1 00:02:13,880 --> 00:02:15,720 Bună, asta faceți tot? 2 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Beretta 93 3 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 De obicei de încredere. 4 00:02:40,320 --> 00:02:41,560 Mai bine plecăm. 5 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Vii. 6 00:02:50,960 --> 00:02:51,960 Curaj. 7 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 Ce dracu faci? O petrecere? 8 00:04:07,600 --> 00:04:08,600 Unde este Anton? 9 00:04:08,760 --> 00:04:09,840 Are telefonul decuplat. 10 00:04:12,080 --> 00:04:12,840 Merită! 11 00:04:13,080 --> 00:04:14,400 Tatăl tău te caută, 12 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 scoală-te! 13 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 Mută, Vali! 14 00:04:19,240 --> 00:04:21,400 Haide, fetelor, haide. Acasă. 15 00:04:23,240 --> 00:04:26,120 Departe, departe, departe, departe! Haide, pleacă de aici. 16 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Haide Vali, este timpul. 17 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 Anton? 18 00:04:30,920 --> 00:04:32,160 Unde dracu e Vàli? 19 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Trebuia să-l privești la vedere, poți să știi unde dracu e? 20 00:04:40,600 --> 00:04:41,536 Da? Gata? 21 00:04:41,560 --> 00:04:42,560 Cine vorbeste? 22 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Sunt eu, Vali. 23 00:04:43,840 --> 00:04:45,160 Vàli? Ei bine, 24 00:04:45,520 --> 00:04:46,760 Îmi poți explica unde ai ajuns? 25 00:04:47,240 --> 00:04:47,680 De ce nu ... 26 00:04:47,720 --> 00:04:50,056 Tâmpenii m-au răpit în fața hotelului și mă duc. 27 00:04:50,080 --> 00:04:50,760 Lucru? 28 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 Cine? 29 00:04:51,960 --> 00:04:52,760 Cine te-a răpit? 30 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 Și cum naiba știu pe cine m-a răpit? 31 00:04:55,240 --> 00:04:57,040 Vor acum trei milioane de euro. 32 00:04:57,400 --> 00:04:59,360 Ia-o ușurel. Spune-mi cum sunt. 33 00:04:59,440 --> 00:05:02,200 Dar cui dracului nu-i pasă cum sunt, doar plătește! 34 00:05:02,600 --> 00:05:06,200 Vor trei milioane de euro ... în două ore. Sau mi-au tăiat gâtul ca un porc. 35 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Cum îndrăznești să-l iei pe iubitul meu? 36 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Sunt acolo. Vrei să le numeri? 37 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Știi cui ești în față? 38 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Don Preda. 39 00:07:25,360 --> 00:07:27,680 Măcelarul din București, Killer. 40 00:07:30,360 --> 00:07:31,520 Spune-i șefului tău că s-a terminat. 41 00:07:35,160 --> 00:07:36,760 Cine anume ai fi? 42 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Suntem doar- 43 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Găsim oameni care nu sunt găsiți. 44 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Știi 45 00:07:46,120 --> 00:07:47,680 că vei păstra banii o oră, 46 00:07:47,960 --> 00:07:52,400 apoi voi veni și le voi lua înapoi, vă voi sfâșia pe amândoi și vă voi hrăni cu porcii. 47 00:07:56,160 --> 00:07:57,480 Nu te îngrijorează asta? 48 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Nu. 49 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 Pentru că? 50 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 Nu sunt aici pentru bani. 51 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Sunt aici doar pentru tine. 52 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 Oprește-o pe fată. A ucis pe toată lumea, scoate-o afară. 53 00:09:03,040 --> 00:09:04,680 De ce îmi arunci mingile atât de tare? 54 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Te duci acasă, liniștit. La dracu. 55 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 Totul bine! 56 00:09:27,400 --> 00:09:29,760 Bucăți de rahat, nu mă puteți lăsa aici! 57 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 La dracu, nemernici! 58 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Nu le aveți, nu-i așa? 59 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Nu am ce? 60 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 Bani. 61 00:09:49,360 --> 00:09:50,360 Le-ai lăsat acolo, nu-i așa? 62 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Ne-au plătit pentru a elimina ținta, este suficient. 63 00:09:53,240 --> 00:09:56,736 Da, știu, dar trei milioane de bani murdari nimeni nu știe despre ... 64 00:09:56,760 --> 00:09:57,960 Doar să spun. 65 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 Oh, îmi pare rău, nu credeam că îți pasă. 66 00:10:00,920 --> 00:10:01,920 Oprește asta. 67 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 Bună, eu sunt instalatorul, am terminat. Pierderea este fixă. 68 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Puteți plăti factura direct cu un 69 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 Terminat. 70 00:10:20,080 --> 00:10:21,960 Trebuie să tratezi această tuse. 71 00:10:22,360 --> 00:10:23,680 Doctor tradițional sau vrăjitoare? 72 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 Tu? Cu siguranță o vrăjitoare. 73 00:10:26,280 --> 00:10:28,200 Ah. Am doar unul la îndemână. 74 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 În Chelmsford simțeam că suntem în război. 75 00:12:22,320 --> 00:12:23,920 Toate trenurile întârzie cu o jumătate de oră și 76 00:12:23,960 --> 00:12:26,640 împachetat ca întotdeauna. Bine ai revenit. 77 00:12:26,880 --> 00:12:30,360 Mulțumesc că mi-ai păstrat-o, știi că ești singurul cu care este, nu? 78 00:12:30,520 --> 00:12:32,600 Ah, devine insuportabil când nu ești în preajmă. 79 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 A fost practic întotdeauna cu Proust. 80 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Oh, fata rea, este adevărat? 81 00:12:36,040 --> 00:12:38,400 Trei săptămâni ... și numai acestea? 82 00:12:38,600 --> 00:12:39,680 Știi cum sunt vânzătorii. 83 00:12:39,880 --> 00:12:42,040 Când ajungi de departe, prețioșii fac și mai mult. 84 00:12:42,080 --> 00:12:44,000 Nu ai vrea să-i omori? 85 00:12:50,960 --> 00:12:52,920 Mm. Unde crezi că te duci, nu? 86 00:13:29,440 --> 00:13:33,680 Așadar, zilele trecute a venit cu „70 is better than 30”. 87 00:13:35,880 --> 00:13:37,560 Ei bine, fraza tipică a unei persoane în vârstă, nu-i așa? 88 00:13:40,280 --> 00:13:43,040 Cum merge cu terapia? Face ce-i spune medicul? 89 00:13:43,080 --> 00:13:45,240 De fapt, mai mult ce spune el. 90 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Felicitări! 91 00:13:57,880 --> 00:14:00,280 Am încetat să îmi fac ziua de naștere. 