1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
2
00:00:10,101 --> 00:00:20,101
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Nonton Dan Dapat Uang? Join Sekarang!
3
00:00:20,102 --> 00:00:30,102
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta Bonus Harian 2 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
4
00:00:46,528 --> 00:00:52,617
1991
Da Nang, Vietnam
5
00:00:52,618 --> 00:01:05,133
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
6
00:02:34,615 --> 00:02:36,534
Halo, apa itu semua perbuatanmu ?
7
00:02:54,973 --> 00:02:56,391
Beretta 93.
8
00:02:56,976 --> 00:02:58,290
Biasanya bisa diandalkan.
9
00:03:02,190 --> 00:03:03,483
Kita harus pergi sekarang.
10
00:03:09,825 --> 00:03:11,076
Kau ikut ?
11
00:03:13,183 --> 00:03:14,539
Jangan takut.
12
00:03:53,640 --> 00:04:00,832
Tiga Puluh Tahun Kemudian
Bukares, Rumania
13
00:04:28,464 --> 00:04:31,092
Apa yang kalian lakukan ?
Berpesta ?
14
00:04:33,116 --> 00:04:34,367
Mana Anton ?
15
00:04:34,430 --> 00:04:35,973
Mengapa dia tak menjawab teleponnya ?
16
00:04:37,788 --> 00:04:38,893
Vali !
17
00:04:38,935 --> 00:04:40,312
Ayahmu mencarimu !
18
00:04:40,896 --> 00:04:41,939
Bangun !
19
00:04:42,690 --> 00:04:44,400
Bangun, Vali !
20
00:04:45,360 --> 00:04:47,612
Bangun, para gadis.
Pulanglah.
21
00:04:49,531 --> 00:04:52,535
Pergi ! Pergi ! Pergi ! Pergi !
22
00:04:53,495 --> 00:04:54,746
Cepat, Vali, bangun.
23
00:04:55,998 --> 00:04:57,249
Anton ?
24
00:04:57,541 --> 00:04:58,834
Di mana Vali ?
25
00:05:00,378 --> 00:05:03,048
Kau seharusnya menjaganya !
Kau tahu di mana Vali ?
26
00:05:07,324 --> 00:05:08,613
Halo ? Ada apa ?
27
00:05:08,638 --> 00:05:09,785
Siapa ini ?
28
00:05:09,806 --> 00:05:10,953
Ini aku, Vali.
29
00:05:11,016 --> 00:05:12,393
Vali ? Vali !
30
00:05:12,768 --> 00:05:15,021
Katakan di mana kau ?
Mengapa kau tak..,..
31
00:05:15,062 --> 00:05:17,499
Ada bajingan menculikku di luar hotel
Dan membawaku pergi !
32
00:05:17,500 --> 00:05:19,359
Apa ? Siapa ?
33
00:05:19,380 --> 00:05:20,526
Siapa yang menculikmu ?
34
00:05:20,527 --> 00:05:22,697
Kau pikir aku kenal penculiknya ?
35
00:05:22,905 --> 00:05:24,784
Mereka mau tiga euro sekarang juga !
36
00:05:25,159 --> 00:05:27,203
Vali, katakan ke mereka siapa aku
37
00:05:27,287 --> 00:05:30,165
Mereka tak peduli siapa kau, bayar saja !
38
00:05:30,582 --> 00:05:34,337
Mereka mau tiga juta euro, dalam dua jam.
Atau mereka menggorok leherku seperti babi !
39
00:07:39,450 --> 00:07:41,577
Berani sekali kau menculik puteraku !
40
00:07:48,628 --> 00:07:50,880
Uangnya di sana.
Kau mau menghitungnya ?
41
00:07:54,760 --> 00:07:56,053
Kau tahu siapa aku ?
42
00:07:56,929 --> 00:07:58,181
Don Preda.
43
00:07:59,474 --> 00:08:01,894
Penjagal Bukares, sang pembunuh.
44
00:08:04,376 --> 00:08:05,899
Beritahu bosmu sudah selesai.
45
00:08:09,695 --> 00:08:11,364
Siapa kalian itu ?
46
00:08:12,740 --> 00:08:13,784
Kami cuma..,..
47
00:08:14,577 --> 00:08:16,496
Kami cuma mencari orang yang tak bisa ditemukan.
48
00:08:19,291 --> 00:08:20,543
Uangnya..,..
49
00:08:21,022 --> 00:08:22,858
Kau bisa menyimpannya selama satu jam..,..
50
00:08:23,046 --> 00:08:27,676
Lalu aku mengambilnya, Kucincang kalian
Dan kuberi makan ke Babiku.
51
00:08:31,598 --> 00:08:32,974
Itu tak membuatmu khawatir ?
52
00:08:35,227 --> 00:08:36,270
Tidak.
53
00:08:36,750 --> 00:08:37,897
Mengapa ?
54
00:08:38,314 --> 00:08:39,774
Aku tak kemari untuk uang itu.
55
00:08:40,859 --> 00:08:42,444
Aku kemari untukmu.
56
00:09:12,565 --> 00:09:15,611
Hentikan gadis itu ! Dia membunuh semua orang !
Habisi dia !
57
00:09:41,350 --> 00:09:43,061
Mengapa kau terus melawan ?
58
00:09:44,396 --> 00:09:46,690
Kau akan pulang, bajingan !
Terus jalan !
59
00:10:02,251 --> 00:10:03,607
Semuanya beres !
60
00:10:06,757 --> 00:10:09,219
Dasar bajingan !
Jangan tinggalkan aku di sini !
61
00:10:10,178 --> 00:10:11,972
Brengsek kau, bajingan !
62
00:10:12,590 --> 00:10:13,992
Bajingan !
63
00:10:25,134 --> 00:10:26,490
Kau mengambilnya 'kan ?
64
00:10:26,949 --> 00:10:28,096
Mengambil apa ?
65
00:10:28,367 --> 00:10:29,410
Uangnya.
66
00:10:29,660 --> 00:10:30,808
Uangnya ada di sana 'kan ?
67
00:10:31,120 --> 00:10:33,582
Kita dibayar untuk menghabisi sasaran,
Kita laksanakan itu.
68
00:10:33,707 --> 00:10:37,353
Tiga juta euro uang kotor
Yang tak dicari siapapun..,..
69
00:10:37,378 --> 00:10:38,630
Aku cuma bilang.
70
00:10:38,671 --> 00:10:41,049
Maaf, aku tak tahu kau terluka.
71
00:10:41,717 --> 00:10:42,968
Sudahlah.
72
00:10:45,680 --> 00:10:49,226
Ini biro tukang ledeng,
Kebocoranmu sudah diperbaiki.
73
00:10:50,039 --> 00:10:52,855
Tolong kirim pembayarannya untuk..,..
74
00:10:58,558 --> 00:11:00,456
Pembayaran Masuk
Pembayaran Selesai
75
00:11:00,457 --> 00:11:01,658
Sudah.
76
00:11:01,699 --> 00:11:03,661
Kau harus menemui dokter
Untuk mengobati batukmu.
77
00:11:04,078 --> 00:11:05,455
Dokter tradisional atau Penyihir ?
78
00:11:05,872 --> 00:11:07,708
Untukmu ? Sudah jelas Penyihir.
79
00:11:08,167 --> 00:11:10,169
Akan kuhubungi Ratu Voodoo.
80
00:11:18,548 --> 00:11:22,874
London
81
00:12:42,405 --> 00:12:46,997
Toko Buku
Buku Lama, Baru & Langka
82
00:13:06,125 --> 00:13:08,899
Chelmsford ini seperti perang saja.
83
00:13:09,191 --> 00:13:10,860
Setiap kereta terlambat 30 menit..,..
84
00:13:10,902 --> 00:13:13,697
Dan penuh seperti biasa.
Selamat datang kembali.
85
00:13:13,947 --> 00:13:17,576
Terima kasih sudah mau menjaganya.
Kucing ini cuma mau sama kau saja, kau tahu itu 'kan ?
86
00:13:17,743 --> 00:13:19,913
Kucing itu sangat nakal saat kau pergi.
87
00:13:19,954 --> 00:13:21,706
Kuhabiskan banyak waktu menemani Proust.
88
00:13:21,915 --> 00:13:23,459
Oh, itu benar ?s
89
00:13:23,500 --> 00:13:25,962
Tiga minggu dan kau cuma dapat ini ?
90
00:13:26,066 --> 00:13:27,401
Kau tahu sifat para penjual.
91
00:13:27,505 --> 00:13:29,758
Saat kau datang jauh - jauh,
Mereka menaikkan harganya.
92
00:13:29,800 --> 00:13:31,802
Rasanya mau membunuh orang seperti itu.
93
00:13:39,061 --> 00:13:41,105
Kau pikir apa yang kau lakukan ?
94
00:14:19,094 --> 00:14:23,516
Jadi, kemarin dia bilang
"Usia 70 itu seperti usia 30 tahun"
95
00:14:25,811 --> 00:14:27,563
Pria tua sering mengatakan itu.
96
00:14:30,400 --> 00:14:33,278
Bagaimana dengan pengobatannya ?
Dia menaati perintah dokternya ?
97
00:14:33,320 --> 00:14:35,573
Lebih ke sesukanya sendiri.
98
00:14:46,795 --> 00:14:48,463
Selamat ulang tahun !
99
00:14:48,755 --> 00:14:51,259
Jangan ada ulang tahun brengsek lagi !
100
00:14:52,094 --> 00:14:56,182
Ambil ulang tahun itu dan
Jejalkan ke Bokong kalian !
101
00:14:58,310 --> 00:14:59,353
Bajingan.
102
00:15:05,193 --> 00:15:07,779
Mainan yang bagus !
103
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Kulihat kau menghemat lilinnya.
104
00:15:17,082 --> 00:15:19,002
Tujuh belas lilin bisa menyebabkan kebakaran.
105
00:15:20,670 --> 00:15:22,047
Bisa kau buatkan kami teh ?
106
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Tentu.
107
00:15:25,718 --> 00:15:26,761
Baik..,..
108
00:15:26,970 --> 00:15:28,430
Buatlah permohonan.
109
00:15:33,978 --> 00:15:35,230
Selamat ulang tahun.
110
00:15:36,022 --> 00:15:37,065
Ya.
111
00:15:45,263 --> 00:15:46,557
Untuk berterima kasih.
112
00:16:07,145 --> 00:16:11,191
Gitar 1958 Gibson Flying V.
113
00:16:12,526 --> 00:16:14,570
Mereka memproduksinya selama dua tahun..,..
114
00:16:15,113 --> 00:16:17,449
Jumlahnya cuma ada 90 di seluruh dunia.
115
00:16:17,532 --> 00:16:18,888
Aku tahu itu.
116
00:16:22,705 --> 00:16:23,957
Suaranya.
117
00:16:24,770 --> 00:16:25,917
Kayunya.
118
00:16:26,877 --> 00:16:28,462
Dari pohon Limba Afrika.
119
00:16:29,693 --> 00:16:31,466
Tak ada yang menghasilkan suara seperti itu.
120
00:16:33,009 --> 00:16:35,721
Aku menyerah menemukan gitar ini.
121
00:16:36,138 --> 00:16:38,933
Bagaimana kau bisa menemukannya ?
122
00:16:39,017 --> 00:16:40,164
Berkat dirimu.
123
00:16:40,602 --> 00:16:43,064
Kau mengajariku mencari sesuatu
Yang tak bisa ditemukan.
124
00:16:44,566 --> 00:16:46,235
Albert King pernah memainkan gitar seperti ini.
125
00:16:46,485 --> 00:16:48,279
Albert King memainkan gitar itu.
126
00:16:50,115 --> 00:16:51,158
Tidak.
127
00:16:52,159 --> 00:16:53,661
Tidak.
128
00:16:56,623 --> 00:16:58,124
Kau mau menangis 'kan ?
129
00:16:58,166 --> 00:17:01,128
Karena aku tak bisa memainkan
Gitar ini seperti dia.
130
00:17:04,591 --> 00:17:05,738
Terima kasih.
131
00:17:09,263 --> 00:17:11,808
Semalam satu dari si kembar meneleponku,
Dia bilang sedang hamil.
132
00:17:12,705 --> 00:17:13,935
Daisy dari Dover ?
133
00:17:13,977 --> 00:17:15,646
Tidak, Daisy dari Manchester.
134
00:17:15,687 --> 00:17:17,356
Daisy dari Dover itu jalang.
135
00:17:32,500 --> 00:17:34,961
Ini hadiah yang langka.
136
00:17:35,461 --> 00:17:37,798
Punya teman yang sangat kau percayai..,..
137
00:17:38,257 --> 00:17:40,828
Tak berusaha membantu sampai kau memintanya.
138
00:17:55,570 --> 00:17:57,489
Jika kau jatuh di kolam bersama itu,
Kau bisa tenggelam.
139
00:17:57,656 --> 00:18:00,743
Jika aku jatuh di kolam tanpa itu,
Aku bisa mengambang pergi.
140
00:18:06,813 --> 00:18:09,003
- Hai, sayang.
- Awas jarimu.
141
00:18:09,546 --> 00:18:10,964
Sapi itu menggigit.
142
00:18:11,506 --> 00:18:13,676
Sapi itu masih kecil
Dan belum paham.
143
00:18:18,369 --> 00:18:19,516
Sudah.
144
00:18:25,982 --> 00:18:27,901
Kau punya ruang persembunyian sendiri.
145
00:18:29,695 --> 00:18:31,197
Mengapa aku tak terkejut ?
146
00:18:34,785 --> 00:18:36,079
Kubeli gedungnya ?
147
00:18:38,082 --> 00:18:39,792
- Apa ?
- Toko bukunya.
148
00:18:39,813 --> 00:18:41,419
Sekarang resmi jadi milikmu.
149
00:18:45,257 --> 00:18:46,592
Kau tak perlu melakukan itu.
150
00:18:46,675 --> 00:18:49,345
Aku tahu, tapi itu Hobimu.
151
00:18:50,263 --> 00:18:54,184
Dan membuatku senang mengetahui
Kau melakukan hal bermafaat saat aku pergi.
152
00:18:58,481 --> 00:18:59,733
Apa itu ?
153
00:19:01,819 --> 00:19:06,032
Itu adalah roh yang menungguku di alam baka.
154
00:19:06,408 --> 00:19:08,535
Kuyakin mereka akan mengadakan pesta.
155
00:19:08,994 --> 00:19:12,081
Banyak yang kuhabisi sebelum ajal mereka datang.
156
00:19:12,832 --> 00:19:14,793
Dengan tanganku atau denganmu.
157
00:19:15,586 --> 00:19:17,797
Kita tak pernah menghabisi orang tak bersalah.
158
00:19:17,984 --> 00:19:19,236
Mungkin.
159
00:19:19,799 --> 00:19:23,612
Tapi kuyakin ada beberapa roh di atas sana..,..
160
00:19:23,637 --> 00:19:25,681
Menungguku untuk protes.
161
00:19:28,351 --> 00:19:30,187
Kau percaya akan masuk di "Atas sana" ?
162
00:19:30,437 --> 00:19:31,689
Kau tidak ?
163
00:19:42,536 --> 00:19:44,121
Lucas Hayes.
164
00:19:45,123 --> 00:19:47,000
Aku ingin teman kita menemukan dia untuk-ku.
165
00:19:48,210 --> 00:19:52,632
Aku melacaknya sampai 1998 di Paris,
Setelah itu jejaknya hilang.
166
00:19:52,924 --> 00:19:55,051
- Cukup menemukannya ?
- Cukup menemukannya.
167
00:19:55,260 --> 00:19:57,554
Secara rahasia dan cepat.
168
00:19:58,180 --> 00:19:59,223
Baik.
169
00:20:01,184 --> 00:20:03,145
Mungkin aku harus kembali ke Vietnam.
170
00:20:05,814 --> 00:20:07,525
Lebih baik jika kau ikut bersamaku.
171
00:20:09,277 --> 00:20:10,800
Aku tak akan pernah kembali ke sana.
172
00:20:12,531 --> 00:20:13,887
Masa lalu kita..,..
173
00:20:14,951 --> 00:20:17,621
Bukan tempat kita meninggalkannya, bunglon kecilku.
174
00:20:18,789 --> 00:20:20,457
Kita semua memiliki luka.
175
00:20:20,916 --> 00:20:23,982
Jika kau tatap cukup lama,
Kau ingat saat mendapatkannya.
176
00:20:25,660 --> 00:20:40,660
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Nonton Dan Dapat Uang? Join Sekarang!
177
00:20:59,422 --> 00:21:01,300
- Hai.
- Pagi.
178
00:21:03,135 --> 00:21:06,097
Gaun birunya robet sedikit,
Aku mau mengadukannya ke Benny.
179
00:21:26,315 --> 00:21:28,651
- Bagaimana menurutmu ?
- Apanya ?
180
00:21:28,860 --> 00:21:31,821
Punyaku ini, kumisku.
181
00:21:36,661 --> 00:21:39,456
Oh, aku tak pakai lensa mataku.
Maaf.
182
00:21:39,664 --> 00:21:40,707
Lucu..,..
183
00:21:40,832 --> 00:21:44,796
Tunggulah sampai tumbuh
Dan wanita sepertimu akan..,..
184
00:21:46,047 --> 00:21:47,941
Tidak, lupakan, tak masalah.
185
00:21:47,966 --> 00:21:49,510
Kau harus menemukan pria ini.
186
00:21:50,135 --> 00:21:53,640
Tak ada foto satelit
Dari rumah mafia di luar Bukares ?
187
00:21:53,681 --> 00:21:55,767
Tidak, tapi itu salah satu pekerjaan terbaikmu.
188
00:21:56,018 --> 00:22:00,189
Moody mencari pria ini, Lucas Hayes,
Di Paris tahun 1998 lalu tak ada jejaknya.
189
00:22:00,794 --> 00:22:01,837
Baik.
190
00:22:08,512 --> 00:22:09,805
Sebentar lagi kulayani kau.
191
00:22:10,076 --> 00:22:11,328
Ada yang bisa kubantu ?
192
00:22:11,411 --> 00:22:13,622
Ya, aku mencari sebuah buku..,..
193
00:22:13,831 --> 00:22:17,210
Buku tua, yang langka.
194
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
- "Yang langka"
- Ya.
195
00:22:18,962 --> 00:22:23,569
Yang langka atau tidak ? Buku itu seperti
Daging Steak, kau bisa pilih langka atau tidak.
196
00:22:23,594 --> 00:22:25,179
- Lucu.
- Sarkastik.
197
00:22:25,221 --> 00:22:26,472
Ya, tapi lucu.
198
00:22:26,973 --> 00:22:32,188
Dengar, istrinya bosku mengadakan pesta
Dia suka mengkoleksi buku, edisi pertama.
199
00:22:32,189 --> 00:22:33,289
Tema yang dia sukai ?
200
00:22:33,314 --> 00:22:35,609
Burung, seperti audobon..,..
201
00:22:35,775 --> 00:22:37,702
- "Burung Amerika" ?
- Ya, itu dia.
202
00:22:37,703 --> 00:22:39,238
Dia bilang mencari cetakannya.
203
00:22:39,342 --> 00:22:40,698
- Edisi pertama ?
- Ya.
204
00:22:41,199 --> 00:22:42,617
- Maaf.
- Kau tak punya ?
205
00:22:42,784 --> 00:22:45,329
Tak ada yang punya.
Satu - satunya edisi pertama yang ada..,..
206
00:22:45,370 --> 00:22:48,291
Dijual ke pembeli pribadi tahun 1991
Seharga $ 9,5 juta.
207
00:22:48,833 --> 00:22:50,251
Wauw. Baik.
208
00:22:50,439 --> 00:22:52,170
Sepertinya aku tak beruntung.
209
00:22:52,880 --> 00:22:55,800
Baik, bagaimana menurutmu,
Mungkin buku puisi ?
210
00:22:57,448 --> 00:22:58,699
Sebentar.
211
00:23:05,770 --> 00:23:07,230
Ini cocok untuk pesta mewah.
212
00:23:07,231 --> 00:23:09,335
--- Tamerlane, Puisi Lainnya ---
213
00:23:10,130 --> 00:23:12,462
Aku tak mengenal penulisnya.
214
00:23:12,487 --> 00:23:14,197
Sebenarnya itu karya Edgar Allan Poe.
215
00:23:14,239 --> 00:23:17,134
Koleksi puisi pertamanya,
Diterbitkan tanpa nama.
216
00:23:17,135 --> 00:23:18,260
Istri bosku mungkin sudah punya ?
217
00:23:18,287 --> 00:23:21,999
Kuragukan, cuma dicetak 50 buku
Dan tersisa 12 buku.
218
00:23:23,042 --> 00:23:24,210
Berapa ?
219
00:23:24,377 --> 00:23:26,797
Kuberikan padamu seharga $ 256.000.
220
00:23:29,342 --> 00:23:31,177
Mungkin lebih baik kau hadiahi gelang.
221
00:23:31,219 --> 00:23:33,847
Dia suka gelang bagus, ide bagus.
222
00:23:43,400 --> 00:23:44,798
Kau perlu apa lagi ?
223
00:23:44,902 --> 00:23:46,279
Menurutku kau menarik.
224
00:23:46,988 --> 00:23:48,365
- Maksudmu..,..
- Tak menarik seperti..,..
225
00:23:48,615 --> 00:23:51,994
Sudah jelas cantik
Tapi tak seperti hiasan biasa..,..
226
00:23:51,995 --> 00:23:54,164
Hal menarik darimu membuatku penasaran.
227
00:23:54,247 --> 00:23:55,474
Penasaran apa ?
228
00:23:55,499 --> 00:23:58,502
Berapa lama setelah kuberi nomerku
Kau memutuskan..,..
229
00:23:58,544 --> 00:24:01,214
Kalau aku menarik dan mau meneleponku ?
230
00:24:01,631 --> 00:24:04,009
- 27 menit.
- Selama itu ?
231
00:24:04,010 --> 00:24:08,224
Pertama aku harus pura - pura membatalkan kencanku
Lalu aku harus memberi makan kucingku.
232
00:24:08,266 --> 00:24:09,601
Itu cuma enam menit.
233
00:24:09,851 --> 00:24:11,764
Sisanya aku jadi sok jual mahal.
234
00:24:20,580 --> 00:24:22,007
Imut.
235
00:24:22,033 --> 00:24:24,703
Berapa banyak kartu yang kau bawa, Tn..,..
236
00:24:24,745 --> 00:24:26,914
Rembrandt. Michael Rembrandt.
237
00:24:27,957 --> 00:24:31,211
Sebenarnya aku tak punya
Kesempatan memakainya sampai sekarang.
238
00:24:32,254 --> 00:24:33,630
Jadi..,..
239
00:24:35,174 --> 00:24:36,384
Menarik.
240
00:24:43,309 --> 00:24:49,620
"Dulu di sana muncul air mancur dan banyak
Bunga indah menengadahkan kepalanya"
241
00:24:56,951 --> 00:24:58,870
Itu puisi dari buku itu 'kan ?
242
00:24:59,579 --> 00:25:04,252
"Tapi wanita yang membesarkannya sudah lama mati,
Dan kebodohan seperti itu tak ada perannya"
243
00:25:18,664 --> 00:25:20,396
Kau hampir membuatku kesulitan.
244
00:25:20,896 --> 00:25:23,024
Kau tak bilang aku melacak
Anak berusia delapan tahun.
245
00:25:23,441 --> 00:25:28,508
Lucas Hayes memang tiba di Paris tahun '98,
Lalu kembali ke Da Nang, Maret '99.
246
00:25:30,095 --> 00:25:31,743
Segala yang kutemukan ada di sini.
247
00:26:03,997 --> 00:26:06,533
B.B. King
Siaran Langsung Di Village Gate
248
00:28:31,061 --> 00:28:35,190
--- Siap Diterbangkan ---
249
00:28:56,534 --> 00:28:57,681
Benny ?
250
00:28:57,786 --> 00:28:59,955
Bersiaplah sampai aku datang ke sana,
45 menit lagi.
251
00:31:52,650 --> 00:31:55,127
Lucas Hayes, lahir 5 April 1990
252
00:31:56,433 --> 00:31:59,065
Sertifikat Kelahiran,
Ayah - Edward Hayes. Ibu - Mary Christian.
253
00:32:06,789 --> 00:32:08,180
Rumah Sakit St. Quiteria
254
00:32:08,340 --> 00:32:10,954
Lucas Hayes, dibawa ke Rumah Sakit St. Quiteria
Pada 2 Juni 1999
255
00:32:13,798 --> 00:32:17,292
Ayahnya, Edward Hayes, dibunuh pada
Hari Natal 1991, tak ada catatan lain
256
00:32:28,197 --> 00:32:31,053
Masukkan Kata Sandi
257
00:32:44,231 --> 00:32:47,043
Edward Arthur Hayes
258
00:32:49,279 --> 00:32:52,535
Pebisnis Yang Didakwa Atas Kejahatan Perang
Tewas Dalam Serangan Bom Mobil
259
00:32:54,073 --> 00:32:56,934
Edward Arthur Hayes disidang menjual
Senjata kimia ke banyak pemberontak di Vietnam
260
00:32:56,935 --> 00:32:58,823
Dia kemarin tewas dalam ledakan mobil di Da Nang
261
00:33:03,407 --> 00:33:04,670
Moody.
262
00:33:08,565 --> 00:33:10,279
"Perusahaan akan terus berlanjut"
Sumpah CEO
263
00:33:10,338 --> 00:33:12,111
"Edward Hayes adalah rekanku selama 25 tahun"
264
00:33:12,137 --> 00:33:15,914
"Aku akan terus mengarahkan perusahaan
Seperti yang dia inginkan dariku"
265
00:33:18,471 --> 00:33:21,503
Jossino Vohl
266
00:33:41,742 --> 00:33:47,123
Da Nang, Vietnam
267
00:33:47,323 --> 00:34:02,323
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
268
00:35:49,624 --> 00:35:51,423
Sial ! Apa itu ?
269
00:36:00,050 --> 00:36:01,322
Brengsek.
270
00:36:31,422 --> 00:36:33,758
Nak, nak, kemari
271
00:36:40,348 --> 00:36:42,185
Aku tak mengira melihatmu di sini lagi.
272
00:36:42,477 --> 00:36:44,653
Mungkin kau sedang tak melihatku sekarang.
273
00:36:44,688 --> 00:36:45,772
Siapa jalang itu ?
274
00:36:45,814 --> 00:36:46,878
Nak Billy..,..
275
00:36:46,944 --> 00:36:49,861
Aku tahu kau menjalankan banyak hal
Tapi sekarang kau jalan dengan orang bodoh.
276
00:36:49,944 --> 00:36:51,593
- Brengsek kau !
- Hei.
277
00:36:51,594 --> 00:36:54,498
Pesanlah minum, manis,
Beri privasi ke orang dewasa.
278
00:36:56,723 --> 00:36:57,933
Bir !
279
00:37:03,152 --> 00:37:04,529
Itu tungganganmu di luar sana ?
280
00:37:06,072 --> 00:37:07,699
Sekarang milikmu.
281
00:37:08,096 --> 00:37:09,618
Ini bukan ulang tahunku.
282
00:37:10,181 --> 00:37:11,558
Jossino Vohl.
283
00:37:14,583 --> 00:37:15,876
Apa kabar Moody ?
284
00:37:17,586 --> 00:37:18,733
Dia sudah mati.
285
00:37:25,533 --> 00:37:26,827
Untuk Moody.
286
00:37:30,936 --> 00:37:32,229
Vohl terlibat ?
287
00:37:33,439 --> 00:37:36,025
Aku tak tahu.
Tapi dia tahu pelakunya.
288
00:37:36,067 --> 00:37:38,779
- Dia sulit dibunuh.
- Aku cuma mau bicara dengannya.
289
00:37:41,365 --> 00:37:43,493
- Steverino !
- Ya, bos.
290
00:37:44,557 --> 00:37:46,726
Kau bekerja sebagai keamanan
Di State Tower.
291
00:37:47,060 --> 00:37:49,458
Temanku ini perlu waktu sebentar bersama Vohl.
292
00:37:49,459 --> 00:37:50,689
Sendirian.
293
00:37:51,961 --> 00:37:53,536
Ya, itu tak akan terjadi.
294
00:37:54,875 --> 00:37:57,195
Dia pergi kemana saja bersama pengawalnya.
295
00:37:57,802 --> 00:37:59,804
Dia tak pernah sendirian.
296
00:38:34,885 --> 00:38:37,966
--- Untuk Vohl's Holdings, Ltd ---
297
00:39:11,308 --> 00:39:13,102
Ada apa ?
298
00:39:29,747 --> 00:39:32,626
Semudah inilah caraku
Mendapatkanmu, Tn. Vohl.
299
00:39:33,252 --> 00:39:34,545
Kau paham ?
300
00:39:35,629 --> 00:39:38,466
Kau teman dan Rekan bisnisnya Edward Hayes..,..
301
00:39:38,675 --> 00:39:42,012
Jadi kau paling tahu dengan
Hidupnya yang singkat dan menarik.
302
00:39:42,805 --> 00:39:44,474
Bagus, Karena aku punya pertanyaan.
303
00:39:44,475 --> 00:39:47,449
Kau memberiku jawaban, jika aku
Puas kau tak akan melihatku lagi..,..
304
00:39:47,553 --> 00:39:50,701
Jika tidak, aku jadi
Hal terakhir yang kau lihat.
305
00:39:53,943 --> 00:39:55,779
Aku menantikan kabar darimu.
306
00:40:18,724 --> 00:40:20,601
Selamat malam, nona
307
00:40:20,893 --> 00:40:24,856
Sudah lama sejak ada wanita muda
Memberiku nomernya
308
00:40:25,190 --> 00:40:26,733
Kau tahu siapa aku.
309
00:40:26,942 --> 00:40:29,987
Jossino Vohl, lahir April 1945.
310
00:40:30,697 --> 00:40:33,283
Kebangsaan Perancis,
Bertempat tinggal penuh di Vietnam.
311
00:40:33,909 --> 00:40:37,038
Dulu berbisnis dengan Edward Hayes
Sampai ajal di luar waktunya.
312
00:40:37,288 --> 00:40:41,960
Sekarang kau pialang kekuatan politik teratas
Dengan beberapa hobi sampingan menarik.
313
00:40:42,669 --> 00:40:45,131
Kulihat kau memahami riwayatku.
314
00:40:45,339 --> 00:40:48,046
Aku tak tertarik dengan aktifitas bisnismu, Tn. Vohl.
315
00:40:48,169 --> 00:40:50,345
Aku ingin bicara dengan
Putera temanmu, Lucas.
316
00:40:51,764 --> 00:40:53,641
Kantorku, satu jam lagi.
317
00:40:53,662 --> 00:40:55,080
Kita sendirian ?
318
00:40:55,727 --> 00:40:57,104
Pengacaraku akan hadir
319
00:40:58,147 --> 00:41:00,983
Itu pasti pria di belakangmu yang
Menuangkan minuman scotch ?
320
00:41:07,939 --> 00:41:22,939
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Bonus Harian 2 Juta
321
00:41:43,681 --> 00:41:45,574
Senang bertemu denganmu, nona
322
00:41:45,851 --> 00:41:47,457
Kau tepat waktu.
323
00:41:58,345 --> 00:41:59,680
Silahkan.
324
00:42:01,474 --> 00:42:03,518
Dia Tuan Duquet, pengacara pribadiku.
325
00:42:05,079 --> 00:42:07,759
- Apa kau mau sampanye ?
- Edward Arthur Hayes.
326
00:42:14,114 --> 00:42:17,952
Eddie dan aku terlibat dalam proyek
Penambangan bauksit.
327
00:42:17,953 --> 00:42:19,079
Sampai insidennya.
328
00:42:19,120 --> 00:42:21,999
Itu bukan insiden,
Itu pembunuhan.
329
00:42:25,294 --> 00:42:26,546
Kami dulu berguna.
330
00:42:27,005 --> 00:42:31,343
Negara ini lunak, matang untuk
Praktek bisnis tertentu.
331
00:42:31,636 --> 00:42:34,389
Eddie bermain dengan banyak hal rentan.
332
00:42:35,182 --> 00:42:39,186
Mengapa kau tertarik dengan pria
Yang mati hampir 30 tahun lalu ?
333
00:42:40,021 --> 00:42:41,731
Aku tertarik pada puteranya.
334
00:42:42,273 --> 00:42:43,713
Lucas Hayes.
335
00:42:43,775 --> 00:42:44,881
Maaf ?
336
00:42:44,943 --> 00:42:47,352
Tiga orang mati karena
Mereka mencari tahu soal dia.
337
00:42:47,530 --> 00:42:49,991
Dia menyuruh membunuh mereka
Dan aku akan menemukan dia.
338
00:42:53,245 --> 00:42:54,999
Apa aku harus bicara dengannya ?
339
00:42:55,498 --> 00:42:58,502
Aku tak punya hubungan dengan Lucas Hayes.
340
00:42:59,252 --> 00:43:01,589
Dan apa hubungannya ini denganku ?
341
00:43:01,714 --> 00:43:03,466
Aku juga menanyakan hal yang sama.
342
00:43:05,176 --> 00:43:08,472
Masa lalu Tn. Voh bukan urusan siapapun.
343
00:43:08,848 --> 00:43:10,641
Jelasnya juga bukan urusanmu.
344
00:43:10,721 --> 00:43:12,077
Oh, sudah kujadikan urusanku.
345
00:43:15,898 --> 00:43:17,149
Sayang sekali.
346
00:43:38,217 --> 00:43:40,845
Aku ingin tahu segalanya.
347
00:43:41,867 --> 00:43:43,160
Siapa kau ?
348
00:43:45,355 --> 00:43:46,836
Siapa yang mempekerjakanmu ?
349
00:43:49,005 --> 00:43:50,799
Mengapa tertarik pada Lucas Hayes ?
350
00:43:58,498 --> 00:44:00,586
Kita bisa melakukannya dengan
Cara lain jika kau suka.
351
00:44:14,327 --> 00:44:15,829
Lepaskan aku !
352
00:44:19,855 --> 00:44:21,127
Naiklah ke sana.
353
00:44:23,380 --> 00:44:24,799
Beri aku pistol.
354
00:44:35,705 --> 00:44:37,329
--- Katup Penyiram Air ---
355
00:44:54,793 --> 00:44:56,840
Kau pikir bisa pergi kemana ?
356
00:45:23,307 --> 00:45:25,581
- Katakan.
- Brengsek kau.
357
00:45:25,623 --> 00:45:26,958
Katakan !
358
00:46:00,744 --> 00:46:02,150
Dia di bawah sana !
359
00:47:16,549 --> 00:47:18,405
Mari mulai dari namamu.
360
00:47:22,974 --> 00:47:25,268
Mengapa Moody mencari puteranya Edward Hayes ?
361
00:47:28,418 --> 00:47:30,733
Siapa lagi di luar sana yang harus kami ketahui ?
362
00:48:28,762 --> 00:48:29,930
Brengsek !
363
00:48:30,222 --> 00:48:32,183
Tak pernah ada yang bertahan selama ini.
364
00:48:33,143 --> 00:48:34,853
Ini di luar kendali kita sekarang.
365
00:48:36,772 --> 00:48:38,045
Kendali pria itu ?
366
00:48:50,247 --> 00:48:52,124
Ini 27 menit yang lama.
367
00:48:53,376 --> 00:48:55,197
Aku masih menunggu teleponmu.
368
00:48:56,087 --> 00:48:57,245
Tak apa.
369
00:48:57,339 --> 00:48:59,298
Aku tak menganggap persoalan pribadi.
370
00:49:00,718 --> 00:49:02,053
Sup tulang.
371
00:49:03,346 --> 00:49:05,891
Membantu mengatasi peradangan dan memar.
372
00:49:07,664 --> 00:49:08,999
Ini.
373
00:49:09,354 --> 00:49:11,391
Awas, masih panas.
Pelan saja.
374
00:49:12,441 --> 00:49:13,734
Ini dia.
375
00:49:15,170 --> 00:49:16,425
Aku membuatnya sendiri.
376
00:49:19,908 --> 00:49:21,785
Ini dia, seruput perlahan.
377
00:49:23,829 --> 00:49:25,060
Sudah ?
378
00:49:28,126 --> 00:49:29,810
Aku tak membohongimu..,..
379
00:49:30,963 --> 00:49:33,424
Tak banyak kesempatan ini akan berakhir baik bagimu.
380
00:49:35,844 --> 00:49:37,242
Pria di luar sana..,..
381
00:49:37,304 --> 00:49:39,182
Kami bekerja pada orang yang sama.
382
00:49:39,307 --> 00:49:42,102
Bos punya masalah,
Dia memanggilnya, dia mengatasinya.
383
00:49:43,932 --> 00:49:47,150
Agak keras bagi seleraku,
Tapi itu bukan keputusanku.
384
00:49:49,611 --> 00:49:51,238
Maafkan aku soal temanmu, Moody.
385
00:49:54,450 --> 00:49:56,015
Aku tak ambil bagian dalam kematiannya.
386
00:49:56,703 --> 00:49:58,726
Atau baku tembak di toko buku.
387
00:49:58,976 --> 00:50:00,666
Aku orang yang datang setelah itu terjadi.
388
00:50:00,833 --> 00:50:03,252
Aku datang untuk memastikan tak ada yang terlewat.
389
00:50:03,586 --> 00:50:06,381
Aku mencari sesuatu yang
Terlihat jinak tapi tidak.
390
00:50:07,174 --> 00:50:10,762
Seperti toko buku yang dijalankan seorang pembunuh.
Aku tak pernah menduganya.
391
00:50:11,659 --> 00:50:13,640
Aku sepenuhnya salah membacamu.
392
00:50:18,938 --> 00:50:20,667
Aku bisa membantumu keluar dari sini.
393
00:50:20,836 --> 00:50:22,123
Paham ?
394
00:50:22,526 --> 00:50:23,974
Tapi kau harus membantuku.
395
00:50:25,822 --> 00:50:27,699
Aku pertahanan terakhirmu.
396
00:50:28,867 --> 00:50:30,744
Akhir jalan, tak ada lagi bantuan.
397
00:50:33,957 --> 00:50:35,292
Kau paham ?
398
00:50:38,712 --> 00:50:39,860
Baiklah.
399
00:50:42,517 --> 00:50:44,595
Kau lupa merebus sebentar tulangnya.
400
00:50:47,139 --> 00:50:48,433
Sup-mu.
401
00:50:50,669 --> 00:50:53,339
Kau harus merebus sebentar tulangnya
Sebelum kau memanggangnya.
402
00:50:54,131 --> 00:50:57,051
Mengunci mineral di dalamnya.
Itu berguna untuk penyembuhan.
403
00:50:57,251 --> 00:51:12,251
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Bonus Harian 2 Juta
404
00:51:13,321 --> 00:51:14,872
Dapat sesuatu darinya ?
405
00:51:14,907 --> 00:51:16,346
Ya dan tidak.
406
00:51:16,513 --> 00:51:18,584
Apa artinya itu ?
407
00:51:18,650 --> 00:51:21,037
Artinya besok aku akan kembali
Untuk bicara dengannya.
408
00:51:21,067 --> 00:51:23,215
- Aku tak membutuhkanmu di sini, Rembrandt.
- Yah..,..
409
00:51:23,334 --> 00:51:25,461
Orang yang membayar kalian berpikir sebaliknya.
410
00:51:25,503 --> 00:51:26,850
- Oh, ya ?
- Ya.
411
00:51:26,859 --> 00:51:28,006
Mengapa begitu ?
412
00:51:28,089 --> 00:51:29,549
Oh, entahlah.
413
00:51:29,773 --> 00:51:32,595
Mungkin karena kau membunuh Vohl
Tanpa meminta izin darinya.
414
00:51:32,596 --> 00:51:34,973
Vohl tahu segalanya,
Dia punya hubungan langsung.
415
00:51:35,140 --> 00:51:36,725
Sudah saatnya dia mundur.
416
00:51:36,767 --> 00:51:41,481
Ya, bunuh aku, kalian sama saja.
Tembak dulu bertanya kemudian.
417
00:51:41,940 --> 00:51:44,909
Dan hentikan teknik interograsi kasar kalian.
418
00:51:45,178 --> 00:51:47,355
Aku ingin kepalanya jernih besok pagi.
419
00:51:52,077 --> 00:51:53,766
Besok dia akan mematahkan wanita itu.
420
00:51:54,184 --> 00:51:55,769
Mungkin dia sudah mematahkannya.
421
00:51:57,813 --> 00:52:00,492
Pria tua itu sangat ingin tahu yang wanita itu ketahui.
422
00:52:03,252 --> 00:52:05,411
Aku penasaran bagaimana perasaannya
Saat orang kepercayaannya..,..
423
00:52:05,412 --> 00:52:07,558
Membunuh wanita itu sebelum dia mengetahuinya.
424
00:52:09,640 --> 00:52:11,768
Kurasa dia akan mencari orang kepercayaan lain.
425
00:54:12,498 --> 00:54:14,702
Padahal kita mulai saling mengenal.
426
00:54:15,585 --> 00:54:18,297
Aku punya tim di bandara,
Pelabuhan dan Stasiun.
427
00:54:18,338 --> 00:54:22,468
Dia tak akan lari. Di akan mengobati lukanya
Lalu dia kembali memburumu.
428
00:54:23,094 --> 00:54:24,241
Bagus.
429
00:54:24,846 --> 00:54:26,035
Sungguh ?
430
00:54:26,765 --> 00:54:30,895
Karena sekarang dia lebih unggul.
Dia akan menang.
431
00:54:39,531 --> 00:54:41,179
Di mana kau membeli bajumu ?
432
00:54:41,200 --> 00:54:44,787
Karena aku punya sepupu yang besar dan tinggi
Dan dia suka pilih - pilih.
433
00:54:47,937 --> 00:54:49,355
Kau mengabaikanku.
434
00:54:52,505 --> 00:54:54,716
Aku bisa membawamu ke perbatasan.
435
00:54:55,425 --> 00:54:57,761
London sekarang mungkin tak aman bagimu.
436
00:55:03,477 --> 00:55:05,187
Ini Vietnam, Anna..,..
437
00:55:05,188 --> 00:55:06,960
Kau tahu kehidupan di sini.
438
00:55:07,148 --> 00:55:09,150
Kau berhutang ke Moody untuk tetap hidup.
439
00:55:11,653 --> 00:55:13,239
Aku tahu berhutang apa padanya.
440
00:55:25,732 --> 00:55:27,006
Pergilah.
441
00:55:29,425 --> 00:55:31,598
Kau pikir buat apa kuberikan uang padamu..,..
442
00:55:43,776 --> 00:55:45,194
Akhir perjalanan, nak.
443
00:56:00,442 --> 00:56:01,673
Cepat masuk !
444
00:56:02,090 --> 00:56:03,550
Awas !
445
00:56:04,885 --> 00:56:07,430
Moody sangat menawan..,..
446
00:56:09,182 --> 00:56:10,725
Dalam caranya sendiri.
447
00:56:11,643 --> 00:56:13,114
Dia sangat baik.
448
00:56:13,854 --> 00:56:17,150
Dan bukan melalui usaha,
Melainkan itu bagian dari dirinya.
449
00:56:19,319 --> 00:56:21,906
Dia tak menyelamatkanku,
Dia memberiku kehidupan.
450
00:56:24,617 --> 00:56:28,482
Dia tahu siapa aku,
Jadi apa aku kelak.
451
00:56:28,804 --> 00:56:31,125
Dan dia melindungiku.
452
00:56:38,676 --> 00:56:41,096
Hayes sudah mati selama 30 tahun..,..
453
00:56:41,304 --> 00:56:42,764
Vohl juga sama.
454
00:56:43,640 --> 00:56:46,060
Kau punya orang sangat jahat yang memburumu.
455
00:56:46,519 --> 00:56:49,564
Lucas Hayes membunuh Moody,
Dia tahu aku mencarinya.
456
00:56:50,023 --> 00:56:52,693
Lokasi terakhirnya yang diketahui adalah
Rumah Sakit St. Quiteria.
457
00:56:54,821 --> 00:56:58,158
Tak ada yang setuli bagi mereka yang tak mau mendengarkan.
458
00:58:11,873 --> 00:58:13,333
Halo, Ny. Nguyen
459
00:58:13,583 --> 00:58:16,993
Sudah lama sejak kami dapat kunjungan
Dari Kementrian Kesehatan..,..
460
00:58:16,994 --> 00:58:19,048
Dan meminta berkas jauh dari masa lalu.
461
00:58:19,049 --> 00:58:20,269
Ya, aku tahu.
462
00:58:20,274 --> 00:58:22,802
Kami harap isi berkas itu bisa membantu kami..,..
463
00:58:22,873 --> 00:58:26,235
Mengesampingkan faktor lingkungan karena
Kami tengah mempelajarinya.
464
00:58:26,236 --> 00:58:30,145
- Terima kasih.
- Lucas Hayes sebelum aku bertugas di sini.
465
00:58:35,527 --> 00:58:38,342
258-502-4-58-6.
466
00:58:38,739 --> 00:58:40,324
Dimengerti, kucari dokumennya
467
00:58:40,325 --> 00:58:41,576
Baik.
468
00:58:59,473 --> 00:59:02,226
Dokumennya ketemu, kubacakan isinya..,..
469
00:59:02,227 --> 00:59:03,436
Dan ?
470
00:59:03,519 --> 00:59:09,276
Intinya, Lucas Hayes dimasukkan ke
St. Quiteria pada 2 Juni 1999
471
00:59:09,493 --> 00:59:12,529
Berdasarkan dokumen ini,
Dia tak pernah keluar
472
00:59:13,990 --> 00:59:17,661
Aku minta maaf, sepertinya anak itu
Dimasukkan lagi atas nama Christian.
473
00:59:17,995 --> 00:59:20,081
Christian, itu nama gadis Ibunya.`
474
00:59:20,123 --> 00:59:21,875
Dia sudah di sini saat aku bertugas..,..
475
00:59:21,917 --> 00:59:23,946
Jadi pasien selama lebih dari 20 tahun.
476
00:59:29,117 --> 00:59:30,869
Dia tak suka disentuh.
477
00:59:31,036 --> 00:59:33,289
Dia tak bisa bicara,
Juga tuli dan buta.
478
00:59:35,625 --> 00:59:37,356
Berapa lama dia seperti ini ?
479
00:59:37,753 --> 00:59:41,340
Dia di-diagnosa saat usinya 6 tahun,
Aku yakin, kondisinya mundur dengan cepat.
480
00:59:42,050 --> 00:59:44,177
Suatu keajaiban dia hidup selama ini.
481
00:59:44,761 --> 00:59:46,513
Dan siapa yang membayar perawatannya ?
482
00:59:47,264 --> 00:59:49,352
Kami menerima banyak sumbangan.
483
00:59:49,976 --> 00:59:51,853
Semua orang di sini dirawat secara gratis.
484
00:59:57,860 --> 01:00:00,656
Wauw ! empat orang mati,
Tak ada apapun di kamera
485
01:00:00,697 --> 01:00:02,283
Tempat itu terlihat seperti rumah jagal
486
01:00:02,284 --> 01:00:03,513
Apa karena makanannya ?
487
01:00:03,534 --> 01:00:05,411
Kau tahu, itu karena perilaku buruk.
488
01:00:05,453 --> 01:00:07,340
Ya, bukan begitu cara
Memperlakukan seorang wanita.
489
01:00:07,348 --> 01:00:08,790
Aku bukan wanita.
490
01:00:08,832 --> 01:00:10,478
Aku juga bukan seorang pria.
491
01:00:10,522 --> 01:00:12,211
Jangan rendahkan dirimu.
492
01:00:13,087 --> 01:00:15,090
Kau yang bilang, berarti itu pujian
493
01:00:15,298 --> 01:00:16,925
Aku sedang sibuk melakukan..,..
494
01:00:16,967 --> 01:00:19,512
Hei, apa kabar para Suster di St. Quiteria ?
495
01:00:23,892 --> 01:00:27,018
Cukup baik memberitahuku
Kalau aku mencari orang yang salah.
496
01:00:27,063 --> 01:00:28,335
Mereka wanita yang baik
497
01:00:28,565 --> 01:00:30,413
St. Quiteria, kau tahu siapa dia ?
498
01:00:31,068 --> 01:00:34,280
Saat berusia 15 tahun, dia memimpin
Perang gerilya melawan legiun Romawi.
499
01:00:34,356 --> 01:00:35,689
Dia keren.
500
01:00:35,696 --> 01:00:37,868
Mereka memenggal kepalanya
Dan sisanya dijadikan makanan Anjing.
501
01:00:37,909 --> 01:00:39,578
Sekali lagi, perilaku buruk.
502
01:00:39,620 --> 01:00:41,093
Hei, kau mau makan malam ?
503
01:00:41,094 --> 01:00:43,583
Aku bisa menjawab pertanyaanmu
Dan menghemat waktumu.
504
01:00:43,625 --> 01:00:46,503
Bagaimana kalau di "La Cinq" ?
Besok malam, Jam 8
505
01:00:46,712 --> 01:00:49,117
Boleh saja, tapi aku tak akan datang.
506
01:00:49,757 --> 01:00:51,551
Kuberitahu tempat dan waktunya.
507
01:00:54,721 --> 01:00:56,474
Kau tertarik padanya.
508
01:00:58,288 --> 01:00:59,477
Aku penasaran.
509
01:00:59,748 --> 01:01:01,188
Aku perlu khawatir ?
510
01:01:09,197 --> 01:01:12,451
Daftar jamuannya, pak,
200 tamu, semuanya sudah diperiksa.
511
01:01:13,327 --> 01:01:16,122
Kegembiraan satu ruangan penuh
Orang kaya dan merasa istimewa..,..
512
01:01:16,164 --> 01:01:18,584
Menyumbangkan banyak uang
Untuk tujuan mulia.
513
01:01:19,960 --> 01:01:21,003
Tak pernah usang.
514
01:01:22,380 --> 01:01:23,611
Bagus.
515
01:01:29,159 --> 01:01:30,494
Mengapa kau melakukan ini ?
516
01:01:31,099 --> 01:01:34,051
Orang dengan posisi sepertiku
Sudah seharusnya melakukan ini, Michael.
517
01:01:34,645 --> 01:01:36,314
Menyumbangkan ke orang miskin.
518
01:01:36,793 --> 01:01:38,796
Aku tanya apa aku harus khawatir ?
519
01:01:39,714 --> 01:01:40,944
Soal wanita itu.
520
01:01:41,004 --> 01:01:44,049
Belum.
Masih belum.
521
01:01:44,324 --> 01:01:47,786
Tolong selesaikan masalah itu di hari Minggu.
522
01:01:48,787 --> 01:01:51,290
Aku tak mau merasa malu sebelum perayaan.
523
01:01:52,650 --> 01:02:07,650
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
524
01:02:11,398 --> 01:02:12,629
Wauw.
525
01:02:15,924 --> 01:02:17,112
Terima kasih, Ben.
526
01:02:21,202 --> 01:02:22,495
Mereka mengenalku.
527
01:02:22,975 --> 01:02:24,122
Bersulang.
528
01:02:25,978 --> 01:02:27,450
Seseorang membunuh temanku.
529
01:02:27,554 --> 01:02:30,075
Karena kontrak yang dia
Selesaikan bertahun - tahun lalu.
530
01:02:30,505 --> 01:02:32,716
Dan setiap orang yang kutanyai
Soal itu mati.
531
01:02:32,717 --> 01:02:33,800
Mengapa begitu ?
532
01:02:33,801 --> 01:02:36,721
Entahlah, tapi ada yang menganggapnya
Sebagai pertanda.
533
01:02:37,013 --> 01:02:40,112
Anggap saja ini misteri yang
Lebih baik tak dipecahkan.
534
01:02:40,243 --> 01:02:41,733
Tapi aku suka misteri.
535
01:02:42,186 --> 01:02:46,566
Saat aku memulainya, aku penasaran.
Lalu rasa penasaranku berubah jadi keprihatinan.
536
01:02:46,567 --> 01:02:48,902
- Dan sekarang ?
- Aku tak sabar.
537
01:02:49,236 --> 01:02:52,031
Percayalah, kau tak mau melihatku
Saat aku jadi tak sabaran.
538
01:02:56,954 --> 01:02:58,455
Pistol HK 9 mm.
539
01:02:58,894 --> 01:03:00,228
Bagus sekali.
540
01:03:01,292 --> 01:03:02,622
Tidak dari tempat duduk-ku.
541
01:03:02,711 --> 01:03:05,870
Siapa yang membayar anak yatim piatu itu ?
Aku ingin bicara dengan siapapun itu.
542
01:03:05,872 --> 01:03:07,007
Itu tak bijak.
543
01:03:07,008 --> 01:03:10,303
"Tak bijak" itu membunuh seorang pria
Yang jadi Ayah kedua bagiku.
544
01:03:10,554 --> 01:03:12,181
Kita berdua sudah tak bijak.
545
01:03:12,514 --> 01:03:14,225
Ini tempat buruk untuk menembak.
546
01:03:14,850 --> 01:03:18,772
Restoran mewah, keamanan di setiap
Pintu keluar, juga banyak kameranya.
547
01:03:19,273 --> 01:03:21,233
Kau sudah tahu itu.
548
01:03:21,400 --> 01:03:23,165
Aku tak kemari untuk membunuhmu.
549
01:03:23,820 --> 01:03:26,657
Belum.
Tapi untuk dapat jawabannya.
550
01:03:26,887 --> 01:03:28,325
Kau selalu bertanya seperti ini ?
551
01:03:28,346 --> 01:03:31,079
Ya, aku suka mendapat perhatian
Saat aku berbicara.
552
01:03:31,120 --> 01:03:32,309
Yah..,..
553
01:03:32,372 --> 01:03:36,293
Sudah jelas kau mendapat
Perhatian dengan pistolmu itu.
554
01:03:37,211 --> 01:03:40,152
Setidaknya kau harus menembak-ku
Tiga kali untuk memastikannya.
555
01:03:40,153 --> 01:03:41,298
Empat kali.
556
01:03:41,299 --> 01:03:43,915
Baik, tembak lima kali
Jika kau mengalami masalah..,..
557
01:03:43,916 --> 01:03:46,052
Kau pikir sisa pelurumu bisa
Mengeluarkanmu dari sini ?
558
01:03:46,097 --> 01:03:50,561
Empat tembakan cepat lalu keluar
Perlahan diantara kekacauan. Ya.
559
01:03:52,563 --> 01:03:54,440
Hal tak terduga bisa terjadi.
560
01:03:55,358 --> 01:03:57,027
Biasanya memang begitu.
561
01:03:57,903 --> 01:04:00,969
Pistol SIG 226, itu punya..,..
562
01:04:00,970 --> 01:04:02,262
- Kokangan bagus.
- Kokangan bagus.
563
01:04:02,304 --> 01:04:03,556
Ya.
564
01:04:08,249 --> 01:04:12,129
Bagaimana dengan ini ?
Ketenangan canggung pertama kita.
565
01:04:13,964 --> 01:04:16,425
Kau tahu, aku belum tahu namamu.
566
01:04:16,467 --> 01:04:17,886
- Anna.
- Senang bertemu denganmu.
567
01:04:18,032 --> 01:04:19,353
Kita lihat saja.
568
01:04:21,098 --> 01:04:23,100
Bagaimana kalau kita lupakan trik ini..,..
569
01:04:23,517 --> 01:04:25,762
Dan langsung pergi ke hotel bagus ?
570
01:04:27,606 --> 01:04:30,401
Kau mengarahkan pistol ke vaginaku
Lalu kau mengajak-ku tidur ?
571
01:04:31,652 --> 01:04:33,092
Aku suka gayamu.
572
01:04:33,154 --> 01:04:35,657
Kata wanita yang membidik bola zakarku.
573
01:04:35,949 --> 01:04:39,261
Mari berharap ini tak jadi berantakan,
Ini sepatu kesukaanku.
574
01:04:39,328 --> 01:04:41,748
Manolo, sepatu klasik dengan tumit empat inci.
575
01:04:42,082 --> 01:04:45,628
Kau pria yang mengenal Poe dan sepatu.
576
01:04:49,132 --> 01:04:51,510
Biar kusampaikan padamu secara hati - hati..,..
577
01:04:52,344 --> 01:04:54,388
Kau teruskan ini, kau bisa mati.
578
01:04:55,098 --> 01:04:57,267
Vietnam selalu jadi tempat kematian.
579
01:04:57,768 --> 01:05:00,604
Hanya satu orang beruntung bisa keluar hidup - hidup.
Akulah orang beruntung itu.
580
01:05:00,646 --> 01:05:02,315
Kau tak bisa beruntung dua kali.
581
01:05:03,274 --> 01:05:05,444
Aku akan mencari tahu pembunuh temanku.
582
01:05:05,756 --> 01:05:07,140
Setelah kau menemukannya ?
583
01:05:07,363 --> 01:05:11,034
Akan kucabut nyawanya
Dan siapapun yang menghalangiku.
584
01:05:14,913 --> 01:05:16,540
Terima kasih atas malam menyenangkan ini.
585
01:05:18,585 --> 01:05:20,295
Hei, aku tahu ini terdengar gila, tapi..,..
586
01:05:21,296 --> 01:05:23,090
Aku ingin bertemu denganmu lagi..,..
587
01:05:23,757 --> 01:05:26,970
Dalam situasi yang berbeda.
588
01:05:27,345 --> 01:05:28,951
Ini waktu pribadiku.
589
01:05:29,681 --> 01:05:32,894
Jadi ini kesempatan terbaikmu
Kau pernah bertemu denganku.
590
01:06:16,843 --> 01:06:18,136
Bicaralah.
591
01:06:21,578 --> 01:06:23,101
Hubungi aku setelah selesai.
592
01:06:30,255 --> 01:06:32,614
Kukira kau mengejar akuntan korup.
593
01:06:33,259 --> 01:06:36,304
Aku menemukan kamar hotel dengan
Semua barang wanita itu, termasuk paspornya.
594
01:06:36,596 --> 01:06:38,432
Namanya Nadia Zhukova.
595
01:06:39,600 --> 01:06:40,935
Orang Asia Rusia.
596
01:06:41,269 --> 01:06:42,541
Astaga.
597
01:06:42,812 --> 01:06:45,434
Kau tak pernah melihat hal seperti itu.
598
01:06:46,567 --> 01:06:49,128
Kerja bagus, kau pasti kelelahan.
599
01:10:14,303 --> 01:10:15,847
Sepertinya aku sedikit terlambat.
600
01:10:15,972 --> 01:10:18,684
Kau sangat terlambat,
Kuyakin tak ada yang selamat
601
01:10:18,686 --> 01:10:20,144
Dia buka mulut 'kan ?
602
01:10:20,311 --> 01:10:22,230
Semua hal yang ingin kuketahui
603
01:10:22,647 --> 01:10:25,692
Aku tahu siapa bosmu,
Pria yang menyetujui pembunuhan Moody
604
01:10:28,863 --> 01:10:30,114
Pria itu tangkapan besar.
605
01:10:30,239 --> 01:10:31,866
Lebih menyenangkan jika kau mengaitnya
606
01:10:32,242 --> 01:10:33,639
Kurasa..,..
607
01:10:34,703 --> 01:10:37,123
Kurasa kita akan secepatnya bertemu lagi.
608
01:10:37,582 --> 01:10:39,083
Lebih cepat dari yang kau pikir
609
01:10:39,250 --> 01:10:40,752
Hei, kenapa dengan tanganmu ?
610
01:12:44,011 --> 01:12:45,304
Buat keputusan..,..
611
01:12:45,887 --> 01:12:48,592
Bunuh aku atau tiduri aku ?
612
01:13:00,969 --> 01:13:03,693
Aneh rasanya kita ada di ranjang pria itu
Selagi dia ada di..,..
613
01:13:04,890 --> 01:13:06,267
"Atas sana"
614
01:13:06,622 --> 01:13:08,374
Kau tahu, digantung.
615
01:13:11,398 --> 01:13:12,566
Tidak.
616
01:13:12,754 --> 01:13:14,444
Jangan sia - siakan ranjang bagus.
617
01:13:15,424 --> 01:13:16,613
Baik.
618
01:13:20,806 --> 01:13:22,541
Berapa lama kau melakukan ini ?
619
01:13:23,622 --> 01:13:25,248
Bukan tidur seperti ini, tapi..,..
620
01:13:25,269 --> 01:13:26,896
Cukup lama supaya tak meleset.
621
01:13:27,939 --> 01:13:29,233
Kau beruntung.
622
01:13:30,359 --> 01:13:31,673
Tidak.
623
01:13:32,424 --> 01:13:33,842
Kau tak mau aku mati.
624
01:13:34,760 --> 01:13:35,928
Masih belum.
625
01:13:36,867 --> 01:13:38,577
Mengapa kau tak membunuhku ?
626
01:13:39,516 --> 01:13:40,767
Mampukah kau ?
627
01:13:44,167 --> 01:13:47,187
Aku mampu menembak dua kali di belakang kepalamu
Lalu membuat roti isi.
628
01:13:49,820 --> 01:13:50,967
Baiklah.
629
01:13:53,387 --> 01:13:55,723
Kau selalu bilang ini tak akan berhasil.
630
01:13:56,432 --> 01:13:57,642
Tidak.
631
01:13:58,372 --> 01:14:02,126
Sepanjang pengalamanku memang tak pernah bisa.
Setidaknya bagi pria lainnya.
632
01:14:03,274 --> 01:14:04,546
Punya cara mengatasinya ?
633
01:14:04,755 --> 01:14:06,403
Posisimu jauh lebih menguntungkan.
634
01:14:10,324 --> 01:14:12,534
Aku melihat seorang wanita berjalan
Di atas tangki hiu..,..
635
01:14:12,577 --> 01:14:15,038
Di seutas tali dalam angin kencang.
636
01:14:16,435 --> 01:14:18,436
Kau tak akan selamat, Anna.
637
01:14:19,586 --> 01:14:21,171
Dia pria yang jahat.
638
01:14:21,713 --> 01:14:23,507
Yang melakukan hal teramat sangat jahat.
639
01:15:09,980 --> 01:15:12,233
Kau mau terus berbaring di sana ?
640
01:15:20,576 --> 01:15:22,057
Senang bertemu denganmu, nak.
641
01:15:27,043 --> 01:15:29,628
Masukkan. Keluarkan.
642
01:15:30,338 --> 01:15:32,840
Kau tahu cuma bisa beruntung satu kali.
643
01:15:33,050 --> 01:15:35,344
Ya, ada orang lain memberitahuku itu.
644
01:15:35,386 --> 01:15:36,450
Baik.
645
01:15:38,393 --> 01:15:39,746
Tuhanku !
646
01:15:39,845 --> 01:15:42,727
- Cuma sedikit direkatkan.
- Kenapa denganmu ?
647
01:15:42,895 --> 01:15:44,564
Tak apa, eratkan gigimu.
648
01:15:45,670 --> 01:15:46,838
Ya Tuhan !
649
01:15:46,942 --> 01:15:49,570
Aku masih merasa bersalah soal Claudia.
650
01:15:50,363 --> 01:15:53,784
Masakannya memang tak enak,
Tapi dia tak pantas mati seperti itu.
651
01:15:56,328 --> 01:15:58,516
- Sudah.
- Baik.
652
01:15:58,873 --> 01:16:00,375
Baik, baik, kita selesai di sini.
653
01:16:01,919 --> 01:16:04,422
Kau kira mereka bisa membunuhku semudah itu ?
654
01:16:15,706 --> 01:16:19,356
Sebelum kuledakkan wajahnya,
Wajahnya sudah sangat jelek.
655
01:16:23,194 --> 01:16:28,326
Kutinggalkan bajuku supaya
Pihak berwajib mengira itu diriku.
656
01:16:29,494 --> 01:16:31,705
Maaf kau jadi orang yang menemukannya.
657
01:16:36,419 --> 01:16:38,630
Kau selalu bertindak gegabah.
658
01:16:38,943 --> 01:16:40,569
Tidak malam ini.
659
01:16:41,759 --> 01:16:43,511
Itu gunanya seorang teman, bukan ?
660
01:16:45,096 --> 01:16:47,307
Bagus. Kita jadi teman lagi.
661
01:16:51,646 --> 01:16:55,025
Kau baru saja ditiduri 'kan ?
662
01:17:06,831 --> 01:17:08,686
Aku semakin tergantung dengan obat ini.
663
01:17:09,458 --> 01:17:11,211
Supaya cepat sembuh.
664
01:17:17,010 --> 01:17:19,430
Jadi, apa rencananya ?
665
01:17:23,393 --> 01:17:25,359
Empat ratus hektar, untuk sampai ke sana..,..
666
01:17:25,463 --> 01:17:28,312
Kau harus mendaki sejauh 12 mil
Melewati hutan penuh tikus.
667
01:17:28,858 --> 01:17:32,529
Juga masih ada sungai,
Kamera, sonar dan kapal patroli.
668
01:17:32,571 --> 01:17:34,823
Kau masih pesimis, ya ?
669
01:17:35,199 --> 01:17:37,410
Dan kau masih jadi kecoak yang tak bisa kau bunuh.
670
01:17:37,973 --> 01:17:39,454
Maksudku dalam cara yang bagus.
671
01:17:41,915 --> 01:17:43,626
Mereka tahu kau akan datang.
672
01:17:44,126 --> 01:17:45,545
Apa ini ?
673
01:17:45,628 --> 01:17:49,591
Itu "Ruang Panik"
Dalam bentuk "Bungker Panik"
674
01:17:50,259 --> 01:17:53,054
Jika dia masuk ke dalam,
Kalian tamat.
675
01:17:53,847 --> 01:17:55,807
Semua tamu tiba naik kapal..,..
676
01:17:56,141 --> 01:17:58,289
Mereka langsung dipindai begitu turun.
677
01:17:58,352 --> 01:18:00,229
Seluruh tempat dikunci dan diamankan.
678
01:18:01,481 --> 01:18:05,277
Dan kutambahkan 16 tim tambahan
Dari Israel untuk malam ini.
679
01:18:05,278 --> 01:18:07,320
Sepertinya kau sudah mengatasi semuanya.
680
01:18:07,509 --> 01:18:08,676
Michael.
681
01:18:09,949 --> 01:18:11,222
Pendapatmu ?
682
01:18:13,475 --> 01:18:14,622
Venesia.
683
01:18:15,832 --> 01:18:17,541
Musim ini sedang bagus.
684
01:18:18,001 --> 01:18:20,254
Kau harus pergi. Sekarang.
685
01:18:23,299 --> 01:18:25,635
Mereka tak tahu berurusan dengan siapa.
686
01:19:01,095 --> 01:19:02,222
Dimengerti
687
01:20:27,659 --> 01:20:29,307
Kau terlihat agak tegang.
688
01:20:30,663 --> 01:20:34,209
Aku pernah melindungi banyak orang
Dari Putera Mahkota hingga Gembong Kartel.
689
01:20:34,709 --> 01:20:38,330
Tak akan ada yang terjadi malam ini,
Terutama setelah kita tahu wajah wanita itu.
690
01:20:41,134 --> 01:20:42,385
Nak..,..
691
01:20:42,677 --> 01:20:45,104
Kuharap kau dibayar di muka.
692
01:20:50,896 --> 01:20:52,211
Pak.
693
01:21:16,927 --> 01:21:18,236
Ada sesuatu ?
694
01:21:18,340 --> 01:21:21,043
Sejauh ini tak ada.
Sektor satu, dua, tiga, aman.
695
01:21:21,044 --> 01:21:23,221
Aku menunggu laporan dari sektor empat.
696
01:22:07,593 --> 01:22:08,845
Terima kasih.
697
01:22:08,949 --> 01:22:14,789
Dengan senang hati kusambut kalian semua
Di sini dalam malam sangat mahal ini.
698
01:22:15,414 --> 01:22:19,502
Ini menghangatkan hati kerasku melihat
Di seluruh ruangan ada banyak wajah yang kukenal..,..
699
01:22:19,545 --> 01:22:22,590
Para teman dan asosiasi bisnis yang dekat.
700
01:22:22,591 --> 01:22:27,846
Juga beberapa Wajah tak dikenal dengan
Keberuntungan yang tak akan bertahan lama.
701
01:22:28,139 --> 01:22:32,867
Mungkin aku melihat beberapa mantan musuhku.
702
01:22:32,940 --> 01:22:35,035
Aku ingin mengucapkan terima kasih sudah datang..,..
703
01:22:35,189 --> 01:22:38,359
Dan melihat kesalahan yang kau lakukan.
704
01:22:38,402 --> 01:22:42,447
Selama bertahun - tahun ini,
Aku mempelajari kepuasan terbesarku..,..
705
01:22:42,490 --> 01:22:46,244
Tak ada cara lebih baik membersihkan Jiwa..,..
706
01:22:46,286 --> 01:22:48,705
Selain berbuat kebaikan
Dan melakukan perbuatan tanpa pamrih.
707
01:22:48,710 --> 01:22:52,585
Tindakan kebaikan,
Berkorban demi orang lain.
708
01:22:53,003 --> 01:22:56,089
Dan yang terpenting,
Memberi dengan murah hati.
709
01:22:56,507 --> 01:22:59,134
Karena semangat kalian yang murah hati..,..
710
01:22:59,139 --> 01:23:01,513
Kita mampu memperkaya dan meningkatkan..,..
711
01:23:01,555 --> 01:23:04,795
Kehidupan banyak bayi, anak - anak,
Lelaki dan wanita muda..,..
712
01:23:04,900 --> 01:23:06,518
Yang membutuhkan perawatan..,..
713
01:23:06,644 --> 01:23:11,066
Dalam tingkat yang mustahil mencapainya
Tanpa setiap bantuan dari kalian.
714
01:23:11,191 --> 01:23:16,114
Hadirin sekalian, terima kasih atas
Hak istimewa menjadi tuan rumah kalian..,..
715
01:23:16,448 --> 01:23:20,870
Dan mengizinkanku memasukkan tangan
Ke dalam saku dan dompet kalian..,..
716
01:23:21,663 --> 01:23:24,189
Demi tujuan mulia.
717
01:23:24,401 --> 01:23:28,379
Para suster di St. Quiteria
Melakukan pekerjaan mengagumkan, jadi..,..
718
01:23:28,525 --> 01:23:31,237
Berikanlah dengan senang hati.
719
01:26:09,277 --> 01:26:12,646
--- Gerakan Terdeteksi ---
720
01:26:57,717 --> 01:27:02,849
Kau terlihat sehat bagi seorang pria
Yang sudah mati 30 tahun lalu, Tn. Hayes.
721
01:27:03,892 --> 01:27:05,559
Bagaimana kau bisa masuk kemari ?
722
01:27:06,439 --> 01:27:09,162
--- Kode Sandi ---
723
01:27:10,608 --> 01:27:14,321
Teknologi.
Kelak itu akan mengacaukan kita semua.
724
01:27:15,656 --> 01:27:17,032
Siapa kau ?
725
01:27:17,074 --> 01:27:19,401
Aku Serigala besar jahat yang datang memangsamu..,..
726
01:27:19,505 --> 01:27:22,896
Saat seseorang di Bumi ini
Memutuskan ajalmu sudah tiba.
727
01:27:25,209 --> 01:27:26,503
Moody.
728
01:27:32,635 --> 01:27:34,595
Kebangkitan itu menyebalkan, bukan ?
729
01:27:35,242 --> 01:27:37,224
Kau datang untuk menyelesaikan
Pekerjannya 'kan ?
730
01:27:38,017 --> 01:27:41,813
Kau dulu membayarku untuk membunuhmu 'kan ?
731
01:27:51,867 --> 01:27:54,369
Siapa yang ada dalam mobil itu ?
732
01:27:54,787 --> 01:27:58,083
Apa jadi masalah ? Dia aset yang bisa dibuang.
Tak ada akibatnya.
733
01:27:59,960 --> 01:28:05,049
Lihat, itu omong kosong yang
Kuharapkan dari orang sepertimu.
734
01:28:06,535 --> 01:28:08,703
"Tak ada akibatnya"
735
01:28:09,038 --> 01:28:11,332
"Seseorang sepertiku" ?
736
01:28:11,875 --> 01:28:14,148
Secara moral, aku tak bisa sepenuhnya benar.
737
01:28:14,211 --> 01:28:17,798
Aku membunuh orang untuk hidup,
Ingat, orang - orang jahat, tapi..,..
738
01:28:18,362 --> 01:28:20,531
Aku tak pernah pura - pura jadi orang lain.
739
01:28:21,187 --> 01:28:25,808
Kau. Kau adalah wajah dan pusat
Lusinan badan amal yang terkenal.
740
01:28:26,142 --> 01:28:30,887
Dunia melihatmu sebersih salju pertama yang turun.
741
01:28:32,274 --> 01:28:34,319
Tapi tanganmu penuh dengan kotoran.
742
01:28:34,736 --> 01:28:39,115
Darah, mulai dari serangan gas kimia
Sampai perdagangan kimia.
743
01:28:41,034 --> 01:28:44,456
Kau tahu alasannya aku harus
Mengatur kematianku.
744
01:28:51,630 --> 01:28:53,300
Aku punya seorang putera..,..
745
01:28:53,549 --> 01:28:55,428
Tak terduga dalam banyak hal.
746
01:28:56,345 --> 01:28:58,974
Tapi yang tak bisa kumengerti
Adalah kedalaman cinta..,..
747
01:28:59,182 --> 01:29:00,862
Yang kumiliki untuk anak itu..,..
748
01:29:00,883 --> 01:29:05,315
Puteraku yang tak sempurna,
Mengagumkan serta rentan.
749
01:29:06,316 --> 01:29:10,571
Jika aku mati, Lucas akan bebas dari
Segala ancaman dan bahaya.
750
01:29:10,572 --> 01:29:12,031
Omong kosong.
751
01:29:12,574 --> 01:29:15,764
Kau mungkin menyayangi puteramu, Tn. Hayes, tapi..,..
752
01:29:16,387 --> 01:29:20,110
Ini kesempatanmu untuk menghilang.
753
01:29:24,088 --> 01:29:25,506
Kau sangat cerdik.
754
01:29:26,048 --> 01:29:28,092
Tak ada yang mencari orang mati.
755
01:29:28,967 --> 01:29:33,307
Aku mampu melanjutkan di balik selubung
Kehormatan yang memungkinkanku untuk..,..
756
01:29:33,348 --> 01:29:35,371
Menjadi monster yang lebih besar.
757
01:29:36,102 --> 01:29:38,396
Ironi dalam ini semua, Tn. Hayes..,..
758
01:29:38,730 --> 01:29:41,734
Aku berusaha menebus dosa ke puteramu..,..
759
01:29:41,755 --> 01:29:43,917
Karena merenggut Ayahnya darinya.
760
01:29:45,906 --> 01:29:48,204
Kau membawa ini semua pada dirimu sendiri.
761
01:30:08,329 --> 01:30:09,565
Anna.
762
01:30:19,614 --> 01:30:20,907
Kau tak terlihat baik.
763
01:30:21,135 --> 01:30:22,450
Aku tak tahu.
764
01:30:22,909 --> 01:30:27,032
Tak ada yang tak bisa diperbaiki
Martini Apel dan darah AB Positif.
765
01:30:28,708 --> 01:30:32,379
Hei, munurutmu berapa peluangku bisa selamat ?
766
01:30:32,546 --> 01:30:33,797
Tipis.
767
01:30:40,055 --> 01:30:41,453
Ada yang lucu ?
768
01:30:41,515 --> 01:30:44,394
Menurutku lucu kau mengira
Dirimu lebih baik dariku.
769
01:30:46,271 --> 01:30:47,773
Tak lebih baik.
770
01:30:48,503 --> 01:30:49,721
Berbeda.
771
01:30:54,114 --> 01:30:59,637
Kau tahu, kebanyakan orang itu
Memang baik, Tn. Hayes.
772
01:30:59,954 --> 01:31:03,167
Lalu sesekali mereka melakukan
Sesuatu yang mereka tahu itu buruk.
773
01:31:03,792 --> 01:31:08,298
Ada orang yang memang jahat dan mereka berjuang
Setiap hari supaya tetap terkendali.
774
01:31:08,632 --> 01:31:12,293
Lainnya, rusak sampai ke intinya
Dan sama sekali tak peduli.
775
01:31:12,294 --> 01:31:14,034
Itu adalah aku.
776
01:31:14,806 --> 01:31:16,502
Tapi Iblis..,..
777
01:31:19,520 --> 01:31:23,775
Iblis itu makhluk yang
Sangat berbeda, Tn. Hayes.
778
01:31:24,775 --> 01:31:30,950
Iblis percaya kejahatan itu baik,
Tindakannya dibenarkan.
779
01:31:30,951 --> 01:31:33,412
Kekejaman dipisahkan dari hati nurani..,..
780
01:31:33,454 --> 01:31:37,625
Tak peduli korban yang diperlukan
Atau siapa yang menerimanya.
781
01:31:37,876 --> 01:31:43,007
Begitulah, temanku,
Kita akan berpisah.
782
01:31:45,218 --> 01:31:49,109
Aku cuma penjahat yang
Mencari cara menebus dosa.
783
01:31:51,058 --> 01:31:52,414
Aku paham.
784
01:31:52,852 --> 01:31:56,690
Kau kemari untuk membersihkan
Hati nuranimu terlebih dulu ?
785
01:32:07,766 --> 01:32:10,157
Kau tak akan bisa keluar hidup - hidup dari sini.
786
01:32:14,045 --> 01:32:16,087
Itu bukan niatku.
787
01:32:20,156 --> 01:32:21,648
Satu hal lagi.
788
01:32:23,159 --> 01:32:24,829
Kau bisa membunuh si tua itu.
789
01:32:25,287 --> 01:32:26,744
Mengapa tak kau lakukan ?
790
01:32:28,290 --> 01:32:30,132
Itu bukan rencananya.
791
01:33:19,599 --> 01:33:22,106
Anna - Ledakannya Hebat
Lokasiku
792
01:33:57,191 --> 01:33:58,422
Lepaskan aku !
793
01:33:58,463 --> 01:34:02,594
Tidak ! Tidak ! Tidak !
794
01:34:07,182 --> 01:34:11,852
Tidak ! Ibu !
Tidak !
795
01:34:25,330 --> 01:34:27,123
Ibu !
796
01:38:46,181 --> 01:38:47,985
Mengapa kau lama ?
797
01:38:48,133 --> 01:38:49,802
Aku tadi makan dulu.
798
01:38:58,187 --> 01:39:00,060
Kau cuma berdiri saja ?
799
01:39:01,587 --> 01:39:02,903
Untuk sekarang.
800
01:39:06,718 --> 01:39:08,533
Tak perlu berakhir seperti ini, Anna.
801
01:39:09,555 --> 01:39:10,892
Tidak lagi.
802
01:39:12,338 --> 01:39:15,015
Pada akhirnya, kita semua harus
Membayar dosa - dosa kita.
803
01:39:16,130 --> 01:39:17,766
Tak perlu hari ini.`
804
01:39:18,591 --> 01:39:19,981
Aku lelah.
805
01:39:21,199 --> 01:39:22,575
Aku mau kedamaian.
806
01:39:23,367 --> 01:39:25,536
Dan aku tak bisa memilikinya
Selama kau masih hidup.
807
01:39:29,229 --> 01:39:31,022
Bagaimana kalau kubilang kau bisa ?
808
01:39:31,649 --> 01:39:32,838
Ya ?
809
01:39:34,214 --> 01:39:37,218
Dua tembakan di belakang kepala
Lalu buatlah roti isi.
810
01:39:39,179 --> 01:39:42,683
Kau tak bisa menghindari masa lalumu, Anna,
Tak bisa merubah asalmu..,..
811
01:39:43,726 --> 01:39:46,054
Tapi kau bisa merubah tujuanmu.
812
01:39:48,440 --> 01:39:50,443
Kemanakah itu ?
813
01:40:30,236 --> 01:41:40,236
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
814
01:41:40,237 --> 01:49:11,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl