1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 >>> www.MEKINGLOVE.COM <<< LINK KHUSUS DEWASA 2 00:00:10,101 --> 00:00:20,101 www.MEKINGLOVE.COM Mau Nonton Dan Dapat Uang? Join Sekarang! 3 00:00:20,102 --> 00:00:30,102 www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Bonus Harian 2 Juta Cashback 100% Kalah Uang Kembali 4 00:00:46,528 --> 00:00:52,617 1991 Da Nang, Vietnam 5 00:00:52,618 --> 00:01:05,133 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 6 00:02:34,615 --> 00:02:36,534 Halo, apa itu semua perbuatanmu ? 7 00:02:54,973 --> 00:02:56,391 Beretta 93. 8 00:02:56,976 --> 00:02:58,290 Biasanya bisa diandalkan. 9 00:03:02,190 --> 00:03:03,483 Kita harus pergi sekarang. 10 00:03:09,825 --> 00:03:11,076 Kau ikut ? 11 00:03:13,183 --> 00:03:14,539 Jangan takut. 12 00:03:53,640 --> 00:04:00,832 Tiga Puluh Tahun Kemudian Bukares, Rumania 13 00:04:28,464 --> 00:04:31,092 Apa yang kalian lakukan ? Berpesta ? 14 00:04:33,116 --> 00:04:34,367 Mana Anton ? 15 00:04:34,430 --> 00:04:35,973 Mengapa dia tak menjawab teleponnya ? 16 00:04:37,788 --> 00:04:38,893 Vali ! 17 00:04:38,935 --> 00:04:40,312 Ayahmu mencarimu ! 18 00:04:40,896 --> 00:04:41,939 Bangun ! 19 00:04:42,690 --> 00:04:44,400 Bangun, Vali ! 20 00:04:45,360 --> 00:04:47,612 Bangun, para gadis. Pulanglah. 21 00:04:49,531 --> 00:04:52,535 Pergi ! Pergi ! Pergi ! Pergi ! 22 00:04:53,495 --> 00:04:54,746 Cepat, Vali, bangun. 23 00:04:55,998 --> 00:04:57,249 Anton ? 24 00:04:57,541 --> 00:04:58,834 Di mana Vali ? 25 00:05:00,378 --> 00:05:03,048 Kau seharusnya menjaganya ! Kau tahu di mana Vali ? 26 00:05:07,324 --> 00:05:08,613 Halo ? Ada apa ? 27 00:05:08,638 --> 00:05:09,785 Siapa ini ? 28 00:05:09,806 --> 00:05:10,953 Ini aku, Vali. 29 00:05:11,016 --> 00:05:12,393 Vali ? Vali ! 30 00:05:12,768 --> 00:05:15,021 Katakan di mana kau ? Mengapa kau tak..,.. 31 00:05:15,062 --> 00:05:17,499 Ada bajingan menculikku di luar hotel Dan membawaku pergi ! 32 00:05:17,500 --> 00:05:19,359 Apa ? Siapa ? 33 00:05:19,380 --> 00:05:20,526 Siapa yang menculikmu ? 34 00:05:20,527 --> 00:05:22,697 Kau pikir aku kenal penculiknya ? 35 00:05:22,905 --> 00:05:24,784 Mereka mau tiga euro sekarang juga ! 36 00:05:25,159 --> 00:05:27,203 Vali, katakan ke mereka siapa aku 37 00:05:27,287 --> 00:05:30,165 Mereka tak peduli siapa kau, bayar saja ! 38 00:05:30,582 --> 00:05:34,337 Mereka mau tiga juta euro, dalam dua jam. Atau mereka menggorok leherku seperti babi ! 39 00:07:39,450 --> 00:07:41,577 Berani sekali kau menculik puteraku ! 40 00:07:48,628 --> 00:07:50,880 Uangnya di sana. Kau mau menghitungnya ? 41 00:07:54,760 --> 00:07:56,053 Kau tahu siapa aku ? 42 00:07:56,929 --> 00:07:58,181 Don Preda. 43 00:07:59,474 --> 00:08:01,894 Penjagal Bukares, sang pembunuh. 44 00:08:04,376 --> 00:08:05,899 Beritahu bosmu sudah selesai. 45 00:08:09,695 --> 00:08:11,364 Siapa kalian itu ? 46 00:08:12,740 --> 00:08:13,784 Kami cuma..,.. 47 00:08:14,577 --> 00:08:16,496 Kami cuma mencari orang yang tak bisa ditemukan. 48 00:08:19,291 --> 00:08:20,543 Uangnya..,.. 49 00:08:21,022 --> 00:08:22,858 Kau bisa menyimpannya selama satu jam..,.. 50 00:08:23,046 --> 00:08:27,676 Lalu aku mengambilnya, Kucincang kalian Dan kuberi makan ke Babiku. 51 00:08:31,598 --> 00:08:32,974 Itu tak membuatmu khawatir ? 52 00:08:35,227 --> 00:08:36,270 Tidak. 53 00:08:36,750 --> 00:08:37,897 Mengapa ? 54 00:08:38,314 --> 00:08:39,774 Aku tak kemari untuk uang itu. 55 00:08:40,859 --> 00:08:42,444 Aku kemari untukmu. 56 00:09:12,565 --> 00:09:15,611 Hentikan gadis itu ! Dia membunuh semua orang ! Habisi dia ! 57 00:09:41,350 --> 00:09:43,061 Mengapa kau terus melawan ? 58 00:09:44,396 --> 00:09:46,690 Kau akan pulang, bajingan ! Terus jalan ! 59 00:10:02,251 --> 00:10:03,607 Semuanya beres ! 60 00:10:06,757 --> 00:10:09,219 Dasar bajingan ! Jangan tinggalkan aku di sini ! 61 00:10:10,178 --> 00:10:11,972 Brengsek kau, bajingan ! 62 00:10:12,590 --> 00:10:13,992 Bajingan ! 63 00:10:25,134 --> 00:10:26,490 Kau mengambilnya 'kan ? 64 00:10:26,949 --> 00:10:28,096 Mengambil apa ? 65 00:10:28,367 --> 00:10:29,410 Uangnya. 66 00:10:29,660 --> 00:10:30,808 Uangnya ada di sana 'kan ? 67 00:10:31,120 --> 00:10:33,582 Kita dibayar untuk menghabisi sasaran, Kita laksanakan itu. 68 00:10:33,707 --> 00:10:37,353 Tiga juta euro uang kotor Yang tak dicari siapapun..,.. 69 00:10:37,378 --> 00:10:38,630 Aku cuma bilang. 70 00:10:38,671 --> 00:10:41,049 Maaf, aku tak tahu kau terluka. 71 00:10:41,717 --> 00:10:42,968 Sudahlah. 72 00:10:45,680 --> 00:10:49,226 Ini biro tukang ledeng, Kebocoranmu sudah diperbaiki. 73 00:10:50,039 --> 00:10:52,855 Tolong kirim pembayarannya untuk..,.. 74 00:10:58,558 --> 00:11:00,456 Pembayaran Masuk Pembayaran Selesai 75 00:11:00,457 --> 00:11:01,658 Sudah. 76 00:11:01,699 --> 00:11:03,661 Kau harus menemui dokter Untuk mengobati batukmu. 77 00:11:04,078 --> 00:11:05,455 Dokter tradisional atau Penyihir ? 78 00:11:05,872 --> 00:11:07,708 Untukmu ? Sudah jelas Penyihir. 79 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 Akan kuhubungi Ratu Voodoo. 80 00:11:18,548 --> 00:11:22,874 London 81 00:12:42,405 --> 00:12:46,997 Toko Buku Buku Lama, Baru & Langka 82 00:13:06,125 --> 00:13:08,899 Chelmsford ini seperti perang saja. 83 00:13:09,191 --> 00:13:10,860 Setiap kereta terlambat 30 menit..,.. 84 00:13:10,902 --> 00:13:13,697 Dan penuh seperti biasa. Selamat datang kembali. 85 00:13:13,947 --> 00:13:17,576 Terima kasih sudah mau menjaganya. Kucing ini cuma mau sama kau saja, kau tahu itu 'kan ? 86 00:13:17,743 --> 00:13:19,913 Kucing itu sangat nakal saat kau pergi. 87 00:13:19,954 --> 00:13:21,706 Kuhabiskan banyak waktu menemani Proust. 88 00:13:21,915 --> 00:13:23,459 Oh, itu benar ?s 89 00:13:23,500 --> 00:13:25,962 Tiga minggu dan kau cuma dapat ini ? 90 00:13:26,066 --> 00:13:27,401 Kau tahu sifat para penjual. 91 00:13:27,505 --> 00:13:29,758 Saat kau datang jauh - jauh, Mereka menaikkan harganya. 92 00:13:29,800 --> 00:13:31,802 Rasanya mau membunuh orang seperti itu. 93 00:13:39,061 --> 00:13:41,105 Kau pikir apa yang kau lakukan ? 94 00:14:19,094 --> 00:14:23,516 Jadi, kemarin dia bilang "Usia 70 itu seperti usia 30 tahun" 95 00:14:25,811 --> 00:14:27,563 Pria tua sering mengatakan itu. 96 00:14:30,400 --> 00:14:33,278 Bagaimana dengan pengobatannya ? Dia menaati perintah dokternya ? 97 00:14:33,320 --> 00:14:35,573 Lebih ke sesukanya sendiri. 98 00:14:46,795 --> 00:14:48,463 Selamat ulang tahun ! 99 00:14:48,755 --> 00:14:51,259 Jangan ada ulang tahun brengsek lagi ! 100 00:14:52,094 --> 00:14:56,182 Ambil ulang tahun itu dan Jejalkan ke Bokong kalian ! 101 00:14:58,310 --> 00:14:59,353 Bajingan. 102 00:15:05,193 --> 00:15:07,779 Mainan yang bagus ! 103 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Kulihat kau menghemat lilinnya. 104 00:15:17,082 --> 00:15:19,002 Tujuh belas lilin bisa menyebabkan kebakaran. 105 00:15:20,670 --> 00:15:22,047 Bisa kau buatkan kami teh ? 106 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Tentu. 107 00:15:25,718 --> 00:15:26,761 Baik..,.. 108 00:15:26,970 --> 00:15:28,430 Buatlah permohonan. 