92 00:14:01,080 --> 00:14:05,000 Luați sărbătoarea și lipiți-o de fund! 93 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 Bastard. 94 00:14:13,640 --> 00:14:16,120 Ce jucărie minunată! 95 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 Ai salvat pe lumânări, nu? 96 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 Cu șaptezeci am riscat un incendiu. 97 00:14:28,480 --> 00:14:29,800 Ne-ai face un ceai? 98 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 Desigur. 99 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 Atunci, 100 00:14:34,720 --> 00:14:35,920 pune-ți o dorință. 101 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 La multi ani. 102 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 Da. 103 00:14:52,160 --> 00:14:53,200 Să-i mulțumesc. 104 00:15:13,040 --> 00:15:16,920 Un Gibson Flying V. Mm din 1958. 105 00:15:18,200 --> 00:15:20,160 L-au produs doar doi ani, 106 00:15:20,680 --> 00:15:22,920 sunt 90 de oameni ... peste tot în lume. 107 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Stiu. 108 00:15:27,960 --> 00:15:29,160 Ai auzit, sunetul? 109 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 Este lemnul. 110 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 African limba. 111 00:15:34,760 --> 00:15:35,960 Nimic nu sună așa. 112 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Ah, până acum îmi pierdusem orice speranță de a găsi una. 113 00:15:40,840 --> 00:15:43,520 Cum naiba ai făcut-o? 114 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Multumita tie. 115 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 Tu m-ai învățat cum să găsesc imposibilul. 116 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 Albert King avea una ca asta. 117 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Albert King avea asta. 118 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Nu! 119 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 Nu! 120 00:16:00,480 --> 00:16:01,920 Acum o să plângi, nu? 121 00:16:01,960 --> 00:16:04,800 Doar pentru că nu o voi juca niciodată așa cum merită să fie jucat. 122 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 Mulțumiri. 123 00:16:12,600 --> 00:16:15,040 Aseară mi-a spus unul dintre gemeni, este însărcinată. 124 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 Daisy of Dover? 125 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Nu, Daisy din Manchester. 126 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 Daisy din Dover îi place păsărică. 127 00:16:34,880 --> 00:16:37,240 Este un cadou prețios 128 00:16:37,720 --> 00:16:39,960 au prieteni din care au atât de multă încredere 129 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 nedorind să te ajute înainte de a întreba. 130 00:16:57,200 --> 00:16:58,840 Dacă ajungi în apă cu cei pe care îi îneci. 131 00:16:59,000 --> 00:17:01,960 Ei bine, fără ea, curentul m-ar duce probabil. 132 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 - Buna frumoaso. - Ha, ha, ha. Ea este atentă la degete. 133 00:17:10,600 --> 00:17:11,760 Fata mușcă. 134 00:17:12,280 --> 00:17:14,360 Este încă mică, pune totul în gură. 135 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Vă rog. 136 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Ai o ascunzătoare secretă. 137 00:17:29,720 --> 00:17:31,160 De ce nu mă surprinde? 138 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Am cumpărat clădirea. 139 00:17:37,760 --> 00:17:38,200 Care? 140 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Libraria. 141 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 Este al tau. Cheile în mână. 142 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 Pentru că? Nu a fost cazul. 143 00:17:46,000 --> 00:17:48,560 Știu, dar este pasiunea ta. 144 00:17:49,440 --> 00:17:53,200 În afară de asta, am vrut să ai ceva de făcut când am plecat. 145 00:17:57,320 --> 00:17:58,320 Ce este asta? 146 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 Acestea sunt sufletele care mă așteaptă în viața de apoi, 147 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Sunt sigur că îmi vor face o petrecere bună. 148 00:18:07,400 --> 00:18:10,360 Ah ... câte am trimis prematur. 149 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 Fie cu propriile mâini, fie folosindu-te de tine. 150 00:18:13,720 --> 00:18:15,840 Niciunul dintre ei nu merita nimic diferit. 151 00:18:16,120 --> 00:18:17,120 El poate fi. 152 00:18:17,960 --> 00:18:21,416 Dar ... cred că există mai mult de un spirit 153 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 acolo sus, așteptând să stabilesc scorul. 154 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Ești convins să ajungi „acolo sus”? 155 00:18:27,960 --> 00:18:28,960 Nu tu? 156 00:18:39,760 --> 00:18:41,080 Lucas Hayes. 157 00:18:42,040 --> 00:18:43,840 Spune-i prietenului nostru că vreau să-l găsesc. 158 00:18:45,000 --> 00:18:49,240 Există urme ale lui până în 1998, la Paris, după care nimic mai mult. 159 00:18:49,520 --> 00:18:51,560 - Doar o găsești? - Găsește-l. 160 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 În mod discret și rapid. 161 00:18:54,560 --> 00:18:55,560 Asta este bine. 162 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 Poate va trebui să mă întorc în Vietnam. 163 00:19:01,880 --> 00:19:03,320 Ar fi frumos dacă ai veni cu mine. 164 00:19:05,200 --> 00:19:06,360 Nu vreau să mă mai întorc niciodată. 165 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Trecutul nostru 166 00:19:10,640 --> 00:19:13,200 nu este locul unde l-am lăsat, mic cameleon. 167 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 Cu toții avem cicatrici. 168 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Dacă te uiți la ele suficient de mult, îți amintești cum le-ai făcut. 169 00:19:53,280 --> 00:19:53,840 Salutari. 170 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 Buna dimineata. 171 00:19:56,840 --> 00:19:59,680 Rochia albastră are o lacrimă mică, pot vorbi cu Benny despre asta? 172 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 Ce crezi despre asta? 173 00:20:20,760 --> 00:20:21,400 Despre ce? 174 00:20:21,600 --> 00:20:24,440 Al meu, ei bine, aici, mustață. 175 00:20:29,080 --> 00:20:31,760 Oh, știi, nu am purtat lentile de contact. Îmi pare rău. 176 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 Grozav, 177 00:20:33,080 --> 00:20:36,880 dar așteaptă să cresc și femeile ca tine vor ... 178 00:20:38,080 --> 00:20:39,896 Nu, bine, uită-l, nu contează. 179 00:20:39,920 --> 00:20:41,400 Trebuie să o găsești. 