1
00:00:33,962 --> 00:00:48,560
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:48,694 --> 00:01:04,227
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:02:34,655 --> 00:02:36,732
Kau yang lakukan semua ini?
4
00:02:55,075 --> 00:02:56,494
Beretta 93.
5
00:02:57,077 --> 00:02:58,287
Biasanya mudah digunakan.
6
00:03:02,291 --> 00:03:03,584
Kita sudah boleh pergi.
7
00:03:09,924 --> 00:03:10,550
Ayuh.
8
00:03:13,386 --> 00:03:14,012
Jangan takut.
9
00:03:54,101 --> 00:04:00,820
30 TAHUN KEMUDIAN
BUCHAREST, ROMANIA
10
00:04:28,548 --> 00:04:31,176
Apa semua ni? Kalian berpesta?
11
00:04:33,303 --> 00:04:34,179
Mana Anton?
12
00:04:34,441 --> 00:04:35,952
Kenapa dia tak jawab telefon?
13
00:04:37,974 --> 00:04:38,767
Vali!
14
00:04:39,017 --> 00:04:40,586
Ayah kau sedang mencari kau.
15
00:04:40,977 --> 00:04:41,561
Bangun!
16
00:04:42,771 --> 00:04:44,481
Bangun, Vali!
17
00:04:45,440 --> 00:04:47,692
Ayuh, semua.
Pergi pulang.
18
00:04:49,611 --> 00:04:52,615
Pergi!
Cepat, keluar.
19
00:04:53,365 --> 00:04:54,491
Ayuh, Vali, bangun.
20
00:04:56,076 --> 00:04:56,619
Anton?
21
00:04:57,620 --> 00:04:58,912
Mana Vali?
22
00:05:00,247 --> 00:05:03,125
Kau sepatutnya mengawasi dia,
di mana Vali?
23
00:05:07,714 --> 00:05:08,714
Ya?
24
00:05:08,715 --> 00:05:09,632
Siapa yang bercakap?
25
00:05:09,883 --> 00:05:10,758
Ini aku, Vali.
26
00:05:11,092 --> 00:05:12,467
Vali?
27
00:05:12,654 --> 00:05:14,879
Kau pergi ke mana?
Kenapa kau tidak...
28
00:05:14,933 --> 00:05:17,513
Ada yang menculik aku di luar hotel.
29
00:05:17,599 --> 00:05:18,912
Apa? Siapa?
30
00:05:19,559 --> 00:05:20,393
Siapa yang menculik kau?
31
00:05:20,602 --> 00:05:22,771
Manalah aku tahu?
32
00:05:22,979 --> 00:05:24,856
Mereka mahukan tiga juta euro.
33
00:05:25,232 --> 00:05:27,219
Vali, beritahu mereka siapa aku.
34
00:05:27,359 --> 00:05:30,237
Mereka tak peduli siapa kau,
bayar saja!
35
00:05:30,654 --> 00:05:32,770
Mereka mahukan tiga juta euro
dalam masa dua jam.
36
00:05:32,874 --> 00:05:34,454
Atau mereka akan sembelih aku.
37
00:07:39,497 --> 00:07:41,624
Berani kalian menculik anak aku?
38
00:07:48,673 --> 00:07:50,925
Ada di sana.
Kau nak kira?
39
00:07:54,804 --> 00:07:56,097
Kau kenal siapa aku?
40
00:07:56,973 --> 00:07:58,016
Don Preda.
41
00:07:59,457 --> 00:08:01,937
Tukang daging Bucharest,
Pembunuh Orang.
42
00:08:04,731 --> 00:08:05,941
Beritahu bos kau
wang sudah ada.
43
00:08:09,736 --> 00:08:11,405
Siapa kalian yang sebenarnya?
44
00:08:12,781 --> 00:08:13,824
Kami...
45
00:08:14,617 --> 00:08:16,535
Kami mencari orang
yang tak boleh dicari.
46
00:08:19,330 --> 00:08:20,163
Wang.
47
00:08:21,086 --> 00:08:22,998
Kau cuma akan simpan
selama sejam saja.
48
00:08:23,084 --> 00:08:27,714
Kami akan merampasnya, mencincang kau
dan melempar kau pada babi-babi aku.
49
00:08:31,633 --> 00:08:33,011
Itu tidak membuatkan kau bimbang?
50
00:08:35,263 --> 00:08:36,056
Tidak.
51
00:08:36,890 --> 00:08:37,849
Kenapa?
52
00:08:38,350 --> 00:08:39,810
Aku datang bukan sebab wang itu.
53
00:08:40,894 --> 00:08:42,479
Aku datang sebab kau.
54
00:09:12,594 --> 00:09:15,639
Hentikan wanita itu.
Dia bunuh Don Preda. Bunuh dia.
55
00:09:41,374 --> 00:09:43,084
Kenapa kau melawan?
56
00:09:44,419 --> 00:09:46,713
Kau akan pulang, bangsat.
Pergi sana!
57
00:10:02,479 --> 00:10:03,272
Aku tak apa-apa.
58
00:10:06,775 --> 00:10:09,236
Dasar tak guna!
Jangan tinggalkan aku di sini!
59
00:10:10,195 --> 00:10:11,989
Pergi mampus, bangsat!
60
00:10:25,452 --> 00:10:26,673
Kau mengambilnya?
61
00:10:26,725 --> 00:10:28,003
Apa?
62
00:10:28,381 --> 00:10:29,299
Wang itu.
63
00:10:29,674 --> 00:10:30,903
Semua ada di sana, kan?
64
00:10:31,134 --> 00:10:33,595
Kita dibayar untuk menghapuskan target.
Itu sudah selesai.
65
00:10:33,654 --> 00:10:37,389
Ya, tiga juta wang korupsi
yang tidak dicari oleh sesiapa pun.
66
00:10:37,390 --> 00:10:38,642
Aku cuma beritahu.
67
00:10:38,892 --> 00:10:41,061
Maaf, aku tak tahu
kau akan sakit hati.
68
00:10:41,728 --> 00:10:42,729
Hentikan.
69
00:10:45,691 --> 00:10:49,236
Ini R&D Plumbing.
Kebocoran sudah diperbaiki.
70
00:10:50,154 --> 00:10:52,865
Sila hantarkan baki pembayaran
untuk pengeluaran...
71
00:10:58,626 --> 00:11:00,282
€ 7.000.000. Pemindahan selesai.
72
00:11:00,414 --> 00:11:01,040
Selesai.
73
00:11:01,479 --> 00:11:03,668
Kau kena jumpa doktor
tentang batuk itu.
74
00:11:04,085 --> 00:11:05,420
Doktor tradisional atau penyihir?
75
00:11:05,878 --> 00:11:07,714
Kau? Sudah jelas penyihir.
76
00:11:08,148 --> 00:11:10,175
Aku kenal seorang ratu voodoo
yang boleh dihubungi.
77
00:11:18,848 --> 00:11:22,576
London
78
00:13:06,212 --> 00:13:08,882
Chelmsford benar-benar gila.
79
00:13:09,174 --> 00:13:12,237
Setiap keretapi lambat 30 minit
dan sentiasa padat.
80
00:13:12,575 --> 00:13:13,638
Selamat datang kembali.
81
00:13:13,693 --> 00:13:15,235
Terima kasih kerana menjaganya,
82
00:13:15,260 --> 00:13:17,640
dia hanya mahu dengan kau.
83
00:13:17,724 --> 00:13:19,681
Dia asyik meragam
ketika kau tiada.
84
00:13:19,786 --> 00:13:22,735
Dia selalu habiskan masa
dengan Proust.
85
00:13:22,839 --> 00:13:23,645
Benarkah?
86
00:13:23,671 --> 00:13:25,941
Tiga minggu,
dan kau hanya bawa ini?
87
00:13:26,017 --> 00:13:26,986
Kau tahu tak para penjual,
88
00:13:27,090 --> 00:13:29,869
mereka tahu kau datang dari jauh,
dan mereka seolah-olah jual mahal.
89
00:13:29,901 --> 00:13:31,781
Suka hati kau membunuh
orang-orang seperti itu.
90
00:13:38,777 --> 00:13:41,082
Apa yang kau buat?
91
00:14:19,163 --> 00:14:23,585
Tempoh hari, dia beritahu aku
"Usia 70 adalah 30 yang baru."
92
00:14:25,774 --> 00:14:27,748
Itu kebiasaan yang
diucapkan oleh orang tua.
93
00:14:30,362 --> 00:14:33,433
Bagaimana dengan protokolnya?
Dia mengikuti arahan doktor?
94
00:14:33,459 --> 00:14:35,712
Lebih tepatnya dia
mengikuti arahannya sendiri.
95
00:14:46,859 --> 00:14:48,527
Selamat hari la...
96
00:14:48,819 --> 00:14:51,322
Tak mahu ada lagi hari lahir.
97
00:14:52,156 --> 00:14:56,244
Ambil hari lahir itu
dan sumbat dalam bontot kau.
98
00:14:58,371 --> 00:14:59,080
Bangsat.
99
00:15:05,253 --> 00:15:07,839
Permainan yang indah!
100
00:15:14,346 --> 00:15:16,473
Kau menjimat lilin.
101
00:15:17,140 --> 00:15:19,059
Jika letakkan 70 batang
boleh berlaku kebakaran.
102
00:15:20,727 --> 00:15:22,292
Boleh buatkan kami teh?
103
00:15:22,479 --> 00:15:23,439
Sudah tentu.
104
00:15:25,774 --> 00:15:28,036
Baiklah, buatlah permintaan.
105
00:15:34,033 --> 00:15:35,284
Selamat hari lahir.
106
00:15:36,028 --> 00:15:36,898
Ya.
107
00:15:45,420 --> 00:15:46,504
Sebagai tanda terima kasih.
108
00:16:07,192 --> 00:16:11,238
Gibson Flying V tahun 1958.
109
00:16:12,573 --> 00:16:14,617
Gitar ni hanya dihasilkan
selama dua tahun.
110
00:16:15,159 --> 00:16:17,495
Hanya ada 90 buah di dunia.
111
00:16:17,787 --> 00:16:18,663
Aku tahu.
112
00:16:22,750 --> 00:16:24,002
Bunyinya
113
00:16:24,919 --> 00:16:25,879
disebabkan kayunya.
114
00:16:26,921 --> 00:16:28,506
Pokok Limba Afrika.
115
00:16:29,633 --> 00:16:31,092
Tidak ada bunyi yang sepertinya.
116
00:16:33,053 --> 00:16:35,764
Aku hampir putus asa
untuk mencarinya.
117
00:16:36,213 --> 00:16:39,008
Bagaimana kau boleh menjumpainya...
118
00:16:39,059 --> 00:16:39,726
Disebabkan kau.
119
00:16:40,427 --> 00:16:43,097
Kau mengajar aku cara mencari
sesuatu yang tak ingin ditemui.
120
00:16:44,606 --> 00:16:46,275
Albert King pernah memainkannya.
121
00:16:46,525 --> 00:16:48,110
Albert King pernah bermaun gitar itu.
122
00:16:50,154 --> 00:16:51,072
Tidak!
123
00:16:52,198 --> 00:16:53,699
Tidak!
124
00:16:56,460 --> 00:16:58,159
Kau mahu menangis, ya?
125
00:16:58,204 --> 00:17:01,165
Hanya disebabkan aku tak boleh
bermain seperti yang sepatutnya.
126
00:17:04,627 --> 00:17:05,378
Terima kasih.
127
00:17:09,195 --> 00:17:12,514
Salah seorang si kembar telefon semalam,
katanya dia hamil.
128
00:17:12,844 --> 00:17:13,970
Daisy di Dover?
129
00:17:14,012 --> 00:17:15,681
Tidak, Daisy di Manchester.
130
00:17:15,722 --> 00:17:17,391
Daisy di Dover adalah lesbian.
131
00:17:32,531 --> 00:17:37,673
Sebuah hadiah yang jarang didapati
iaitu kawan yang sangat percayakan kau
132
00:17:38,287 --> 00:17:40,623
untuk tidak cuba membantu
sebelum kau minta.
133
00:17:55,481 --> 00:17:57,619
Jika kau jatuh ke dalam kolam
membawa itu, kau boleh tenggelam.
134
00:17:57,723 --> 00:18:00,835
Jika aku jatuh ke dalam kolam tanpanya,
aku boleh terhanyut.
135
00:18:06,942 --> 00:18:09,028
- Hai, Sayang.
- Hati-hati jari kau.
136
00:18:09,778 --> 00:18:10,988
Dia boleh menggigit.
137
00:18:11,530 --> 00:18:13,698
Dia masih kecil
dan tak tahu apa-apa.
138
00:18:18,496 --> 00:18:19,162
Ini dia.
139
00:18:26,004 --> 00:18:27,922
Kau ada tempat
persembunyian rahsia sendiri.
140
00:18:29,716 --> 00:18:31,218
Kenapa aku tak terkejut?
141
00:18:34,805 --> 00:18:35,889
Aku membeli bangunan itu.
142
00:18:38,100 --> 00:18:39,518
- Apa?
- Kedai buku.
143
00:18:39,935 --> 00:18:41,854
Itu milik kau. Bebas pergaduhan
dan ukuran yang sesuai.
144
00:18:45,274 --> 00:18:46,609
Kau tak perlu buat begitu.
145
00:18:46,692 --> 00:18:49,361
Aku tahu, tapi itu minat kau.
146
00:18:50,279 --> 00:18:52,067
Aku rasa lega dapat tahu
147
00:18:52,172 --> 00:18:54,833
kau akan ada aktiviti
ketika aku tiada.
148
00:18:58,496 --> 00:18:59,497
Apa itu?
149
00:19:01,833 --> 00:19:06,046
Mereka adalah jiwa-jiwa
yang menunggu aku di dunia lain.
150
00:19:06,421 --> 00:19:08,548
Aku pasti mereka telah
buat persiapan menyambut aku.
151
00:19:09,007 --> 00:19:12,093
Aku menghapuskan terlalu ramai orang
sebelum tiba waktunya.
152
00:19:12,844 --> 00:19:14,805
Sama ada dengan tangan aku sendiri
atau melalui kau.
153
00:19:15,555 --> 00:19:18,014
Kita selalu menghapuskan orang
yang memang patut dihapuskan.
154
00:19:18,100 --> 00:19:18,934
Mungkin.
155
00:19:20,010 --> 00:19:23,611
Tapi aku pasti
ada beberapa roh di atas sana
156
00:19:23,647 --> 00:19:25,691
yang menunggu aku
untuk menyampaikan aduan.
157
00:19:28,351 --> 00:19:30,186
Kau sangat yakin
kau akan naik ke sana?
158
00:19:30,446 --> 00:19:31,113
Memang benar, kan?
159
00:19:42,750 --> 00:19:44,127
Lucas Hayes.
160
00:19:45,128 --> 00:19:47,005
Aku perlukan kawan kita
untuk mencarinya.
161
00:19:48,214 --> 00:19:52,636
Aku hanya boleh menjejakinya sehingga 1998, Paris,
selepas dari itu hilang.
162
00:19:52,928 --> 00:19:55,055
- Hanya mencarinya?
- Ya.
163
00:19:55,263 --> 00:19:57,558
Lakukan secara senyap, dan cepat.
164
00:19:58,183 --> 00:19:58,809
Baik.
165
00:20:01,395 --> 00:20:03,147
Aku mungkin kena kembali ke Vietnam.
166
00:20:05,816 --> 00:20:07,404
Ia akan jadi bagus jika
kau menemani aku.
167
00:20:09,278 --> 00:20:10,682
Aku takkan sesekali kembali ke sana.
168
00:20:12,531 --> 00:20:17,531
Masa lalu tak pernah sama seperti
ketika kita meninggalkannya.
169
00:20:18,788 --> 00:20:20,456
Kita semua ada luka yang lama.
170
00:20:20,915 --> 00:20:23,877
Jika ditatap dengan lama,
kau akan mengingatinya.
171
00:20:59,414 --> 00:21:00,957
- Hai.
- Selamat pagi.
172
00:21:02,917 --> 00:21:06,550
Gaun biru itu tercarik sedikit,
aku mahu bicara dengan Benny.
173
00:21:26,277 --> 00:21:27,345
Apa pandangan kau?
174
00:21:28,069 --> 00:21:28,736
Tentang apa?
175
00:21:28,944 --> 00:21:31,906
Misai aku.
176
00:21:36,744 --> 00:21:39,539
Aku tak pakai kanta lekap, maaf.
177
00:21:39,747 --> 00:21:40,456
Kelakar.
178
00:21:40,907 --> 00:21:44,869
Tunggu sehingga kau membesar,
dan wanita seperti kau sangat...
179
00:21:46,129 --> 00:21:48,047
Tak mengapa.
Aku akan membantu kau.
180
00:21:48,048 --> 00:21:49,591
Cari orang ini.
181
00:21:50,217 --> 00:21:53,720
Bukan visual satelit
dari pengkalan mafia di luar Bucharest?
182
00:21:53,762 --> 00:21:55,847
Tidak, tapi itu salah satu
hasil kerja terbaik kau.
183
00:21:56,098 --> 00:22:00,269
Moody sedang mencarinya, Lucas Hayes, kali terakhir
dilihat di Paris tahun 1998 kemudian menghilang.
184
00:22:00,978 --> 00:22:01,645
Ya.
185
00:22:08,590 --> 00:22:10,052
Aku akan pergi ke sana sebentar lagi.
186
00:22:10,154 --> 00:22:11,030
Ada apa yang boleh aku bantu?
187
00:22:11,489 --> 00:22:17,172
- Aku mencari buku lama.
- Yang rare. [jarang]
188
00:22:17,662 --> 00:22:18,955
- "Yang rare"?
- Ya.
189
00:22:19,012 --> 00:22:20,560
Tak pasti ia ada ataupun tiada.
190
00:22:20,585 --> 00:22:23,642
Buku bukan steak, kau tak boleh
dapatkan dengan medium rare. (separuh masak)
191
00:22:23,668 --> 00:22:25,253
- Kelakar.
- Sarkastik.
192
00:22:25,295 --> 00:22:26,546
Ya, tapi kelakar.
193
00:22:27,047 --> 00:22:32,260
Isteri kepada bos aku mengadakan pesta
dan dia pengumpul buku edisi pertama.
194
00:22:32,343 --> 00:22:33,387
Ada subjek tertentu?
195
00:22:33,413 --> 00:22:35,707
Burung. Karya Audobon berjudul...
196
00:22:35,847 --> 00:22:36,723
"Burung-burung America"?
197
00:22:36,765 --> 00:22:39,309
Benar.
Dia mencari salinannya.
198
00:22:39,518 --> 00:22:40,769
- Edisi pertama?
- Ya.
199
00:22:41,166 --> 00:22:42,688
- Maaf.
- Kau tidak memilikinya?
200
00:22:42,795 --> 00:22:44,659
Tiada sesiapa yang memilikinya,
hanya satu edisi pertama saja yang ada,
201
00:22:44,685 --> 00:22:48,361
dijual kepada pembeli tertutup
pada tahun 1991 berharga 9.6 juta dollar.
202
00:22:49,111 --> 00:22:50,321
Bagus.
203
00:22:50,613 --> 00:22:52,240
Nampaknya aku tidak bernasib baik.
204
00:22:52,949 --> 00:22:55,868
Baiklah. Apa pandangan kau?
Mungkin puisi?
205
00:22:57,620 --> 00:22:58,670
Tunggu sebentar.
206
00:23:05,837 --> 00:23:07,297
Ini akan jadi pusat perhatian di pesta.
207
00:23:07,430 --> 00:23:09,467
TAMERLANE DAN PUISI-PUISI YANG LAIN
208
00:23:10,300 --> 00:23:12,551
Aku tak tahu tentang yang ini.
209
00:23:12,552 --> 00:23:14,263
Ini sebenarnya karya Edgar Allan Poe.
210
00:23:14,304 --> 00:23:17,223
Koleksi puisi pertamanya
yang diterbitkan secara misteri.
211
00:23:17,224 --> 00:23:18,462
Kau rasa dia mungkin memilikinya?
212
00:23:18,494 --> 00:23:22,062
Aku rasa tidak. Cuma 50 salinan yang dicetak.
Hanya 12 yang ditemui.
213
00:23:23,522 --> 00:23:24,273
Berapa?
214
00:23:24,440 --> 00:23:26,859
Aku boleh menawarkan
dengan harga $265.000.
215
00:23:29,403 --> 00:23:31,239
Mungkin dengan gelang saja?
216
00:23:31,280 --> 00:23:33,908
Pergelangan tangannya memang cantik,
idea yang bagus.
217
00:23:43,636 --> 00:23:44,889
Ada lagi?
218
00:23:44,961 --> 00:23:46,338
Kau menarik.
219
00:23:47,047 --> 00:23:48,423
- Maksud kau...
- Kau memang menarik.
220
00:23:48,673 --> 00:23:51,822
Cantik, sudah tentu,
bukan dari segi solekan.
221
00:23:51,929 --> 00:23:54,221
Bahagian menarik itu
yang membuatkan aku tertanya-tanya.
222
00:23:54,513 --> 00:23:55,555
Tertanya-tanya tentang apa?
223
00:23:55,556 --> 00:23:58,559
Setelah aku beri nombor aku,
berapa lama bagi kau
224
00:23:58,600 --> 00:24:01,270
untuk memutuskan bahawa aku menarik
seperti kau kemudian menghubungi aku?
225
00:24:01,895 --> 00:24:02,897
27 minit.
226
00:24:03,522 --> 00:24:04,064
Selama itu?
227
00:24:04,148 --> 00:24:08,194
Pertama sekali aku kena pura-pura batalkan
temujanji aku dan memberi makan kucing aku.
228
00:24:08,235 --> 00:24:09,362
Sudah 6 minit.
229
00:24:09,820 --> 00:24:11,733
Selebihnya adalah
aku yang jual mahal.
230
00:24:20,964 --> 00:24:21,974
Kelakar.
231
00:24:22,000 --> 00:24:24,669
Kau bawa berapa banyak, Tuan...
232
00:24:24,711 --> 00:24:26,880
Rembrandt. Michael Rembrandt.
233
00:24:27,923 --> 00:24:31,176
Aku tak beri kepada sesiapa pun
sehinggalah sekarang.
234
00:24:32,427 --> 00:24:33,387
Jadi...
235
00:24:35,347 --> 00:24:36,140
Menarik.
236
00:24:43,272 --> 00:24:49,582
"Di sana pernah ada air pancut, dan banyak
bunga indah yang mengangkatkan kepalanya."
237
00:24:57,120 --> 00:24:58,830
Itu dari buku itu, kan?
238
00:24:59,747 --> 00:25:04,211
"Tapi yang membesarkan mereka sudah lama mati,
dalam kebodohan itu dia tak ambil bahagian."
239
00:25:18,726 --> 00:25:20,352
Kau hampir membuatkan aku kantoi.
240
00:25:21,061 --> 00:25:23,189
Kau tak beritahu
aku kena menjejaki budak 8 tahun.
241
00:25:23,606 --> 00:25:28,671
Lucas Hayes memang tiba di Paris tahun 1998,
tapi kembali ke Da Nang, Mac 1999.
242
00:25:30,258 --> 00:25:31,906
Semua yang aku miliki ada di dalam.
243
00:28:31,193 --> 00:28:35,187
SEDIA UNTUK DIMULAKAN
244
00:28:56,870 --> 00:28:57,704
Benny?
245
00:28:57,912 --> 00:29:00,081
Teruskan berjaga
sehingga aku tiba, 45 minit.
246
00:31:56,492 --> 00:31:58,719
Lucas Hayes: lahir 5 April 1990
Ayah: Edward Hayes
Ibu: Mary Christian.
247
00:32:06,882 --> 00:32:08,273
Hospital St. Quiteria
248
00:32:08,433 --> 00:32:11,047
Lucas Hayes, dirawat di Hospital
St. Quiteria pada 2 Jun 1999
249
00:32:13,890 --> 00:32:17,384
Ayah: Edward Hayes, dibunuh pada
Hari Natal, 1991. Tiada rekod lain.
250
00:32:49,365 --> 00:32:52,620
Usahawan yang didakwa kerana kejahatan perang
mati dalam serangan bom kereta.
251
00:32:54,158 --> 00:32:57,923
dibunuh dalam letupan kereta
di Da Nang semalam. Suspek sedang diburu.
252
00:33:03,594 --> 00:33:04,544
Moody.
253
00:33:08,648 --> 00:33:10,361
"Syarikat akan terus beroperasi,"
sumpah CEO
254
00:33:10,420 --> 00:33:12,193
"Edward Hayes adalah rakan kongsi aku
selama 25 tahun.
255
00:33:12,219 --> 00:33:15,891
"Aku akan terus memimpin
syarikat mengikut kehendaknya."
256
00:35:49,678 --> 00:35:51,372
Tak guna! Apa itu?
257
00:36:00,102 --> 00:36:01,062
Tak guna.
258
00:36:31,468 --> 00:36:33,804
Sayang! Ayuh.
259
00:36:40,393 --> 00:36:42,229
Tak sangka aku dapat
melihat kau di sini lagi.
260
00:36:42,730 --> 00:36:44,698
Mungkin kau tak
melihat aku sekarang.
261
00:36:44,732 --> 00:36:45,817
Siapa jalang itu?
262
00:36:45,858 --> 00:36:46,818
Billy Boy.
263
00:36:46,988 --> 00:36:49,904
Aku tahu kau menunggang dengan ramai orang
tapi sekarang kau ditemani oleh orang bodoh?
264
00:36:49,988 --> 00:36:50,677
Pergi mampus kau!
265
00:36:50,713 --> 00:36:54,540
Hei! Ambil minuman
dan berikan orang dewasa privasi.
266
00:36:57,078 --> 00:36:57,871
Beer!
267
00:37:03,293 --> 00:37:04,670
Itu kenderaan kau?
268
00:37:06,213 --> 00:37:07,840
Sekarang jadi milik kau.
269
00:37:08,340 --> 00:37:09,550
Hari ini bukan hari lahir aku.
270
00:37:10,426 --> 00:37:11,593
Jossino Vohl.
271
00:37:14,722 --> 00:37:15,806
Bagaimana dengan Moody?
272
00:37:17,933 --> 00:37:18,559
Dia sudah mati.
273
00:37:25,775 --> 00:37:26,651
Untuk Moody.
274
00:37:31,072 --> 00:37:32,157
Vohl terlibat?
275
00:37:33,575 --> 00:37:36,161
Entahlah.
Tapi dia tahu siapa yang terlibat.
276
00:37:36,202 --> 00:37:38,914
- Dia mesti sulit untuk dibunuh.
- Aku hanya mahu berbual.
277
00:37:41,708 --> 00:37:42,584
Steverino!
278
00:37:42,959 --> 00:37:43,627
Ya, Bos?
279
00:37:44,795 --> 00:37:46,755
Kau akan jadi pengawal
di Menara State.
280
00:37:47,193 --> 00:37:49,590
Kawan aku perlukan masa
beberapa minit bersama Vohl.
281
00:37:49,591 --> 00:37:50,509
Sendirian.
282
00:37:52,094 --> 00:37:53,564
Itu mustahil.
283
00:37:55,007 --> 00:37:57,326
Dia selalu dikawal.
284
00:37:57,933 --> 00:37:59,935
Dia tak pernah sendirian.
285
00:39:11,427 --> 00:39:13,220
Apa yang terjadi?
286
00:39:29,863 --> 00:39:32,741
Sungguh mudah bagi aku
untuk mendekati kau, Tuan Vohl.
287
00:39:33,366 --> 00:39:34,451
Kau faham tak?
288
00:39:35,744 --> 00:39:38,580
Kau adalah kawan dan rakan kongsi
bersama Edward Hayes,
289
00:39:38,788 --> 00:39:42,125
jadi kau yang lebih tahu tentang
kehidupannya yang singkat dan menarik.
290
00:39:42,918 --> 00:39:44,585
Bagus, kerana aku ada pertanyaan.
291
00:39:44,586 --> 00:39:47,561
Kau jawab; jika aku puas hati,
kau takkan melihat aku lagi,
292
00:39:47,665 --> 00:39:50,812
jika tidak, akulah orang terakhir
yang kau akan lihat.
293
00:39:54,054 --> 00:39:55,890
Aku tak sabar
menunggu khabar dari kau.
294
00:40:18,830 --> 00:40:20,707
Selamat malam, Puan.
295
00:40:20,999 --> 00:40:24,962
Sudah lama wanita muda dan cantik
tidak memberikan aku nombornya.
296
00:40:25,295 --> 00:40:26,839
Kau kenal siapa aku.
297
00:40:27,047 --> 00:40:30,092
Jossino Vohl, lahir pada bulan April, 1945.
298
00:40:30,801 --> 00:40:33,387
Warganegara Perancis,
penduduk tetap di Vietnam.
299
00:40:34,013 --> 00:40:37,141
Pernah berbisnes dengan Edward Hayes
sebelum dia mati.
300
00:40:37,391 --> 00:40:42,063
Sekarang kau adalah pemegang kuasa politik teratas
dengan hobi sampingan yang menarik.
301
00:40:42,772 --> 00:40:45,233
Nampaknya kau pernah
melihat resume aku.
302
00:40:45,441 --> 00:40:48,147
Aku tak berminat dengan
aktiviti bisnes kau, Tuan Vohl.
303
00:40:48,270 --> 00:40:50,446
Aku mahu bicara tentang
anak kepada kawan kau, Lucas.
304
00:40:51,865 --> 00:40:53,742
Di pejabat aku, lagi sejam.
305
00:40:54,075 --> 00:40:54,868
Kita akan sendirian?
306
00:40:55,827 --> 00:40:57,204
Peguam aku akan hadir.
307
00:40:58,246 --> 00:41:01,083
Orang yang berdiri di belakang kau
menuangkan skotch?
308
00:41:43,877 --> 00:41:45,420
Gembira dapat bertemu, puan.
309
00:41:46,046 --> 00:41:47,548
Tepat pada waktunya.
310
00:41:58,643 --> 00:41:59,560
Silakan.
311
00:42:01,562 --> 00:42:03,606
Tuan Duquet,
peguam peribadi aku.
312
00:42:05,167 --> 00:42:07,846
- Kau mahu champagne?
- Edward Arthur Hayes.
313
00:42:14,200 --> 00:42:18,038
Eddie dan aku terlibat dalam
projek perlombongan bauxite bersama
314
00:42:18,246 --> 00:42:19,164
sebelum kecelakaannya.
315
00:42:19,206 --> 00:42:22,084
Itu bukan kecelakaan,
melainkan pembunuhan.
316
00:42:25,379 --> 00:42:26,630
Kami sangat berguna.
317
00:42:27,089 --> 00:42:31,427
Negara itu lembut,
matang untuk mengamalkan bisnes tertentu.
318
00:42:31,719 --> 00:42:34,472
Eddie mengambil
banyak peluang besar.
319
00:42:35,264 --> 00:42:39,268
Kenapa kau berminat dengan
orang yang sudah mati hampir 30 tahun?
320
00:42:40,102 --> 00:42:41,604
Aku berminat dengan anaknya.
321
00:42:42,563 --> 00:42:43,689
Lucas Hayes.
322
00:42:43,856 --> 00:42:44,857
Maaf?
323
00:42:45,024 --> 00:42:47,432
Tiga orang mati
kerana mereka bertanya tentang dia.
324
00:42:47,610 --> 00:42:50,071
Dia membunuh mereka
dan aku akan mencarinya.
325
00:42:53,325 --> 00:42:54,870
Patutkah aku bicara dengan dia?
326
00:42:55,577 --> 00:42:58,580
Aku tiada apa-apa hubungan
dengan Lucas Hayes.
327
00:42:59,331 --> 00:43:01,667
Dan apa hubungannya
semua ini dengan aku?
328
00:43:01,792 --> 00:43:03,335
Aku juga tertanya-tanya.
329
00:43:05,254 --> 00:43:08,549
Hubungan masa lalu Tuan Vohl
bukanlah urusan sesiapa.
330
00:43:09,341 --> 00:43:10,718
Sudah tentu bukan urusan kau.
331
00:43:10,797 --> 00:43:12,154
Aku akan jadikan ia urusan aku.
332
00:43:16,182 --> 00:43:17,016
Malangnya.
333
00:43:38,288 --> 00:43:40,916
Aku perlu tahu segalanya.
334
00:43:42,042 --> 00:43:43,126
Kau siapa?
335
00:43:45,629 --> 00:43:46,797
Siapa yang mengupah kau?
336
00:43:49,174 --> 00:43:50,968
Kenapa berminat dengan Lucas Hayes?
337
00:43:58,770 --> 00:44:00,649
Kita boleh lakukan dengan cara lain.
338
00:44:14,492 --> 00:44:15,785
Lepaskan aku!
339
00:44:20,123 --> 00:44:21,083
Naik ke sana.
340
00:44:23,544 --> 00:44:24,962
Berikan aku pistol.
341
00:44:54,951 --> 00:44:56,997
Kau ingat kau nak pergi ke mana?
342
00:45:23,564 --> 00:45:24,232
Katakan.
343
00:45:25,191 --> 00:45:25,733
Pergi mampus kau!
344
00:45:25,775 --> 00:45:26,484
Katakan!
345
00:46:00,994 --> 00:46:02,401
Dia di bawah sana!
346
00:47:16,682 --> 00:47:18,537
Mari mulakan dengan nama kau.
347
00:47:23,106 --> 00:47:25,400
Kenapa Moody mencari
anak Edward Hayes?
348
00:47:28,653 --> 00:47:30,655
Siapa lagi di luar sana
yang perlu kami kenal?
349
00:48:29,091 --> 00:48:29,842
Tak guna!
350
00:48:30,342 --> 00:48:32,303
Tiada sesiapa yang dapat
bertahan selama ini.
351
00:48:33,262 --> 00:48:34,972
Lagipula ini sudah di luar kawalan kita.
352
00:48:37,099 --> 00:48:37,642
Dia?
353
00:48:50,363 --> 00:48:52,240
Itu 27 minit yang lama.
354
00:48:53,492 --> 00:48:55,312
Aku masih menunggu panggilan kau.
355
00:48:56,203 --> 00:48:57,256
Tak mengapa.
356
00:48:57,454 --> 00:48:59,412
Aku takkan simpan dalam hati.
357
00:49:01,041 --> 00:49:01,959
Sup tulang.
358
00:49:03,460 --> 00:49:06,005
Membantu mengatasi
keradangan dan lebam.
359
00:49:07,882 --> 00:49:08,799
Makanlah.
360
00:49:09,467 --> 00:49:11,504
Hati-hati. Ini panas.
Perlahan-lahan.
361
00:49:12,553 --> 00:49:13,638
Begitulah.
362
00:49:15,490 --> 00:49:16,432
Aku buat sendiri.
363
00:49:20,019 --> 00:49:21,896
Ini, teguk sikit.
364
00:49:24,148 --> 00:49:24,858
Sudah?
365
00:49:28,236 --> 00:49:29,606
Aku takkan menipu,
366
00:49:31,072 --> 00:49:33,533
peluang yang kecil bagi kau
untuk mendapat pengakhiran yang bahagia.
367
00:49:35,952 --> 00:49:37,037
Mereka di luar sana.
368
00:49:37,412 --> 00:49:39,081
Kami bekerja untuk
individu yang sama.
369
00:49:39,414 --> 00:49:42,209
Bos ada masalah.
Bos menghubunginya, orang itu akan mengurusnya.
370
00:49:44,039 --> 00:49:47,256
Agak cuai menurut aku,
tapi bukan aku yang putuskan.
371
00:49:49,717 --> 00:49:51,343
Aku turut sedih tentang kawan kau, Moody.
372
00:49:54,555 --> 00:49:55,598
Aku tidak terlibat dengan itu.
373
00:49:56,808 --> 00:49:58,726
Atau kejadian tembakan di kedai buku.
374
00:49:59,185 --> 00:50:00,561
Aku orang
yang mensasarkan fakta.
375
00:50:00,937 --> 00:50:03,356
Aku datang untuk memastikan
semuanya selesai.
376
00:50:03,690 --> 00:50:06,484
Aku mencari perkara yang nampak
biasa, tapi sebenarnya tidak.
377
00:50:07,277 --> 00:50:10,864
Seperti kedai buku yang dikelolai oleh pembunuh,
aku tak pernah menjangkanya.
378
00:50:11,865 --> 00:50:13,533
Aku benar-benar salah menilai kau.
379
00:50:19,039 --> 00:50:20,768
Aku boleh membantu kau
keluar dari sini.
380
00:50:21,041 --> 00:50:21,911
Faham?
381
00:50:22,626 --> 00:50:24,073
Tapi kau kena membantu aku.
382
00:50:25,921 --> 00:50:27,798
Akulah garis pertahanan terakhir kau.
383
00:50:28,966 --> 00:50:30,843
Di hujung jalan,
tiada lagi garis kehidupan.
384
00:50:34,055 --> 00:50:35,181
Faham?
385
00:50:39,018 --> 00:50:39,644
Baiklah.
386
00:50:42,814 --> 00:50:44,691
Kau lupa merebus tulang itu.
387
00:50:47,444 --> 00:50:48,320
Sup kau.
388
00:50:50,864 --> 00:50:53,533
Kau sepatutnya rebus tulang itu
sebelum dipanggang.
389
00:50:54,326 --> 00:50:57,245
Supaya mineralnya tak hilang,
dan lebih cepat penyembuhan.
390
00:51:13,512 --> 00:51:14,959
Kau dapat sesuatu darinya?
391
00:51:15,097 --> 00:51:16,224
Ya dan tidak.
392
00:51:16,703 --> 00:51:18,774
Apa maksudnya?
393
00:51:18,840 --> 00:51:21,227
Aku akan kembali esok pagi
untuk mengetahui perkembangannya.
394
00:51:21,257 --> 00:51:23,404
- Aku tak perlukan kau di sini, Rembrandt.
- Ya...
395
00:51:23,523 --> 00:51:25,650
Orang yang menandatangani cek
berpendapat berbeza.
396
00:51:25,692 --> 00:51:26,726
- Sungguh?
- Ya.
397
00:51:27,152 --> 00:51:27,986
Dan kenapa boleh jadi begitu?
398
00:51:28,278 --> 00:51:29,738
Entahlah.
399
00:51:29,961 --> 00:51:32,782
Mungkin kerana kau membunuh Vohl
tanpa minta kebenarannya.
400
00:51:32,783 --> 00:51:35,160
Vohl tahu segalanya,
dia adalah penghubung secara langsung.
401
00:51:35,327 --> 00:51:36,912
Dia boleh saja pergi diam-diam.
402
00:51:36,954 --> 00:51:41,667
Ya, bunuh aku, kalian sama saja.
Tembak dahulu, tanya kemudian.
403
00:51:42,126 --> 00:51:45,094
Dan tangguh teknik soal siasat itu.
404
00:51:45,363 --> 00:51:47,332
Aku mahu dia berfikiran waras
pada waktu pagi.
405
00:51:52,261 --> 00:51:53,846
Dia akan menghadamnya esok.
406
00:51:54,472 --> 00:51:55,848
Mungkin itu sudah terjadi.
407
00:51:57,996 --> 00:52:00,675
Orang tua itu sangat terdesak untuk
mengetahui apa yang dia tahu.
408
00:52:03,434 --> 00:52:07,531
Aku tertanya-tanya bagaimana jika orang terpilih
malah membunuhnya sebelum dia dapat tahu.
409
00:52:09,821 --> 00:52:11,948
Aku rasa dia akan mencari
orang pilihan baru.
410
00:54:12,657 --> 00:54:14,861
Padahal kami
sudah mula rapat.
411
00:54:15,744 --> 00:54:18,455
Aku ada pasukan di lapangan terbang,
perkarangan kapal dan stesen keretapi.
412
00:54:18,497 --> 00:54:22,626
Dia takkan lari, dia akan menyembuhkan
lukanya, kemudian dia akan mengejar kau.
413
00:54:23,252 --> 00:54:24,086
Bagus.
414
00:54:25,212 --> 00:54:25,671
Sungguh?
415
00:54:26,922 --> 00:54:31,052
Kerana sekarang sudah 4:0.
Dia menang.
416
00:54:39,686 --> 00:54:41,020
Di mana kau beli suit kau?
417
00:54:41,354 --> 00:54:43,398
Kerana aku ada sepupu
yang besar dan tinggi
418
00:54:43,731 --> 00:54:44,941
dan dia sedang dalam masalah.
419
00:54:48,194 --> 00:54:49,196
Tiada orang di rumah.
420
00:54:52,657 --> 00:54:54,868
Aku boleh membawa kau
ke sempadan.
421
00:54:55,577 --> 00:54:57,913
London mungkin
tak selamat bagi kau.
422
00:55:03,627 --> 00:55:05,336
Ini Vietnam, Anna,
423
00:55:05,337 --> 00:55:06,797
kau tahu bagaimana keadaan di sini.
424
00:55:07,298 --> 00:55:09,300
Kau berhutang nyawa kau
pada Moody.
425
00:55:11,802 --> 00:55:13,179
Aku tahu apa hutang aku padanya.
426
00:55:25,879 --> 00:55:27,049
Pergi.
427
00:55:29,571 --> 00:55:31,535
Habis tu wangnya untuk apa...
428
00:55:43,919 --> 00:55:45,129
Penghujung jalan.
429
00:56:00,687 --> 00:56:01,396
Masuk!
430
00:56:02,230 --> 00:56:03,690
Hati-Hati!
431
00:56:05,025 --> 00:56:07,569
Moody orang yang pemurah,
432
00:56:09,321 --> 00:56:10,447
dengan caranya tersendiri.
433
00:56:11,782 --> 00:56:13,043
Dia baik.
434
00:56:13,992 --> 00:56:17,287
Bukan dari usahanya,
tapi memang sudah ada dalam dirinya.
435
00:56:19,456 --> 00:56:22,042
Dia tak menyelamatkan hidup aku,
dia memberikan aku kehidupan.
436
00:56:24,753 --> 00:56:28,618
Dia tahu siapa aku yang dulu,
perubahan diri aku.
437
00:56:28,939 --> 00:56:31,260
Dan dia melindungi aku.
438
00:56:38,810 --> 00:56:41,229
Hayes telah mati selama 30 tahun,
439
00:56:41,437 --> 00:56:42,689
Vohl juga sudah mati.
440
00:56:43,773 --> 00:56:46,192
Ada orang yang sangat jahat
yang mencari kau.
441
00:56:46,651 --> 00:56:49,696
Lucas Hayes membunuh Moody,
dia tahu aku mencarinya.
442
00:56:50,155 --> 00:56:52,824
Lokasi terakhirnya adalah
Hospital St. Quiteria.
443
00:56:54,952 --> 00:56:58,288
Tiada sesiapa yang sepekak mereka
yang tidak mahu mendengar.
444
00:58:11,990 --> 00:58:13,241
Helo, Puan Nguyen.
445
00:58:13,700 --> 00:58:17,109
Sudah lama kami tidak menerima
kunjungan dari Kementerian Kesihatan.
446
00:58:17,246 --> 00:58:19,164
Untuk meminta rekod sejauh itu...
447
00:58:19,206 --> 00:58:20,300
Ya, aku tahu.
448
00:58:20,390 --> 00:58:22,917
Kami mengharap boleh jumpa
sesuatu di situ yang boleh
449
00:58:22,988 --> 00:58:26,350
mengetepikan faktor persekitaran,
kerana kami sedang ada kajian.
450
00:58:26,398 --> 00:58:27,033
Terima kasih.
451
00:58:27,340 --> 00:58:30,259
Lucas Hayes,
sebelum aku bekerja di sini.
452
00:58:35,640 --> 00:58:38,141
2585024586.
453
00:58:38,852 --> 00:58:40,436
Baiklah, aku akan minta
doktor memeriksanya.
454
00:58:40,645 --> 00:58:41,271
Baik.
455
00:58:59,581 --> 00:59:02,334
Doktor menjumpai sesuatu,
melihat latarbelakangnya.
456
00:59:02,626 --> 00:59:03,335
Dan?
457
00:59:03,627 --> 00:59:09,383
Duduklah. Lucas Hayes dirawat
di St. Quiteria pada 2 Jun, 1999,
458
00:59:09,800 --> 00:59:12,636
dan menurut rekodnya
dia tidak pernah pergi dari situ.
459
00:59:14,097 --> 00:59:17,767
Maaf, nampaknya budak itu diterima
semula dengan nama Christian.
460
00:59:18,101 --> 00:59:20,186
Christian, nama ibunya semasa gadis.
461
00:59:20,228 --> 00:59:21,980
Dia sudah ada
ketika aku mula bekerja,
462
00:59:22,022 --> 00:59:24,051
menjadi pesakit
selama 20 tahun lebih.
463
00:59:29,321 --> 00:59:30,864
Dia tidak suka disentuh.
464
00:59:31,239 --> 00:59:33,492
Dia tak boleh bercakap.
Dia juga pekak dan buta.
465
00:59:35,828 --> 00:59:37,454
Sudah berapa lama dia begini?
466
00:59:37,955 --> 00:59:41,542
Dia di diagnosis ketika 6 tahun,
kemundurannya cepat.
467
00:59:42,251 --> 00:59:44,170
Satu keajaiban dia boleh
hidup selama itu.
468
00:59:44,962 --> 00:59:46,505
Dan siapa yang membayar rawatannya?
469
00:59:47,465 --> 00:59:49,552
Kami ada penyumbang yang pemurah.
470
00:59:50,176 --> 00:59:52,053
Semua orang
dirawat secara percuma.
471
00:59:58,059 --> 01:00:00,854
Empat orang mati,
tiada apa-apa di kamera.
472
01:00:00,895 --> 01:00:02,480
Tempat itu bagaikan
rumah sembelihan.
473
01:00:02,689 --> 01:00:03,607
Adakah disebabkan makanannya?
474
01:00:03,732 --> 01:00:05,609
Sikap yang teruk.
475
01:00:05,650 --> 01:00:07,537
Ya, bukan begitu cara
melayan wanita yang baik.
476
01:00:07,649 --> 01:00:08,987
Aku bukan wanita yang dihormati.
477
01:00:09,029 --> 01:00:10,674
Aku sendiri bukan
orang yang baik.
478
01:00:10,822 --> 01:00:12,407
Jangan merendahkan diri begitu.
479
01:00:13,283 --> 01:00:15,077
Kalau kau yang kata,
itu satu pujian.
480
01:00:15,598 --> 01:00:17,121
Aku ada urusan...
481
01:00:17,162 --> 01:00:19,707
Apa khabar jururawat
di St. Quiteria?
482
01:00:24,086 --> 01:00:27,211
Sangat baik untuk memberitahu aku
bahawa selama ini aku salah orang.
483
01:00:27,256 --> 01:00:28,215
Mereka sangat baik.
484
01:00:28,758 --> 01:00:30,605
St. Quiteria, kau kenal siapa dia?
485
01:00:31,260 --> 01:00:34,472
Ketika usia 15 tahun, dia memimpin
perang gerila menentang Rejimen Rome.
486
01:00:35,174 --> 01:00:35,784
Kuat.
487
01:00:35,888 --> 01:00:38,059
Mereka penggal kepalanya
dan melemparnya untuk dimakan anjing.
488
01:00:38,101 --> 01:00:39,769
Sekali lagi, sikap yang teruk.
489
01:00:39,811 --> 01:00:43,773
Nak makan malam? Aku boleh jawab
pertanyaan kau dan menjimatkan masa kau.
490
01:00:43,815 --> 01:00:46,693
Bagaimana jika di La Cinq?
Esok malam, jam lapan.
491
01:00:46,902 --> 01:00:49,098
Kau boleh cakap saja.
Tapi aku takkan datang.
492
01:00:49,946 --> 01:00:51,740
Aku yang akan tentukan
waktu dan tempatnya.
493
01:00:54,910 --> 01:00:56,662
Kau berminat dengan dia.
494
01:00:58,580 --> 01:00:59,248
Tertanya-tanya.
495
01:01:00,040 --> 01:01:00,958
Perlukah aku bimbang?
496
01:01:09,383 --> 01:01:12,637
Senarai gala, Tuan, 200 tetamu,
semuanya sudah diperiksa.
497
01:01:13,513 --> 01:01:16,307
Kegembiraan dari ruangan yang penuh
dengan orang kaya dan istimewa
498
01:01:16,349 --> 01:01:18,768
menyumbangkan sejumlah besar wang
untuk tujuan yang mulia.
499
01:01:20,145 --> 01:01:21,187
Tak pernah membosankan.
500
01:01:22,772 --> 01:01:23,273
Bagus.
501
01:01:29,446 --> 01:01:30,364
Kenapa kau buat begini?
502
01:01:31,281 --> 01:01:33,866
Itulah yang patut dilakukan oleh
mereka yang berada di posisi aku, Michael.
503
01:01:34,827 --> 01:01:36,286
Menyumbang kepada orang
yang kurang beruntung.
504
01:01:37,079 --> 01:01:38,664
Aku bertanya
adakah aku perlu bimbang.
505
01:01:39,999 --> 01:01:40,916
Tentang wanita itu.
506
01:01:41,184 --> 01:01:44,229
Tidak.
Belum lagi.
507
01:01:44,503 --> 01:01:47,965
Tolong selesaikan ketidakselesaan ini
sebelum hari Ahad.
508
01:01:48,966 --> 01:01:51,469
Aku tidak mahu dipermalukan
sebelum sambutan diadakan.
509
01:02:16,203 --> 01:02:16,974
Terima kasih, Ben.
510
01:02:21,375 --> 01:02:22,460
Mereka kenal aku di sini.
511
01:02:23,252 --> 01:02:23,878
Bersulang.
512
01:02:26,151 --> 01:02:27,622
Seseorang membunuh kawan aku
513
01:02:27,726 --> 01:02:30,247
kerana kontrak yang dia selesaikan bertahun-tahun yang lalu.
514
01:02:30,676 --> 01:02:32,886
Dan orang-orang yang aku bertanya
tentang itu mereka juga turut mati.
515
01:02:32,887 --> 01:02:33,971
Kenapa boleh jadi begitu?
516
01:02:33,972 --> 01:02:36,891
Entahlah, tapi beberapa orang
menganggap itu petanda.
517
01:02:37,183 --> 01:02:40,282
Kenapa tak anggap misteri itu
lebih baik tidak diungkapkan?
518
01:02:40,413 --> 01:02:42,007
Tapi aku suka misteri.
519
01:02:42,355 --> 01:02:46,735
Ketika aku memulakannya, aku tertanya-tanya.
Kemudian perasaan tertanya-tanya menjadi kebimbangan.
520
01:02:46,943 --> 01:02:47,652
Dan sekarang?
521
01:02:47,653 --> 01:02:49,071
Aku panas baran.
522
01:02:49,404 --> 01:02:52,199
Percayalah, kau tak mahu
mengenali aku ketika aku panas baran.
523
01:02:57,121 --> 01:02:58,622
HK 9mm.
524
01:02:59,164 --> 01:03:00,082
Sangat bagus.
525
01:03:01,459 --> 01:03:02,788
Bukan di tempat duduk aku.
526
01:03:02,877 --> 01:03:06,139
Siapa yang menanggung anak yatim itu?
Aku mahu bicara dengan sesiapa saja.
527
01:03:06,172 --> 01:03:07,089
Itu tindakan bodoh.
528
01:03:07,173 --> 01:03:10,468
Tindakan bodoh telah membunuh seseorang
yang aku anggap seperti ayah kedua bagi aku.
529
01:03:10,718 --> 01:03:12,345
Kita sudah jauh
dari perkataan bodoh.
530
01:03:12,679 --> 01:03:14,389
Ini tempat yang teruk
untuk membalas tembakkan.
531
01:03:15,014 --> 01:03:18,935
Restoran kelas pertama, keselamatan di setiap
pintu keluar, belum sebut lagi kamera.
532
01:03:19,436 --> 01:03:21,396
Kau sudah tahu itu.
533
01:03:21,563 --> 01:03:22,939
Aku datang bukan untuk membunuh kau.
534
01:03:23,982 --> 01:03:26,818
Belum lagi.
Aku hanya mencari jawapan.
535
01:03:27,257 --> 01:03:28,487
Kau selalu bertanya seperti ini?
536
01:03:28,508 --> 01:03:31,240
Aku suka meraih perhatian orang
ketika bercakap.
537
01:03:31,281 --> 01:03:31,740
Ya.
538
01:03:32,533 --> 01:03:36,453
Sudah jelas kau mendapat perhatian
dari jantan di bawah sana.
539
01:03:37,371 --> 01:03:40,416
Kau patut tembak aku
sekurang-kurangnya tiga kali untuk kepastian.
540
01:03:40,457 --> 01:03:41,292
Empat.
541
01:03:41,459 --> 01:03:44,074
Baik. Satu lagi nak jadi lima.
Jaga-jaga jika ada masalah.
542
01:03:44,178 --> 01:03:46,210
Kau rasa itu cukup
untuk mengeluarkan kau?
543
01:03:46,255 --> 01:03:50,718
4 tembakan pantas kemudian jalan perlahan-lahan
menuju ke pintu keluar melalui kekacauan. Ya.
544
01:03:52,720 --> 01:03:54,597
Sesuatu yang tak disangka
boleh saja terjadi.
545
01:03:55,515 --> 01:03:57,183
Selalunya begitu.
546
01:03:58,059 --> 01:04:02,314
SIG 226, rekoil dia sangat bagus.
547
01:04:02,355 --> 01:04:03,607
Ya.
548
01:04:08,612 --> 01:04:12,282
Cuba lihat.
Kesunyian kejanggalan pertama kita.
549
01:04:14,118 --> 01:04:16,578
Aku tidak tahu nama kau.
550
01:04:16,620 --> 01:04:17,454
Anna.
551
01:04:17,496 --> 01:04:18,038
Satu kehormatan.
552
01:04:18,289 --> 01:04:18,998
Kita lihat saja nanti.
553
01:04:21,250 --> 01:04:23,044
Apa kata kita lupakan
helah-helah ini.
554
01:04:23,669 --> 01:04:25,504
Mari kita cari hotel mewah.
555
01:04:27,757 --> 01:04:30,551
Kau acukan pistol ke arah faraj aku
kemudian kau meminta aku bersetubuh?
556
01:04:32,011 --> 01:04:32,929
Aku suka gaya kau.
557
01:04:33,304 --> 01:04:35,807
Kata-kata wanita dengan pistol
yang mengacu kepada zakar aku.
558
01:04:36,099 --> 01:04:39,410
Aku harap situasi tidak huru-hara.
Ini kasut kegemaran aku.
559
01:04:39,477 --> 01:04:41,897
Karya Manolo,
tumit tinggi empat inci klasik.
560
01:04:42,230 --> 01:04:45,776
Seorang lelaki
yang memahami Poe dan sepatu.
561
01:04:49,279 --> 01:04:51,448
Biar aku beritahu
dengan hati-hati,
562
01:04:52,491 --> 01:04:54,535
jika kau terus begini, kau akan mati.
563
01:04:55,244 --> 01:04:57,413
Vietnam selalu menjadi
tempat kematian.
564
01:04:58,122 --> 01:05:00,749
Cuma orang bernasib baik yang boleh
keluar dengan selamat. Aku pernah bernasib baik.
565
01:05:00,791 --> 01:05:02,251
Nasib baik tak datang dua kali.
566
01:05:03,419 --> 01:05:05,588
Aku akan cari tahu
siapa pembunuh kawan aku.
567
01:05:06,005 --> 01:05:06,881
Jika kau sudah jumpa pembunuhnya?
568
01:05:07,507 --> 01:05:11,177
Aku akan bunuh mereka,
termasuk sesiapa saja yang menghalang aku.
569
01:05:15,056 --> 01:05:16,683
Terima kasih untuk malam yang indah.
570
01:05:18,727 --> 01:05:20,437
Hei, aku tahu dengar macam gila,
571
01:05:21,438 --> 01:05:23,231
tapi aku mahu
berjumpa kau lagi
572
01:05:23,899 --> 01:05:27,110
dalam keadaan yang berbeza.
573
01:05:27,486 --> 01:05:28,987
Ini adalah waktu peribadi.
574
01:05:29,821 --> 01:05:33,033
Jadi pertemuan ini
adalah keadaan yang terbaik.
575
01:06:17,079 --> 01:06:17,746
Bercakaplah.
576
01:06:21,917 --> 01:06:23,127
Hubungi aku setelah selesai.
577
01:06:30,385 --> 01:06:32,743
Aku ingatkan kau pergi
mengejar akauntan korupsi.
578
01:06:33,388 --> 01:06:36,433
Aku cari bilik hotel dengan
semua barangnya, termasuk pasportnya.
579
01:06:36,724 --> 01:06:38,560
Namanya Nadia Zhukova.
580
01:06:39,728 --> 01:06:40,854
Orang Asia Rusia.
581
01:06:41,605 --> 01:06:42,147
Ya tuhan.
582
01:06:42,939 --> 01:06:45,561
Jarang dapat orang seperti itu.
583
01:06:46,693 --> 01:06:49,254
Bagus, kau mesti penat, kan?
584
01:10:14,493 --> 01:10:15,828
Nampaknya aku terlambat sehari.
585
01:10:16,162 --> 01:10:18,872
Dan kekurangan satu dolar.
Malangnya, tak perlu masa yang lama.
586
01:10:18,873 --> 01:10:20,333
Dia menyanyi seperti burung, kan?
587
01:10:20,499 --> 01:10:22,418
Banyak perkara yang
sekarang aku sudah tahu.
588
01:10:22,835 --> 01:10:25,880
Aku tahu siapa bos kau,
orang yang bersetuju dengan pembunuhan Moody.
589
01:10:29,050 --> 01:10:30,093
Dia adalah tangkapan besar.
590
01:10:30,426 --> 01:10:32,053
Lebih seronok ketika dicangkuk.
591
01:10:32,428 --> 01:10:33,721
Kalau begitu,
592
01:10:34,889 --> 01:10:37,309
aku rasa kita akan bertemu lagi
secepat yang mungkin.
593
01:10:37,767 --> 01:10:39,269
Lebih cepat dari yang kau sangka.
594
01:10:39,436 --> 01:10:40,937
Kenapa dengan tangan kau?
595
01:12:44,274 --> 01:12:45,359
Tentukan pilihan kau:
596
01:12:46,150 --> 01:12:48,855
Bunuh aku atau
bersetubuh dengan aku?
597
01:13:01,229 --> 01:13:03,953
Sangat aneh ketika kita di atas katil
orang itu selagi mana dia
598
01:13:05,254 --> 01:13:06,214
ada di atas sana.
599
01:13:06,881 --> 01:13:08,633
Kau tahu, tergantung.
600
01:13:11,761 --> 01:13:12,512
Tidak.
601
01:13:13,117 --> 01:13:14,597
Katil yang bagus
akan disia-disiakan.
602
01:13:15,682 --> 01:13:16,558
Baik.
603
01:13:21,063 --> 01:13:22,798
Sudah berapa lama kau
melakukan ini?
604
01:13:23,982 --> 01:13:25,400
Bukan ini, tapi...
605
01:13:25,525 --> 01:13:26,944
Sudah lama untuk tidak meleset.
606
01:13:28,195 --> 01:13:29,279
Kau bernasib baik.
607
01:13:30,614 --> 01:13:31,824
Tidak.
608
01:13:32,783 --> 01:13:33,993
Kau tak mahu membunuh aku.
609
01:13:35,119 --> 01:13:35,870
Belum lagi.
610
01:13:37,121 --> 01:13:38,831
Kenapa kau tidak membunuh aku?
611
01:13:39,874 --> 01:13:40,708
Mampukah kau?
612
01:13:44,420 --> 01:13:47,439
Aku boleh menembak kau dua kali
di belakang kepala dan buat sandwich.
613
01:13:50,176 --> 01:13:51,010
Ya.
614
01:13:53,638 --> 01:13:55,974
Kau selalu kata
ini takkan bertahan lama.
615
01:13:56,892 --> 01:13:57,475
Tidak.
616
01:13:58,518 --> 01:14:02,271
Dari pengalaman aku, itu tak pernah bertahan.
Sekurang-kurangnya untuk seorang lagi.
617
01:14:03,523 --> 01:14:04,691
Ada cara untuk mengatasinya?
618
01:14:05,108 --> 01:14:06,652
Kau yang paling unggul.
619
01:14:10,572 --> 01:14:12,782
Aku sedang melihat wanita
berjalan di atas tangki ikan jerung
620
01:14:12,825 --> 01:14:15,286
dengan tali yang kuat
dalam angin yang kencang.
621
01:14:16,786 --> 01:14:18,683
Kau takkan berhasil, Anna.
622
01:14:19,832 --> 01:14:21,209
Dia orang jahat.
623
01:14:21,959 --> 01:14:23,544
Yang melakukan tindakan keji.
624
01:15:10,218 --> 01:15:12,470
Jadi, kau akan berbaring saja?
625
01:15:20,812 --> 01:15:21,980
Gembira dapat melihat kau.
626
01:15:27,277 --> 01:15:29,862
Masuk.
Keluar.
627
01:15:30,572 --> 01:15:33,074
Kau tahu
kau hanya bernasib baik sekali.
628
01:15:33,284 --> 01:15:35,578
Ya. Ada orang lain baru saja
mengatakan itu pada aku.
629
01:15:35,619 --> 01:15:36,370
Baik.
630
01:15:38,834 --> 01:15:39,978
Ya tuhan!
631
01:15:40,077 --> 01:15:42,959
- Hanya sedikit gam.
- Apa masalah kau?!
632
01:15:43,127 --> 01:15:44,796
Tak apa, ketap gigi kau.
633
01:15:46,005 --> 01:15:46,965
Ya Tuhan.
634
01:15:47,173 --> 01:15:49,801
Aku masih rasa kasihan
terhadap Claudia.
635
01:15:50,593 --> 01:15:54,014
Dia tak pandai memasak,
tapi dia tak berhak mati seperti itu.
636
01:15:56,766 --> 01:15:57,642
Ini dia.
637
01:15:57,684 --> 01:15:58,226
Baik.
638
01:15:59,102 --> 01:16:00,604
Baik.
Selesai.
639
01:16:02,147 --> 01:16:04,650
Kau memang terfikir
mereka boleh membunuh aku semudah itu?
640
01:16:15,932 --> 01:16:19,582
Sebelum aku hancurkan selebihnya,
sejak dari awal dia sudah tiada wajah.
641
01:16:23,419 --> 01:16:28,550
Dan aku tinggalkan jejak yang banyak
supaya pihak berkuasa menyangka itu aku.
642
01:16:29,717 --> 01:16:31,928
Maaf kerana kau
yang kena mencarinya.
643
01:16:36,641 --> 01:16:38,643
Lagipula kau selalu boleh
berfikir dengan pantas.
644
01:16:39,269 --> 01:16:40,686
Bukan malam ini.
645
01:16:41,980 --> 01:16:43,732
Itulah gunanya kawan, kan?
646
01:16:45,317 --> 01:16:47,528
Bagus. Kita berkawan lagi.
647
01:16:51,866 --> 01:16:55,244
Kau bersetubuh, kan?
648
01:17:07,048 --> 01:17:09,007
Aku semakin bergantung
dengan benda ini
649
01:17:09,883 --> 01:17:11,428
untuk mengurangkan kesannya.
650
01:17:17,225 --> 01:17:19,644
Jadi, apa rancangannya?
651
01:17:23,711 --> 01:17:25,573
400 hektar, untuk sampai ke sana
652
01:17:25,677 --> 01:17:28,526
kau kena mendaki melalui
12 batu hutan yang dipenuhi tikus.
653
01:17:29,071 --> 01:17:32,741
Yang boleh melepasi sungai,
kamera, sonar, kapal peronda.
654
01:17:32,783 --> 01:17:35,036
Kau masih menjadi orang
yang berputus harapan, ya?
655
01:17:35,411 --> 01:17:37,622
Dan kau masih orang tua
yang tak boleh membunuh.
656
01:17:38,289 --> 01:17:39,457
Dengan maksud yang baik.
657
01:17:42,126 --> 01:17:43,836
Mereka tahu kau akan datang.
658
01:17:44,337 --> 01:17:45,546
Apa ini?
659
01:17:45,838 --> 01:17:49,801
Bilik panik,
dalam kes ini, bilik kebal panik.
660
01:17:50,468 --> 01:17:53,263
Jika dia masuk ke sana,
maka sudah selesai.
661
01:17:54,055 --> 01:17:56,016
Semua tetamu tiba dengan kapal,
662
01:17:56,349 --> 01:17:58,393
mereka akan diperiksa
ketika mereka turun.
663
01:17:58,560 --> 01:18:00,437
Perimeter dikunci dan
lokasi dikawal rapi.
664
01:18:01,688 --> 01:18:05,483
Dan aku telah menambah pasukan tambahan
16 orang dari Israel hanya untuk malam itu.
665
01:18:05,484 --> 01:18:07,318
Nampaknya kau sudah
menguruskan semuanya.
666
01:18:07,820 --> 01:18:08,361
Michael.
667
01:18:10,155 --> 01:18:10,906
Apa pandangan kau?
668
01:18:13,784 --> 01:18:14,410
Venice.
669
01:18:16,037 --> 01:18:17,746
Tempat itu sangat indah
pada musim sekarang.
670
01:18:18,205 --> 01:18:20,458
Pergilah.
Sekarang.
671
01:18:23,503 --> 01:18:25,838
Mereka tak tahu mereka
berhadapan dengan siapa.
672
01:19:01,292 --> 01:19:02,418
Faham.
673
01:20:27,841 --> 01:20:29,384
Kau agak tegang.
674
01:20:30,844 --> 01:20:34,389
Aku pernah lindungi semua orang,
dari anak raja hingga ketua kartel.
675
01:20:34,890 --> 01:20:38,510
Takkan berlaku apa-apa malam ini
terutamanya ketika kami sudah tahu rupanya.
676
01:20:41,313 --> 01:20:42,356
Ya tuhan.
677
01:20:42,856 --> 01:20:44,983
Aku harap kau dibayar di muka.
678
01:20:51,282 --> 01:20:51,782
Tuan.
679
01:21:17,309 --> 01:21:17,893
Dapat sesuatu?
680
01:21:18,477 --> 01:21:21,112
Setakat ini tiada.
Sektor satu, dua, dan tiga selamat.
681
01:21:21,216 --> 01:21:23,393
Aku menunggu laporan
dari sektor empat.
682
01:22:07,861 --> 01:22:08,696
Terima kasih.
683
01:22:09,113 --> 01:22:14,952
Dengan senang hati aku menyambut kalian
pada malam yang sangat meriah ini.
684
01:22:15,577 --> 01:22:19,664
Hati aku jadi hangat melihat
begitu ramai wajah yang aku kenal,
685
01:22:19,707 --> 01:22:22,751
rakan-rakan yang dikasihi,
dan rakan kongsi.
686
01:22:22,752 --> 01:22:28,006
Serta beberapa wajah asing yang
aku harap kita boleh saling mengenali.
687
01:22:28,299 --> 01:22:31,983
Bahkan mungkin aku melihat
beberapa bekas musuh aku.
688
01:22:33,099 --> 01:22:35,194
Terima kasih sudi datang,
689
01:22:35,348 --> 01:22:38,517
dan sudah melihat
kesalahan cara kau.
690
01:22:38,560 --> 01:22:42,605
Setelah bertahun-tahun ini
aku sedar bahawa untuk memuaskan aku,
691
01:22:42,648 --> 01:22:46,402
tiada cara yang lebih baik
untuk menyucikan jiwa
692
01:22:46,443 --> 01:22:48,860
daripada berbuat baik,
bertindak tanpa mementingkan diri.
693
01:22:48,861 --> 01:22:52,742
dan berbuat kebaikan,
berkorban untuk orang lain,
694
01:22:53,159 --> 01:22:56,244
dan yang paling penting
adalah memberi dengan pemurah.
695
01:22:56,662 --> 01:22:59,288
Kerana semangat pemurah kau,
696
01:22:59,289 --> 01:23:01,668
kami dapat memperkayakan
dan memperbaiki
697
01:23:01,709 --> 01:23:04,949
kehidupan ramai bayi,
kanak-kanak, pemuda-pemudi
698
01:23:05,053 --> 01:23:06,672
yang sangat perlukan bantuan
699
01:23:06,798 --> 01:23:11,219
ke tahap yang tidak mungkin
dicapai tanpa kalian semua.
700
01:23:11,344 --> 01:23:16,266
Hadirin sekalian, terima kasih kerana sudah
mengizinkan aku menjadi tuan rumah kalian.
701
01:23:16,600 --> 01:23:21,021
Dan kerana sudah mengizinkan aku
membocorkan beg dan dompet kalian,
702
01:23:21,814 --> 01:23:24,339
tapi untuk tujuan yang mulia.
703
01:23:24,552 --> 01:23:28,529
Para jururawat di St. Quiteria
telah bekerja dengan sangat baik, jadi
704
01:23:28,779 --> 01:23:31,282
menyumbanglah dengan hati kau.
705
01:26:57,830 --> 01:27:02,961
Kau nampak sangat sihat untuk seseorang
yang telah mati selama 30 tahun, Tuan Hayes.
706
01:27:04,003 --> 01:27:05,462
Bagaimana kau boleh masuk ke sini?
707
01:27:10,719 --> 01:27:14,431
Teknologi. Itu akan
menghuru-harakan kita semua nanti.
708
01:27:15,766 --> 01:27:16,933
Kau siapa?
709
01:27:17,184 --> 01:27:19,510
Akulah serigala jahat
yang datang mencari kau
710
01:27:19,614 --> 01:27:23,004
ketika seseorang di dunia ini
memutuskan waktu kau sudah habis.
711
01:27:25,526 --> 01:27:26,402
Moody.
712
01:27:32,742 --> 01:27:34,492
Kebangkitan itu menyusahkan, kan?
713
01:27:35,349 --> 01:27:37,330
Kau datang untuk
menyelesaikan tugas, ya?
714
01:27:38,122 --> 01:27:41,918
Kau memang mengupah aku bertahun-tahun lalu
supaya membunuh kau, kan?
715
01:27:51,970 --> 01:27:54,472
Siapa sebenarnya yang ada
dalam kereta itu?
716
01:27:54,890 --> 01:27:58,185
Pentingkah itu? Aset pakai buang.
Bukan orang yang menerima akibatnya.
717
01:28:00,270 --> 01:28:05,150
Itulah benda mengarut yang aku harapkan
dari seseorang seperti kau.
718
01:28:06,735 --> 01:28:08,903
"Bukan orang yang menerima akibatnya."
719
01:28:09,238 --> 01:28:11,532
"Seseorang seperti aku"?
720
01:28:12,074 --> 01:28:14,243
Aku tak benar sepenuhnya secara moral.
721
01:28:14,410 --> 01:28:17,997
Aku membunuh orang untuk mencari rezeki,
orang jahat, tapi masih sama.
722
01:28:18,665 --> 01:28:20,625
Aku tak pernah berpura-pura
menjadi orang lain.
723
01:28:21,385 --> 01:28:26,006
Kau adalah bahagian depan dan tengah
dari puluhan badan amal terkenal.
724
01:28:26,339 --> 01:28:31,084
Dunia melihat kau
bersih seperti salji pertama turun.
725
01:28:32,471 --> 01:28:34,306
Tapi tangan kau menutup kotoran.
726
01:28:34,932 --> 01:28:39,310
Darah, bermula dengan gas sarin
hingga perdagangan manusia.
727
01:28:41,229 --> 01:28:44,650
Jadi kau tahu alasan aku kena
mengatur kematian aku.
728
01:28:51,823 --> 01:28:53,284
Aku ada seorang anak,
729
01:28:53,742 --> 01:28:55,620
tak jangka dalam banyak perkara.
730
01:28:56,537 --> 01:28:59,165
Tapi apa yang tak boleh aku faham
adalah kedalaman cinta
731
01:28:59,374 --> 01:29:00,845
yang aku miliki terhadap budak ini,
732
01:29:01,804 --> 01:29:05,505
budak lelaki yang tak sempurna,
luar biasa, dan terdedah.
733
01:29:06,506 --> 01:29:10,760
Jika aku mati, Lucas akan dibebaskan
dari segala ancaman atau bahaya.
734
01:29:10,761 --> 01:29:12,012
Mengarut.
735
01:29:12,763 --> 01:29:15,640
Kau mungkin sayangkan anak kau,
Tuan Hayes,
736
01:29:16,575 --> 01:29:20,298
tapi itu peluang kau
untuk menghilang.
737
01:29:24,483 --> 01:29:25,693
Kau sangat cerdik.
738
01:29:26,444 --> 01:29:28,279
Tiada sesiapa yang mencari orang mati.
739
01:29:29,362 --> 01:29:33,493
Aku boleh meneruskan di sebalik selubung
kehormatan yang membolehkan aku untuk...
740
01:29:33,533 --> 01:29:35,452
Menjadi raksaksa yang lebih besar.
741
01:29:36,287 --> 01:29:38,580
Ironi dari semua ini, Tuan Hayes,
742
01:29:38,915 --> 01:29:41,918
adalah aku yang cuma
menebus kesalahan pada anak kau
743
01:29:42,043 --> 01:29:43,837
kerana merampas ayahnya
daripada dia.
744
01:29:46,089 --> 01:29:48,048
Ini salah kau sendiri.
745
01:30:08,612 --> 01:30:09,113
Anna.
746
01:30:19,791 --> 01:30:21,084
Kau nampak tidak sihat.
747
01:30:21,416 --> 01:30:22,419
Entahlah.
748
01:30:23,086 --> 01:30:27,208
Boleh disembuhkan dengan Apple Martini
dan satu liter AB positif.
749
01:30:28,884 --> 01:30:32,554
Agak-agak berapa peluang aku
mendapatkan kedua-duanya?
750
01:30:32,929 --> 01:30:33,764
Pengsan.
751
01:30:40,646 --> 01:30:41,522
Apa yang kelakar?
752
01:30:41,689 --> 01:30:44,567
Kelakar kerana kau menyangka
kau lebih baik dari aku.
753
01:30:46,652 --> 01:30:47,528
Bukan lebih baik.
754
01:30:48,779 --> 01:30:49,405
Berbeza.
755
01:30:54,285 --> 01:30:59,457
Kebanyakan orang
adalah orang baik, Tuan Hayes.
756
01:31:00,124 --> 01:31:03,336
Kadang-kadang mereka melakukan
sesuatu yang mereka tahu itu teruk.
757
01:31:03,962 --> 01:31:08,467
Beberapa orang yang teruk, dan mereka berjuang
setiap hari untuk mengawalnya.
758
01:31:08,800 --> 01:31:13,889
Selebihnya, rosak sehingga ke terasnya
dan tak peduli, itulah diri aku.
759
01:31:14,973 --> 01:31:16,141
Tapi jahat.
760
01:31:19,687 --> 01:31:23,941
Jahat adalah makhluk yang
sangat berbeza, Tuan Hayes.
761
01:31:24,941 --> 01:31:31,114
Jahat yakin bahawa teruk itu dibolehkan,
tindakannya dibenarkan.
762
01:31:31,115 --> 01:31:33,576
Keganasan memisahkan diri
dari hati nurani,
763
01:31:33,618 --> 01:31:37,789
tak peduli mangsanya atau
siapa yang menanggungnya.
764
01:31:38,039 --> 01:31:43,169
Dan di situlah perbezaan kita.
765
01:31:45,380 --> 01:31:49,050
Aku hanya orang yang teruk
yang mahu menebus dosanya.
766
01:31:51,219 --> 01:31:52,262
Jadi begitu.
767
01:31:53,013 --> 01:31:56,850
Kau di sini untuk membersihkan
hati nurani kau terlebih dulu?
768
01:32:08,029 --> 01:32:10,072
Kau takkan keluar
dari sini hidup-hidup.
769
01:32:14,202 --> 01:32:15,912
Aku tak pernah berniat untuk keluar.
770
01:32:20,416 --> 01:32:21,543
Satu perkara lagi.
771
01:32:23,419 --> 01:32:25,088
Kau boleh saja membunuh orang tua itu.
772
01:32:25,547 --> 01:32:26,339
Kenapa tidak?
773
01:32:28,549 --> 01:32:30,135
Itu bukan perancangannya.
774
01:33:19,745 --> 01:33:22,251
SEMUA YANG KITA LALUI DAHSYAT.
LOKASI.
775
01:33:57,643 --> 01:33:58,560
Jangan ganggu aku!
776
01:33:58,602 --> 01:34:02,731
Tidak! Tidak!
777
01:34:07,320 --> 01:34:09,071
Tidak! Ibu!
778
01:34:25,463 --> 01:34:27,257
Ibu!
779
01:38:46,569 --> 01:38:47,820
Apa yang membuatkan kau ke sini?
780
01:38:48,529 --> 01:38:49,572
Cari makan.
781
01:38:58,373 --> 01:38:59,791
Kau nak berdiri saja di situ?
782
01:39:01,877 --> 01:39:02,669
Buat masa sekarang.
783
01:39:07,007 --> 01:39:08,717
Tidak sepatutnya begini, Anna.
784
01:39:09,843 --> 01:39:10,802
Tidak lagi.
785
01:39:12,721 --> 01:39:14,890
Akhirnya kita kena
menebus dosa-dosa kita.
786
01:39:16,517 --> 01:39:17,810
Tidak perlu hari ini.
787
01:39:18,978 --> 01:39:20,104
Aku penat.
788
01:39:21,689 --> 01:39:22,648
Aku mahukan kedamaian.
789
01:39:23,648 --> 01:39:25,817
Aku tak boleh memilikinya
selagi mana kau ada di luar sana.
790
01:39:29,614 --> 01:39:31,074
Bagaimana jika aku beritahu
bahawa kau boleh memilikinya?
791
01:39:32,033 --> 01:39:32,909
Ya?
792
01:39:34,494 --> 01:39:37,497
Dua tembakan di belakang kepala
kemudian buat sandwich.
793
01:39:39,457 --> 01:39:42,961
Kau tak boleh membeli semula masa lalu,
Anna, masa lalu tak boleh diubah,
794
01:39:44,004 --> 01:39:46,331
tapi masa depan boleh diubah.
795
01:39:48,717 --> 01:39:50,719
Di manakah masa depan itu?
796
01:40:30,948 --> 01:40:46,590
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
797
01:40:46,615 --> 01:41:02,256
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