109 00:15:33,978 --> 00:15:35,230 Selamat ulang tahun. 110 00:15:36,022 --> 00:15:37,065 Ya. 111 00:15:45,263 --> 00:15:46,557 Untuk berterima kasih. 112 00:16:07,145 --> 00:16:11,191 Gitar 1958 Gibson Flying V. 113 00:16:12,526 --> 00:16:14,570 Mereka memproduksinya selama dua tahun..,.. 114 00:16:15,113 --> 00:16:17,449 Jumlahnya cuma ada 90 di seluruh dunia. 115 00:16:17,532 --> 00:16:18,888 Aku tahu itu. 116 00:16:22,705 --> 00:16:23,957 Suaranya. 117 00:16:24,770 --> 00:16:25,917 Kayunya. 118 00:16:26,877 --> 00:16:28,462 Dari pohon Limba Afrika. 119 00:16:29,693 --> 00:16:31,466 Tak ada yang menghasilkan suara seperti itu. 120 00:16:33,009 --> 00:16:35,721 Aku menyerah menemukan gitar ini. 121 00:16:36,138 --> 00:16:38,933 Bagaimana kau bisa menemukannya ? 122 00:16:39,017 --> 00:16:40,164 Berkat dirimu. 123 00:16:40,602 --> 00:16:43,064 Kau mengajariku mencari sesuatu Yang tak bisa ditemukan. 124 00:16:44,566 --> 00:16:46,235 Albert King pernah memainkan gitar seperti ini. 125 00:16:46,485 --> 00:16:48,279 Albert King memainkan gitar itu. 126 00:16:50,115 --> 00:16:51,158 Tidak. 127 00:16:52,159 --> 00:16:53,661 Tidak. 128 00:16:56,623 --> 00:16:58,124 Kau mau menangis 'kan ? 129 00:16:58,166 --> 00:17:01,128 Karena aku tak bisa memainkan Gitar ini seperti dia. 130 00:17:04,591 --> 00:17:05,738 Terima kasih. 131 00:17:09,263 --> 00:17:11,808 Semalam satu dari si kembar meneleponku, Dia bilang sedang hamil. 132 00:17:12,705 --> 00:17:13,935 Daisy dari Dover ? 133 00:17:13,977 --> 00:17:15,646 Tidak, Daisy dari Manchester. 134 00:17:15,687 --> 00:17:17,356 Daisy dari Dover itu jalang. 135 00:17:32,500 --> 00:17:34,961 Ini hadiah yang langka. 136 00:17:35,461 --> 00:17:37,798 Punya teman yang sangat kau percayai..,.. 137 00:17:38,257 --> 00:17:40,828 Tak berusaha membantu sampai kau memintanya. 138 00:17:55,570 --> 00:17:57,489 Jika kau jatuh di kolam bersama itu, Kau bisa tenggelam. 139 00:17:57,656 --> 00:18:00,743 Jika aku jatuh di kolam tanpa itu, Aku bisa mengambang pergi. 140 00:18:06,813 --> 00:18:09,003 - Hai, sayang. - Awas jarimu. 141 00:18:09,546 --> 00:18:10,964 Sapi itu menggigit. 142 00:18:11,506 --> 00:18:13,676 Sapi itu masih kecil Dan belum paham. 143 00:18:18,369 --> 00:18:19,516 Sudah. 144 00:18:25,982 --> 00:18:27,901 Kau punya ruang persembunyian sendiri. 145 00:18:29,695 --> 00:18:31,197 Mengapa aku tak terkejut ? 146 00:18:34,785 --> 00:18:36,079 Kubeli gedungnya ? 147 00:18:38,082 --> 00:18:39,792 - Apa ? - Toko bukunya. 148 00:18:39,813 --> 00:18:41,419 Sekarang resmi jadi milikmu. 149 00:18:45,257 --> 00:18:46,592 Kau tak perlu melakukan itu. 150 00:18:46,675 --> 00:18:49,345 Aku tahu, tapi itu Hobimu. 151 00:18:50,263 --> 00:18:54,184 Dan membuatku senang mengetahui Kau melakukan hal bermafaat saat aku pergi. 152 00:18:58,481 --> 00:18:59,733 Apa itu ? 153 00:19:01,819 --> 00:19:06,032 Itu adalah roh yang menungguku di alam baka. 154 00:19:06,408 --> 00:19:08,535 Kuyakin mereka akan mengadakan pesta. 155 00:19:08,994 --> 00:19:12,081 Banyak yang kuhabisi sebelum ajal mereka datang. 156 00:19:12,832 --> 00:19:14,793 Dengan tanganku atau denganmu. 157 00:19:15,586 --> 00:19:17,797 Kita tak pernah menghabisi orang tak bersalah. 158 00:19:17,984 --> 00:19:19,236 Mungkin. 159 00:19:19,799 --> 00:19:23,612 Tapi kuyakin ada beberapa roh di atas sana..,.. 160 00:19:23,637 --> 00:19:25,681 Menungguku untuk protes. 161 00:19:28,351 --> 00:19:30,187 Kau percaya akan masuk di "Atas sana" ? 162 00:19:30,437 --> 00:19:31,689 Kau tidak ? 163 00:19:42,536 --> 00:19:44,121 Lucas Hayes. 164 00:19:45,123 --> 00:19:47,000 Aku ingin teman kita menemukan dia untuk-ku. 165 00:19:48,210 --> 00:19:52,632 Aku melacaknya sampai 1998 di Paris, Setelah itu jejaknya hilang. 166 00:19:52,924 --> 00:19:55,051 - Cukup menemukannya ? - Cukup menemukannya. 167 00:19:55,260 --> 00:19:57,554 Secara rahasia dan cepat. 168 00:19:58,180 --> 00:19:59,223 Baik. 169 00:20:01,184 --> 00:20:03,145 Mungkin aku harus kembali ke Vietnam. 170 00:20:05,814 --> 00:20:07,525 Lebih baik jika kau ikut bersamaku. 171 00:20:09,277 --> 00:20:10,800 Aku tak akan pernah kembali ke sana. 172 00:20:12,531 --> 00:20:13,887 Masa lalu kita..,.. 173 00:20:14,951 --> 00:20:17,621 Bukan tempat kita meninggalkannya, bunglon kecilku. 174 00:20:18,789 --> 00:20:20,457 Kita semua memiliki luka. 175 00:20:20,916 --> 00:20:23,982 Jika kau tatap cukup lama, Kau ingat saat mendapatkannya. 176 00:20:25,660 --> 00:20:40,660 www.MEKINGLOVE.COM Mau Nonton Dan Dapat Uang? Join Sekarang! 177 00:20:59,422 --> 00:21:01,300 - Hai. - Pagi. 178 00:21:03,135 --> 00:21:06,097 Gaun birunya robet sedikit, Aku mau mengadukannya ke Benny. 179 00:21:26,315 --> 00:21:28,651 - Bagaimana menurutmu ? - Apanya ? 180 00:21:28,860 --> 00:21:31,821 Punyaku ini, kumisku. 181 00:21:36,661 --> 00:21:39,456 Oh, aku tak pakai lensa mataku. Maaf. 182 00:21:39,664 --> 00:21:40,707 Lucu..,.. 183 00:21:40,832 --> 00:21:44,796 Tunggulah sampai tumbuh Dan wanita sepertimu akan..,.. 184 00:21:46,047 --> 00:21:47,941 Tidak, lupakan, tak masalah. 185 00:21:47,966 --> 00:21:49,510 Kau harus menemukan pria ini. 186 00:21:50,135 --> 00:21:53,640 Tak ada foto satelit Dari rumah mafia di luar Bukares ? 187 00:21:53,681 --> 00:21:55,767 Tidak, tapi itu salah satu pekerjaan terbaikmu. 188 00:21:56,018 --> 00:22:00,189 Moody mencari pria ini, Lucas Hayes, Di Paris tahun 1998 lalu tak ada jejaknya. 189 00:22:00,794 --> 00:22:01,837 Baik. 190 00:22:08,512 --> 00:22:09,805 Sebentar lagi kulayani kau. 191 00:22:10,076 --> 00:22:11,328 Ada yang bisa kubantu ? 192 00:22:11,411 --> 00:22:13,622 Ya, aku mencari sebuah buku..,.. 193 00:22:13,831 --> 00:22:17,210 Buku tua, yang langka. 194 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 - "Yang langka" - Ya. 195 00:22:18,962 --> 00:22:23,569 Yang langka atau tidak ? Buku itu seperti Daging Steak, kau bisa pilih langka atau tidak. 196 00:22:23,594 --> 00:22:25,179 - Lucu. - Sarkastik. 197 00:22:25,221 --> 00:22:26,472 Ya, tapi lucu. 198 00:22:26,973 --> 00:22:32,188 Dengar, istrinya bosku mengadakan pesta Dia suka mengkoleksi buku, edisi pertama. 199 00:22:32,189 --> 00:22:33,289 Tema yang dia sukai ? 200 00:22:33,314 --> 00:22:35,609 Burung, seperti audobon..,.. 201 00:22:35,775 --> 00:22:37,702 - "Burung Amerika" ? - Ya, itu dia. 202 00:22:37,703 --> 00:22:39,238 Dia bilang mencari cetakannya. 203 00:22:39,342 --> 00:22:40,698 - Edisi pertama ? - Ya. 204 00:22:41,199 --> 00:22:42,617 - Maaf. - Kau tak punya ? 205 00:22:42,784 --> 00:22:45,329 Tak ada yang punya. Satu - satunya edisi pertama yang ada..,.. 206 00:22:45,370 --> 00:22:48,291 Dijual ke pembeli pribadi tahun 1991 Seharga $ 9,5 juta. 207 00:22:48,833 --> 00:22:50,251 Wauw. Baik. 208 00:22:50,439 --> 00:22:52,170 Sepertinya aku tak beruntung. 209 00:22:52,880 --> 00:22:55,800 Baik, bagaimana menurutmu, Mungkin buku puisi ? 210 00:22:57,448 --> 00:22:58,699 Sebentar. 211 00:23:05,770 --> 00:23:07,230 Ini cocok untuk pesta mewah. 212 00:23:07,231 --> 00:23:09,335 --- Tamerlane, Puisi Lainnya --- 213 00:23:10,130 --> 00:23:12,462 Aku tak mengenal penulisnya. 214 00:23:12,487 --> 00:23:14,197 Sebenarnya itu karya Edgar Allan Poe. 215 00:23:14,239 --> 00:23:17,134 Koleksi puisi pertamanya, Diterbitkan tanpa nama. 216 00:23:17,135 --> 00:23:18,260 Istri bosku mungkin sudah punya ? 217 00:23:18,287 --> 00:23:21,999 Kuragukan, cuma dicetak 50 buku Dan tersisa 12 buku. 218 00:23:23,042 --> 00:23:24,210 Berapa ? 219 00:23:24,377 --> 00:23:26,797 Kuberikan padamu seharga $ 256.000. 220 00:23:29,342 --> 00:23:31,177 Mungkin lebih baik kau hadiahi gelang. 221 00:23:31,219 --> 00:23:33,847 Dia suka gelang bagus, ide bagus. 222 00:23:43,400 --> 00:23:44,798 Kau perlu apa lagi ? 223 00:23:44,902 --> 00:23:46,279 Menurutku kau menarik. 224 00:23:46,988 --> 00:23:48,365 - Maksudmu..,.. - Tak menarik seperti..,.. 225 00:23:48,615 --> 00:23:51,994 Sudah jelas cantik Tapi tak seperti hiasan biasa..,.. 226 00:23:51,995 --> 00:23:54,164 Hal menarik darimu membuatku penasaran. 227 00:23:54,247 --> 00:23:55,474 Penasaran apa ? 228 00:23:55,499 --> 00:23:58,502 Berapa lama setelah kuberi nomerku Kau memutuskan..,.. 229 00:23:58,544 --> 00:24:01,214 Kalau aku menarik dan mau meneleponku ? 230 00:24:01,631 --> 00:24:04,009 - 27 menit. - Selama itu ? 231 00:24:04,010 --> 00:24:08,224 Pertama aku harus pura - pura membatalkan kencanku Lalu aku harus memberi makan kucingku. 232 00:24:08,266 --> 00:24:09,601 Itu cuma enam menit. 233 00:24:09,851 --> 00:24:11,764 Sisanya aku jadi sok jual mahal. 234 00:24:20,580 --> 00:24:22,007 Imut. 235 00:24:22,033 --> 00:24:24,703 Berapa banyak kartu yang kau bawa, Tn..,.. 236 00:24:24,745 --> 00:24:26,914 Rembrandt. Michael Rembrandt. 237 00:24:27,957 --> 00:24:31,211 Sebenarnya aku tak punya Kesempatan memakainya sampai sekarang. 238 00:24:32,254 --> 00:24:33,630 Jadi..,.. 239 00:24:35,174 --> 00:24:36,384 Menarik. 240 00:24:43,309 --> 00:24:49,620 "Dulu di sana muncul air mancur dan banyak Bunga indah menengadahkan kepalanya" 241 00:24:56,951 --> 00:24:58,870 Itu puisi dari buku itu 'kan ? 242 00:24:59,579 --> 00:25:04,252 "Tapi wanita yang membesarkannya sudah lama mati, Dan kebodohan seperti itu tak ada perannya" 243 00:25:18,664 --> 00:25:20,396 Kau hampir membuatku kesulitan. 244 00:25:20,896 --> 00:25:23,024 Kau tak bilang aku melacak Anak berusia delapan tahun. 245 00:25:23,441 --> 00:25:28,508 Lucas Hayes memang tiba di Paris tahun '98, Lalu kembali ke Da Nang, Maret '99. 246 00:25:30,095 --> 00:25:31,743 Segala yang kutemukan ada di sini. 247 00:26:03,997 --> 00:26:06,533 B.B. King Siaran Langsung Di Village Gate 248 00:28:31,061 --> 00:28:35,190 --- Siap Diterbangkan --- 249 00:28:56,534 --> 00:28:57,681 Benny ? 250 00:28:57,786 --> 00:28:59,955 Bersiaplah sampai aku datang ke sana, 45 menit lagi. 251 00:31:52,650 --> 00:31:55,127 Lucas Hayes, lahir 5 April 1990 252 00:31:56,433 --> 00:31:59,065 Sertifikat Kelahiran, Ayah - Edward Hayes. Ibu - Mary Christian. 253 00:32:06,789 --> 00:32:08,180 Rumah Sakit St. Quiteria 254 00:32:08,340 --> 00:32:10,954 Lucas Hayes, dibawa ke Rumah Sakit St. Quiteria Pada 2 Juni 1999 255 00:32:13,798 --> 00:32:17,292 Ayahnya, Edward Hayes, dibunuh pada Hari Natal 1991, tak ada catatan lain 256 00:32:28,197 --> 00:32:31,053 Masukkan Kata Sandi 257 00:32:44,231 --> 00:32:47,043 Edward Arthur Hayes 258 00:32:49,279 --> 00:32:52,535 Pebisnis Yang Didakwa Atas Kejahatan Perang Tewas Dalam Serangan Bom Mobil 259 00:32:54,073 --> 00:32:56,934 Edward Arthur Hayes disidang menjual Senjata kimia ke banyak pemberontak di Vietnam 260 00:32:56,935 --> 00:32:58,823 Dia kemarin tewas dalam ledakan mobil di Da Nang 261 00:33:03,407 --> 00:33:04,670 Moody. 262 00:33:08,565 --> 00:33:10,279 "Perusahaan akan terus berlanjut" Sumpah CEO 263 00:33:10,338 --> 00:33:12,111 "Edward Hayes adalah rekanku selama 25 tahun" 264 00:33:12,137 --> 00:33:15,914 "Aku akan terus mengarahkan perusahaan Seperti yang dia inginkan dariku" 265 00:33:18,471 --> 00:33:21,503 Jossino Vohl 266 00:33:41,742 --> 00:33:47,123 Da Nang, Vietnam 267 00:33:47,323 --> 00:34:02,323 www.MEKINGLOVE.COM Cashback 100% Kalah Uang Kembali 268 00:35:49,624 --> 00:35:51,423 Sial ! Apa itu ? 269 00:36:00,050 --> 00:36:01,322 Brengsek. 270 00:36:31,422 --> 00:36:33,758 Nak, nak, kemari 271 00:36:40,348 --> 00:36:42,185 Aku tak mengira melihatmu di sini lagi. 272 00:36:42,477 --> 00:36:44,653 Mungkin kau sedang tak melihatku sekarang. 273 00:36:44,688 --> 00:36:45,772 Siapa jalang itu ? 274 00:36:45,814 --> 00:36:46,878 Nak Billy..,.. 275 00:36:46,944 --> 00:36:49,861 Aku tahu kau menjalankan banyak hal Tapi sekarang kau jalan dengan orang bodoh. 276 00:36:49,944 --> 00:36:51,593 - Brengsek kau ! - Hei. 277 00:36:51,594 --> 00:36:54,498 Pesanlah minum, manis, Beri privasi ke orang dewasa. 278 00:36:56,723 --> 00:36:57,933 Bir ! 279 00:37:03,152 --> 00:37:04,529 Itu tungganganmu di luar sana ? 280 00:37:06,072 --> 00:37:07,699 Sekarang milikmu. 281 00:37:08,096 --> 00:37:09,618 Ini bukan ulang tahunku. 282 00:37:10,181 --> 00:37:11,558 Jossino Vohl. 283 00:37:14,583 --> 00:37:15,876 Apa kabar Moody ? 284 00:37:17,586 --> 00:37:18,733 Dia sudah mati. 285 00:37:25,533 --> 00:37:26,827 Untuk Moody. 286 00:37:30,936 --> 00:37:32,229 Vohl terlibat ? 287 00:37:33,439 --> 00:37:36,025 Aku tak tahu. Tapi dia tahu pelakunya. 288 00:37:36,067 --> 00:37:38,779 - Dia sulit dibunuh. - Aku cuma mau bicara dengannya. 289 00:37:41,365 --> 00:37:43,493 - Steverino ! - Ya, bos. 290 00:37:44,557 --> 00:37:46,726 Kau bekerja sebagai keamanan Di State Tower. 291 00:37:47,060 --> 00:37:49,458 Temanku ini perlu waktu sebentar bersama Vohl. 292 00:37:49,459 --> 00:37:50,689 Sendirian. 293 00:37:51,961 --> 00:37:53,536 Ya, itu tak akan terjadi. 294 00:37:54,875 --> 00:37:57,195 Dia pergi kemana saja bersama pengawalnya. 295 00:37:57,802 --> 00:37:59,804 Dia tak pernah sendirian. 296 00:38:34,885 --> 00:38:37,966 --- Untuk Vohl's Holdings, Ltd --- 297 00:39:11,308 --> 00:39:13,102 Ada apa ? 298 00:39:29,747 --> 00:39:32,626 Semudah inilah caraku Mendapatkanmu, Tn. Vohl. 299 00:39:33,252 --> 00:39:34,545 Kau paham ? 300 00:39:35,629 --> 00:39:38,466 Kau teman dan Rekan bisnisnya Edward Hayes..,.. 301 00:39:38,675 --> 00:39:42,012 Jadi kau paling tahu dengan Hidupnya yang singkat dan menarik. 302 00:39:42,805 --> 00:39:44,474 Bagus, Karena aku punya pertanyaan. 303 00:39:44,475 --> 00:39:47,449 Kau memberiku jawaban, jika aku Puas kau tak akan melihatku lagi..,.. 304 00:39:47,553 --> 00:39:50,701 Jika tidak, aku jadi Hal terakhir yang kau lihat. 305 00:39:53,943 --> 00:39:55,779 Aku menantikan kabar darimu. 306 00:40:18,724 --> 00:40:20,601 Selamat malam, nona 307 00:40:20,893 --> 00:40:24,856 Sudah lama sejak ada wanita muda Memberiku nomernya 308 00:40:25,190 --> 00:40:26,733 Kau tahu siapa aku. 309 00:40:26,942 --> 00:40:29,987 Jossino Vohl, lahir April 1945. 310 00:40:30,697 --> 00:40:33,283 Kebangsaan Perancis, Bertempat tinggal penuh di Vietnam. 311 00:40:33,909 --> 00:40:37,038 Dulu berbisnis dengan Edward Hayes Sampai ajal di luar waktunya. 312 00:40:37,288 --> 00:40:41,960 Sekarang kau pialang kekuatan politik teratas Dengan beberapa hobi sampingan menarik. 313 00:40:42,669 --> 00:40:45,131 Kulihat kau memahami riwayatku. 314 00:40:45,339 --> 00:40:48,046 Aku tak tertarik dengan aktifitas bisnismu, Tn. Vohl. 315 00:40:48,169 --> 00:40:50,345 Aku ingin bicara dengan Putera temanmu, Lucas. 316 00:40:51,764 --> 00:40:53,641 Kantorku, satu jam lagi. 317 00:40:53,662 --> 00:40:55,080 Kita sendirian ? 318 00:40:55,727 --> 00:40:57,104 Pengacaraku akan hadir 319 00:40:58,147 --> 00:41:00,983 Itu pasti pria di belakangmu yang Menuangkan minuman scotch ? 320 00:41:07,939 --> 00:41:22,939 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Bonus Harian 2 Juta 321 00:41:43,681 --> 00:41:45,574 Senang bertemu denganmu, nona 322 00:41:45,851 --> 00:41:47,457 Kau tepat waktu. 323 00:41:58,345 --> 00:41:59,680 Silahkan. 324 00:42:01,474 --> 00:42:03,518 Dia Tuan Duquet, pengacara pribadiku. 325 00:42:05,079 --> 00:42:07,759 - Apa kau mau sampanye ? - Edward Arthur Hayes. 326 00:42:14,114 --> 00:42:17,952 Eddie dan aku terlibat dalam proyek Penambangan bauksit. 327 00:42:17,953 --> 00:42:19,079 Sampai insidennya. 328 00:42:19,120 --> 00:42:21,999 Itu bukan insiden, Itu pembunuhan. 329 00:42:25,294 --> 00:42:26,546 Kami dulu berguna. 330 00:42:27,005 --> 00:42:31,343 Negara ini lunak, matang untuk Praktek bisnis tertentu. 331 00:42:31,636 --> 00:42:34,389 Eddie bermain dengan banyak hal rentan. 332 00:42:35,182 --> 00:42:39,186 Mengapa kau tertarik dengan pria Yang mati hampir 30 tahun lalu ? 333 00:42:40,021 --> 00:42:41,731 Aku tertarik pada puteranya. 334 00:42:42,273 --> 00:42:43,713 Lucas Hayes. 335 00:42:43,775 --> 00:42:44,881 Maaf ? 336 00:42:44,943 --> 00:42:47,352 Tiga orang mati karena Mereka mencari tahu soal dia. 337 00:42:47,530 --> 00:42:49,991 Dia menyuruh membunuh mereka Dan aku akan menemukan dia. 338 00:42:53,245 --> 00:42:54,999 Apa aku harus bicara dengannya ? 339 00:42:55,498 --> 00:42:58,502 Aku tak punya hubungan dengan Lucas Hayes. 340 00:42:59,252 --> 00:43:01,589 Dan apa hubungannya ini denganku ? 341 00:43:01,714 --> 00:43:03,466 Aku juga menanyakan hal yang sama. 342 00:43:05,176 --> 00:43:08,472 Masa lalu Tn. Voh bukan urusan siapapun. 343 00:43:08,848 --> 00:43:10,641 Jelasnya juga bukan urusanmu. 344 00:43:10,721 --> 00:43:12,077 Oh, sudah kujadikan urusanku. 345 00:43:15,898 --> 00:43:17,149 Sayang sekali. 346 00:43:38,217 --> 00:43:40,845 Aku ingin tahu segalanya. 347 00:43:41,867 --> 00:43:43,160 Siapa kau ? 348 00:43:45,355 --> 00:43:46,836 Siapa yang mempekerjakanmu ? 349 00:43:49,005 --> 00:43:50,799 Mengapa tertarik pada Lucas Hayes ? 350 00:43:58,498 --> 00:44:00,586 Kita bisa melakukannya dengan Cara lain jika kau suka. 351 00:44:14,327 --> 00:44:15,829 Lepaskan aku ! 352 00:44:19,855 --> 00:44:21,127 Naiklah ke sana. 353 00:44:23,380 --> 00:44:24,799 Beri aku pistol. 354 00:44:35,705 --> 00:44:37,329 --- Katup Penyiram Air --- 355 00:44:54,793 --> 00:44:56,840 Kau pikir bisa pergi kemana ? 356 00:45:23,307 --> 00:45:25,581 - Katakan. - Brengsek kau. 357 00:45:25,623 --> 00:45:26,958 Katakan ! 358 00:46:00,744 --> 00:46:02,150 Dia di bawah sana ! 359 00:47:16,549 --> 00:47:18,405 Mari mulai dari namamu. 360 00:47:22,974 --> 00:47:25,268 Mengapa Moody mencari puteranya Edward Hayes ? 361 00:47:28,418 --> 00:47:30,733 Siapa lagi di luar sana yang harus kami ketahui ? 362 00:48:28,762 --> 00:48:29,930 Brengsek ! 363 00:48:30,222 --> 00:48:32,183 Tak pernah ada yang bertahan selama ini. 364 00:48:33,143 --> 00:48:34,853 Ini di luar kendali kita sekarang. 365 00:48:36,772 --> 00:48:38,045 Kendali pria itu ? 366 00:48:50,247 --> 00:48:52,124 Ini 27 menit yang lama. 367 00:48:53,376 --> 00:48:55,197 Aku masih menunggu teleponmu. 368 00:48:56,087 --> 00:48:57,245 Tak apa. 369 00:48:57,339 --> 00:48:59,298 Aku tak menganggap persoalan pribadi. 370 00:49:00,718 --> 00:49:02,053 Sup tulang. 371 00:49:03,346 --> 00:49:05,891 Membantu mengatasi peradangan dan memar. 372 00:49:07,664 --> 00:49:08,999 Ini. 373 00:49:09,354 --> 00:49:11,391 Awas, masih panas. Pelan saja. 374 00:49:12,441 --> 00:49:13,734 Ini dia. 375 00:49:15,170 --> 00:49:16,425 Aku membuatnya sendiri. 376 00:49:19,908 --> 00:49:21,785 Ini dia, seruput perlahan. 377 00:49:23,829 --> 00:49:25,060 Sudah ? 378 00:49:28,126 --> 00:49:29,810 Aku tak membohongimu..,.. 379 00:49:30,963 --> 00:49:33,424 Tak banyak kesempatan ini akan berakhir baik bagimu. 380 00:49:35,844 --> 00:49:37,242 Pria di luar sana..,.. 381 00:49:37,304 --> 00:49:39,182 Kami bekerja pada orang yang sama. 382 00:49:39,307 --> 00:49:42,102 Bos punya masalah, Dia memanggilnya, dia mengatasinya. 383 00:49:43,932 --> 00:49:47,150 Agak keras bagi seleraku, Tapi itu bukan keputusanku. 384 00:49:49,611 --> 00:49:51,238 Maafkan aku soal temanmu, Moody. 385 00:49:54,450 --> 00:49:56,015 Aku tak ambil bagian dalam kematiannya. 386 00:49:56,703 --> 00:49:58,726 Atau baku tembak di toko buku. 387 00:49:58,976 --> 00:50:00,666 Aku orang yang datang setelah itu terjadi. 388 00:50:00,833 --> 00:50:03,252 Aku datang untuk memastikan tak ada yang terlewat. 389 00:50:03,586 --> 00:50:06,381 Aku mencari sesuatu yang Terlihat jinak tapi tidak. 390 00:50:07,174 --> 00:50:10,762 Seperti toko buku yang dijalankan seorang pembunuh. Aku tak pernah menduganya. 391 00:50:11,659 --> 00:50:13,640 Aku sepenuhnya salah membacamu. 392 00:50:18,938 --> 00:50:20,667 Aku bisa membantumu keluar dari sini. 393 00:50:20,836 --> 00:50:22,123 Paham ? 394 00:50:22,526 --> 00:50:23,974 Tapi kau harus membantuku. 395 00:50:25,822 --> 00:50:27,699 Aku pertahanan terakhirmu. 396 00:50:28,867 --> 00:50:30,744 Akhir jalan, tak ada lagi bantuan. 397 00:50:33,957 --> 00:50:35,292 Kau paham ? 398 00:50:38,712 --> 00:50:39,860 Baiklah. 399 00:50:42,517 --> 00:50:44,595 Kau lupa merebus sebentar tulangnya. 400 00:50:47,139 --> 00:50:48,433 Sup-mu. 401 00:50:50,669 --> 00:50:53,339 Kau harus merebus sebentar tulangnya Sebelum kau memanggangnya. 402 00:50:54,131 --> 00:50:57,051 Mengunci mineral di dalamnya. Itu berguna untuk penyembuhan. 403 00:50:57,251 --> 00:51:12,251 www.MEKINGLOVE.COM Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Bonus Harian 2 Juta 404 00:51:13,321 --> 00:51:14,872 Dapat sesuatu darinya ? 405 00:51:14,907 --> 00:51:16,346 Ya dan tidak. 406 00:51:16,513 --> 00:51:18,584 Apa artinya itu ? 407 00:51:18,650 --> 00:51:21,037 Artinya besok aku akan kembali Untuk bicara dengannya. 408 00:51:21,067 --> 00:51:23,215 - Aku tak membutuhkanmu di sini, Rembrandt. - Yah..,.. 409 00:51:23,334 --> 00:51:25,461 Orang yang membayar kalian berpikir sebaliknya. 410 00:51:25,503 --> 00:51:26,850 - Oh, ya ? - Ya. 411 00:51:26,859 --> 00:51:28,006 Mengapa begitu ? 412 00:51:28,089 --> 00:51:29,549 Oh, entahlah. 413 00:51:29,773 --> 00:51:32,595 Mungkin karena kau membunuh Vohl Tanpa meminta izin darinya. 414 00:51:32,596 --> 00:51:34,973 Vohl tahu segalanya, Dia punya hubungan langsung. 415 00:51:35,140 --> 00:51:36,725 Sudah saatnya dia mundur. 416 00:51:36,767 --> 00:51:41,481 Ya, bunuh aku, kalian sama saja. Tembak dulu bertanya kemudian. 417 00:51:41,940 --> 00:51:44,909 Dan hentikan teknik interograsi kasar kalian. 418 00:51:45,178 --> 00:51:47,355 Aku ingin kepalanya jernih besok pagi. 419 00:51:52,077 --> 00:51:53,766 Besok dia akan mematahkan wanita itu. 420 00:51:54,184 --> 00:51:55,769 Mungkin dia sudah mematahkannya. 421 00:51:57,813 --> 00:52:00,492 Pria tua itu sangat ingin tahu yang wanita itu ketahui. 422 00:52:03,252 --> 00:52:05,411 Aku penasaran bagaimana perasaannya Saat orang kepercayaannya..,.. 423 00:52:05,412 --> 00:52:07,558 Membunuh wanita itu sebelum dia mengetahuinya. 424 00:52:09,640 --> 00:52:11,768 Kurasa dia akan mencari orang kepercayaan lain. 425 00:54:12,498 --> 00:54:14,702 Padahal kita mulai saling mengenal. 426 00:54:15,585 --> 00:54:18,297 Aku punya tim di bandara, Pelabuhan dan Stasiun. 427 00:54:18,338 --> 00:54:22,468 Dia tak akan lari. Di akan mengobati lukanya Lalu dia kembali memburumu. 428 00:54:23,094 --> 00:54:24,241 Bagus. 429 00:54:24,846 --> 00:54:26,035 Sungguh ? 430 00:54:26,765 --> 00:54:30,895 Karena sekarang dia lebih unggul. Dia akan menang. 431 00:54:39,531 --> 00:54:41,179 Di mana kau membeli bajumu ? 432 00:54:41,200 --> 00:54:44,787 Karena aku punya sepupu yang besar dan tinggi Dan dia suka pilih - pilih. 433 00:54:47,937 --> 00:54:49,355 Kau mengabaikanku. 434 00:54:52,505 --> 00:54:54,716 Aku bisa membawamu ke perbatasan. 435 00:54:55,425 --> 00:54:57,761 London sekarang mungkin tak aman bagimu. 436 00:55:03,477 --> 00:55:05,187 Ini Vietnam, Anna..,.. 437 00:55:05,188 --> 00:55:06,960 Kau tahu kehidupan di sini. 438 00:55:07,148 --> 00:55:09,150 Kau berhutang ke Moody untuk tetap hidup. 439 00:55:11,653 --> 00:55:13,239 Aku tahu berhutang apa padanya. 440 00:55:25,732 --> 00:55:27,006 Pergilah. 441 00:55:29,425 --> 00:55:31,598 Kau pikir buat apa kuberikan uang padamu..,.. 442 00:55:43,776 --> 00:55:45,194 Akhir perjalanan, nak. 443 00:56:00,442 --> 00:56:01,673 Cepat masuk ! 444 00:56:02,090 --> 00:56:03,550 Awas ! 445 00:56:04,885 --> 00:56:07,430 Moody sangat menawan..,.. 446 00:56:09,182 --> 00:56:10,725 Dalam caranya sendiri. 447 00:56:11,643 --> 00:56:13,114 Dia sangat baik. 448 00:56:13,854 --> 00:56:17,150 Dan bukan melalui usaha, Melainkan itu bagian dari dirinya. 449 00:56:19,319 --> 00:56:21,906 Dia tak menyelamatkanku, Dia memberiku kehidupan. 450 00:56:24,617 --> 00:56:28,482 Dia tahu siapa aku, Jadi apa aku kelak. 451 00:56:28,804 --> 00:56:31,125 Dan dia melindungiku. 452 00:56:38,676 --> 00:56:41,096 Hayes sudah mati selama 30 tahun..,.. 453 00:56:41,304 --> 00:56:42,764 Vohl juga sama. 454 00:56:43,640 --> 00:56:46,060 Kau punya orang sangat jahat yang memburumu. 455 00:56:46,519 --> 00:56:49,564 Lucas Hayes membunuh Moody, Dia tahu aku mencarinya. 456 00:56:50,023 --> 00:56:52,693 Lokasi terakhirnya yang diketahui adalah Rumah Sakit St. Quiteria. 457 00:56:54,821 --> 00:56:58,158 Tak ada yang setuli bagi mereka yang tak mau mendengarkan. 458 00:58:11,873 --> 00:58:13,333 Halo, Ny. Nguyen 459 00:58:13,583 --> 00:58:16,993 Sudah lama sejak kami dapat kunjungan Dari Kementrian Kesehatan..,.. 460 00:58:16,994 --> 00:58:19,048 Dan meminta berkas jauh dari masa lalu. 461 00:58:19,049 --> 00:58:20,269 Ya, aku tahu. 462 00:58:20,274 --> 00:58:22,802 Kami harap isi berkas itu bisa membantu kami..,.. 463 00:58:22,873 --> 00:58:26,235 Mengesampingkan faktor lingkungan karena Kami tengah mempelajarinya. 464 00:58:26,236 --> 00:58:30,145 - Terima kasih. - Lucas Hayes sebelum aku bertugas di sini. 465 00:58:35,527 --> 00:58:38,342 258-502-4-58-6. 466 00:58:38,739 --> 00:58:40,324 Dimengerti, kucari dokumennya 467 00:58:40,325 --> 00:58:41,576 Baik. 468 00:58:59,473 --> 00:59:02,226 Dokumennya ketemu, kubacakan isinya..,.. 469 00:59:02,227 --> 00:59:03,436 Dan ? 470 00:59:03,519 --> 00:59:09,276 Intinya, Lucas Hayes dimasukkan ke St. Quiteria pada 2 Juni 1999 471 00:59:09,493 --> 00:59:12,529 Berdasarkan dokumen ini, Dia tak pernah keluar 472 00:59:13,990 --> 00:59:17,661 Aku minta maaf, sepertinya anak itu Dimasukkan lagi atas nama Christian. 473 00:59:17,995 --> 00:59:20,081 Christian, itu nama gadis Ibunya.` 474 00:59:20,123 --> 00:59:21,875 Dia sudah di sini saat aku bertugas..,.. 475 00:59:21,917 --> 00:59:23,946 Jadi pasien selama lebih dari 20 tahun. 476 00:59:29,117 --> 00:59:30,869 Dia tak suka disentuh. 477 00:59:31,036 --> 00:59:33,289 Dia tak bisa bicara, Juga tuli dan buta. 478 00:59:35,625 --> 00:59:37,356 Berapa lama dia seperti ini ? 479 00:59:37,753 --> 00:59:41,340 Dia di-diagnosa saat usinya 6 tahun, Aku yakin, kondisinya mundur dengan cepat. 480 00:59:42,050 --> 00:59:44,177 Suatu keajaiban dia hidup selama ini. 481 00:59:44,761 --> 00:59:46,513 Dan siapa yang membayar perawatannya ? 482 00:59:47,264 --> 00:59:49,352 Kami menerima banyak sumbangan. 483 00:59:49,976 --> 00:59:51,853 Semua orang di sini dirawat secara gratis. 484 00:59:57,860 --> 01:00:00,656 Wauw ! empat orang mati, Tak ada apapun di kamera 485 01:00:00,697 --> 01:00:02,283 Tempat itu terlihat seperti rumah jagal 486 01:00:02,284 --> 01:00:03,513 Apa karena makanannya ? 487 01:00:03,534 --> 01:00:05,411 Kau tahu, itu karena perilaku buruk. 488 01:00:05,453 --> 01:00:07,340 Ya, bukan begitu cara Memperlakukan seorang wanita. 489 01:00:07,348 --> 01:00:08,790 Aku bukan wanita. 490 01:00:08,832 --> 01:00:10,478 Aku juga bukan seorang pria. 491 01:00:10,522 --> 01:00:12,211 Jangan rendahkan dirimu. 492 01:00:13,087 --> 01:00:15,090 Kau yang bilang, berarti itu pujian 493 01:00:15,298 --> 01:00:16,925 Aku sedang sibuk melakukan..,.. 494 01:00:16,967 --> 01:00:19,512 Hei, apa kabar para Suster di St. Quiteria ? 495 01:00:23,892 --> 01:00:27,018 Cukup baik memberitahuku Kalau aku mencari orang yang salah. 496 01:00:27,063 --> 01:00:28,335 Mereka wanita yang baik 497 01:00:28,565 --> 01:00:30,413 St. Quiteria, kau tahu siapa dia ? 498 01:00:31,068 --> 01:00:34,280 Saat berusia 15 tahun, dia memimpin Perang gerilya melawan legiun Romawi. 499 01:00:34,356 --> 01:00:35,689 Dia keren. 500 01:00:35,696 --> 01:00:37,868 Mereka memenggal kepalanya Dan sisanya dijadikan makanan Anjing. 501 01:00:37,909 --> 01:00:39,578 Sekali lagi, perilaku buruk. 502 01:00:39,620 --> 01:00:41,093 Hei, kau mau makan malam ? 503 01:00:41,094 --> 01:00:43,583 Aku bisa menjawab pertanyaanmu Dan menghemat waktumu. 504 01:00:43,625 --> 01:00:46,503 Bagaimana kalau di "La Cinq" ? Besok malam, Jam 8 505 01:00:46,712 --> 01:00:49,117 Boleh saja, tapi aku tak akan datang. 506 01:00:49,757 --> 01:00:51,551 Kuberitahu tempat dan waktunya. 507 01:00:54,721 --> 01:00:56,474 Kau tertarik padanya. 508 01:00:58,288 --> 01:00:59,477 Aku penasaran. 509 01:00:59,748 --> 01:01:01,188 Aku perlu khawatir ? 510 01:01:09,197 --> 01:01:12,451 Daftar jamuannya, pak, 200 tamu, semuanya sudah diperiksa. 511 01:01:13,327 --> 01:01:16,122 Kegembiraan satu ruangan penuh Orang kaya dan merasa istimewa..,.. 512 01:01:16,164 --> 01:01:18,584 Menyumbangkan banyak uang Untuk tujuan mulia. 513 01:01:19,960 --> 01:01:21,003 Tak pernah usang. 514 01:01:22,380 --> 01:01:23,611 Bagus. 515 01:01:29,159 --> 01:01:30,494 Mengapa kau melakukan ini ? 516 01:01:31,099 --> 01:01:34,051 Orang dengan posisi sepertiku Sudah seharusnya melakukan ini, Michael. 517 01:01:34,645 --> 01:01:36,314 Menyumbangkan ke orang miskin. 518 01:01:36,793 --> 01:01:38,796 Aku tanya apa aku harus khawatir ? 519 01:01:39,714 --> 01:01:40,944 Soal wanita itu. 520 01:01:41,004 --> 01:01:44,049 Belum. Masih belum. 521 01:01:44,324 --> 01:01:47,786 Tolong selesaikan masalah itu di hari Minggu. 522 01:01:48,787 --> 01:01:51,290 Aku tak mau merasa malu sebelum perayaan. 523 01:01:52,650 --> 01:02:07,650 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 524 01:02:11,398 --> 01:02:12,629 Wauw. 525 01:02:15,924 --> 01:02:17,112 Terima kasih, Ben. 526 01:02:21,202 --> 01:02:22,495 Mereka mengenalku. 527 01:02:22,975 --> 01:02:24,122 Bersulang. 528 01:02:25,978 --> 01:02:27,450 Seseorang membunuh temanku. 529 01:02:27,554 --> 01:02:30,075 Karena kontrak yang dia Selesaikan bertahun - tahun lalu. 530 01:02:30,505 --> 01:02:32,716 Dan setiap orang yang kutanyai Soal itu mati. 531 01:02:32,717 --> 01:02:33,800 Mengapa begitu ? 532 01:02:33,801 --> 01:02:36,721 Entahlah, tapi ada yang menganggapnya Sebagai pertanda. 533 01:02:37,013 --> 01:02:40,112 Anggap saja ini misteri yang Lebih baik tak dipecahkan. 534 01:02:40,243 --> 01:02:41,733 Tapi aku suka misteri. 535 01:02:42,186 --> 01:02:46,566 Saat aku memulainya, aku penasaran. Lalu rasa penasaranku berubah jadi keprihatinan. 536 01:02:46,567 --> 01:02:48,902 - Dan sekarang ? - Aku tak sabar. 537 01:02:49,236 --> 01:02:52,031 Percayalah, kau tak mau melihatku Saat aku jadi tak sabaran. 538 01:02:56,954 --> 01:02:58,455 Pistol HK 9 mm. 539 01:02:58,894 --> 01:03:00,228 Bagus sekali. 540 01:03:01,292 --> 01:03:02,622 Tidak dari tempat duduk-ku. 541 01:03:02,711 --> 01:03:05,870 Siapa yang membayar anak yatim piatu itu ? Aku ingin bicara dengan siapapun itu. 542 01:03:05,872 --> 01:03:07,007 Itu tak bijak. 543 01:03:07,008 --> 01:03:10,303 "Tak bijak" itu membunuh seorang pria Yang jadi Ayah kedua bagiku. 544 01:03:10,554 --> 01:03:12,181 Kita berdua sudah tak bijak. 545 01:03:12,514 --> 01:03:14,225 Ini tempat buruk untuk menembak. 546 01:03:14,850 --> 01:03:18,772 Restoran mewah, keamanan di setiap Pintu keluar, juga banyak kameranya. 547 01:03:19,273 --> 01:03:21,233 Kau sudah tahu itu. 548 01:03:21,400 --> 01:03:23,165 Aku tak kemari untuk membunuhmu. 549 01:03:23,820 --> 01:03:26,657 Belum. Tapi untuk dapat jawabannya. 550 01:03:26,887 --> 01:03:28,325 Kau selalu bertanya seperti ini ? 551 01:03:28,346 --> 01:03:31,079 Ya, aku suka mendapat perhatian Saat aku berbicara. 552 01:03:31,120 --> 01:03:32,309 Yah..,.. 553 01:03:32,372 --> 01:03:36,293 Sudah jelas kau mendapat Perhatian dengan pistolmu itu. 554 01:03:37,211 --> 01:03:40,152 Setidaknya kau harus menembak-ku Tiga kali untuk memastikannya. 555 01:03:40,153 --> 01:03:41,298 Empat kali. 556 01:03:41,299 --> 01:03:43,915 Baik, tembak lima kali Jika kau mengalami masalah..,.. 557 01:03:43,916 --> 01:03:46,052 Kau pikir sisa pelurumu bisa Mengeluarkanmu dari sini ? 558 01:03:46,097 --> 01:03:50,561 Empat tembakan cepat lalu keluar Perlahan diantara kekacauan. Ya. 559 01:03:52,563 --> 01:03:54,440 Hal tak terduga bisa terjadi. 560 01:03:55,358 --> 01:03:57,027 Biasanya memang begitu. 561 01:03:57,903 --> 01:04:00,969 Pistol SIG 226, itu punya..,.. 562 01:04:00,970 --> 01:04:02,262 - Kokangan bagus. - Kokangan bagus. 563 01:04:02,304 --> 01:04:03,556 Ya. 564 01:04:08,249 --> 01:04:12,129 Bagaimana dengan ini ? Ketenangan canggung pertama kita. 565 01:04:13,964 --> 01:04:16,425 Kau tahu, aku belum tahu namamu. 566 01:04:16,467 --> 01:04:17,886 - Anna. - Senang bertemu denganmu. 567 01:04:18,032 --> 01:04:19,353 Kita lihat saja. 568 01:04:21,098 --> 01:04:23,100 Bagaimana kalau kita lupakan trik ini..,.. 569 01:04:23,517 --> 01:04:25,762 Dan langsung pergi ke hotel bagus ? 570 01:04:27,606 --> 01:04:30,401 Kau mengarahkan pistol ke vaginaku Lalu kau mengajak-ku tidur ? 571 01:04:31,652 --> 01:04:33,092 Aku suka gayamu. 572 01:04:33,154 --> 01:04:35,657 Kata wanita yang membidik bola zakarku. 573 01:04:35,949 --> 01:04:39,261 Mari berharap ini tak jadi berantakan, Ini sepatu kesukaanku. 574 01:04:39,328 --> 01:04:41,748 Manolo, sepatu klasik dengan tumit empat inci. 575 01:04:42,082 --> 01:04:45,628 Kau pria yang mengenal Poe dan sepatu. 576 01:04:49,132 --> 01:04:51,510 Biar kusampaikan padamu secara hati - hati..,.. 577 01:04:52,344 --> 01:04:54,388 Kau teruskan ini, kau bisa mati. 578 01:04:55,098 --> 01:04:57,267 Vietnam selalu jadi tempat kematian. 579 01:04:57,768 --> 01:05:00,604 Hanya satu orang beruntung bisa keluar hidup - hidup. Akulah orang beruntung itu. 580 01:05:00,646 --> 01:05:02,315 Kau tak bisa beruntung dua kali. 581 01:05:03,274 --> 01:05:05,444 Aku akan mencari tahu pembunuh temanku. 582 01:05:05,756 --> 01:05:07,140 Setelah kau menemukannya ? 583 01:05:07,363 --> 01:05:11,034 Akan kucabut nyawanya Dan siapapun yang menghalangiku. 584 01:05:14,913 --> 01:05:16,540 Terima kasih atas malam menyenangkan ini. 585 01:05:18,585 --> 01:05:20,295 Hei, aku tahu ini terdengar gila, tapi..,.. 586 01:05:21,296 --> 01:05:23,090 Aku ingin bertemu denganmu lagi..,.. 587 01:05:23,757 --> 01:05:26,970 Dalam situasi yang berbeda. 588 01:05:27,345 --> 01:05:28,951 Ini waktu pribadiku. 589 01:05:29,681 --> 01:05:32,894 Jadi ini kesempatan terbaikmu Kau pernah bertemu denganku. 590 01:06:16,843 --> 01:06:18,136 Bicaralah. 591 01:06:21,578 --> 01:06:23,101 Hubungi aku setelah selesai. 592 01:06:30,255 --> 01:06:32,614 Kukira kau mengejar akuntan korup. 593 01:06:33,259 --> 01:06:36,304 Aku menemukan kamar hotel dengan Semua barang wanita itu, termasuk paspornya. 594 01:06:36,596 --> 01:06:38,432 Namanya Nadia Zhukova. 595 01:06:39,600 --> 01:06:40,935 Orang Asia Rusia. 596 01:06:41,269 --> 01:06:42,541 Astaga. 597 01:06:42,812 --> 01:06:45,434 Kau tak pernah melihat hal seperti itu. 598 01:06:46,567 --> 01:06:49,128 Kerja bagus, kau pasti kelelahan. 599 01:10:14,303 --> 01:10:15,847 Sepertinya aku sedikit terlambat. 600 01:10:15,972 --> 01:10:18,684 Kau sangat terlambat, Kuyakin tak ada yang selamat 601 01:10:18,686 --> 01:10:20,144 Dia buka mulut 'kan ? 602 01:10:20,311 --> 01:10:22,230 Semua hal yang ingin kuketahui 603 01:10:22,647 --> 01:10:25,692 Aku tahu siapa bosmu, Pria yang menyetujui pembunuhan Moody 604 01:10:28,863 --> 01:10:30,114 Pria itu tangkapan besar. 605 01:10:30,239 --> 01:10:31,866 Lebih menyenangkan jika kau mengaitnya 606 01:10:32,242 --> 01:10:33,639 Kurasa..,.. 607 01:10:34,703 --> 01:10:37,123 Kurasa kita akan secepatnya bertemu lagi. 608 01:10:37,582 --> 01:10:39,083 Lebih cepat dari yang kau pikir 609 01:10:39,250 --> 01:10:40,752 Hei, kenapa dengan tanganmu ? 610 01:12:44,011 --> 01:12:45,304 Buat keputusan..,.. 611 01:12:45,887 --> 01:12:48,592 Bunuh aku atau tiduri aku ? 612 01:13:00,969 --> 01:13:03,693 Aneh rasanya kita ada di ranjang pria itu Selagi dia ada di..,.. 613 01:13:04,890 --> 01:13:06,267 "Atas sana" 614 01:13:06,622 --> 01:13:08,374 Kau tahu, digantung. 615 01:13:11,398 --> 01:13:12,566 Tidak. 616 01:13:12,754 --> 01:13:14,444 Jangan sia - siakan ranjang bagus. 617 01:13:15,424 --> 01:13:16,613 Baik. 618 01:13:20,806 --> 01:13:22,541 Berapa lama kau melakukan ini ? 619 01:13:23,622 --> 01:13:25,248 Bukan tidur seperti ini, tapi..,.. 620 01:13:25,269 --> 01:13:26,896 Cukup lama supaya tak meleset. 621 01:13:27,939 --> 01:13:29,233 Kau beruntung. 622 01:13:30,359 --> 01:13:31,673 Tidak. 623 01:13:32,424 --> 01:13:33,842 Kau tak mau aku mati. 624 01:13:34,760 --> 01:13:35,928 Masih belum. 625 01:13:36,867 --> 01:13:38,577 Mengapa kau tak membunuhku ? 626 01:13:39,516 --> 01:13:40,767 Mampukah kau ? 627 01:13:44,167 --> 01:13:47,187 Aku mampu menembak dua kali di belakang kepalamu Lalu membuat roti isi. 628 01:13:49,820 --> 01:13:50,967 Baiklah. 629 01:13:53,387 --> 01:13:55,723 Kau selalu bilang ini tak akan berhasil. 630 01:13:56,432 --> 01:13:57,642 Tidak. 631 01:13:58,372 --> 01:14:02,126 Sepanjang pengalamanku memang tak pernah bisa. Setidaknya bagi pria lainnya. 632 01:14:03,274 --> 01:14:04,546 Punya cara mengatasinya ? 633 01:14:04,755 --> 01:14:06,403 Posisimu jauh lebih menguntungkan. 634 01:14:10,324 --> 01:14:12,534 Aku melihat seorang wanita berjalan Di atas tangki hiu..,.. 635 01:14:12,577 --> 01:14:15,038 Di seutas tali dalam angin kencang. 636 01:14:16,435 --> 01:14:18,436 Kau tak akan selamat, Anna. 637 01:14:19,586 --> 01:14:21,171 Dia pria yang jahat. 638 01:14:21,713 --> 01:14:23,507 Yang melakukan hal teramat sangat jahat. 639 01:15:09,980 --> 01:15:12,233 Kau mau terus berbaring di sana ? 640 01:15:20,576 --> 01:15:22,057 Senang bertemu denganmu, nak. 641 01:15:27,043 --> 01:15:29,628 Masukkan. Keluarkan. 642 01:15:30,338 --> 01:15:32,840 Kau tahu cuma bisa beruntung satu kali. 643 01:15:33,050 --> 01:15:35,344 Ya, ada orang lain memberitahuku itu. 644 01:15:35,386 --> 01:15:36,450 Baik. 645 01:15:38,393 --> 01:15:39,746 Tuhanku ! 646 01:15:39,845 --> 01:15:42,727 - Cuma sedikit direkatkan. - Kenapa denganmu ? 647 01:15:42,895 --> 01:15:44,564 Tak apa, eratkan gigimu. 648 01:15:45,670 --> 01:15:46,838 Ya Tuhan ! 649 01:15:46,942 --> 01:15:49,570 Aku masih merasa bersalah soal Claudia. 650 01:15:50,363 --> 01:15:53,784 Masakannya memang tak enak, Tapi dia tak pantas mati seperti itu. 651 01:15:56,328 --> 01:15:58,516 - Sudah. - Baik. 652 01:15:58,873 --> 01:16:00,375 Baik, baik, kita selesai di sini. 653 01:16:01,919 --> 01:16:04,422 Kau kira mereka bisa membunuhku semudah itu ? 654 01:16:15,706 --> 01:16:19,356 Sebelum kuledakkan wajahnya, Wajahnya sudah sangat jelek. 655 01:16:23,194 --> 01:16:28,326 Kutinggalkan bajuku supaya Pihak berwajib mengira itu diriku. 656 01:16:29,494 --> 01:16:31,705 Maaf kau jadi orang yang menemukannya. 657 01:16:36,419 --> 01:16:38,630 Kau selalu bertindak gegabah. 658 01:16:38,943 --> 01:16:40,569 Tidak malam ini. 659 01:16:41,759 --> 01:16:43,511 Itu gunanya seorang teman, bukan ? 660 01:16:45,096 --> 01:16:47,307 Bagus. Kita jadi teman lagi. 661 01:16:51,646 --> 01:16:55,025 Kau baru saja ditiduri 'kan ? 662 01:17:06,831 --> 01:17:08,686 Aku semakin tergantung dengan obat ini. 663 01:17:09,458 --> 01:17:11,211 Supaya cepat sembuh. 664 01:17:17,010 --> 01:17:19,430 Jadi, apa rencananya ? 665 01:17:23,393 --> 01:17:25,359 Empat ratus hektar, untuk sampai ke sana..,.. 666 01:17:25,463 --> 01:17:28,312 Kau harus mendaki sejauh 12 mil Melewati hutan penuh tikus. 667 01:17:28,858 --> 01:17:32,529 Juga masih ada sungai, Kamera, sonar dan kapal patroli. 668 01:17:32,571 --> 01:17:34,823 Kau masih pesimis, ya ? 669 01:17:35,199 --> 01:17:37,410 Dan kau masih jadi kecoak yang tak bisa kau bunuh. 670 01:17:37,973 --> 01:17:39,454 Maksudku dalam cara yang bagus. 671 01:17:41,915 --> 01:17:43,626 Mereka tahu kau akan datang. 672 01:17:44,126 --> 01:17:45,545 Apa ini ? 673 01:17:45,628 --> 01:17:49,591 Itu "Ruang Panik" Dalam bentuk "Bungker Panik" 674 01:17:50,259 --> 01:17:53,054 Jika dia masuk ke dalam, Kalian tamat. 675 01:17:53,847 --> 01:17:55,807 Semua tamu tiba naik kapal..,.. 676 01:17:56,141 --> 01:17:58,289 Mereka langsung dipindai begitu turun. 677 01:17:58,352 --> 01:18:00,229 Seluruh tempat dikunci dan diamankan. 678 01:18:01,481 --> 01:18:05,277 Dan kutambahkan 16 tim tambahan Dari Israel untuk malam ini. 679 01:18:05,278 --> 01:18:07,320 Sepertinya kau sudah mengatasi semuanya. 680 01:18:07,509 --> 01:18:08,676 Michael. 681 01:18:09,949 --> 01:18:11,222 Pendapatmu ? 682 01:18:13,475 --> 01:18:14,622 Venesia. 683 01:18:15,832 --> 01:18:17,541 Musim ini sedang bagus. 684 01:18:18,001 --> 01:18:20,254 Kau harus pergi. Sekarang. 685 01:18:23,299 --> 01:18:25,635 Mereka tak tahu berurusan dengan siapa. 686 01:19:01,095 --> 01:19:02,222 Dimengerti 687 01:20:27,659 --> 01:20:29,307 Kau terlihat agak tegang. 688 01:20:30,663 --> 01:20:34,209 Aku pernah melindungi banyak orang Dari Putera Mahkota hingga Gembong Kartel. 689 01:20:34,709 --> 01:20:38,330 Tak akan ada yang terjadi malam ini, Terutama setelah kita tahu wajah wanita itu. 690 01:20:41,134 --> 01:20:42,385 Nak..,.. 691 01:20:42,677 --> 01:20:45,104 Kuharap kau dibayar di muka. 692 01:20:50,896 --> 01:20:52,211 Pak. 693 01:21:16,927 --> 01:21:18,236 Ada sesuatu ? 694 01:21:18,340 --> 01:21:21,043 Sejauh ini tak ada. Sektor satu, dua, tiga, aman. 695 01:21:21,044 --> 01:21:23,221 Aku menunggu laporan dari sektor empat. 696 01:22:07,593 --> 01:22:08,845 Terima kasih. 697 01:22:08,949 --> 01:22:14,789 Dengan senang hati kusambut kalian semua Di sini dalam malam sangat mahal ini. 698 01:22:15,414 --> 01:22:19,502 Ini menghangatkan hati kerasku melihat Di seluruh ruangan ada banyak wajah yang kukenal..,.. 699 01:22:19,545 --> 01:22:22,590 Para teman dan asosiasi bisnis yang dekat. 700 01:22:22,591 --> 01:22:27,846 Juga beberapa Wajah tak dikenal dengan Keberuntungan yang tak akan bertahan lama. 701 01:22:28,139 --> 01:22:32,867 Mungkin aku melihat beberapa mantan musuhku. 702 01:22:32,940 --> 01:22:35,035 Aku ingin mengucapkan terima kasih sudah datang..,.. 703 01:22:35,189 --> 01:22:38,359 Dan melihat kesalahan yang kau lakukan. 704 01:22:38,402 --> 01:22:42,447 Selama bertahun - tahun ini, Aku mempelajari kepuasan terbesarku..,.. 705 01:22:42,490 --> 01:22:46,244 Tak ada cara lebih baik membersihkan Jiwa..,.. 706 01:22:46,286 --> 01:22:48,705 Selain berbuat kebaikan Dan melakukan perbuatan tanpa pamrih. 707 01:22:48,710 --> 01:22:52,585 Tindakan kebaikan, Berkorban demi orang lain. 708 01:22:53,003 --> 01:22:56,089 Dan yang terpenting, Memberi dengan murah hati. 709 01:22:56,507 --> 01:22:59,134 Karena semangat kalian yang murah hati..,.. 710 01:22:59,139 --> 01:23:01,513 Kita mampu memperkaya dan meningkatkan..,.. 711 01:23:01,555 --> 01:23:04,795 Kehidupan banyak bayi, anak - anak, Lelaki dan wanita muda..,.. 712 01:23:04,900 --> 01:23:06,518 Yang membutuhkan perawatan..,.. 713 01:23:06,644 --> 01:23:11,066 Dalam tingkat yang mustahil mencapainya Tanpa setiap bantuan dari kalian. 714 01:23:11,191 --> 01:23:16,114 Hadirin sekalian, terima kasih atas Hak istimewa menjadi tuan rumah kalian..,.. 715 01:23:16,448 --> 01:23:20,870 Dan mengizinkanku memasukkan tangan Ke dalam saku dan dompet kalian..,.. 716 01:23:21,663 --> 01:23:24,189 Demi tujuan mulia. 717 01:23:24,401 --> 01:23:28,379 Para suster di St. Quiteria Melakukan pekerjaan mengagumkan, jadi..,.. 718 01:23:28,525 --> 01:23:31,237 Berikanlah dengan senang hati. 719 01:26:09,277 --> 01:26:12,646 --- Gerakan Terdeteksi --- 720 01:26:57,717 --> 01:27:02,849 Kau terlihat sehat bagi seorang pria Yang sudah mati 30 tahun lalu, Tn. Hayes. 721 01:27:03,892 --> 01:27:05,559 Bagaimana kau bisa masuk kemari ? 722 01:27:06,439 --> 01:27:09,162 --- Kode Sandi --- 723 01:27:10,608 --> 01:27:14,321 Teknologi. Kelak itu akan mengacaukan kita semua. 724 01:27:15,656 --> 01:27:17,032 Siapa kau ? 725 01:27:17,074 --> 01:27:19,401 Aku Serigala besar jahat yang datang memangsamu..,.. 726 01:27:19,505 --> 01:27:22,896 Saat seseorang di Bumi ini Memutuskan ajalmu sudah tiba. 727 01:27:25,209 --> 01:27:26,503 Moody. 728 01:27:32,635 --> 01:27:34,595 Kebangkitan itu menyebalkan, bukan ? 729 01:27:35,242 --> 01:27:37,224 Kau datang untuk menyelesaikan Pekerjannya 'kan ? 730 01:27:38,017 --> 01:27:41,813 Kau dulu membayarku untuk membunuhmu 'kan ? 731 01:27:51,867 --> 01:27:54,369 Siapa yang ada dalam mobil itu ? 732 01:27:54,787 --> 01:27:58,083 Apa jadi masalah ? Dia aset yang bisa dibuang. Tak ada akibatnya. 733 01:27:59,960 --> 01:28:05,049 Lihat, itu omong kosong yang Kuharapkan dari orang sepertimu. 734 01:28:06,535 --> 01:28:08,703 "Tak ada akibatnya" 735 01:28:09,038 --> 01:28:11,332 "Seseorang sepertiku" ? 736 01:28:11,875 --> 01:28:14,148 Secara moral, aku tak bisa sepenuhnya benar. 737 01:28:14,211 --> 01:28:17,798 Aku membunuh orang untuk hidup, Ingat, orang - orang jahat, tapi..,.. 738 01:28:18,362 --> 01:28:20,531 Aku tak pernah pura - pura jadi orang lain. 739 01:28:21,187 --> 01:28:25,808 Kau. Kau adalah wajah dan pusat Lusinan badan amal yang terkenal. 740 01:28:26,142 --> 01:28:30,887 Dunia melihatmu sebersih salju pertama yang turun. 741 01:28:32,274 --> 01:28:34,319 Tapi tanganmu penuh dengan kotoran. 742 01:28:34,736 --> 01:28:39,115 Darah, mulai dari serangan gas kimia Sampai perdagangan kimia. 743 01:28:41,034 --> 01:28:44,456 Kau tahu alasannya aku harus Mengatur kematianku. 744 01:28:51,630 --> 01:28:53,300 Aku punya seorang putera..,.. 745 01:28:53,549 --> 01:28:55,428 Tak terduga dalam banyak hal. 746 01:28:56,345 --> 01:28:58,974 Tapi yang tak bisa kumengerti Adalah kedalaman cinta..,.. 747 01:28:59,182 --> 01:29:00,862 Yang kumiliki untuk anak itu..,.. 748 01:29:00,883 --> 01:29:05,315 Puteraku yang tak sempurna, Mengagumkan serta rentan. 749 01:29:06,316 --> 01:29:10,571 Jika aku mati, Lucas akan bebas dari Segala ancaman dan bahaya. 750 01:29:10,572 --> 01:29:12,031 Omong kosong. 751 01:29:12,574 --> 01:29:15,764 Kau mungkin menyayangi puteramu, Tn. Hayes, tapi..,.. 752 01:29:16,387 --> 01:29:20,110 Ini kesempatanmu untuk menghilang. 753 01:29:24,088 --> 01:29:25,506 Kau sangat cerdik. 754 01:29:26,048 --> 01:29:28,092 Tak ada yang mencari orang mati. 755 01:29:28,967 --> 01:29:33,307 Aku mampu melanjutkan di balik selubung Kehormatan yang memungkinkanku untuk..,.. 756 01:29:33,348 --> 01:29:35,371 Menjadi monster yang lebih besar. 757 01:29:36,102 --> 01:29:38,396 Ironi dalam ini semua, Tn. Hayes..,.. 758 01:29:38,730 --> 01:29:41,734 Aku berusaha menebus dosa ke puteramu..,.. 759 01:29:41,755 --> 01:29:43,917 Karena merenggut Ayahnya darinya. 760 01:29:45,906 --> 01:29:48,204 Kau membawa ini semua pada dirimu sendiri. 761 01:30:08,329 --> 01:30:09,565 Anna. 762 01:30:19,614 --> 01:30:20,907 Kau tak terlihat baik. 763 01:30:21,135 --> 01:30:22,450 Aku tak tahu. 764 01:30:22,909 --> 01:30:27,032 Tak ada yang tak bisa diperbaiki Martini Apel dan darah AB Positif. 765 01:30:28,708 --> 01:30:32,379 Hei, munurutmu berapa peluangku bisa selamat ? 766 01:30:32,546 --> 01:30:33,797 Tipis. 767 01:30:40,055 --> 01:30:41,453 Ada yang lucu ? 768 01:30:41,515 --> 01:30:44,394 Menurutku lucu kau mengira Dirimu lebih baik dariku. 769 01:30:46,271 --> 01:30:47,773 Tak lebih baik. 770 01:30:48,503 --> 01:30:49,721 Berbeda. 771 01:30:54,114 --> 01:30:59,637 Kau tahu, kebanyakan orang itu Memang baik, Tn. Hayes. 772 01:30:59,954 --> 01:31:03,167 Lalu sesekali mereka melakukan Sesuatu yang mereka tahu itu buruk. 773 01:31:03,792 --> 01:31:08,298 Ada orang yang memang jahat dan mereka berjuang Setiap hari supaya tetap terkendali. 774 01:31:08,632 --> 01:31:12,293 Lainnya, rusak sampai ke intinya Dan sama sekali tak peduli. 775 01:31:12,294 --> 01:31:14,034 Itu adalah aku. 776 01:31:14,806 --> 01:31:16,502 Tapi Iblis..,.. 777 01:31:19,520 --> 01:31:23,775 Iblis itu makhluk yang Sangat berbeda, Tn. Hayes. 778 01:31:24,775 --> 01:31:30,950 Iblis percaya kejahatan itu baik, Tindakannya dibenarkan. 779 01:31:30,951 --> 01:31:33,412 Kekejaman dipisahkan dari hati nurani..,.. 780 01:31:33,454 --> 01:31:37,625 Tak peduli korban yang diperlukan Atau siapa yang menerimanya. 781 01:31:37,876 --> 01:31:43,007 Begitulah, temanku, Kita akan berpisah. 782 01:31:45,218 --> 01:31:49,109 Aku cuma penjahat yang Mencari cara menebus dosa. 783 01:31:51,058 --> 01:31:52,414 Aku paham. 784 01:31:52,852 --> 01:31:56,690 Kau kemari untuk membersihkan Hati nuranimu terlebih dulu ? 785 01:32:07,766 --> 01:32:10,157 Kau tak akan bisa keluar hidup - hidup dari sini. 786 01:32:14,045 --> 01:32:16,087 Itu bukan niatku. 787 01:32:20,156 --> 01:32:21,648 Satu hal lagi. 788 01:32:23,159 --> 01:32:24,829 Kau bisa membunuh si tua itu. 789 01:32:25,287 --> 01:32:26,744 Mengapa tak kau lakukan ? 790 01:32:28,290 --> 01:32:30,132 Itu bukan rencananya. 791 01:33:19,599 --> 01:33:22,106 Anna - Ledakannya Hebat Lokasiku 792 01:33:57,191 --> 01:33:58,422 Lepaskan aku ! 793 01:33:58,463 --> 01:34:02,594 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 794 01:34:07,182 --> 01:34:11,852 Tidak ! Ibu ! Tidak ! 795 01:34:25,330 --> 01:34:27,123 Ibu ! 796 01:38:46,181 --> 01:38:47,985 Mengapa kau lama ? 797 01:38:48,133 --> 01:38:49,802 Aku tadi makan dulu. 798 01:38:58,187 --> 01:39:00,060 Kau cuma berdiri saja ? 799 01:39:01,587 --> 01:39:02,903 Untuk sekarang. 800 01:39:06,718 --> 01:39:08,533 Tak perlu berakhir seperti ini, Anna. 801 01:39:09,555 --> 01:39:10,892 Tidak lagi. 802 01:39:12,338 --> 01:39:15,015 Pada akhirnya, kita semua harus Membayar dosa - dosa kita. 803 01:39:16,130 --> 01:39:17,766 Tak perlu hari ini.` 804 01:39:18,591 --> 01:39:19,981 Aku lelah. 805 01:39:21,199 --> 01:39:22,575 Aku mau kedamaian. 806 01:39:23,367 --> 01:39:25,536 Dan aku tak bisa memilikinya Selama kau masih hidup. 807 01:39:29,229 --> 01:39:31,022 Bagaimana kalau kubilang kau bisa ? 808 01:39:31,649 --> 01:39:32,838 Ya ? 809 01:39:34,214 --> 01:39:37,218 Dua tembakan di belakang kepala Lalu buatlah roti isi. 810 01:39:39,179 --> 01:39:42,683 Kau tak bisa menghindari masa lalumu, Anna, Tak bisa merubah asalmu..,.. 811 01:39:43,726 --> 01:39:46,054 Tapi kau bisa merubah tujuanmu. 812 01:39:48,440 --> 01:39:50,443 Kemanakah itu ? 813 01:40:30,236 --> 01:41:40,236 >>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga! Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali 814 01:41:40,237 --> 01:49:11,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl