستی که
نمیشه کُشتش
665
01:17:38,943 --> 01:17:40,116
از یه لحاظ خوب اینو میگم
666
01:17:42,797 --> 01:17:44,514
میدونن که داری میری
667
01:17:45,017 --> 01:17:46,232
این چیه؟
668
01:17:46,526 --> 01:17:49,953
یه اتاق پناهگاهه، که در خصوص این میشه گفت
یه سنگر پناهگاهی هستش
669
01:17:50,530 --> 01:17:52,584
اگه بره داخل اونجا، کارتون تمومه
670
01:17:53,167 --> 01:17:55,133
تمام مهمونها با قایق میرسن
671
01:17:55,468 --> 01:17:57,518
به محض پیاده شدن
بررسی میشن
672
01:17:57,685 --> 01:17:59,568
محوطه محصور و منطقه تحت محافظت در میاد
673
01:18:00,823 --> 01:18:04,631
و فقط واسه امشب یه تیم 16 نفره اسرائیلی
رو اضافه کردم
674
01:18:04,632 --> 01:18:06,471
به نظر میاد فکر همهجا رو کردی
675
01:18:06,974 --> 01:18:07,516
مایکل
676
01:18:09,318 --> 01:18:10,071
چی فکر میکنی؟
677
01:18:12,958 --> 01:18:13,586
ونیز
678
01:18:15,218 --> 01:18:16,932
این موقع سال خیلی خوبه
679
01:18:17,393 --> 01:18:19,652
باید بری. همین الان
680
01:18:22,708 --> 01:18:25,051
اینا روحشون خبر نداره
طرف حسابشون کیه
681
01:19:00,617 --> 01:19:01,747
دریافت شد
682
01:20:27,441 --> 01:20:28,989
به نظر یکم نگرانی
683
01:20:30,454 --> 01:20:34,010
من از همهجور آدمهایی محافظت کردم
از شاهزادهها تاجگذاری شده گرفته تا سرکردههای کارتل
684
01:20:34,512 --> 01:20:38,144
امشب هیچ اتفاقی نمیوفته
مخصوصاً وقتی میدونیم اون چه شکلیه
685
01:20:40,956 --> 01:20:42,002
پسر...
686
01:20:42,504 --> 01:20:44,637
واقعا امیدوارم پولت رو جلوتر گرفته باشی
687
01:20:50,957 --> 01:20:51,459
قربان
688
01:21:17,067 --> 01:21:17,652
خبری نشد؟
689
01:21:18,239 --> 01:21:20,882
تا الان که هیچی.
بخش یک، دو و سه امنن
690
01:21:20,987 --> 01:21:23,171
منتظرم بخش چهار گزارش بده
691
01:22:07,781 --> 01:22:08,617
ممنون
692
01:22:09,036 --> 01:22:14,894
باعث خوشحالیه که به همهتون برای اومدن به اینجا
در این شب بسیار پر مخارج خوشآمد بگم
693
01:22:15,521 --> 01:22:19,621
قلب تپندهام رو خوش میکنه که به سرتاسر اتاق نگاه کنم
و کلی چهره آشنا ببینم
694
01:22:19,665 --> 01:22:22,369
دوستان عزیز، و همکاران تجاری صمیمی
695
01:22:22,369 --> 01:22:27,678
همینطورم چندین چهره ناآشنا که
با کمی شانس بیشتر از این ناآشنا نمیمونن
696
01:22:27,975 --> 01:22:31,698
شایدم چندین دشمن قبلیم رو دیده باشم
697
01:22:32,825 --> 01:22:34,941
مخصوصا میخوام از شما تشکر کنم
که تشریف آوردین،
698
01:22:35,098 --> 01:22:38,299
و اینکه متوجه اشتباهات شیوههاتون شدین
699
01:22:38,343 --> 01:22:42,430
در طول این سالهای قابل توجه
با رضایت کامل آموختم...
700
01:22:42,474 --> 01:22:46,267
که برای تطهیر کردن روح خود
هیچ راه بهتری...
701
01:22:46,310 --> 01:22:48,753
از انجام کار نیک،
انجام کارهای فداکارانه نیست
702
01:22:48,754 --> 01:22:52,674
و اعمال محبتآمیز،
تا اینکه برای دیگران از خود گذشتگی کنین
703
01:22:53,095 --> 01:22:56,213
و مهمتر از همه اینه که
سخاوتمندانه بخشش کنید
704
01:22:56,637 --> 01:22:59,290
به خاطر روح سخاوتمند شماست
705
01:22:59,290 --> 01:23:01,694
که تونستیم جان نوزادان زیادی رو...
706
01:23:01,736 --> 01:23:05,010
بهبود و تقویت کنیم،
بچهها، مَردان و زنان جوانی...
707
01:23:05,115 --> 01:23:06,750
که بدجور نیاز به رسیدگی دارند
708
01:23:06,879 --> 01:23:10,967
به قدری که بدون کمک تک تک شما
رسیدن بهش ممکن نبود
709
01:23:11,084 --> 01:23:16,003
خانومها و آقایون، ممنون که بهم این مزیت رو دادید
که امشب میزبان شما باشم
710
01:23:16,337 --> 01:23:20,756
و اینکه بهم اجازه دادید دستم
رو تو جیبها و کیفهاتون کنم
711
01:23:21,549 --> 01:23:24,073
ولی برای هدفی ارزشمند
712
01:23:24,286 --> 01:23:28,262
خواهران سنت کویتریا کار فوقالعادهای انجام میدند...
پس...
713
01:23:28,512 --> 01:23:31,013
با قلبان بخشش کنید
714
01:26:57,495 --> 01:27:02,623
به عنوان مَردی که 30 ساله مُرده
به نظر خیلی خوب میای، آقای هیز
715
01:27:03,667 --> 01:27:05,125
چطوری وارد اینجا شدی؟
716
01:27:10,380 --> 01:27:14,091
تکنولوژی.
همهمون رو یه روز به فنا میده
717
01:27:15,425 --> 01:27:16,591
تو کی هستی؟
718
01:27:16,843 --> 01:27:19,168
من همون گرگ بزرگ و بدی هستم که...
719
01:27:19,273 --> 01:27:22,661
وقتی یکی روی این زمین تصمیم میگیره
که وقتت به سر رسیده، به سراغت میاد
720
01:27:25,183 --> 01:27:26,057
مودی
721
01:27:32,396 --> 01:27:34,146
احیاء خیلی ضدحاله، مگه نه؟
722
01:27:35,002 --> 01:27:36,982
اومدی کار رو به اتمام برسونی، مگه نه؟
723
01:27:37,774 --> 01:27:41,568
خب، سالها پیش منو استخدام کردی
که بکشمت، درسته؟
724
01:27:51,618 --> 01:27:54,118
واقعا کی تو اون ماشین بود؟
725
01:27:54,536 --> 01:27:57,830
مگه مهمه؟ دارایی یکبار مصرف.
برای کسی مهم بشمار نمیاد
726
01:27:59,915 --> 01:28:04,793
ببین، اینجور حرفهاست که انتظار دارم
یکی مثل تو بزنه
727
01:28:06,379 --> 01:28:08,402
"برای کسی مهم بشمار نمیاد"
728
01:28:08,714 --> 01:28:11,063
"یکی مثل من؟"
729
01:28:11,618 --> 01:28:13,790
مَرد، من نمیتونم پرهیزگار و اینا باشم
730
01:28:13,957 --> 01:28:17,549
درآمدم از آدم کشتنه،
باید بگم که آدمای بد میکشم، ولی بازم
731
01:28:18,217 --> 01:28:20,179
هیچوقت وانمود نمیکنم
که چیزه دیگهای باشم
732
01:28:20,941 --> 01:28:25,567
تو، چهره و مرکز دهها مورد خیریه برجسته هستی
733
01:28:25,902 --> 01:28:30,652
دنیا تو رو به پاکیه اولین برف میبینه
734
01:28:32,042 --> 01:28:33,879
ولی دستها عنیه
735
01:28:34,506 --> 01:28:38,890
خون، همهچی از گاز سارین گرفته
تا قاچاق انسان
736
01:28:40,811 --> 01:28:44,236
پس میدونی که چرا باید ترتیب مرگم رو میدادم
737
01:28:51,420 --> 01:28:52,883
یه پسر داشتم،
738
01:28:53,341 --> 01:28:55,221
از جهات مختلفی غیر منتظره بود
739
01:28:56,141 --> 01:28:58,771
ولی چیزی که نمیتونستم درک کنم
عمق عشقی بود که...
740
01:28:58,981 --> 01:29:00,454
برای این بچه داشتم
741
01:29:01,414 --> 01:29:05,120
این پسر ناقص، فوقالعاده و آسیب پذیر
742
01:29:06,123 --> 01:29:10,383
اگه من مُرده بودم، لوکاس از هر تهدید
یا آسیبی در امان میموند
743
01:29:10,383 --> 01:29:11,635
چرت نگو
744
01:29:12,388 --> 01:29:15,268
ممکنه پسرت رو دوست داشته باشی، آقای هیز
745
01:29:16,205 --> 01:29:19,932
ولی اون فرصتت واسه ناپدید شدن بود
746
01:29:24,124 --> 01:29:25,421
تو خیلی باهوشی
747
01:29:26,226 --> 01:29:28,029
هیچکس دنبال یه مُرده نمیگرده
748
01:29:29,094 --> 01:29:33,222
میتونستم کارم رو پشت کفنِ احترامی که
بهم اجازه داده بود...
749
01:29:33,263 --> 01:29:35,180
تا هیولای بزرگتری بشی
750
01:29:36,016 --> 01:29:38,308
کنایه تمام این جریانات، آقای هیز
751
01:29:38,643 --> 01:29:41,645
اینه که فقط داشتم سعی میکردم
واسه پسرت بخاطر اینکه...
752
01:29:41,770 --> 01:29:43,562
پدرش رو ازش گرفتم، جبران میکردم
753
01:29:45,814 --> 01:29:47,773
تو همه اینا رو به سر خودت آوردی
754
01:30:08,329 --> 01:30:08,829
آنا
755
01:30:19,504 --> 01:30:20,795
وضعیت خوبی نداری
756
01:30:21,129 --> 01:30:22,130
نمیدونم
757
01:30:22,797 --> 01:30:26,917
چیزی نیست که یه مارتینی سیب
و یه لیتر خون آ-ب مثبت نتونه درستش کنه، ها؟
758
01:30:28,593 --> 01:30:32,261
هی، به نظرت چقدر احتمال داره
یکی از اینا گیرم بیاد؟
759
01:30:32,637 --> 01:30:33,470
خیلی کمه
760
01:30:40,351 --> 01:30:41,226
چیزی خندهداره؟
761
01:30:41,394 --> 01:30:44,270
برام سرگرم کنندهست که فکر میکنی
تو از من بهتری
762
01:30:46,355 --> 01:30:47,230
بهتر نیستم
763
01:30:48,482 --> 01:30:49,106
فرق دارم
764
01:30:53,985 --> 01:30:56,445
ببین، بیشتر آدما خوبن، آقای هیز
765
01:30:59,822 --> 01:31:03,032
بعد گهگاهی کاری میکنن که
میدونن بده
766
01:31:03,658 --> 01:31:08,160
بعضی آدما بدن، و هر روز زور میزنن
تا تحت کنترل نگهش دارن
767
01:31:08,495 --> 01:31:13,581
بقیه... از عمق وجود فاسدن و اصلا براشون اهمیتی نداره،
که اون منم
768
01:31:14,666 --> 01:31:15,832
ولی شرارت...
769
01:31:19,377 --> 01:31:23,630
شرارت موجود کاملا متفاوتیه، آقای هیز
770
01:31:24,630 --> 01:31:30,801
شرارت باور داره که بد ایرادی نداره،
اعمالش توجیه شدهست
771
01:31:30,801 --> 01:31:33,261
خشونت از وجدان جدا شدهست
772
01:31:33,304 --> 01:31:37,472
مهم نیست چه کاری لازم باشه
یا به سر کی میاد
773
01:31:37,723 --> 01:31:42,969
و اونجا، دوست من
راهمون از هم جدا میشه
774
01:31:45,231 --> 01:31:48,481
من فقط یه مَرد بدم که دنبال اینه که
بهای گناههاش رو پس بده
775
01:31:50,402 --> 01:31:51,445
که اینطور
776
01:31:52,197 --> 01:31:56,038
پس اومدی اینجا تا اول
وجدانت رو پاک کنی؟
777
01:32:07,229 --> 01:32:09,274
تو هیچوقت زنده از اینجا بیرون نمیری
778
01:32:13,408 --> 01:32:15,119
هیچوقت همچین قصدی نداشتم
779
01:32:19,630 --> 01:32:20,757
یه چیزه دیگه
780
01:32:22,634 --> 01:32:24,305
میتونستی پیرمرد رو بکشی
781
01:32:24,765 --> 01:32:25,558
چرا نکشتی؟
782
01:32:27,770 --> 01:32:29,357
نقشه این نبود
783
01:33:19,020 --> 01:33:21,528
[آنا: خیلی خوش گذشت]
[موقعیت مکانی]
784
01:33:56,959 --> 01:33:57,878
دست از سرم بردارین!
785
01:33:57,919 --> 01:34:02,052
نه! نه!
786
01:34:06,646 --> 01:34:08,399
نه! مامان!
787
01:34:24,808 --> 01:34:26,604
مامان!
788
01:38:46,191 --> 01:38:47,443
چی اینقدر معطلت کرد؟
789
01:38:48,154 --> 01:38:49,210
فقط رفتم یه غذایی خوردم
790
01:38:58,129 --> 01:38:59,426
فقط میخوای اونجا وایسی؟
791
01:39:01,334 --> 01:39:02,170
فعلا آره
792
01:39:06,745 --> 01:39:08,548
نیازی نیست اینطوری باشه، آنا
793
01:39:09,736 --> 01:39:10,748
دیگه نه
794
01:39:12,772 --> 01:39:15,059
بالاخره همهمون باید تاوان گناههامون رو بدیم
795
01:39:16,775 --> 01:39:18,138
نیازی نیست امروز باشه
796
01:39:19,371 --> 01:39:20,558
خسته شدم
797
01:39:22,231 --> 01:39:23,242
آرامش میخوام
798
01:39:24,297 --> 01:39:26,584
و وقتی تو زنده باشی
نمیتونم بهش برسم
799
01:39:30,589 --> 01:39:32,129
اگه بهت بگم که میتونی چی؟
800
01:39:33,141 --> 01:39:34,065
آره؟
801
01:39:35,736 --> 01:39:38,903
دوتا گلوله پس کله،
و بعد میری واسه خودت ساندویچ درست میکنی
802
01:39:40,972 --> 01:39:43,055
نمیتونی گذشتهات رو پس بگیری، آنا
نمیتونی جایی که ازش میای رو عوض کنی
803
01:39:43,676 --> 01:39:45,982
ولی میتونی مقصدت رو عوض کنی
804
01:39:48,347 --> 01:39:50,331
اونجا کجا میخواد باشه؟
805
01:39:53,513 --> 01:40:03,764
« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری »
Email: tooraj1111@gmail.com
806
01:40:03,847 --> 01:40:14,097
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: