1 00:00:33,962 --> 00:00:48,560 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:48,694 --> 00:01:04,227 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:02:34,655 --> 00:02:36,732 Kau yang lakukan semua ini? 4 00:02:55,075 --> 00:02:56,494 Beretta 93. 5 00:02:57,077 --> 00:02:58,287 Biasanya mudah digunakan. 6 00:03:02,291 --> 00:03:03,584 Kita sudah boleh pergi. 7 00:03:09,924 --> 00:03:10,550 Ayuh. 8 00:03:13,386 --> 00:03:14,012 Jangan takut. 9 00:03:54,101 --> 00:04:00,820 30 TAHUN KEMUDIAN BUCHAREST, ROMANIA 10 00:04:28,548 --> 00:04:31,176 Apa semua ni? Kalian berpesta? 11 00:04:33,303 --> 00:04:34,179 Mana Anton? 12 00:04:34,441 --> 00:04:35,952 Kenapa dia tak jawab telefon? 13 00:04:37,974 --> 00:04:38,767 Vali! 14 00:04:39,017 --> 00:04:40,586 Ayah kau sedang mencari kau. 15 00:04:40,977 --> 00:04:41,561 Bangun! 16 00:04:42,771 --> 00:04:44,481 Bangun, Vali! 17 00:04:45,440 --> 00:04:47,692 Ayuh, semua. Pergi pulang. 18 00:04:49,611 --> 00:04:52,615 Pergi! Cepat, keluar. 19 00:04:53,365 --> 00:04:54,491 Ayuh, Vali, bangun. 20 00:04:56,076 --> 00:04:56,619 Anton? 21 00:04:57,620 --> 00:04:58,912 Mana Vali? 22 00:05:00,247 --> 00:05:03,125 Kau sepatutnya mengawasi dia, di mana Vali? 23 00:05:07,714 --> 00:05:08,714 Ya? 24 00:05:08,715 --> 00:05:09,632 Siapa yang bercakap? 25 00:05:09,883 --> 00:05:10,758 Ini aku, Vali. 26 00:05:11,092 --> 00:05:12,467 Vali? 27 00:05:12,654 --> 00:05:14,879 Kau pergi ke mana? Kenapa kau tidak... 28 00:05:14,933 --> 00:05:17,513 Ada yang menculik aku di luar hotel. 29 00:05:17,599 --> 00:05:18,912 Apa? Siapa? 30 00:05:19,559 --> 00:05:20,393 Siapa yang menculik kau? 31 00:05:20,602 --> 00:05:22,771 Manalah aku tahu? 32 00:05:22,979 --> 00:05:24,856 Mereka mahukan tiga juta euro. 33 00:05:25,232 --> 00:05:27,219 Vali, beritahu mereka siapa aku. 34 00:05:27,359 --> 00:05:30,237 Mereka tak peduli siapa kau, bayar saja! 35 00:05:30,654 --> 00:05:32,770 Mereka mahukan tiga juta euro dalam masa dua jam. 36 00:05:32,874 --> 00:05:34,454 Atau mereka akan sembelih aku. 37 00:07:39,497 --> 00:07:41,624 Berani kalian menculik anak aku? 38 00:07:48,673 --> 00:07:50,925 Ada di sana. Kau nak kira? 39 00:07:54,804 --> 00:07:56,097 Kau kenal siapa aku? 40 00:07:56,973 --> 00:07:58,016 Don Preda. 41 00:07:59,457 --> 00:08:01,937 Tukang daging Bucharest, Pembunuh Orang. 42 00:08:04,731 --> 00:08:05,941 Beritahu bos kau wang sudah ada. 43 00:08:09,736 --> 00:08:11,405 Siapa kalian yang sebenarnya? 44 00:08:12,781 --> 00:08:13,824 Kami... 45 00:08:14,617 --> 00:08:16,535 Kami mencari orang yang tak boleh dicari. 46 00:08:19,330 --> 00:08:20,163 Wang. 47 00:08:21,086 --> 00:08:22,998 Kau cuma akan simpan selama sejam saja. 48 00:08:23,084 --> 00:08:27,714 Kami akan merampasnya, mencincang kau dan melempar kau pada babi-babi aku. 49 00:08:31,633 --> 00:08:33,011 Itu tidak membuatkan kau bimbang? 50 00:08:35,263 --> 00:08:36,056 Tidak. 51 00:08:36,890 --> 00:08:37,849 Kenapa? 52 00:08:38,350 --> 00:08:39,810 Aku datang bukan sebab wang itu. 53 00:08:40,894 --> 00:08:42,479 Aku datang sebab kau. 54 00:09:12,594 --> 00:09:15,639 Hentikan wanita itu. Dia bunuh Don Preda. Bunuh dia. 55 00:09:41,374 --> 00:09:43,084 Kenapa kau melawan? 56 00:09:44,419 --> 00:09:46,713 Kau akan pulang, bangsat. Pergi sana! 57 00:10:02,479 --> 00:10:03,272 Aku tak apa-apa. 58 00:10:06,775 --> 00:10:09,236 Dasar tak guna! Jangan tinggalkan aku di sini! 59 00:10:10,195 --> 00:10:11,989 Pergi mampus, bangsat! 60 00:10:25,452 --> 00:10:26,673 Kau mengambilnya? 61 00:10:26,725 --> 00:10:28,003 Apa? 62 00:10:28,381 --> 00:10:29,299 Wang itu. 63 00:10:29,674 --> 00:10:30,903 Semua ada di sana, kan? 64 00:10:31,134 --> 00:10:33,595 Kita dibayar untuk menghapuskan target. Itu sudah selesai. 65 00:10:33,654 --> 00:10:37,389 Ya, tiga juta wang korupsi yang tidak dicari oleh sesiapa pun. 66 00:10:37,390 --> 00:10:38,642 Aku cuma beritahu. 67 00:10:38,892 --> 00:10:41,061 Maaf, aku tak tahu kau akan sakit hati. 68 00:10:41,728 --> 00:10:42,729 Hentikan. 69 00:10:45,691 --> 00:10:49,236 Ini R&D Plumbing. Kebocoran sudah diperbaiki. 70 00:10:50,154 --> 00:10:52,865 Sila hantarkan baki pembayaran untuk pengeluaran... 71 00:10:58,626 --> 00:11:00,282 € 7.000.000. Pemindahan selesai. 72 00:11:00,414 --> 00:11:01,040 Selesai. 73 00:11:01,479 --> 00:11:03,668 Kau kena jumpa doktor tentang batuk itu. 74 00:11:04,085 --> 00:11:05,420 Doktor tradisional atau penyihir? 75 00:11:05,878 --> 00:11:07,714 Kau? Sudah jelas penyihir. 76 00:11:08,148 --> 00:11:10,175 Aku kenal seorang ratu voodoo yang boleh dihubungi. 77 00:11:18,848 --> 00:11:22,576 London 78 00:13:06,212 --> 00:13:08,882 Chelmsford benar-benar gila. 79 00:13:09,174 --> 00:13:12,237 Setiap keretapi lambat 30 minit dan sentiasa padat. 80 00:13:12,575 --> 00:13:13,638 Selamat datang kembali. 81 00:13:13,693 --> 00:13:15,235 Terima kasih kerana menjaganya, 82 00:13:15,260 --> 00:13:17,640 dia hanya mahu dengan kau. 83 00:13:17,724 --> 00:13:19,681 Dia asyik meragam ketika kau tiada. 84 00:13:19,786 --> 00:13:22,735 Dia selalu habiskan masa dengan Proust. 85 00:13:22,839 --> 00:13:23,645 Benarkah? 86 00:13:23,671 --> 00:13:25,941 Tiga minggu, dan kau hanya bawa ini? 87 00:13:26,017 --> 00:13:26,986 Kau tahu tak para penjual, 88 00:13:27,090 --> 00:13:29,869 mereka tahu kau datang dari jauh, dan mereka seolah-olah jual mahal. 89 00:13:29,901 --> 00:13:31,781 Suka hati kau membunuh orang-orang seperti itu. 90 00:13:38,777 --> 00:13:41,082 Apa yang kau buat? 91 00:14:19,163 --> 00:14:23,585 Tempoh hari, dia beritahu aku "Usia 70 adalah 30 yang baru." 92 00:14:25,774 --> 00:14:27,748 Itu kebiasaan yang diucapkan oleh orang tua. 93 00:14:30,362 --> 00:14:33,433 Bagaimana dengan protokolnya? Dia mengikuti arahan doktor? 94 00:14:33,459 --> 00:14:35,712 Lebih tepatnya dia mengikuti arahannya sendiri. 95 00:14:46,859 --> 00:14:48,527 Selamat hari la... 96 00:14:48,819 --> 00:14:51,322 Tak mahu ada lagi hari lahir. 97 00:14:52,156 --> 00:14:56,244 Ambil hari lahir itu dan sumbat dalam bontot kau. 98 00:14:58,371 --> 00:14:59,080 Bangsat. 99 00:15:05,253 --> 00:15:07,839 Permainan yang indah! 100 00:15:14,346 --> 00:15:16,473 Kau menjimat lilin. 101 00:15:17,140 --> 00:15:19,059 Jika letakkan 70 batang boleh berlaku kebakaran. 102 00:15:20,727 --> 00:15:22,292 Boleh buatkan kami teh? 103 00:15:22,479 --> 00:15:23,439 Sudah tentu. 104 00:15:25,774 --> 00:15:28,036 Baiklah, buatlah permintaan. 105 00:15:34,033 --> 00:15:35,284 Selamat hari lahir. 106 00:15:36,028 --> 00:15:36,898 Ya. 107 00:15:45,420 --> 00:15:46,504 Sebagai tanda terima kasih. 108 00:16:07,192 --> 00:16:11,238 Gibson Flying V tahun 1958. 109 00:16:12,573 --> 00:16:14,617 Gitar ni hanya dihasilkan selama dua tahun. 110 00:16:15,159 --> 00:16:17,495 Hanya ada 90 buah di dunia. 111 00:16:17,787 --> 00:16:18,663 Aku tahu. 112 00:16:22,750 --> 00:16:24,002 Bunyinya 113 00:16:24,919 --> 00:16:25,879 disebabkan kayunya. 114 00:16:26,921 --> 00:16:28,506 Pokok Limba Afrika. 115 00:16:29,633 --> 00:16:31,092 Tidak ada bunyi yang sepertinya. 116 00:16:33,053 --> 00:16:35,764 Aku hampir putus asa untuk mencarinya. 117 00:16:36,213 --> 00:16:39,008 Bagaimana kau boleh menjumpainya... 118 00:16:39,059 --> 00:16:39,726 Disebabkan kau. 119 00:16:40,427 --> 00:16:43,097 Kau mengajar aku cara mencari sesuatu yang tak ingin ditemui. 120 00:16:44,606 --> 00:16:46,275 Albert King pernah memainkannya. 121 00:16:46,525 --> 00:16:48,110 Albert King pernah bermaun gitar itu. 122 00:16:50,154 --> 00:16:51,072 Tidak! 123 00:16:52,198 --> 00:16:53,699 Tidak! 124 00:16:56,460 --> 00:16:58,159 Kau mahu menangis, ya? 125 00:16:58,204 --> 00:17:01,165 Hanya disebabkan aku tak boleh bermain seperti yang sepatutnya. 126 00:17:04,627 --> 00:17:05,378 Terima kasih. 127 00:17:09,195 --> 00:17:12,514 Salah seorang si kembar telefon semalam, katanya dia hamil. 128 00:17:12,844 --> 00:17:13,970 Daisy di Dover? 129 00:17:14,012 --> 00:17:15,681 Tidak, Daisy di Manchester. 130 00:17:15,722 --> 00:17:17,391 Daisy di Dover adalah lesbian. 131 00:17:32,531 --> 00:17:37,673 Sebuah hadiah yang jarang didapati iaitu kawan yang sangat percayakan kau 132 00:17:38,287 --> 00:17:40,623 untuk tidak cuba membantu sebelum kau minta. 133 00:17:55,481 --> 00:17:57,619 Jika kau jatuh ke dalam kolam membawa itu, kau boleh tenggelam. 134 00:17:57,723 --> 00:18:00,835 Jika aku jatuh ke dalam kolam tanpanya, aku boleh terhanyut. 135 00:18:06,942 --> 00:18:09,028 - Hai, Sayang. - Hati-hati jari kau. 136 00:18:09,778 --> 00:18:10,988 Dia boleh menggigit. 137 00:18:11,530 --> 00:18:13,698 Dia masih kecil dan tak tahu apa-apa. 138 00:18:18,496 --> 00:18:19,162 Ini dia. 139 00:18:26,004 --> 00:18:27,922 Kau ada tempat persembunyian rahsia sendiri. 140 00:18:29,716 --> 00:18:31,218 Kenapa aku tak terkejut? 141 00:18:34,805 --> 00:18:35,889 Aku membeli bangunan itu. 142 00:18:38,100 --> 00:18:39,518 - Apa? - Kedai buku. 143 00:18:39,935 --> 00:18:41,854 Itu milik kau. Bebas pergaduhan dan ukuran yang sesuai. 144 00:18:45,274 --> 00:18:46,609 Kau tak perlu buat begitu. 145 00:18:46,692 --> 00:18:49,361 Aku tahu, tapi itu minat kau. 146 00:18:50,279 --> 00:18:52,067 Aku rasa lega dapat tahu 147 00:18:52,172 --> 00:18:54,833 kau akan ada aktiviti ketika aku tiada. 148 00:18:58,496 --> 00:18:59,497 Apa itu? 149 00:19:01,833 --> 00:19:06,046 Mereka adalah jiwa-jiwa yang menunggu aku di dunia lain. 150 00:19:06,421 --> 00:19:08,548 Aku pasti mereka telah buat persiapan menyambut aku. 151 00:19:09,007 --> 00:19:12,093 Aku menghapuskan terlalu ramai orang sebelum tiba waktunya. 152 00:19:12,844 --> 00:19:14,805 Sama ada dengan tangan aku sendiri atau melalui kau. 153 00:19:15,555 --> 00:19:18,014 Kita selalu menghapuskan orang yang memang patut dihapuskan. 154 00:19:18,100 --> 00:19:18,934 Mungkin. 155 00:19:20,010 --> 00:19:23,611 Tapi aku pasti ada beberapa roh di atas sana 156 00:19:23,647 --> 00:19:25,691 yang menunggu aku untuk menyampaikan aduan. 157 00:19:28,351 --> 00:19:30,186 Kau sangat yakin kau akan naik ke sana? 158 00:19:30,446 --> 00:19:31,113 Memang benar, kan? 159 00:19:42,750 --> 00:19:44,127 Lucas Hayes. 160 00:19:45,128 --> 00:19:47,005 Aku perlukan kawan kita untuk mencarinya. 161 00:19:48,214 --> 00:19:52,636 Aku hanya boleh menjejakinya sehingga 1998, Paris, selepas dari itu hilang. 162 00:19:52,928 --> 00:19:55,055 - Hanya mencarinya? - Ya. 163 00:19:55,263 --> 00:19:57,558 Lakukan secara senyap, dan cepat. 164 00:19:58,183 --> 00:19:58,809 Baik. 165 00:20:01,395 --> 00:20:03,147 Aku mungkin kena kembali ke Vietnam. 166 00:20:05,816 --> 00:20:07,404 Ia akan jadi bagus jika kau menemani aku. 167 00:20:09,278 --> 00:20:10,682 Aku takkan sesekali kembali ke sana. 168 00:20:12,531 --> 00:20:17,531 Masa lalu tak pernah sama seperti ketika kita meninggalkannya. 169 00:20:18,788 --> 00:20:20,456 Kita semua ada luka yang lama. 170 00:20:20,915 --> 00:20:23,877 Jika ditatap dengan lama, kau akan mengingatinya. 171 00:20:59,414 --> 00:21:00,957 - Hai. - Selamat pagi. 172 00:21:02,917 --> 00:21:06,550 Gaun biru itu tercarik sedikit, aku mahu bicara dengan Benny. 173 00:21:26,277 --> 00:21:27,345 Apa pandangan kau? 174 00:21:28,069 --> 00:21:28,736 Tentang apa? 175 00:21:28,944 --> 00:21:31,906 Misai aku. 176 00:21:36,744 --> 00:21:39,539 Aku tak pakai kanta lekap, maaf. 177 00:21:39,747 --> 00:21:40,456 Kelakar. 178 00:21:40,907 --> 00:21:44,869 Tunggu sehingga kau membesar, dan wanita seperti kau sangat... 179 00:21:46,129 --> 00:21:48,047 Tak mengapa. Aku akan membantu kau. 180 00:21:48,048 --> 00:21:49,591 Cari orang ini. 181 00:21:50,217 --> 00:21:53,720 Bukan visual satelit dari pengkalan mafia di luar Bucharest? 182 00:21:53,762 --> 00:21:55,847 Tidak, tapi itu salah satu hasil kerja terbaik kau. 183 00:21:56,098 --> 00:22:00,269 Moody sedang mencarinya, Lucas Hayes, kali terakhir dilihat di Paris tahun 1998 kemudian menghilang. 184 00:22:00,978 --> 00:22:01,645 Ya. 185 00:22:08,590 --> 00:22:10,052 Aku akan pergi ke sana sebentar lagi. 186 00:22:10,154 --> 00:22:11,030 Ada apa yang boleh aku bantu? 187 00:22:11,489 --> 00:22:17,172 - Aku mencari buku lama. - Yang rare. [jarang] 188 00:22:17,662 --> 00:22:18,955 - "Yang rare"? - Ya. 189 00:22:19,012 --> 00:22:20,560 Tak pasti ia ada ataupun tiada. 190 00:22:20,585 --> 00:22:23,642 Buku bukan steak, kau tak boleh dapatkan dengan medium rare. (separuh masak) 191 00:22:23,668 --> 00:22:25,253 - Kelakar. - Sarkastik. 192 00:22:25,295 --> 00:22:26,546 Ya, tapi kelakar. 193 00:22:27,047 --> 00:22:32,260 Isteri kepada bos aku mengadakan pesta dan dia pengumpul buku edisi pertama. 194 00:22:32,343 --> 00:22:33,387 Ada subjek tertentu? 195 00:22:33,413 --> 00:22:35,707 Burung. Karya Audobon berjudul... 196 00:22:35,847 --> 00:22:36,723 "Burung-burung America"? 197 00:22:36,765 --> 00:22:39,309 Benar. Dia mencari salinannya. 198 00:22:39,518 --> 00:22:40,769 - Edisi pertama? - Ya. 199 00:22:41,166 --> 00:22:42,688 - Maaf. - Kau tidak memilikinya? 200 00:22:42,795 --> 00:22:44,659 Tiada sesiapa yang memilikinya, hanya satu edisi pertama saja yang ada, 201 00:22:44,685 --> 00:22:48,361 dijual kepada pembeli tertutup pada tahun 1991 berharga 9.6 juta dollar. 202 00:22:49,111 --> 00:22:50,321 Bagus. 203 00:22:50,613 --> 00:22:52,240 Nampaknya aku tidak bernasib baik. 204 00:22:52,949 --> 00:22:55,868 Baiklah. Apa pandangan kau? Mungkin puisi? 205 00:22:57,620 --> 00:22:58,670 Tunggu sebentar. 206 00:23:05,837 --> 00:23:07,297 Ini akan jadi pusat perhatian di pesta. 207 00:23:07,430 --> 00:23:09,467 TAMERLANE DAN PUISI-PUISI YANG LAIN 208 00:23:10,300 --> 00:23:12,551 Aku tak tahu tentang yang ini. 209 00:23:12,552 --> 00:23:14,263 Ini sebenarnya karya Edgar Allan Poe. 210 00:23:14,304 --> 00:23:17,223 Koleksi puisi pertamanya yang diterbitkan secara misteri. 211 00:23:17,224 --> 00:23:18,462 Kau rasa dia mungkin memilikinya? 212 00:23:18,494 --> 00:23:22,062 Aku rasa tidak. Cuma 50 salinan yang dicetak. Hanya 12 yang ditemui. 213 00:23:23,522 --> 00:23:24,273 Berapa? 214 00:23:24,440 --> 00:23:26,859 Aku boleh menawarkan dengan harga $265.000. 215 00:23:29,403 --> 00:23:31,239 Mungkin dengan gelang saja? 216 00:23:31,280 --> 00:23:33,908 Pergelangan tangannya memang cantik, idea yang bagus. 217 00:23:43,636 --> 00:23:44,889 Ada lagi? 218 00:23:44,961 --> 00:23:46,338 Kau menarik. 219 00:23:47,047 --> 00:23:48,423 - Maksud kau... - Kau memang menarik. 220 00:23:48,673 --> 00:23:51,822 Cantik, sudah tentu, bukan dari segi solekan. 221 00:23:51,929 --> 00:23:54,221 Bahagian menarik itu yang membuatkan aku tertanya-tanya. 222 00:23:54,513 --> 00:23:55,555 Tertanya-tanya tentang apa? 223 00:23:55,556 --> 00:23:58,559 Setelah aku beri nombor aku, berapa lama bagi kau 224 00:23:58,600 --> 00:24:01,270 untuk memutuskan bahawa aku menarik seperti kau kemudian menghubungi aku? 225 00:24:01,895 --> 00:24:02,897 27 minit. 226 00:24:03,522 --> 00:24:04,064 Selama itu? 227 00:24:04,148 --> 00:24:08,194 Pertama sekali aku kena pura-pura batalkan temujanji aku dan memberi makan kucing aku. 228 00:24:08,235 --> 00:24:09,362 Sudah 6 minit. 229 00:24:09,820 --> 00:24:11,733 Selebihnya adalah aku yang jual mahal. 230 00:24:20,964 --> 00:24:21,974 Kelakar. 231 00:24:22,000 --> 00:24:24,669 Kau bawa berapa banyak, Tuan... 232 00:24:24,711 --> 00:24:26,880 Rembrandt. Michael Rembrandt. 233 00:24:27,923 --> 00:24:31,176 Aku tak beri kepada sesiapa pun sehinggalah sekarang. 234 00:24:32,427 --> 00:24:33,387 Jadi... 235 00:24:35,347 --> 00:24:36,140 Menarik. 236 00:24:43,272 --> 00:24:49,582 "Di sana pernah ada air pancut, dan banyak bunga indah yang mengangkatkan kepalanya." 237 00:24:57,120 --> 00:24:58,830 Itu dari buku itu, kan? 238 00:24:59,747 --> 00:25:04,211 "Tapi yang membesarkan mereka sudah lama mati, dalam kebodohan itu dia tak ambil bahagian." 239 00:25:18,726 --> 00:25:20,352 Kau hampir membuatkan aku kantoi. 240 00:25:21,061 --> 00:25:23,189 Kau tak beritahu aku kena menjejaki budak 8 tahun. 241 00:25:23,606 --> 00:25:28,671 Lucas Hayes memang tiba di Paris tahun 1998, tapi kembali ke Da Nang, Mac 1999. 242 00:25:30,258 --> 00:25:31,906 Semua yang aku miliki ada di dalam. 243 00:28:31,193 --> 00:28:35,187 SEDIA UNTUK DIMULAKAN 244 00:28:56,870 --> 00:28:57,704 Benny? 245 00:28:57,912 --> 00:29:00,081 Teruskan berjaga sehingga aku tiba, 45 minit. 246 00:31:56,492 --> 00:31:58,719 Lucas Hayes: lahir 5 April 1990 Ayah: Edward Hayes Ibu: Mary Christian. 247 00:32:06,882 --> 00:32:08,273 Hospital St. Quiteria 248 00:32:08,433 --> 00:32:11,047 Lucas Hayes, dirawat di Hospital St. Quiteria pada 2 Jun 1999 249 00:32:13,890 --> 00:32:17,384 Ayah: Edward Hayes, dibunuh pada Hari Natal, 1991. Tiada rekod lain. 250 00:32:49,365 --> 00:32:52,620 Usahawan yang didakwa kerana kejahatan perang mati dalam serangan bom kereta. 251 00:32:54,158 --> 00:32:57,923 dibunuh dalam letupan kereta di Da Nang semalam. Suspek sedang diburu. 252 00:33:03,594 --> 00:33:04,544 Moody. 253 00:33:08,648 --> 00:33:10,361 "Syarikat akan terus beroperasi," sumpah CEO 254 00:33:10,420 --> 00:33:12,193 "Edward Hayes adalah rakan kongsi aku selama 25 tahun. 255 00:33:12,219 --> 00:33:15,891 "Aku akan terus memimpin syarikat mengikut kehendaknya." 256 00:35:49,678 --> 00:35:51,372 Tak guna! Apa itu? 257 00:36:00,102 --> 00:36:01,062 Tak guna. 258 00:36:31,468 --> 00:36:33,804 Sayang! Ayuh. 259 00:36:40,393 --> 00:36:42,229 Tak sangka aku dapat melihat kau di sini lagi. 260 00:36:42,730 --> 00:36:44,698 Mungkin kau tak melihat aku sekarang. 261 00:36:44,732 --> 00:36:45,817 Siapa jalang itu? 262 00:36:45,858 --> 00:36:46,818 Billy Boy. 263 00:36:46,988 --> 00:36:49,904 Aku tahu kau menunggang dengan ramai orang tapi sekarang kau ditemani oleh orang bodoh? 264 00:36:49,988 --> 00:36:50,677 Pergi mampus kau! 265 00:36:50,713 --> 00:36:54,540 Hei! Ambil minuman dan berikan orang dewasa privasi. 266 00:36:57,078 --> 00:36:57,871 Beer! 267 00:37:03,293 --> 00:37:04,670 Itu kenderaan kau? 268 00:37:06,213 --> 00:37:07,840 Sekarang jadi milik kau. 269 00:37:08,340 --> 00:37:09,550 Hari ini bukan hari lahir aku. 270 00:37:10,426 --> 00:37:11,593 Jossino Vohl. 271 00:37:14,722 --> 00:37:15,806 Bagaimana dengan Moody? 272 00:37:17,933 --> 00:37:18,559 Dia sudah mati. 273 00:37:25,775 --> 00:37:26,651 Untuk Moody. 274 00:37:31,072 --> 00:37:32,157 Vohl terlibat? 275 00:37:33,575 --> 00:37:36,161 Entahlah. Tapi dia tahu siapa yang terlibat. 276 00:37:36,202 --> 00:37:38,914 - Dia mesti sulit untuk dibunuh. - Aku hanya mahu berbual. 277 00:37:41,708 --> 00:37:42,584 Steverino! 278 00:37:42,959 --> 00:37:43,627 Ya, Bos? 279 00:37:44,795 --> 00:37:46,755 Kau akan jadi pengawal di Menara State. 280 00:37:47,193 --> 00:37:49,590 Kawan aku perlukan masa beberapa minit bersama Vohl. 281 00:37:49,591 --> 00:37:50,509 Sendirian. 282 00:37:52,094 --> 00:37:53,564 Itu mustahil. 283 00:37:55,007 --> 00:37:57,326 Dia selalu dikawal. 284 00:37:57,933 --> 00:37:59,935 Dia tak pernah sendirian. 285 00:39:11,427 --> 00:39:13,220 Apa yang terjadi? 286 00:39:29,863 --> 00:39:32,741 Sungguh mudah bagi aku untuk mendekati kau, Tuan Vohl. 287 00:39:33,366 --> 00:39:34,451 Kau faham tak? 288 00:39:35,744 --> 00:39:38,580 Kau adalah kawan dan rakan kongsi bersama Edward Hayes, 289 00:39:38,788 --> 00:39:42,125 jadi kau yang lebih tahu tentang kehidupannya yang singkat dan menarik. 290 00:39:42,918 --> 00:39:44,585 Bagus, kerana aku ada pertanyaan. 291 00:39:44,586 --> 00:39:47,561 Kau jawab; jika aku puas hati, kau takkan melihat aku lagi, 292 00:39:47,665 --> 00:39:50,812 jika tidak, akulah orang terakhir yang kau akan lihat. 293 00:39:54,054 --> 00:39:55,890 Aku tak sabar menunggu khabar dari kau. 294 00:40:18,830 --> 00:40:20,707 Selamat malam, Puan. 295 00:40:20,999 --> 00:40:24,962 Sudah lama wanita muda dan cantik tidak memberikan aku nombornya. 296 00:40:25,295 --> 00:40:26,839 Kau kenal siapa aku. 297 00:40:27,047 --> 00:40:30,092 Jossino Vohl, lahir pada bulan April, 1945. 298 00:40:30,801 --> 00:40:33,387 Warganegara Perancis, penduduk tetap di Vietnam. 299 00:40:34,013 --> 00:40:37,141 Pernah berbisnes dengan Edward Hayes sebelum dia mati. 300 00:40:37,391 --> 00:40:42,063 Sekarang kau adalah pemegang kuasa politik teratas dengan hobi sampingan yang menarik. 301 00:40:42,772 --> 00:40:45,233 Nampaknya kau pernah melihat resume aku. 302 00:40:45,441 --> 00:40:48,147 Aku tak berminat dengan aktiviti bisnes kau, Tuan Vohl. 303 00:40:48,270 --> 00:40:50,446 Aku mahu bicara tentang anak kepada kawan kau, Lucas. 304 00:40:51,865 --> 00:40:53,742 Di pejabat aku, lagi sejam. 305 00:40:54,075 --> 00:40:54,868 Kita akan sendirian? 306 00:40:55,827 --> 00:40:57,204 Peguam aku akan hadir. 307 00:40:58,246 --> 00:41:01,083 Orang yang berdiri di belakang kau menuangkan skotch? 308 00:41:43,877 --> 00:41:45,420 Gembira dapat bertemu, puan. 309 00:41:46,046 --> 00:41:47,548 Tepat pada waktunya. 310 00:41:58,643 --> 00:41:59,560 Silakan. 311 00:42:01,562 --> 00:42:03,606 Tuan Duquet, peguam peribadi aku. 312 00:42:05,167 --> 00:42:07,846 - Kau mahu champagne? - Edward Arthur Hayes. 313 00:42:14,200 --> 00:42:18,038 Eddie dan aku terlibat dalam projek perlombongan bauxite bersama 314 00:42:18,246 --> 00:42:19,164 sebelum kecelakaannya. 315 00:42:19,206 --> 00:42:22,084 Itu bukan kecelakaan, melainkan pembunuhan. 316 00:42:25,379 --> 00:42:26,630 Kami sangat berguna. 317 00:42:27,089 --> 00:42:31,427 Negara itu lembut, matang untuk mengamalkan bisnes tertentu. 318 00:42:31,719 --> 00:42:34,472 Eddie mengambil banyak peluang besar. 319 00:42:35,264 --> 00:42:39,268 Kenapa kau berminat dengan orang yang sudah mati hampir 30 tahun? 320 00:42:40,102 --> 00:42:41,604 Aku berminat dengan anaknya. 321 00:42:42,563 --> 00:42:43,689 Lucas Hayes. 322 00:42:43,856 --> 00:42:44,857 Maaf? 323 00:42:45,024 --> 00:42:47,432 Tiga orang mati kerana mereka bertanya tentang dia. 324 00:42:47,610 --> 00:42:50,071 Dia membunuh mereka dan aku akan mencarinya. 325 00:42:53,325 --> 00:42:54,870 Patutkah aku bicara dengan dia? 326 00:42:55,577 --> 00:42:58,580 Aku tiada apa-apa hubungan dengan Lucas Hayes. 327 00:42:59,331 --> 00:43:01,667 Dan apa hubungannya semua ini dengan aku? 328 00:43:01,792 --> 00:43:03,335 Aku juga tertanya-tanya. 329 00:43:05,254 --> 00:43:08,549 Hubungan masa lalu Tuan Vohl bukanlah urusan sesiapa. 330 00:43:09,341 --> 00:43:10,718 Sudah tentu bukan urusan kau. 331 00:43:10,797 --> 00:43:12,154 Aku akan jadikan ia urusan aku. 332 00:43:16,182 --> 00:43:17,016 Malangnya. 333 00:43:38,288 --> 00:43:40,916 Aku perlu tahu segalanya. 334 00:43:42,042 --> 00:43:43,126 Kau siapa? 335 00:43:45,629 --> 00:43:46,797 Siapa yang mengupah kau? 336 00:43:49,174 --> 00:43:50,968 Kenapa berminat dengan Lucas Hayes? 337 00:43:58,770 --> 00:44:00,649 Kita boleh lakukan dengan cara lain. 338 00:44:14,492 --> 00:44:15,785 Lepaskan aku! 339 00:44:20,123 --> 00:44:21,083 Naik ke sana. 340 00:44:23,544 --> 00:44:24,962 Berikan aku pistol. 341 00:44:54,951 --> 00:44:56,997 Kau ingat kau nak pergi ke mana? 342 00:45:23,564 --> 00:45:24,232 Katakan. 343 00:45:25,191 --> 00:45:25,733 Pergi mampus kau! 344 00:45:25,775 --> 00:45:26,484 Katakan! 345 00:46:00,994 --> 00:46:02,401 Dia di bawah sana! 346 00:47:16,682 --> 00:47:18,537 Mari mulakan dengan nama kau. 347 00:47:23,106 --> 00:47:25,400 Kenapa Moody mencari anak Edward Hayes? 348 00:47:28,653 --> 00:47:30,655 Siapa lagi di luar sana yang perlu kami kenal? 349 00:48:29,091 --> 00:48:29,842 Tak guna! 350 00:48:30,342 --> 00:48:32,303 Tiada sesiapa yang dapat bertahan selama ini. 351 00:48:33,262 --> 00:48:34,972 Lagipula ini sudah di luar kawalan kita. 352 00:48:37,099 --> 00:48:37,642 Dia? 353 00:48:50,363 --> 00:48:52,240 Itu 27 minit yang lama. 354 00:48:53,492 --> 00:48:55,312 Aku masih menunggu panggilan kau. 355 00:48:56,203 --> 00:48:57,256 Tak mengapa. 356 00:48:57,454 --> 00:48:59,412 Aku takkan simpan dalam hati. 357 00:49:01,041 --> 00:49:01,959 Sup tulang. 358 00:49:03,460 --> 00:49:06,005 Membantu mengatasi keradangan dan lebam. 359 00:49:07,882 --> 00:49:08,799 Makanlah. 360 00:49:09,467 --> 00:49:11,504 Hati-hati. Ini panas. Perlahan-lahan. 361 00:49:12,553 --> 00:49:13,638 Begitulah. 362 00:49:15,490 --> 00:49:16,432 Aku buat sendiri. 363 00:49:20,019 --> 00:49:21,896 Ini, teguk sikit. 364 00:49:24,148 --> 00:49:24,858 Sudah? 365 00:49:28,236 --> 00:49:29,606 Aku takkan menipu, 366 00:49:31,072 --> 00:49:33,533 peluang yang kecil bagi kau untuk mendapat pengakhiran yang bahagia. 367 00:49:35,952 --> 00:49:37,037 Mereka di luar sana. 368 00:49:37,412 --> 00:49:39,081 Kami bekerja untuk individu yang sama. 369 00:49:39,414 --> 00:49:42,209 Bos ada masalah. Bos menghubunginya, orang itu akan mengurusnya. 370 00:49:44,039 --> 00:49:47,256 Agak cuai menurut aku, tapi bukan aku yang putuskan. 371 00:49:49,717 --> 00:49:51,343 Aku turut sedih tentang kawan kau, Moody. 372 00:49:54,555 --> 00:49:55,598 Aku tidak terlibat dengan itu. 373 00:49:56,808 --> 00:49:58,726 Atau kejadian tembakan di kedai buku. 374 00:49:59,185 --> 00:50:00,561 Aku orang yang mensasarkan fakta. 375 00:50:00,937 --> 00:50:03,356 Aku datang untuk memastikan semuanya selesai. 376 00:50:03,690 --> 00:50:06,484 Aku mencari perkara yang nampak biasa, tapi sebenarnya tidak. 377 00:50:07,277 --> 00:50:10,864 Seperti kedai buku yang dikelolai oleh pembunuh, aku tak pernah menjangkanya. 378 00:50:11,865 --> 00:50:13,533 Aku benar-benar salah menilai kau. 379 00:50:19,039 --> 00:50:20,768 Aku boleh membantu kau keluar dari sini. 380 00:50:21,041 --> 00:50:21,911 Faham? 381 00:50:22,626 --> 00:50:24,073 Tapi kau kena membantu aku. 382 00:50:25,921 --> 00:50:27,798 Akulah garis pertahanan terakhir kau. 383 00:50:28,966 --> 00:50:30,843 Di hujung jalan, tiada lagi garis kehidupan. 384 00:50:34,055 --> 00:50:35,181 Faham? 385 00:50:39,018 --> 00:50:39,644 Baiklah. 386 00:50:42,814 --> 00:50:44,691 Kau lupa merebus tulang itu. 387 00:50:47,444 --> 00:50:48,320 Sup kau. 388 00:50:50,864 --> 00:50:53,533 Kau sepatutnya rebus tulang itu sebelum dipanggang. 389 00:50:54,326 --> 00:50:57,245 Supaya mineralnya tak hilang, dan lebih cepat penyembuhan. 390 00:51:13,512 --> 00:51:14,959 Kau dapat sesuatu darinya? 391 00:51:15,097 --> 00:51:16,224 Ya dan tidak. 392 00:51:16,703 --> 00:51:18,774 Apa maksudnya? 393 00:51:18,840 --> 00:51:21,227 Aku akan kembali esok pagi untuk mengetahui perkembangannya. 394 00:51:21,257 --> 00:51:23,404 - Aku tak perlukan kau di sini, Rembrandt. - Ya... 395 00:51:23,523 --> 00:51:25,650 Orang yang menandatangani cek berpendapat berbeza. 396 00:51:25,692 --> 00:51:26,726 - Sungguh? - Ya. 397 00:51:27,152 --> 00:51:27,986 Dan kenapa boleh jadi begitu? 398 00:51:28,278 --> 00:51:29,738 Entahlah. 399 00:51:29,961 --> 00:51:32,782 Mungkin kerana kau membunuh Vohl tanpa minta kebenarannya. 400 00:51:32,783 --> 00:51:35,160 Vohl tahu segalanya, dia adalah penghubung secara langsung. 401 00:51:35,327 --> 00:51:36,912 Dia boleh saja pergi diam-diam. 402 00:51:36,954 --> 00:51:41,667 Ya, bunuh aku, kalian sama saja. Tembak dahulu, tanya kemudian. 403 00:51:42,126 --> 00:51:45,094 Dan tangguh teknik soal siasat itu. 404 00:51:45,363 --> 00:51:47,332 Aku mahu dia berfikiran waras pada waktu pagi. 405 00:51:52,261 --> 00:51:53,846 Dia akan menghadamnya esok. 406 00:51:54,472 --> 00:51:55,848 Mungkin itu sudah terjadi. 407 00:51:57,996 --> 00:52:00,675 Orang tua itu sangat terdesak untuk mengetahui apa yang dia tahu. 408 00:52:03,434 --> 00:52:07,531 Aku tertanya-tanya bagaimana jika orang terpilih malah membunuhnya sebelum dia dapat tahu. 409 00:52:09,821 --> 00:52:11,948 Aku rasa dia akan mencari orang pilihan baru. 410 00:54:12,657 --> 00:54:14,861 Padahal kami sudah mula rapat. 411 00:54:15,744 --> 00:54:18,455 Aku ada pasukan di lapangan terbang, perkarangan kapal dan stesen keretapi. 412 00:54:18,497 --> 00:54:22,626 Dia takkan lari, dia akan menyembuhkan lukanya, kemudian dia akan mengejar kau. 413 00:54:23,252 --> 00:54:24,086 Bagus. 414 00:54:25,212 --> 00:54:25,671 Sungguh? 415 00:54:26,922 --> 00:54:31,052 Kerana sekarang sudah 4:0. Dia menang. 416 00:54:39,686 --> 00:54:41,020 Di mana kau beli suit kau? 417 00:54:41,354 --> 00:54:43,398 Kerana aku ada sepupu yang besar dan tinggi 418 00:54:43,731 --> 00:54:44,941 dan dia sedang dalam masalah. 419 00:54:48,194 --> 00:54:49,196 Tiada orang di rumah. 420 00:54:52,657 --> 00:54:54,868 Aku boleh membawa kau ke sempadan. 421 00:54:55,577 --> 00:54:57,913 London mungkin tak selamat bagi kau. 422 00:55:03,627 --> 00:55:05,336 Ini Vietnam, Anna, 423 00:55:05,337 --> 00:55:06,797 kau tahu bagaimana keadaan di sini. 424 00:55:07,298 --> 00:55:09,300 Kau berhutang nyawa kau pada Moody. 425 00:55:11,802 --> 00:55:13,179 Aku tahu apa hutang aku padanya. 426 00:55:25,879 --> 00:55:27,049 Pergi. 427 00:55:29,571 --> 00:55:31,535 Habis tu wangnya untuk apa... 428 00:55:43,919 --> 00:55:45,129 Penghujung jalan. 429 00:56:00,687 --> 00:56:01,396 Masuk! 430 00:56:02,230 --> 00:56:03,690 Hati-Hati! 431 00:56:05,025 --> 00:56:07,569 Moody orang yang pemurah, 432 00:56:09,321 --> 00:56:10,447 dengan caranya tersendiri. 433 00:56:11,782 --> 00:56:13,043 Dia baik. 434 00:56:13,992 --> 00:56:17,287 Bukan dari usahanya, tapi memang sudah ada dalam dirinya. 435 00:56:19,456 --> 00:56:22,042 Dia tak menyelamatkan hidup aku, dia memberikan aku kehidupan. 436 00:56:24,753 --> 00:56:28,618 Dia tahu siapa aku yang dulu, perubahan diri aku. 437 00:56:28,939 --> 00:56:31,260 Dan dia melindungi aku. 438 00:56:38,810 --> 00:56:41,229 Hayes telah mati selama 30 tahun, 439 00:56:41,437 --> 00:56:42,689 Vohl juga sudah mati. 440 00:56:43,773 --> 00:56:46,192 Ada orang yang sangat jahat yang mencari kau. 441 00:56:46,651 --> 00:56:49,696 Lucas Hayes membunuh Moody, dia tahu aku mencarinya. 442 00:56:50,155 --> 00:56:52,824 Lokasi terakhirnya adalah Hospital St. Quiteria. 443 00:56:54,952 --> 00:56:58,288 Tiada sesiapa yang sepekak mereka yang tidak mahu mendengar. 444 00:58:11,990 --> 00:58:13,241 Helo, Puan Nguyen. 445 00:58:13,700 --> 00:58:17,109 Sudah lama kami tidak menerima kunjungan dari Kementerian Kesihatan. 446 00:58:17,246 --> 00:58:19,164 Untuk meminta rekod sejauh itu... 447 00:58:19,206 --> 00:58:20,300 Ya, aku tahu. 448 00:58:20,390 --> 00:58:22,917 Kami mengharap boleh jumpa sesuatu di situ yang boleh 449 00:58:22,988 --> 00:58:26,350 mengetepikan faktor persekitaran, kerana kami sedang ada kajian. 450 00:58:26,398 --> 00:58:27,033 Terima kasih. 451 00:58:27,340 --> 00:58:30,259 Lucas Hayes, sebelum aku bekerja di sini. 452 00:58:35,640 --> 00:58:38,141 2585024586. 453 00:58:38,852 --> 00:58:40,436 Baiklah, aku akan minta doktor memeriksanya. 454 00:58:40,645 --> 00:58:41,271 Baik. 455 00:58:59,581 --> 00:59:02,334 Doktor menjumpai sesuatu, melihat latarbelakangnya. 456 00:59:02,626 --> 00:59:03,335 Dan? 457 00:59:03,627 --> 00:59:09,383 Duduklah. Lucas Hayes dirawat di St. Quiteria pada 2 Jun, 1999, 458 00:59:09,800 --> 00:59:12,636 dan menurut rekodnya dia tidak pernah pergi dari situ. 459 00:59:14,097 --> 00:59:17,767 Maaf, nampaknya budak itu diterima semula dengan nama Christian. 460 00:59:18,101 --> 00:59:20,186 Christian, nama ibunya semasa gadis. 461 00:59:20,228 --> 00:59:21,980 Dia sudah ada ketika aku mula bekerja, 462 00:59:22,022 --> 00:59:24,051 menjadi pesakit selama 20 tahun lebih. 463 00:59:29,321 --> 00:59:30,864 Dia tidak suka disentuh. 464 00:59:31,239 --> 00:59:33,492 Dia tak boleh bercakap. Dia juga pekak dan buta. 465 00:59:35,828 --> 00:59:37,454 Sudah berapa lama dia begini? 466 00:59:37,955 --> 00:59:41,542 Dia di diagnosis ketika 6 tahun, kemundurannya cepat. 467 00:59:42,251 --> 00:59:44,170 Satu keajaiban dia boleh hidup selama itu. 468 00:59:44,962 --> 00:59:46,505 Dan siapa yang membayar rawatannya? 469 00:59:47,465 --> 00:59:49,552 Kami ada penyumbang yang pemurah. 470 00:59:50,176 --> 00:59:52,053 Semua orang dirawat secara percuma. 471 00:59:58,059 --> 01:00:00,854 Empat orang mati, tiada apa-apa di kamera. 472 01:00:00,895 --> 01:00:02,480 Tempat itu bagaikan rumah sembelihan. 473 01:00:02,689 --> 01:00:03,607 Adakah disebabkan makanannya? 474 01:00:03,732 --> 01:00:05,609 Sikap yang teruk. 475 01:00:05,650 --> 01:00:07,537 Ya, bukan begitu cara melayan wanita yang baik. 476 01:00:07,649 --> 01:00:08,987 Aku bukan wanita yang dihormati. 477 01:00:09,029 --> 01:00:10,674 Aku sendiri bukan orang yang baik. 478 01:00:10,822 --> 01:00:12,407 Jangan merendahkan diri begitu. 479 01:00:13,283 --> 01:00:15,077 Kalau kau yang kata, itu satu pujian. 480 01:00:15,598 --> 01:00:17,121 Aku ada urusan... 481 01:00:17,162 --> 01:00:19,707 Apa khabar jururawat di St. Quiteria? 482 01:00:24,086 --> 01:00:27,211 Sangat baik untuk memberitahu aku bahawa selama ini aku salah orang. 483 01:00:27,256 --> 01:00:28,215 Mereka sangat baik. 484 01:00:28,758 --> 01:00:30,605 St. Quiteria, kau kenal siapa dia? 485 01:00:31,260 --> 01:00:34,472 Ketika usia 15 tahun, dia memimpin perang gerila menentang Rejimen Rome. 486 01:00:35,174 --> 01:00:35,784 Kuat. 487 01:00:35,888 --> 01:00:38,059 Mereka penggal kepalanya dan melemparnya untuk dimakan anjing. 488 01:00:38,101 --> 01:00:39,769 Sekali lagi, sikap yang teruk. 489 01:00:39,811 --> 01:00:43,773 Nak makan malam? Aku boleh jawab pertanyaan kau dan menjimatkan masa kau. 490 01:00:43,815 --> 01:00:46,693 Bagaimana jika di La Cinq? Esok malam, jam lapan. 491 01:00:46,902 --> 01:00:49,098 Kau boleh cakap saja. Tapi aku takkan datang. 492 01:00:49,946 --> 01:00:51,740 Aku yang akan tentukan waktu dan tempatnya. 493 01:00:54,910 --> 01:00:56,662 Kau berminat dengan dia. 494 01:00:58,580 --> 01:00:59,248 Tertanya-tanya. 495 01:01:00,040 --> 01:01:00,958 Perlukah aku bimbang? 496 01:01:09,383 --> 01:01:12,637 Senarai gala, Tuan, 200 tetamu, semuanya sudah diperiksa. 497 01:01:13,513 --> 01:01:16,307 Kegembiraan dari ruangan yang penuh dengan orang kaya dan istimewa 498 01:01:16,349 --> 01:01:18,768 menyumbangkan sejumlah besar wang untuk tujuan yang mulia. 499 01:01:20,145 --> 01:01:21,187 Tak pernah membosankan. 500 01:01:22,772 --> 01:01:23,273 Bagus. 501 01:01:29,446 --> 01:01:30,364 Kenapa kau buat begini? 502 01:01:31,281 --> 01:01:33,866 Itulah yang patut dilakukan oleh mereka yang berada di posisi aku, Michael. 503 01:01:34,827 --> 01:01:36,286 Menyumbang kepada orang yang kurang beruntung. 504 01:01:37,079 --> 01:01:38,664 Aku bertanya adakah aku perlu bimbang. 505 01:01:39,999 --> 01:01:40,916 Tentang wanita itu. 506 01:01:41,184 --> 01:01:44,229 Tidak. Belum lagi. 507 01:01:44,503 --> 01:01:47,965 Tolong selesaikan ketidakselesaan ini sebelum hari Ahad. 508 01:01:48,966 --> 01:01:51,469 Aku tidak mahu dipermalukan sebelum sambutan diadakan. 509 01:02:16,203 --> 01:02:16,974 Terima kasih, Ben. 510 01:02:21,375 --> 01:02:22,460 Mereka kenal aku di sini. 511 01:02:23,252 --> 01:02:23,878 Bersulang. 512 01:02:26,151 --> 01:02:27,622 Seseorang membunuh kawan aku 513 01:02:27,726 --> 01:02:30,247 kerana kontrak yang dia selesaikan bertahun-tahun yang lalu. 514 01:02:30,676 --> 01:02:32,886 Dan orang-orang yang aku bertanya tentang itu mereka juga turut mati. 515 01:02:32,887 --> 01:02:33,971 Kenapa boleh jadi begitu? 516 01:02:33,972 --> 01:02:36,891 Entahlah, tapi beberapa orang menganggap itu petanda. 517 01:02:37,183 --> 01:02:40,282 Kenapa tak anggap misteri itu lebih baik tidak diungkapkan? 518 01:02:40,413 --> 01:02:42,007 Tapi aku suka misteri. 519 01:02:42,355 --> 01:02:46,735 Ketika aku memulakannya, aku tertanya-tanya. Kemudian perasaan tertanya-tanya menjadi kebimbangan. 520 01:02:46,943 --> 01:02:47,652 Dan sekarang? 521 01:02:47,653 --> 01:02:49,071 Aku panas baran. 522 01:02:49,404 --> 01:02:52,199 Percayalah, kau tak mahu mengenali aku ketika aku panas baran. 523 01:02:57,121 --> 01:02:58,622 HK 9mm. 524 01:02:59,164 --> 01:03:00,082 Sangat bagus. 525 01:03:01,459 --> 01:03:02,788 Bukan di tempat duduk aku. 526 01:03:02,877 --> 01:03:06,139 Siapa yang menanggung anak yatim itu? Aku mahu bicara dengan sesiapa saja. 527 01:03:06,172 --> 01:03:07,089 Itu tindakan bodoh. 528 01:03:07,173 --> 01:03:10,468 Tindakan bodoh telah membunuh seseorang yang aku anggap seperti ayah kedua bagi aku. 529 01:03:10,718 --> 01:03:12,345 Kita sudah jauh dari perkataan bodoh. 530 01:03:12,679 --> 01:03:14,389 Ini tempat yang teruk untuk membalas tembakkan. 531 01:03:15,014 --> 01:03:18,935 Restoran kelas pertama, keselamatan di setiap pintu keluar, belum sebut lagi kamera. 532 01:03:19,436 --> 01:03:21,396 Kau sudah tahu itu. 533 01:03:21,563 --> 01:03:22,939 Aku datang bukan untuk membunuh kau. 534 01:03:23,982 --> 01:03:26,818 Belum lagi. Aku hanya mencari jawapan. 535 01:03:27,257 --> 01:03:28,487 Kau selalu bertanya seperti ini? 536 01:03:28,508 --> 01:03:31,240 Aku suka meraih perhatian orang ketika bercakap. 537 01:03:31,281 --> 01:03:31,740 Ya. 538 01:03:32,533 --> 01:03:36,453 Sudah jelas kau mendapat perhatian dari jantan di bawah sana. 539 01:03:37,371 --> 01:03:40,416 Kau patut tembak aku sekurang-kurangnya tiga kali untuk kepastian. 540 01:03:40,457 --> 01:03:41,292 Empat. 541 01:03:41,459 --> 01:03:44,074 Baik. Satu lagi nak jadi lima. Jaga-jaga jika ada masalah. 542 01:03:44,178 --> 01:03:46,210 Kau rasa itu cukup untuk mengeluarkan kau? 543 01:03:46,255 --> 01:03:50,718 4 tembakan pantas kemudian jalan perlahan-lahan menuju ke pintu keluar melalui kekacauan. Ya. 544 01:03:52,720 --> 01:03:54,597 Sesuatu yang tak disangka boleh saja terjadi. 545 01:03:55,515 --> 01:03:57,183 Selalunya begitu. 546 01:03:58,059 --> 01:04:02,314 SIG 226, rekoil dia sangat bagus. 547 01:04:02,355 --> 01:04:03,607 Ya. 548 01:04:08,612 --> 01:04:12,282 Cuba lihat. Kesunyian kejanggalan pertama kita. 549 01:04:14,118 --> 01:04:16,578 Aku tidak tahu nama kau. 550 01:04:16,620 --> 01:04:17,454 Anna. 551 01:04:17,496 --> 01:04:18,038 Satu kehormatan. 552 01:04:18,289 --> 01:04:18,998 Kita lihat saja nanti. 553 01:04:21,250 --> 01:04:23,044 Apa kata kita lupakan helah-helah ini. 554 01:04:23,669 --> 01:04:25,504 Mari kita cari hotel mewah. 555 01:04:27,757 --> 01:04:30,551 Kau acukan pistol ke arah faraj aku kemudian kau meminta aku bersetubuh? 556 01:04:32,011 --> 01:04:32,929 Aku suka gaya kau. 557 01:04:33,304 --> 01:04:35,807 Kata-kata wanita dengan pistol yang mengacu kepada zakar aku. 558 01:04:36,099 --> 01:04:39,410 Aku harap situasi tidak huru-hara. Ini kasut kegemaran aku. 559 01:04:39,477 --> 01:04:41,897 Karya Manolo, tumit tinggi empat inci klasik. 560 01:04:42,230 --> 01:04:45,776 Seorang lelaki yang memahami Poe dan sepatu. 561 01:04:49,279 --> 01:04:51,448 Biar aku beritahu dengan hati-hati, 562 01:04:52,491 --> 01:04:54,535 jika kau terus begini, kau akan mati. 563 01:04:55,244 --> 01:04:57,413 Vietnam selalu menjadi tempat kematian. 564 01:04:58,122 --> 01:05:00,749 Cuma orang bernasib baik yang boleh keluar dengan selamat. Aku pernah bernasib baik. 565 01:05:00,791 --> 01:05:02,251 Nasib baik tak datang dua kali. 566 01:05:03,419 --> 01:05:05,588 Aku akan cari tahu siapa pembunuh kawan aku. 567 01:05:06,005 --> 01:05:06,881 Jika kau sudah jumpa pembunuhnya? 568 01:05:07,507 --> 01:05:11,177 Aku akan bunuh mereka, termasuk sesiapa saja yang menghalang aku. 569 01:05:15,056 --> 01:05:16,683 Terima kasih untuk malam yang indah. 570 01:05:18,727 --> 01:05:20,437 Hei, aku tahu dengar macam gila, 571 01:05:21,438 --> 01:05:23,231 tapi aku mahu berjumpa kau lagi 572 01:05:23,899 --> 01:05:27,110 dalam keadaan yang berbeza. 573 01:05:27,486 --> 01:05:28,987 Ini adalah waktu peribadi. 574 01:05:29,821 --> 01:05:33,033 Jadi pertemuan ini adalah keadaan yang terbaik. 575 01:06:17,079 --> 01:06:17,746 Bercakaplah. 576 01:06:21,917 --> 01:06:23,127 Hubungi aku setelah selesai. 577 01:06:30,385 --> 01:06:32,743 Aku ingatkan kau pergi mengejar akauntan korupsi. 578 01:06:33,388 --> 01:06:36,433 Aku cari bilik hotel dengan semua barangnya, termasuk pasportnya. 579 01:06:36,724 --> 01:06:38,560 Namanya Nadia Zhukova. 580 01:06:39,728 --> 01:06:40,854 Orang Asia Rusia. 581 01:06:41,605 --> 01:06:42,147 Ya tuhan. 582 01:06:42,939 --> 01:06:45,561 Jarang dapat orang seperti itu. 583 01:06:46,693 --> 01:06:49,254 Bagus, kau mesti penat, kan? 584 01:10:14,493 --> 01:10:15,828 Nampaknya aku terlambat sehari. 585 01:10:16,162 --> 01:10:18,872 Dan kekurangan satu dolar. Malangnya, tak perlu masa yang lama. 586 01:10:18,873 --> 01:10:20,333 Dia menyanyi seperti burung, kan? 587 01:10:20,499 --> 01:10:22,418 Banyak perkara yang sekarang aku sudah tahu. 588 01:10:22,835 --> 01:10:25,880 Aku tahu siapa bos kau, orang yang bersetuju dengan pembunuhan Moody. 589 01:10:29,050 --> 01:10:30,093 Dia adalah tangkapan besar. 590 01:10:30,426 --> 01:10:32,053 Lebih seronok ketika dicangkuk. 591 01:10:32,428 --> 01:10:33,721 Kalau begitu, 592 01:10:34,889 --> 01:10:37,309 aku rasa kita akan bertemu lagi secepat yang mungkin. 593 01:10:37,767 --> 01:10:39,269 Lebih cepat dari yang kau sangka. 594 01:10:39,436 --> 01:10:40,937 Kenapa dengan tangan kau? 595 01:12:44,274 --> 01:12:45,359 Tentukan pilihan kau: 596 01:12:46,150 --> 01:12:48,855 Bunuh aku atau bersetubuh dengan aku? 597 01:13:01,229 --> 01:13:03,953 Sangat aneh ketika kita di atas katil orang itu selagi mana dia 598 01:13:05,254 --> 01:13:06,214 ada di atas sana. 599 01:13:06,881 --> 01:13:08,633 Kau tahu, tergantung. 600 01:13:11,761 --> 01:13:12,512 Tidak. 601 01:13:13,117 --> 01:13:14,597 Katil yang bagus akan disia-disiakan. 602 01:13:15,682 --> 01:13:16,558 Baik. 603 01:13:21,063 --> 01:13:22,798 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 604 01:13:23,982 --> 01:13:25,400 Bukan ini, tapi... 605 01:13:25,525 --> 01:13:26,944 Sudah lama untuk tidak meleset. 606 01:13:28,195 --> 01:13:29,279 Kau bernasib baik. 607 01:13:30,614 --> 01:13:31,824 Tidak. 608 01:13:32,783 --> 01:13:33,993 Kau tak mahu membunuh aku. 609 01:13:35,119 --> 01:13:35,870 Belum lagi. 610 01:13:37,121 --> 01:13:38,831 Kenapa kau tidak membunuh aku? 611 01:13:39,874 --> 01:13:40,708 Mampukah kau? 612 01:13:44,420 --> 01:13:47,439 Aku boleh menembak kau dua kali di belakang kepala dan buat sandwich. 613 01:13:50,176 --> 01:13:51,010 Ya. 614 01:13:53,638 --> 01:13:55,974 Kau selalu kata ini takkan bertahan lama. 615 01:13:56,892 --> 01:13:57,475 Tidak. 616 01:13:58,518 --> 01:14:02,271 Dari pengalaman aku, itu tak pernah bertahan. Sekurang-kurangnya untuk seorang lagi. 617 01:14:03,523 --> 01:14:04,691 Ada cara untuk mengatasinya? 618 01:14:05,108 --> 01:14:06,652 Kau yang paling unggul. 619 01:14:10,572 --> 01:14:12,782 Aku sedang melihat wanita berjalan di atas tangki ikan jerung 620 01:14:12,825 --> 01:14:15,286 dengan tali yang kuat dalam angin yang kencang. 621 01:14:16,786 --> 01:14:18,683 Kau takkan berhasil, Anna. 622 01:14:19,832 --> 01:14:21,209 Dia orang jahat. 623 01:14:21,959 --> 01:14:23,544 Yang melakukan tindakan keji. 624 01:15:10,218 --> 01:15:12,470 Jadi, kau akan berbaring saja? 625 01:15:20,812 --> 01:15:21,980 Gembira dapat melihat kau. 626 01:15:27,277 --> 01:15:29,862 Masuk. Keluar. 627 01:15:30,572 --> 01:15:33,074 Kau tahu kau hanya bernasib baik sekali. 628 01:15:33,284 --> 01:15:35,578 Ya. Ada orang lain baru saja mengatakan itu pada aku. 629 01:15:35,619 --> 01:15:36,370 Baik. 630 01:15:38,834 --> 01:15:39,978 Ya tuhan! 631 01:15:40,077 --> 01:15:42,959 - Hanya sedikit gam. - Apa masalah kau?! 632 01:15:43,127 --> 01:15:44,796 Tak apa, ketap gigi kau. 633 01:15:46,005 --> 01:15:46,965 Ya Tuhan. 634 01:15:47,173 --> 01:15:49,801 Aku masih rasa kasihan terhadap Claudia. 635 01:15:50,593 --> 01:15:54,014 Dia tak pandai memasak, tapi dia tak berhak mati seperti itu. 636 01:15:56,766 --> 01:15:57,642 Ini dia. 637 01:15:57,684 --> 01:15:58,226 Baik. 638 01:15:59,102 --> 01:16:00,604 Baik. Selesai. 639 01:16:02,147 --> 01:16:04,650 Kau memang terfikir mereka boleh membunuh aku semudah itu? 640 01:16:15,932 --> 01:16:19,582 Sebelum aku hancurkan selebihnya, sejak dari awal dia sudah tiada wajah. 641 01:16:23,419 --> 01:16:28,550 Dan aku tinggalkan jejak yang banyak supaya pihak berkuasa menyangka itu aku. 642 01:16:29,717 --> 01:16:31,928 Maaf kerana kau yang kena mencarinya. 643 01:16:36,641 --> 01:16:38,643 Lagipula kau selalu boleh berfikir dengan pantas. 644 01:16:39,269 --> 01:16:40,686 Bukan malam ini. 645 01:16:41,980 --> 01:16:43,732 Itulah gunanya kawan, kan? 646 01:16:45,317 --> 01:16:47,528 Bagus. Kita berkawan lagi. 647 01:16:51,866 --> 01:16:55,244 Kau bersetubuh, kan? 648 01:17:07,048 --> 01:17:09,007 Aku semakin bergantung dengan benda ini 649 01:17:09,883 --> 01:17:11,428 untuk mengurangkan kesannya. 650 01:17:17,225 --> 01:17:19,644 Jadi, apa rancangannya? 651 01:17:23,711 --> 01:17:25,573 400 hektar, untuk sampai ke sana 652 01:17:25,677 --> 01:17:28,526 kau kena mendaki melalui 12 batu hutan yang dipenuhi tikus. 653 01:17:29,071 --> 01:17:32,741 Yang boleh melepasi sungai, kamera, sonar, kapal peronda. 654 01:17:32,783 --> 01:17:35,036 Kau masih menjadi orang yang berputus harapan, ya? 655 01:17:35,411 --> 01:17:37,622 Dan kau masih orang tua yang tak boleh membunuh. 656 01:17:38,289 --> 01:17:39,457 Dengan maksud yang baik. 657 01:17:42,126 --> 01:17:43,836 Mereka tahu kau akan datang. 658 01:17:44,337 --> 01:17:45,546 Apa ini? 659 01:17:45,838 --> 01:17:49,801 Bilik panik, dalam kes ini, bilik kebal panik. 660 01:17:50,468 --> 01:17:53,263 Jika dia masuk ke sana, maka sudah selesai. 661 01:17:54,055 --> 01:17:56,016 Semua tetamu tiba dengan kapal, 662 01:17:56,349 --> 01:17:58,393 mereka akan diperiksa ketika mereka turun. 663 01:17:58,560 --> 01:18:00,437 Perimeter dikunci dan lokasi dikawal rapi. 664 01:18:01,688 --> 01:18:05,483 Dan aku telah menambah pasukan tambahan 16 orang dari Israel hanya untuk malam itu. 665 01:18:05,484 --> 01:18:07,318 Nampaknya kau sudah menguruskan semuanya. 666 01:18:07,820 --> 01:18:08,361 Michael. 667 01:18:10,155 --> 01:18:10,906 Apa pandangan kau? 668 01:18:13,784 --> 01:18:14,410 Venice. 669 01:18:16,037 --> 01:18:17,746 Tempat itu sangat indah pada musim sekarang. 670 01:18:18,205 --> 01:18:20,458 Pergilah. Sekarang. 671 01:18:23,503 --> 01:18:25,838 Mereka tak tahu mereka berhadapan dengan siapa. 672 01:19:01,292 --> 01:19:02,418 Faham. 673 01:20:27,841 --> 01:20:29,384 Kau agak tegang. 674 01:20:30,844 --> 01:20:34,389 Aku pernah lindungi semua orang, dari anak raja hingga ketua kartel. 675 01:20:34,890 --> 01:20:38,510 Takkan berlaku apa-apa malam ini terutamanya ketika kami sudah tahu rupanya. 676 01:20:41,313 --> 01:20:42,356 Ya tuhan. 677 01:20:42,856 --> 01:20:44,983 Aku harap kau dibayar di muka. 678 01:20:51,282 --> 01:20:51,782 Tuan. 679 01:21:17,309 --> 01:21:17,893 Dapat sesuatu? 680 01:21:18,477 --> 01:21:21,112 Setakat ini tiada. Sektor satu, dua, dan tiga selamat. 681 01:21:21,216 --> 01:21:23,393 Aku menunggu laporan dari sektor empat. 682 01:22:07,861 --> 01:22:08,696 Terima kasih. 683 01:22:09,113 --> 01:22:14,952 Dengan senang hati aku menyambut kalian pada malam yang sangat meriah ini. 684 01:22:15,577 --> 01:22:19,664 Hati aku jadi hangat melihat begitu ramai wajah yang aku kenal, 685 01:22:19,707 --> 01:22:22,751 rakan-rakan yang dikasihi, dan rakan kongsi. 686 01:22:22,752 --> 01:22:28,006 Serta beberapa wajah asing yang aku harap kita boleh saling mengenali. 687 01:22:28,299 --> 01:22:31,983 Bahkan mungkin aku melihat beberapa bekas musuh aku. 688 01:22:33,099 --> 01:22:35,194 Terima kasih sudi datang, 689 01:22:35,348 --> 01:22:38,517 dan sudah melihat kesalahan cara kau. 690 01:22:38,560 --> 01:22:42,605 Setelah bertahun-tahun ini aku sedar bahawa untuk memuaskan aku, 691 01:22:42,648 --> 01:22:46,402 tiada cara yang lebih baik untuk menyucikan jiwa 692 01:22:46,443 --> 01:22:48,860 daripada berbuat baik, bertindak tanpa mementingkan diri. 693 01:22:48,861 --> 01:22:52,742 dan berbuat kebaikan, berkorban untuk orang lain, 694 01:22:53,159 --> 01:22:56,244 dan yang paling penting adalah memberi dengan pemurah. 695 01:22:56,662 --> 01:22:59,288 Kerana semangat pemurah kau, 696 01:22:59,289 --> 01:23:01,668 kami dapat memperkayakan dan memperbaiki 697 01:23:01,709 --> 01:23:04,949 kehidupan ramai bayi, kanak-kanak, pemuda-pemudi 698 01:23:05,053 --> 01:23:06,672 yang sangat perlukan bantuan 699 01:23:06,798 --> 01:23:11,219 ke tahap yang tidak mungkin dicapai tanpa kalian semua. 700 01:23:11,344 --> 01:23:16,266 Hadirin sekalian, terima kasih kerana sudah mengizinkan aku menjadi tuan rumah kalian. 701 01:23:16,600 --> 01:23:21,021 Dan kerana sudah mengizinkan aku membocorkan beg dan dompet kalian, 702 01:23:21,814 --> 01:23:24,339 tapi untuk tujuan yang mulia. 703 01:23:24,552 --> 01:23:28,529 Para jururawat di St. Quiteria telah bekerja dengan sangat baik, jadi 704 01:23:28,779 --> 01:23:31,282 menyumbanglah dengan hati kau. 705 01:26:57,830 --> 01:27:02,961 Kau nampak sangat sihat untuk seseorang yang telah mati selama 30 tahun, Tuan Hayes. 706 01:27:04,003 --> 01:27:05,462 Bagaimana kau boleh masuk ke sini? 707 01:27:10,719 --> 01:27:14,431 Teknologi. Itu akan menghuru-harakan kita semua nanti. 708 01:27:15,766 --> 01:27:16,933 Kau siapa? 709 01:27:17,184 --> 01:27:19,510 Akulah serigala jahat yang datang mencari kau 710 01:27:19,614 --> 01:27:23,004 ketika seseorang di dunia ini memutuskan waktu kau sudah habis. 711 01:27:25,526 --> 01:27:26,402 Moody. 712 01:27:32,742 --> 01:27:34,492 Kebangkitan itu menyusahkan, kan? 713 01:27:35,349 --> 01:27:37,330 Kau datang untuk menyelesaikan tugas, ya? 714 01:27:38,122 --> 01:27:41,918 Kau memang mengupah aku bertahun-tahun lalu supaya membunuh kau, kan? 715 01:27:51,970 --> 01:27:54,472 Siapa sebenarnya yang ada dalam kereta itu? 716 01:27:54,890 --> 01:27:58,185 Pentingkah itu? Aset pakai buang. Bukan orang yang menerima akibatnya. 717 01:28:00,270 --> 01:28:05,150 Itulah benda mengarut yang aku harapkan dari seseorang seperti kau. 718 01:28:06,735 --> 01:28:08,903 "Bukan orang yang menerima akibatnya." 719 01:28:09,238 --> 01:28:11,532 "Seseorang seperti aku"? 720 01:28:12,074 --> 01:28:14,243 Aku tak benar sepenuhnya secara moral. 721 01:28:14,410 --> 01:28:17,997 Aku membunuh orang untuk mencari rezeki, orang jahat, tapi masih sama. 722 01:28:18,665 --> 01:28:20,625 Aku tak pernah berpura-pura menjadi orang lain. 723 01:28:21,385 --> 01:28:26,006 Kau adalah bahagian depan dan tengah dari puluhan badan amal terkenal. 724 01:28:26,339 --> 01:28:31,084 Dunia melihat kau bersih seperti salji pertama turun. 725 01:28:32,471 --> 01:28:34,306 Tapi tangan kau menutup kotoran. 726 01:28:34,932 --> 01:28:39,310 Darah, bermula dengan gas sarin hingga perdagangan manusia. 727 01:28:41,229 --> 01:28:44,650 Jadi kau tahu alasan aku kena mengatur kematian aku. 728 01:28:51,823 --> 01:28:53,284 Aku ada seorang anak, 729 01:28:53,742 --> 01:28:55,620 tak jangka dalam banyak perkara. 730 01:28:56,537 --> 01:28:59,165 Tapi apa yang tak boleh aku faham adalah kedalaman cinta 731 01:28:59,374 --> 01:29:00,845 yang aku miliki terhadap budak ini, 732 01:29:01,804 --> 01:29:05,505 budak lelaki yang tak sempurna, luar biasa, dan terdedah. 733 01:29:06,506 --> 01:29:10,760 Jika aku mati, Lucas akan dibebaskan dari segala ancaman atau bahaya. 734 01:29:10,761 --> 01:29:12,012 Mengarut. 735 01:29:12,763 --> 01:29:15,640 Kau mungkin sayangkan anak kau, Tuan Hayes, 736 01:29:16,575 --> 01:29:20,298 tapi itu peluang kau untuk menghilang. 737 01:29:24,483 --> 01:29:25,693 Kau sangat cerdik. 738 01:29:26,444 --> 01:29:28,279 Tiada sesiapa yang mencari orang mati. 739 01:29:29,362 --> 01:29:33,493 Aku boleh meneruskan di sebalik selubung kehormatan yang membolehkan aku untuk... 740 01:29:33,533 --> 01:29:35,452 Menjadi raksaksa yang lebih besar. 741 01:29:36,287 --> 01:29:38,580 Ironi dari semua ini, Tuan Hayes, 742 01:29:38,915 --> 01:29:41,918 adalah aku yang cuma menebus kesalahan pada anak kau 743 01:29:42,043 --> 01:29:43,837 kerana merampas ayahnya daripada dia. 744 01:29:46,089 --> 01:29:48,048 Ini salah kau sendiri. 745 01:30:08,612 --> 01:30:09,113 Anna. 746 01:30:19,791 --> 01:30:21,084 Kau nampak tidak sihat. 747 01:30:21,416 --> 01:30:22,419 Entahlah. 748 01:30:23,086 --> 01:30:27,208 Boleh disembuhkan dengan Apple Martini dan satu liter AB positif. 749 01:30:28,884 --> 01:30:32,554 Agak-agak berapa peluang aku mendapatkan kedua-duanya? 750 01:30:32,929 --> 01:30:33,764 Pengsan. 751 01:30:40,646 --> 01:30:41,522 Apa yang kelakar? 752 01:30:41,689 --> 01:30:44,567 Kelakar kerana kau menyangka kau lebih baik dari aku. 753 01:30:46,652 --> 01:30:47,528 Bukan lebih baik. 754 01:30:48,779 --> 01:30:49,405 Berbeza. 755 01:30:54,285 --> 01:30:59,457 Kebanyakan orang adalah orang baik, Tuan Hayes. 756 01:31:00,124 --> 01:31:03,336 Kadang-kadang mereka melakukan sesuatu yang mereka tahu itu teruk. 757 01:31:03,962 --> 01:31:08,467 Beberapa orang yang teruk, dan mereka berjuang setiap hari untuk mengawalnya. 758 01:31:08,800 --> 01:31:13,889 Selebihnya, rosak sehingga ke terasnya dan tak peduli, itulah diri aku. 759 01:31:14,973 --> 01:31:16,141 Tapi jahat. 760 01:31:19,687 --> 01:31:23,941 Jahat adalah makhluk yang sangat berbeza, Tuan Hayes. 761 01:31:24,941 --> 01:31:31,114 Jahat yakin bahawa teruk itu dibolehkan, tindakannya dibenarkan. 762 01:31:31,115 --> 01:31:33,576 Keganasan memisahkan diri dari hati nurani, 763 01:31:33,618 --> 01:31:37,789 tak peduli mangsanya atau siapa yang menanggungnya. 764 01:31:38,039 --> 01:31:43,169 Dan di situlah perbezaan kita. 765 01:31:45,380 --> 01:31:49,050 Aku hanya orang yang teruk yang mahu menebus dosanya. 766 01:31:51,219 --> 01:31:52,262 Jadi begitu. 767 01:31:53,013 --> 01:31:56,850 Kau di sini untuk membersihkan hati nurani kau terlebih dulu? 768 01:32:08,029 --> 01:32:10,072 Kau takkan keluar dari sini hidup-hidup. 769 01:32:14,202 --> 01:32:15,912 Aku tak pernah berniat untuk keluar. 770 01:32:20,416 --> 01:32:21,543 Satu perkara lagi. 771 01:32:23,419 --> 01:32:25,088 Kau boleh saja membunuh orang tua itu. 772 01:32:25,547 --> 01:32:26,339 Kenapa tidak? 773 01:32:28,549 --> 01:32:30,135 Itu bukan perancangannya. 774 01:33:19,745 --> 01:33:22,251 SEMUA YANG KITA LALUI DAHSYAT. LOKASI. 775 01:33:57,643 --> 01:33:58,560 Jangan ganggu aku! 776 01:33:58,602 --> 01:34:02,731 Tidak! Tidak! 777 01:34:07,320 --> 01:34:09,071 Tidak! Ibu! 778 01:34:25,463 --> 01:34:27,257 Ibu! 779 01:38:46,569 --> 01:38:47,820 Apa yang membuatkan kau ke sini? 780 01:38:48,529 --> 01:38:49,572 Cari makan. 781 01:38:58,373 --> 01:38:59,791 Kau nak berdiri saja di situ? 782 01:39:01,877 --> 01:39:02,669 Buat masa sekarang. 783 01:39:07,007 --> 01:39:08,717 Tidak sepatutnya begini, Anna. 784 01:39:09,843 --> 01:39:10,802 Tidak lagi. 785 01:39:12,721 --> 01:39:14,890 Akhirnya kita kena menebus dosa-dosa kita. 786 01:39:16,517 --> 01:39:17,810 Tidak perlu hari ini. 787 01:39:18,978 --> 01:39:20,104 Aku penat. 788 01:39:21,689 --> 01:39:22,648 Aku mahukan kedamaian. 789 01:39:23,648 --> 01:39:25,817 Aku tak boleh memilikinya selagi mana kau ada di luar sana. 790 01:39:29,614 --> 01:39:31,074 Bagaimana jika aku beritahu bahawa kau boleh memilikinya? 791 01:39:32,033 --> 01:39:32,909 Ya? 792 01:39:34,494 --> 01:39:37,497 Dua tembakan di belakang kepala kemudian buat sandwich. 793 01:39:39,457 --> 01:39:42,961 Kau tak boleh membeli semula masa lalu, Anna, masa lalu tak boleh diubah, 794 01:39:44,004 --> 01:39:46,331 tapi masa depan boleh diubah. 795 01:39:48,717 --> 01:39:50,719 Di manakah masa depan itu? 796 01:40:30,948 --> 01:40:46,590 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 797 01:40:46,615 --> 01:41:02,256 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