180 00:20:42,000 --> 00:20:45,360 Mai multe fotografii prin satelit ale proprietăților mafiei din București? 181 00:20:45,400 --> 00:20:47,400 Nu, dar asta a fost o capodoperă. 182 00:20:47,640 --> 00:20:51,640 Moody vrea să-l găsească: Lucas Hayes, la Paris în 1998 și apoi nimic mai mult. 183 00:20:52,320 --> 00:20:53,320 Bine. 184 00:20:59,720 --> 00:21:00,760 Sunt imediat cu ea. 185 00:21:01,120 --> 00:21:02,120 Vă rog spuneți-mi. 186 00:21:02,400 --> 00:21:04,520 Da, căutam o carte, 187 00:21:04,720 --> 00:21:07,960 o carte, veche. Un pic rar. 188 00:21:08,320 --> 00:21:09,040 „Un pic rar”? 189 00:21:09,080 --> 00:21:09,560 Da. 190 00:21:09,640 --> 00:21:14,056 Ori este sau nu este. O carte nu este o friptură, nu poate fi, în medie, rară. 191 00:21:14,080 --> 00:21:14,776 Grozav. 192 00:21:14,800 --> 00:21:15,600 Sarcastic. 193 00:21:15,640 --> 00:21:16,840 Da, dar drăguț 194 00:21:17,320 --> 00:21:22,320 Uite, soția șefului meu are o petrecere și, colecționează cărți, primele ediții. 195 00:21:22,440 --> 00:21:23,376 Interese speciale? 196 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 Volatile. Mă gândeam la Audubon, uh ... 197 00:21:25,760 --> 00:21:26,600 „Păsările Americii”. 198 00:21:26,640 --> 00:21:29,080 Da intr-adevar. A spus că este în căutarea unei copii. 199 00:21:29,280 --> 00:21:30,040 O primă ediție? 200 00:21:30,080 --> 00:21:30,480 Da. 201 00:21:30,960 --> 00:21:31,640 Îmi pare rău. 202 00:21:31,760 --> 00:21:32,320 Nu-l ai, nu-i așa? 203 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 Nimeni nu o are, singura primă ediție a fost cumpărată de un 204 00:21:34,960 --> 00:21:37,760 persoană fizică în 1991 pentru 9 milioane și jumătate de dolari. 205 00:21:38,480 --> 00:21:39,640 In orice caz. Bine. 206 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 Ei bine, nu am avut noroc. 207 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 Deci, mă puteți sfătui, poate ceva poezie? 208 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 V-om vedea. 209 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 Va fi furios cu asta. 210 00:21:58,800 --> 00:22:00,936 Nu știu, nu-nu-l cunosc. 211 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Poezii de Edgar Allan Poe. 212 00:22:02,640 --> 00:22:05,416 Este prima colecție din el, a fost publicată anonim. 213 00:22:05,440 --> 00:22:06,496 Și o putea avea? 214 00:22:06,520 --> 00:22:10,080 Mă îndoiesc de asta. A ieșit în 50 de exemplare și au mai rămas doar 12. 215 00:22:11,480 --> 00:22:12,200 Cât de mult vrei? 216 00:22:12,360 --> 00:22:14,680 Îi pot da cu 256.000 de dolari. 217 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 Poate, mai bine o brățară. 218 00:22:18,920 --> 00:22:21,440 Are o încheietură minunată, o idee grozavă. 219 00:22:30,800 --> 00:22:31,840 Pot face altceva? 220 00:22:32,040 --> 00:22:33,360 Este foarte interesantă. 221 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 - Adică ... - Interesant. Um, 222 00:22:35,600 --> 00:22:38,120 frumos, desigur, dar nu în sens ornamental, 223 00:22:38,160 --> 00:22:40,920 sa spunem. Este partea interesantă care mă intrigă. 224 00:22:41,200 --> 00:22:42,176 Ce ai vrea sa stii? 225 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Cât timp ți-ar lua, dacă ți-aș da numărul meu, 226 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 să decid că și eu sunt suficient de interesant pentru a mă suna? 227 00:22:48,280 --> 00:22:49,280 27 de minute. 228 00:22:49,840 --> 00:22:50,360 Atâta? 229 00:22:50,440 --> 00:22:54,320 Mai întâi ar trebui să mă prefac că mă eliberez și apoi să-mi hrănesc pisica ... 230 00:22:54,360 --> 00:22:55,440 Și fac șase. 231 00:22:56,080 --> 00:22:57,440 Restul să mă facă să vreau. 232 00:23:06,520 --> 00:23:07,520 Drăguţ. 233 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 Câte dintre acestea trebuie să le distribuiți, domnule ... 234 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Rembrandt. Michael. Rembrandt. 235 00:23:13,240 --> 00:23:16,360 De fapt, nu am avut ... niciodată ocazia să le folosesc, până acum. 236 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Prin urmare... 237 00:23:20,360 --> 00:23:21,360 Interesant. 238 00:23:27,960 --> 00:23:29,400 A apărut odinioară un izvor 239 00:23:30,360 --> 00:23:32,936 acolo, printre o mie, 240 00:23:32,960 --> 00:23:34,120 o floare palidă ridică capul. 241 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 Acestea sunt replici din poem, nu-i așa? 242 00:23:43,760 --> 00:23:47,800 Dar cel care l-a crescut nu mai era, necunoscând actualele nebunii. 243 00:24:01,960 --> 00:24:03,520 Aproape că m-ai înșelat de data asta. 244 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 Nu mi-ai spus că are opt ani. 245 00:24:06,640 --> 00:24:09,256 Lucas Hayes a ajuns, da, la Paris în 1998, 246 00:24:09,280 --> 00:24:11,800 dar s-a întors la Dà Nàng în martie 1999. 247 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 Tot ce am găsit este aici. 248 00:27:31,160 --> 00:27:32,160 Benny? 249 00:27:32,360 --> 00:27:34,280 Nu închideți până când ajung, trei sferturi de oră. 250 00:30:19,440 --> 00:30:22,200 Lucas Hayes, născut la 5 aprilie 1990, 251 00:30:23,400 --> 00:30:25,880 tatăl Edward Hayes. Maica Maria creștină. 252 00:30:30,960 --> 00:30:34,680 Spitalul Sf. Quiteria. Lucas Hayes, internat la 2 iunie 1999 253 00:30:41,120 --> 00:30:44,320 Tată: Edward Hayes, ucis la Crăciunul din 1991. Nu au fost găsite alte informații. 254 00:31:14,400 --> 00:31:17,760 Omul de afaceri acuzat de crime de război moare în urma unei mașini cu bombă. 255 00:31:17,800 --> 00:31:19,936 Edward Arthur Hayes, judecat pentru vânzarea de arme chimice către 256 00:31:19,960 --> 00:31:22,680 Rebelii vietnamezi au fost uciși ieri la Dà Nàng într-o mașină cu bombă. 257 00:31:27,800 --> 00:31:28,800 Moody. 258 00:31:32,640 --> 00:31:36,016 Compania va merge mai departe, promite CEO-ul. 259 00:31:36,040 --> 00:31:38,321 Voi continua să-l călătoresc așa cum mi-ar fi dorit. 260 00:31:42,160 --> 00:31:44,080 Jossino Vohl. 261 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Hei! 262 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Ce dracu faci? 263 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 La dracu. 264 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Dragoste! Vino departe. 265 00:34:55,680 --> 00:34:57,440 Nu credeam că te voi mai vedea vreodată. 266 00:34:58,120 --> 00:34:59,560 Poate că nici măcar nu mă vezi acum. 267 00:34:59,840 --> 00:35:00,880 Cine e curva? 268 00:35:00,920 --> 00:35:01,920 Billy Boy ... 269 00:35:02,280 --> 00:35:04,800 Știu că mergi cu toată lumea, dar îți plac proștii acum? 270 00:35:04,880 --> 00:35:05,440 La dracu. 271 00:35:05,480 --> 00:35:09,160 Hei! Du-te să bei ceva, noi, cei mari, discutăm, nu? 272 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 Bere! 273 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 Este bijuteria ta? 274 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 Acum e al tău. 275 00:35:22,480 --> 00:35:23,640 Nu este ziua mea 276 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 Jossino Vohl. 277 00:35:28,600 --> 00:35:29,640 Ce mai face Moody? 278 00:35:31,680 --> 00:35:32,680 Decedat. 279 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 Un Moody. 280 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 Vohl are legătură cu asta? 281 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Nu stiu. Dar știe cine a făcut-o. 282 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 - Va fi greu să-l omori. - Vreau doar să vorbesc cu el. 283 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Steverino! 284 00:35:55,680 --> 00:35:56,680 Da sefu? 285 00:35:57,440 --> 00:35:59,320 Pe cine cunoaștem la Turnul de Stat? 286 00:35:59,880 --> 00:36:02,016 Prietenul meu ar dori să vorbească cu Vohl. 287 00:36:02,040 --> 00:36:03,040 Ea singură. 288 00:36:04,640 --> 00:36:09,360 Îmi pare rău, dar ai uitat-o. Se mișcă mereu cu bodyguarzii. 289 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 Tipul nu este niciodată singur. 290 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 Ce se întâmplă? 291 00:37:38,200 --> 00:37:40,960 După cum puteți vedea, mi-a fost ușor să ajung la dumneavoastră, domnule Vohl. 292 00:37:41,560 --> 00:37:42,600 Înțelegi conceptul? 293 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 A fost prietenă și partener al lui Edward Hayes, 294 00:37:46,760 --> 00:37:49,960 așa că va ști totul despre el ... viață scurtă, dar interesantă. 295 00:37:50,720 --> 00:37:52,296 Ei bine, pentru că am întrebări. 296 00:37:52,320 --> 00:37:54,960 Și are răspunsurile: dacă mă mulțumește, nu va vedea niciodată 297 00:37:55,040 --> 00:37:58,280 din nou, dar dacă nu o face, nu va mai vedea pe nimeni altcineva. 298 00:38:01,400 --> 00:38:02,640 Aștept un telefon de la ea. 299 00:38:25,160 --> 00:38:26,960 Bună seara domnișoară. 300 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 A trecut mult timp de când o femeie frumoasă ca ea nu mi-a dat numărul ei. 301 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Cred că știi cine sunt 302 00:38:33,040 --> 00:38:35,960 Jossino Vohl, născut în aprilie '45, 303 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 Naționalitate franceză, dar întotdeauna în Vietnam. 304 00:38:39,720 --> 00:38:42,720 A fost partener al lui Edward Hayes până la moartea sa prematură. 305 00:38:42,960 --> 00:38:47,440 Acum este un influent mediator politic cu ... câteva hobby-uri interesante. 306 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 Se pare că mi-a citit CV-ul. 307 00:38:50,680 --> 00:38:53,000 Nu-mi pasă de activitățile sale personale, eu 308 00:38:53,040 --> 00:38:55,480 vreau să vorbesc despre fiul prietenului său, Lucas. 309 00:38:56,840 --> 00:38:58,640 În biroul meu, peste o oră. 310 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 Vom fi singuri? 311 00:39:00,640 --> 00:39:01,960 Avocatul meu va fi acolo. 312 00:39:03,160 --> 00:39:05,680 Sau acel domn din spatele ei turnându-și whisky? 313 00:39:46,720 --> 00:39:48,200 Încântată domnișoară. 314 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 Perfect la timp. 315 00:40:00,880 --> 00:40:01,880 Vă rog. 316 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 Domnule Duquet, avocatul meu personal. 317 00:40:07,240 --> 00:40:07,920 Îi place șampania? 318 00:40:07,960 --> 00:40:09,280 Edward Arthur Hayes. 319 00:40:15,800 --> 00:40:19,480 Eu și Eddie colaboram la un proiect de extracție a bauxitei, 320 00:40:19,680 --> 00:40:20,560 până la accidentul său. 321 00:40:20,600 --> 00:40:23,360 Nu a fost un accident, termenul exact este crimă. 322 00:40:26,520 --> 00:40:27,720 Am fost de ajutor, 323 00:40:28,160 --> 00:40:32,320 țara era maleabilă, coaptă pentru a începe o anumită cultură de afaceri. 324 00:40:32,600 --> 00:40:35,240 Eddie jongla cu diferite fronturi sensibile. 325 00:40:36,000 --> 00:40:39,840 De ce te interesează atât de mult un bărbat care a murit, acum acum treizeci de ani? 326 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 Mă interesează fiul său. 327 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Lucas Hayes. 328 00:40:44,240 --> 00:40:45,240 Cum, îmi pare rău? 329 00:40:45,360 --> 00:40:47,440 Trei dintre ei au murit pentru că l-au căutat. 330 00:40:47,840 --> 00:40:50,200 I-a ucis, așa că vreau să-l găsesc. 331 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 Ar trebui să vorbesc cu el? 332 00:40:55,480 --> 00:40:58,360 Nu am nicio legătură cu, Lucas Hayes. 333 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 Și nu înțeleg de ce a venit aici la mine. 334 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 Mă gândeam la același lucru. 335 00:41:04,760 --> 00:41:07,920 Vechile prietenii ale domnului Vohl îl privesc numai pe el. 336 00:41:08,880 --> 00:41:10,000 Și mai presus de toate nu ea. 337 00:41:10,120 --> 00:41:11,320 Cu toate acestea, mă preocupă. 338 00:41:15,240 --> 00:41:16,240 Fără. 339 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Trebuie să știu totul. 340 00:41:40,040 --> 00:41:41,080 Cine este ea? 341 00:41:43,480 --> 00:41:44,600 Pentru cine lucrezi? 342 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 De ce te interesează Lucas Hayes? 343 00:41:56,200 --> 00:41:57,520 Dacă vrei, pot schimba metodele. 344 00:42:11,160 --> 00:42:12,400 Lasa-ma in pace. 345 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 Du-te și ia-o. 346 00:42:19,840 --> 00:42:21,200 Dă-mi arma. 347 00:42:50,160 --> 00:42:51,760 Unde dracu crezi că te duci? 348 00:43:17,400 --> 00:43:18,400 Spune-i. 349 00:43:18,960 --> 00:43:19,480 La dracu. 350 00:43:19,520 --> 00:43:20,520 Spune-i! 351 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 Acolo jos! 352 00:45:05,880 --> 00:45:06,920 Să începem cu numele tău. 353 00:45:12,040 --> 00:45:14,240 De ce Moody îl căuta pe fiul lui Edward Hayes? 354 00:45:17,360 --> 00:45:19,280 Mai este cineva despre care trebuie să știu? 355 00:46:15,320 --> 00:46:16,320 Rahat! 356 00:46:16,520 --> 00:46:18,400 Nimeni nu poate rezista atât de mult. 357 00:46:19,320 --> 00:46:20,960 Cu toate acestea, nu ne mai preocupă. 358 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 El? 359 00:46:35,720 --> 00:46:37,520 Lung, aceste 27 de minute. 360 00:46:38,720 --> 00:46:40,040 Încă aștept să mă suni. 361 00:46:41,320 --> 00:46:42,320 Nu contează. 362 00:46:42,520 --> 00:46:43,840 Nu sunt unul care să mă jignesc. 363 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 Bulion de oase. 364 00:46:48,280 --> 00:46:50,720 Vindecă inflamațiile și rănile. 365 00:46:52,520 --> 00:46:53,520 Aici. 366 00:46:54,040 --> 00:46:54,520 Podea. 367 00:46:54,560 --> 00:46:55,160 Arde. 368 00:46:55,200 --> 00:46:56,200 Atenție. 369 00:46:57,000 --> 00:46:58,040 Bun. 370 00:46:59,840 --> 00:47:00,840 Am facut. 371 00:47:04,160 --> 00:47:05,960 Încă ceva, înghițituri mici. 372 00:47:08,120 --> 00:47:09,120 Asa. 373 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 Voi fi sincer: 374 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 nu ai mari șanse să se termine bine. 375 00:47:19,440 --> 00:47:20,480 Tipul de acolo? 376 00:47:20,840 --> 00:47:22,440 Lucrăm pentru aceeași persoană. 377 00:47:22,760 --> 00:47:25,440 Are șeful o problemă? Ea îl sună și el se ocupă de asta. 378 00:47:27,320 --> 00:47:30,280 Pentru mine, mâna lui este puțin prea grea, dar asta nu e treaba mea. 379 00:47:32,840 --> 00:47:34,200 Îmi pare rău pentru prietenul tău. 380 00:47:37,280 --> 00:47:38,280 Nu sunt implicat. 381 00:47:39,440 --> 00:47:41,280 Nici măcar cu filmările din bibliotecă 382 00:47:41,720 --> 00:47:43,040 Ajung la lucrurile făcute. 383 00:47:43,400 --> 00:47:45,720 Și verific că nu a scăpat nimic. 384 00:47:46,040 --> 00:47:48,720 Sap în lucruri care par inofensive, dar nu sunt. 385 00:47:49,480 --> 00:47:52,920 Ca o librărie condusă de un ucigaș, nu aș fi spus niciodată asta. 386 00:47:53,880 --> 00:47:55,480 Am eșuat lamentabil. 387 00:48:00,760 --> 00:48:01,960 Te pot scoate de aici. 388 00:48:02,680 --> 00:48:03,680 Bine? 389 00:48:04,200 --> 00:48:05,200 Dar trebuie să mă ajuți. 390 00:48:07,360 --> 00:48:09,160 Sunt ultima ta speranță. 391 00:48:10,280 --> 00:48:12,080 Sfârșit, nicio altă linie de salvare. 392 00:48:15,160 --> 00:48:16,240 Este clar pentru tine? 393 00:48:19,920 --> 00:48:20,920 Asta este bine. 394 00:48:23,560 --> 00:48:25,360 Nu ai albit oasele. 395 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Pentru bulion. 396 00:48:31,280 --> 00:48:33,840 Trebuie să le albiți înainte de a le introduce în cuptor. 397 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 Fixează mineralele, mărește acțiunea de vindecare 398 00:48:53,200 --> 00:48:54,280 Ai primit ceva? 399 00:48:54,520 --> 00:48:55,600 Da și nu. 400 00:48:56,160 --> 00:48:57,760 Ce naiba înseamnă asta? 401 00:48:58,280 --> 00:49:00,296 El vrea să spună că mâine dimineață voi merge mai departe. 402 00:49:00,320 --> 00:49:01,560 Nu am nevoie de tine, Rembrandt. 403 00:49:01,600 --> 00:49:02,280 Bine, 404 00:49:02,600 --> 00:49:04,640 cine plătește coliba gândește altfel. 405 00:49:04,680 --> 00:49:05,360 O da? 406 00:49:05,400 --> 00:49:05,880 Da 407 00:49:06,080 --> 00:49:07,080 Și de ce? 408 00:49:07,160 --> 00:49:08,560 Oh nu stiu. 409 00:49:09,080 --> 00:49:11,456 Poate pentru că l-ai ucis pe Vohl fără permisiunea lui. 410 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 Vohl știa totul, era o legătură directă. 411 00:49:13,920 --> 00:49:15,440 S-ar fi prăbușit ca nimic. 412 00:49:15,480 --> 00:49:20,000 Tu, mă faci să mor, la fel: mai întâi tragi și apoi te gândești. 413 00:49:20,440 --> 00:49:22,600 Și pune-ți metodele fine de interogare 414 00:49:22,640 --> 00:49:25,360 stai, o vreau lustruită, mâine dimineață. 415 00:49:30,160 --> 00:49:31,680 Mâine se va prăbuși. 416 00:49:32,280 --> 00:49:33,600 Poate că a făcut deja acest lucru. 417 00:49:35,760 --> 00:49:37,840 Bătrânul vrea să știe ce știe ea. 418 00:49:40,960 --> 00:49:44,760 Cum s-ar simți dacă protejata ei ar ucide-o înainte de a afla? 419 00:49:47,200 --> 00:49:49,040 Poate că ar căuta altul. 420 00:51:44,800 --> 00:51:46,400 Tocmai când ne apropiam. 421 00:51:47,960 --> 00:51:50,360 Avem bărbați în toate aeroporturile, porturile și stațiile. 422 00:51:50,400 --> 00:51:54,360 Nu va fugi, își va linge rănile și te va vâna. 423 00:51:54,960 --> 00:51:55,960 Bun. 424 00:51:56,840 --> 00:51:57,840 Adevărat? 425 00:51:58,480 --> 00:52:02,440 Pentru că deocamdată suntem patru la zero. Ea câștigă. 426 00:52:10,720 --> 00:52:12,000 De unde îți cumperi hainele? 427 00:52:12,320 --> 00:52:14,280 Pentru că am un văr care este înalt ca tine 428 00:52:14,600 --> 00:52:15,760 și se simte prost. 429 00:52:18,880 --> 00:52:19,880 Nimeni în casă. 430 00:52:23,160 --> 00:52:25,280 Vă putem duce la graniță, 431 00:52:25,960 --> 00:52:28,200 dar s-ar putea ca Londra să nu fie cea mai bună alegere. 432 00:52:33,680 --> 00:52:35,296 Suntem în Vietnam, Anna, 433 00:52:35,320 --> 00:52:36,720 știi cum funcționează. 434 00:52:37,200 --> 00:52:39,120 Nu poți muri, îi datorezi lui Moody. 435 00:52:41,520 --> 00:52:42,840 Știu ce îi sunt dator. 436 00:52:55,080 --> 00:52:56,080 Merge. 437 00:52:58,560 --> 00:52:59,960 De ce dracu ți-aș da eu solutie 438 00:53:12,320 --> 00:53:13,480 Sfârșitul călătoriei 439 00:53:28,400 --> 00:53:29,400 Stradă! 440 00:53:29,880 --> 00:53:31,280 Alearga Alearga. 441 00:53:32,560 --> 00:53:35,000 Moody, a fost minunat. 442 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 Și în felul lui 443 00:53:39,040 --> 00:53:40,040 era bun. 444 00:53:41,160 --> 00:53:44,320 Nu pentru că s-a zbătut, a fost exact așa. 445 00:53:46,400 --> 00:53:48,880 Nu mi-a salvat viața, mi-a dat o viață. 446 00:53:51,480 --> 00:53:53,680 Știa cine sunt, ce sunt 447 00:53:54,800 --> 00:53:57,720 devenit, m-a protejat. 448 00:54:04,960 --> 00:54:07,280 Hayes a murit de treizeci de ani, 449 00:54:07,480 --> 00:54:08,680 Vohl a dispărut 450 00:54:09,720 --> 00:54:12,040 cine este pe tine este foarte periculos 451 00:54:12,480 --> 00:54:15,400 Lucas Hayes la ucis pe Moody, știe că îl caut. 452 00:54:15,840 --> 00:54:18,400 Ultimele urme ale lui sunt la Spitalul Saint Quiteria. 453 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Nimeni nu este la fel de surd ca cineva care nu vrea să asculte. 454 00:55:34,320 --> 00:55:35,520 Știi, doamnă Nguyen 455 00:55:36,160 --> 00:55:38,880 neobișnuit să primești o vizită de la Ministerul Sănătății. 456 00:55:39,560 --> 00:55:41,200 Și că sapi în trecut, atunci ... 457 00:55:41,240 --> 00:55:44,360 Da, cred că da, dar sperăm că aceste documente ne permit acest lucru 458 00:55:44,400 --> 00:55:48,480 evidențiați factorii de mediu pe care îi studiem. Mulțumiri. 459 00:55:49,040 --> 00:55:51,840 Lucas Hayes. A fost aici înainte să ajung. 460 00:55:57,000 --> 00:55:59,800 2 5 8 5 0 2 4 5 8 6. 461 00:56:00,080 --> 00:56:01,600 Primit, am pus sub Doc. 462 00:56:01,800 --> 00:56:02,800 Bine. 463 00:56:19,960 --> 00:56:22,600 Doc a făcut-o, a găsit documente. 464 00:56:22,880 --> 00:56:23,560 Și ce dacă? 465 00:56:23,840 --> 00:56:29,360 Ține-te bine: Lucas Hayes s-a alăturat Sfintei Quiteria pe 2 iunie 1991, 466 00:56:29,760 --> 00:56:31,200 dar aparent 467 00:56:31,640 --> 00:56:32,640 nu a plecat niciodată. 468 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 Îmi cer iertare, a fost reînregistrat ca „creștin”. 469 00:56:37,920 --> 00:56:39,720 Este numele de fată al mamei sale. 470 00:56:39,760 --> 00:56:41,440 El era deja aici când am ajuns, da 471 00:56:41,480 --> 00:56:43,280 a fost pacientul nostru de mai bine de douăzeci de ani. 472 00:56:48,480 --> 00:56:49,960 Nu vrea să fie atins. 473 00:56:50,320 --> 00:56:52,480 El nu poate vorbi. Și este, de asemenea, surd și orb. 474 00:56:54,720 --> 00:56:56,280 De cât timp a fost așa? 475 00:56:56,760 --> 00:57:00,200 El a fost diagnosticat cu boala la vârsta de șase ani și a degenerat rapid. 476 00:57:00,880 --> 00:57:02,720 Este un miracol că încă mai trăiește. 477 00:57:03,480 --> 00:57:04,960 Cine îi plătește îngrijirea? 478 00:57:05,880 --> 00:57:07,360 Primim granturi generoase. 479 00:57:08,480 --> 00:57:10,280 Niciun pacient nu trebuie să plătească. 480 00:57:16,040 --> 00:57:18,720 In orice caz! Patru morți și camerele 481 00:57:18,760 --> 00:57:20,280 oprit, arăta ca un abator. 482 00:57:20,680 --> 00:57:21,360 Este pentru bulion? 483 00:57:21,480 --> 00:57:23,280 Nu. Pentru maniere proaste. 484 00:57:23,320 --> 00:57:25,056 Da, nu este cazul unei doamne. 485 00:57:25,080 --> 00:57:26,520 Nu sunt o doamnă. 486 00:57:26,560 --> 00:57:28,280 Și nu sunt cavaler. 487 00:57:28,480 --> 00:57:29,800 Ah, nu m-aș lăsa așa jos. 488 00:57:30,840 --> 00:57:32,360 Mm, venirea de la tine este un compliment. 489 00:57:32,960 --> 00:57:34,336 Uite, am lucruri de făcut, dacă nu te superi 490 00:57:34,360 --> 00:57:36,800 Spune-mi, cum sunt surorile Sfintei Quiteria? 491 00:57:41,200 --> 00:57:43,400 Ei bine, m-au făcut să-mi dau seama că sunt persoana greșită. 492 00:57:44,040 --> 00:57:45,040 Sunt foarte deștept. 493 00:57:45,680 --> 00:57:47,160 Știi cine a fost sfântul în cauză? 494 00:57:47,880 --> 00:57:50,960 Quiteria, de cincisprezece ani, a condus un război de gherilă împotriva romanilor. 495 00:57:51,720 --> 00:57:52,416 Tip dur. 496 00:57:52,440 --> 00:57:54,416 I-au tăiat capul și au hrănit-o cu câinii. 497 00:57:54,440 --> 00:57:56,040 Din nou, maniere proaste. 498 00:57:56,080 --> 00:57:59,880 Vrei o cină? Aș putea să răspund la câteva întrebări și să vă economisesc ceva timp. 499 00:57:59,920 --> 00:58:02,680 Să-i spunem La Cinq? Mâine seară, la 8. 500 00:58:02,880 --> 00:58:04,000 O poți spune dacă ești tu 501 00:58:04,040 --> 00:58:05,200 vreau, dar nu voi fi acolo. 502 00:58:05,800 --> 00:58:07,520 Vă voi anunța ora și locul. 503 00:58:10,560 --> 00:58:12,240 Ea te-a fascinat. 504 00:58:14,080 --> 00:58:15,080 Intrigat. 505 00:58:15,480 --> 00:58:16,480 Imi fac griji? 506 00:58:24,440 --> 00:58:27,560 Lista pentru gală, 200 de invitați, toate verificate 507 00:58:28,400 --> 00:58:31,080 Ah, bucuria unei săli pline de oameni bogați 508 00:58:31,120 --> 00:58:33,440 care donează sume mari unei cauze nobile. 509 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 Este întotdeauna la modă. 510 00:58:37,280 --> 00:58:38,280 Bun. 511 00:58:43,680 --> 00:58:44,680 De ce o face? 512 00:58:45,840 --> 00:58:48,120 Oameni ca mine trebuie să facă asta, Michael. 513 00:58:48,840 --> 00:58:50,240 Dă-le celor mai puțin norocoși. 514 00:58:51,200 --> 00:58:52,520 Mă întrebam dacă ar trebui să-mi fac griji. 515 00:58:53,800 --> 00:58:54,800 Pentru fată. 516 00:58:55,080 --> 00:58:56,080 Nu. 517 00:58:57,400 --> 00:58:57,960 Nu inca. 518 00:58:58,120 --> 00:59:01,440 Vă rugăm să împachetați totul până duminică. 519 00:59:02,400 --> 00:59:04,800 Nu vreau jena înainte de ceremonie. 520 00:59:24,280 --> 00:59:25,280 In orice caz. 521 00:59:28,520 --> 00:59:29,520 Mulțumesc Ben. 522 00:59:33,480 --> 00:59:34,520 Ei mă cunosc. 523 00:59:35,280 --> 00:59:36,280 Sănătate. 524 00:59:38,360 --> 00:59:42,240 Cineva a ucis un prieten de-al meu pentru o treabă făcută cu mult timp în urmă, 525 00:59:42,400 --> 00:59:44,496 și toți cei cu care am vorbit despre asta sunt morți. 526 00:59:44,520 --> 00:59:45,536 Cum se face asta? 527 00:59:45,560 --> 00:59:48,360 Nu știu, dar sunt cei care l-ar lua ca semn. 528 00:59:48,640 --> 00:59:50,360 De ce nu consideri că este un mister ... 529 00:59:50,560 --> 00:59:51,576 care este mai bine să nu rezolvi? 530 00:59:51,600 --> 00:59:53,280 Îmi plac misterele. 531 00:59:53,600 --> 00:59:57,800 La început am fost doar curios, apoi am trecut de la curios la îngrijorat. 532 00:59:58,000 --> 00:59:58,656 Si acum? 533 00:59:58,680 --> 01:00:00,040 Enervat. 534 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 Și crede-mă, nu este frumos când sunt enervat. 535 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 HK 9mm. 536 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Foarte bine. 537 01:00:11,920 --> 01:00:12,920 Nu pentru mine. 538 01:00:13,280 --> 01:00:15,920 Cine subvenționează orfanul? Aș vrea să vorbesc cu el. 539 01:00:16,440 --> 01:00:17,320 Ar fi imprudent. 540 01:00:17,400 --> 01:00:20,560 „Nechibzuit” ucidea un bărbat care era ca un tată pentru mine. 541 01:00:20,800 --> 01:00:22,360 Acum am mers mai departe. 542 01:00:22,680 --> 01:00:24,320 Acesta este locul greșit pentru a acționa. 543 01:00:24,920 --> 01:00:28,680 Restaurant de lux, paznici la fiecare ieșire, ca să nu mai vorbim de camere. 544 01:00:29,160 --> 01:00:31,040 Dar cred ... știai deja. 545 01:00:31,200 --> 01:00:32,520 Nu-mi pasă să te ucid. 546 01:00:33,520 --> 01:00:36,240 În acest moment. Căutând răspunsuri. 547 01:00:36,760 --> 01:00:37,840 Și întrebi mereu așa? 548 01:00:37,960 --> 01:00:40,480 Îmi place să am atenția interlocutorului meu. 549 01:00:40,520 --> 01:00:41,520 Bine, 550 01:00:41,720 --> 01:00:45,480 cu siguranță ai atenția băiatului de mai jos. 551 01:00:46,360 --> 01:00:49,280 Deci, trebuie să mă împuști de cel puțin trei ori pentru a fi în siguranță. 552 01:00:49,320 --> 01:00:50,120 Patru. 553 01:00:50,280 --> 01:00:51,880 Bine, bine, mai ai cinci. 554 01:00:52,120 --> 01:00:53,000 Dacă devine rău ... 555 01:00:53,040 --> 01:00:53,416 A-ha ... 556 01:00:53,440 --> 01:00:54,760 Nu sunt suficiente pentru a ieși de aici. 557 01:00:54,880 --> 01:00:59,160 Patru fotografii rapide și o plimbare lentă prin haos? Sunt destui. 558 01:01:01,080 --> 01:01:02,880 Pot exista unele surprize. 559 01:01:03,760 --> 01:01:05,360 De obicei se întâmplă. 560 01:01:06,200 --> 01:01:10,280 SIG 226, mm, sună atât de dur ... 561 01:01:10,320 --> 01:01:11,520 Greu. Da. 562 01:01:16,320 --> 01:01:19,840 Și iată-ne. Prima tăcere incomodă. 563 01:01:21,600 --> 01:01:23,960 Stai puțin: nu-ți știu numele. 564 01:01:24,000 --> 01:01:24,800 Anna. 565 01:01:24,840 --> 01:01:25,360 Plăcere. 566 01:01:25,600 --> 01:01:26,600 Vom vedea. 567 01:01:28,440 --> 01:01:30,160 Ce zici de lăsăm totul aici 568 01:01:30,760 --> 01:01:32,520 și căutăm un hotel frumos? 569 01:01:34,680 --> 01:01:37,360 Îmi arăți o armă între picioare și îmi ceri să o fac? 570 01:01:38,760 --> 01:01:39,760 Imi place stilul tau. 571 01:01:40,000 --> 01:01:42,400 Femeia a spus că țintea direct spre mingile mele. 572 01:01:42,680 --> 01:01:45,640 Să sperăm că nu se întâmplă nimic, am pantofii mei preferați. 573 01:01:45,920 --> 01:01:48,240 Manolo, toc clasic cu douăsprezece. 574 01:01:48,560 --> 01:01:51,960 Un om care știe despre Poe și pantofi. 575 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 Mm, voi încerca să fiu drăguță: 576 01:01:58,400 --> 01:02:00,360 continuă să te amesteci și vei muri. 577 01:02:01,040 --> 01:02:03,120 Vietnamul a fost întotdeauna un loc al morții. 578 01:02:03,800 --> 01:02:06,320 Numai cei care au noroc supraviețuiesc și eu l-am avut. 579 01:02:06,360 --> 01:02:07,760 Nu se va mai întâmpla. 580 01:02:08,880 --> 01:02:10,960 Voi afla cine mi-a ucis prietenul. 581 01:02:11,360 --> 01:02:12,360 După care? 582 01:02:12,800 --> 01:02:16,320 Voi lua viața vinovatului ... și a oricui altcineva care se împiedică. 583 01:02:20,040 --> 01:02:21,600 Multumesc pentru seara placuta. 584 01:02:23,560 --> 01:02:25,200 Știi, va părea absurd, dar 585 01:02:26,160 --> 01:02:27,880 Mi-ar plăcea să te văd din nou. 586 01:02:28,520 --> 01:02:31,600 Poate că nu știu în alte circumstanțe. 587 01:02:31,960 --> 01:02:33,400 Mi-am luat ceva timp pentru tine, 588 01:02:34,200 --> 01:02:37,280 sunt cele mai bune circumstanțe în care mă vei vedea vreodată. 589 01:03:19,520 --> 01:03:20,520 Spune-mi. 590 01:03:24,160 --> 01:03:25,320 Sună când ai terminat. 591 01:03:32,680 --> 01:03:34,480 Am crezut că căutați oficiali corupți. 592 01:03:35,160 --> 01:03:38,080 Știu în ce hotel este, am găsit lucruri, inclusiv pașaportul lui. 593 01:03:38,360 --> 01:03:40,120 Se numește Nadia Zhukova. 594 01:03:41,240 --> 01:03:42,320 Este o asiatică rusă. 595 01:03:43,040 --> 01:03:44,040 In orice caz. 596 01:03:44,320 --> 01:03:46,000 N-aș fi spus ... niciodată. 597 01:03:46,280 --> 01:03:47,280 Adevărat. 598 01:03:47,920 --> 01:03:50,280 O treabă grozavă, trebuie să fii epuizat. 599 01:07:07,200 --> 01:07:08,480 Se pare că am întârziat. 600 01:07:08,800 --> 01:07:11,376 Din păcate pentru tine nu a durat mult, îmi pare rău. 601 01:07:11,400 --> 01:07:12,800 A cântat ca un privighetoare? 602 01:07:12,960 --> 01:07:14,800 Ah, câte lucruri am știut. 603 01:07:15,200 --> 01:07:18,120 Știu cine este șeful tău, știu cine l-a ucis pe Moody. 604 01:07:18,960 --> 01:07:19,960 Mm. 605 01:07:21,160 --> 01:07:22,160 Un pește mare. 606 01:07:22,480 --> 01:07:24,040 Merită pescuit. 607 01:07:24,400 --> 01:07:25,640 Ei bine, în acest moment 608 01:07:26,760 --> 01:07:29,080 Cred că ne vom întâlni din nou foarte curând. 609 01:07:29,520 --> 01:07:30,960 Mai devreme decât crezi. 610 01:07:31,120 --> 01:07:32,560 Ce ai făcut cu mâna ta? 611 01:09:30,840 --> 01:09:31,880 Alegeți ceea ce preferați: 612 01:09:32,640 --> 01:09:33,640 omoară-mă 613 01:09:34,400 --> 01:09:35,400 sau să mă tragi? 614 01:09:47,200 --> 01:09:49,280 Este ciudat să fii în patul lui cât este 615 01:09:50,960 --> 01:09:51,960 acolo sus. 616 01:09:52,520 --> 01:09:54,200 Pe scurt, spânzurat. 617 01:09:57,200 --> 01:09:58,200 Nu. 618 01:09:58,600 --> 01:09:59,920 Ar fi fost o risipă 619 01:10:00,960 --> 01:10:01,960 Dreapta. 620 01:10:06,320 --> 01:10:07,480 De cât timp faci asta? 621 01:10:08,920 --> 01:10:10,280 Nu, nu asta, totuși. 622 01:10:10,400 --> 01:10:11,760 Suficient pentru a nu greși. 623 01:10:12,960 --> 01:10:14,000 Esti norocos. 624 01:10:15,280 --> 01:10:16,440 Naa. 625 01:10:17,360 --> 01:10:18,520 Nu mă vrei mort. 626 01:10:19,600 --> 01:10:20,600 Încă. 627 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 De ce nu m-ai omorât? 628 01:10:24,160 --> 01:10:25,160 Ai putea s-o faci? 629 01:10:28,520 --> 01:10:31,080 Aș putea să-ți trag două focuri în cap și apoi să-mi fac un sandwich. 630 01:10:34,040 --> 01:10:35,040 Bun. 631 01:10:37,360 --> 01:10:39,600 După părerea dvs., nu poate exista nicio soluție. 632 01:10:40,480 --> 01:10:41,480 Nu. 633 01:10:42,040 --> 01:10:45,640 Vorbesc din experiență, nu se întâmplă niciodată. Cel puțin nu cu astfel de oameni. 634 01:10:46,840 --> 01:10:47,960 Nu avem scăpare? 635 01:10:48,360 --> 01:10:49,840 Tu ești cel care are cărțile în mână. 636 01:10:53,600 --> 01:10:55,720 Văd o femeie care merge pe un tanc de rechini, 637 01:10:55,760 --> 01:10:58,120 pe o linie subțire și vântul în fața ei. 638 01:10:59,560 --> 01:11:00,880 Nu vei reuși, Anna. 639 01:11:02,480 --> 01:11:03,800 Este o persoană rea, 640 01:11:04,520 --> 01:11:06,040 ea că a făcut lucruri cumplite. 641 01:11:50,800 --> 01:11:52,960 Deci, intenționați să rămâneți acolo? 642 01:12:00,960 --> 01:12:02,080 Mă bucur să te revăd. 643 01:12:07,160 --> 01:12:09,640 A intrat și a ieșit. 644 01:12:10,320 --> 01:12:12,720 O astfel de avere se întâmplă o singură dată. 645 01:12:12,920 --> 01:12:15,120 Da. Mi-au spus deja așa ceva. 646 01:12:15,160 --> 01:12:16,160 Bine. 647 01:12:17,560 --> 01:12:19,360 Aaah! Ia-o ușurel. Vai! 648 01:12:19,400 --> 01:12:21,336 Ah, ah, ah, nu vă faceți griji. Este doar lipici, doar puțin lipici. 649 01:12:21,360 --> 01:12:22,320 Esti nebun? 650 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 Hai, strânge din dinți. 651 01:12:25,120 --> 01:12:26,120 Bine. 652 01:12:26,240 --> 01:12:28,760 Știi, încă mă simt groaznic pentru Claudia. 653 01:12:29,520 --> 01:12:32,800 Este adevărat că a gătit ca un rahat, dar nu atât de mult încât ar muri așa. 654 01:12:35,440 --> 01:12:36,280 Terminat. 655 01:12:36,320 --> 01:12:37,320 Mulțumiri. 656 01:12:37,680 --> 01:12:39,120 Bine, bine, bine, voi avea grijă de asta. 657 01:12:40,600 --> 01:12:43,000 Te-ai gândit serios că a fost atât de ușor să mă omori? 658 01:12:54,120 --> 01:12:57,320 L-am bronzat astfel încât să nu mai existe o față de la care să plec. 659 01:13:01,000 --> 01:13:05,920 Și apoi am lăsat destule urme ca să-i fac pe polițiști să se gândească, eu am fost. 660 01:13:07,240 --> 01:13:09,160 Îmi pare rău că l-ai găsit. 661 01:13:13,680 --> 01:13:15,600 Oricum, mi se pare că ai scăpat cu el. 662 01:13:16,200 --> 01:13:17,560 Nu atât de mult în seara asta. 663 01:13:18,800 --> 01:13:20,480 Pentru asta sunt prietenii, nu-i așa? 664 01:13:22,000 --> 01:13:24,120 Oh bine. Suntem din nou prieteni. 665 01:13:28,280 --> 01:13:31,520 Uuh, ai făcut chestii, nu-i așa? 666 01:13:42,840 --> 01:13:44,720 Depind din ce în ce mai mult de această porcărie 667 01:13:45,560 --> 01:13:47,040 să nu dea cu piciorul în găleată. 668 01:13:52,600 --> 01:13:54,920 Atunci? Care-i planul? 669 01:13:58,920 --> 01:14:03,920 160 de hectare, pentru a ajunge acolo trebuie să parcurgi 20 de kilometri de junglă bântuită. 670 01:14:03,960 --> 01:14:07,480 Ca să nu mai vorbim de râu, camerele de luat vederi, sonarele și patrulierele. 671 01:14:07,520 --> 01:14:09,680 Întotdeauna pesimist ca rahatul, nu? 672 01:14:10,040 --> 01:14:12,160 Și tu întotdeauna un gândac care nu moare niciodată. 673 01:14:12,800 --> 01:14:13,960 Într-un mod bun, desigur. 674 01:14:16,480 --> 01:14:18,120 Cred că te așteaptă. 675 01:14:18,600 --> 01:14:19,760 Ce este asta? 676 01:14:20,040 --> 01:14:23,840 O cameră de panică, sau mai bine zis un buncăr de panică. 677 01:14:24,480 --> 01:14:27,160 Dacă se închide acolo, nu există nicio speranță. 678 01:14:27,920 --> 01:14:29,800 Toți oaspeții ajung cu barca, 679 01:14:30,120 --> 01:14:32,080 cu verificări la debarcare. 680 01:14:32,240 --> 01:14:34,040 Zona de securitate este supravegheată. 681 01:14:35,240 --> 01:14:38,856 Iar pentru seară va exista o echipă de întărire formată din 16 israelieni. 682 01:14:38,880 --> 01:14:40,640 Cred că te-ai gândit la toate. 683 01:14:41,120 --> 01:14:42,120 Michael. 684 01:14:43,360 --> 01:14:44,360 Gânduri? 685 01:14:46,840 --> 01:14:47,840 Veneția. 686 01:14:49,200 --> 01:14:50,640 Este superbă în această perioadă. 687 01:14:51,080 --> 01:14:53,240 Fă o mică călătorie. Acum. 688 01:14:56,160 --> 01:14:58,400 Acești tipi nu știu cu cine au de-a face. 689 01:15:32,400 --> 01:15:33,480 Bine, hai să o punem aici. 690 01:16:55,400 --> 01:16:56,880 Pari cam tensionat. 691 01:16:58,280 --> 01:17:01,680 Am asigurat pe toată lumea, de la capete încoronate la traficanți de droguri. 692 01:17:02,360 --> 01:17:05,200 Nimic nu se va întâmpla, mai ales că știm cum arată. 693 01:17:08,320 --> 01:17:09,320 In orice caz 694 01:17:09,800 --> 01:17:11,840 Sper că ai fost plătit în avans. 695 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Domn. 696 01:17:42,840 --> 01:17:43,840 Nimic? 697 01:17:43,960 --> 01:17:48,560 Nu, nu deocamdată. Sectoarele 1, 2 și 3 sunt la locul lor, așteptăm raportul 4. 698 01:17:49,760 --> 01:17:50,760 Mm. 699 01:18:07,160 --> 01:18:08,336 De data aceasta s-a întrecut cu adevărat pe sine. 700 01:18:08,360 --> 01:18:09,696 Ce plăcere, nu ne-am mai văzut de mult. 701 01:18:09,720 --> 01:18:10,920 Am petrecut doi ani în India. 702 01:18:10,960 --> 01:18:12,040 Adevărat? 703 01:18:12,200 --> 01:18:13,600 Da, am deschis o nouă sucursală 704 01:18:31,320 --> 01:18:32,320 Mulțumiri. 705 01:18:32,520 --> 01:18:38,120 Cu mare plăcere vă urez bun venit la această seară foarte scumpă. 706 01:18:38,720 --> 01:18:42,640 Îmi încălzește inima să văd atâtea fețe familiare adunate aici: 707 01:18:42,680 --> 01:18:45,576 dragi prieteni, tovarăși în viață și muncă. 708 01:18:45,600 --> 01:18:50,640 Dar, de asemenea, o serie de fețe necunoscute care sper să nu rămână așa pentru mult timp. 709 01:18:50,920 --> 01:18:54,336 Și poate cred că am identificat chiar și unele dintre vechile mele 710 01:18:54,360 --> 01:18:57,480 adversari, cărora le mulțumesc în mod deosebit pentru că sunt aici. 711 01:18:57,680 --> 01:19:00,720 Și, să fi reconsiderat greșelile făcute. 712 01:19:00,760 --> 01:19:04,640 În toți acești ani ... am învățat plăcut 713 01:19:04,680 --> 01:19:08,280 că nu există o modalitate mai bună de a înnobila spiritul cuiva 714 01:19:08,320 --> 01:19:10,616 ce să faci bine, să acționezi în mod altruist și fără 715 01:19:10,640 --> 01:19:14,360 motive ulterioare, se sacrifică pentru alții și, 716 01:19:14,760 --> 01:19:17,720 mai presus de toate, dăruiește cu generozitate. 717 01:19:18,120 --> 01:19:20,616 Și este datorită generozității voastre de spirit 718 01:19:20,640 --> 01:19:22,920 că am reușit să ne îmbunătățim și să ne transformăm 719 01:19:22,960 --> 01:19:25,376 viața a atât de mulți copii, băieți, tinere femei 720 01:19:25,400 --> 01:19:27,720 și bărbații, în condiții de extremă nevoie, 721 01:19:27,840 --> 01:19:32,080 într-o măsură care ar fi fost imposibilă fără ajutorul fiecăruia dintre voi. 722 01:19:32,200 --> 01:19:36,920 Doamnelor și domnilor, vă mulțumesc că mi-ați acordat privilegiul de a vă găzdui aici în seara asta 723 01:19:37,240 --> 01:19:41,480 Așa că lasă-mă să mă strec în buzunarele și portofelele tale, 724 01:19:42,240 --> 01:19:45,480 dar știi că este pentru o cauză bună. Surorile din 725 01:19:45,520 --> 01:19:48,680 San Quiteria face o treabă uimitoare, atunci 726 01:19:48,920 --> 01:19:51,320 donați ... cu inima. 727 01:19:53,560 --> 01:19:54,496 Băiat bun! 728 01:19:54,520 --> 01:19:55,480 Mulțumiri! 729 01:19:55,520 --> 01:19:56,520 Excelent! 730 01:20:04,400 --> 01:20:05,336 Ajutor! 731 01:20:05,360 --> 01:20:06,216 Nu! Ce se întâmplă? 732 01:20:06,240 --> 01:20:07,080 Ce-a fost asta? 733 01:20:07,120 --> 01:20:08,080 Merge! Merge! Merge! 734 01:20:08,120 --> 01:20:09,280 De acolo, vino cu noi! 735 01:20:10,000 --> 01:20:11,240 Lasă-ne să ieșim! 736 01:20:12,800 --> 01:20:13,480 Au tras! 737 01:20:13,520 --> 01:20:14,440 Podea! 738 01:20:14,480 --> 01:20:15,360 Aștepta! 739 01:20:15,400 --> 01:20:16,360 Dincolo, dincolo! 740 01:20:16,400 --> 01:20:17,440 Unde este ieșirea? 741 01:20:17,480 --> 01:20:18,360 Lasă-mă să trec! 742 01:20:18,400 --> 01:20:19,440 Ajutor! 743 01:20:19,880 --> 01:20:20,880 Afară! 744 01:20:24,760 --> 01:20:25,936 Deschide usa! 745 01:20:25,960 --> 01:20:27,400 Ajutor! Afară! 746 01:20:27,440 --> 01:20:28,680 Dar de ce? 747 01:20:28,720 --> 01:20:30,120 În acest fel, în acest fel, nu împingeți! 748 01:20:30,160 --> 01:20:31,520 Repede repede 749 01:20:31,560 --> 01:20:33,040 Există o ușă imediat în fața ta. 750 01:20:35,200 --> 01:20:36,400 Toate, hai! 751 01:23:09,400 --> 01:23:14,320 Te găsesc, cu siguranță potrivit pentru cineva care a murit de treizeci de ani, domnule Hayes. 752 01:23:15,320 --> 01:23:16,720 Cum a intrat aici? 753 01:23:21,760 --> 01:23:25,320 Tehnologie. Ne va înșela pe toți, mai devreme sau mai târziu. 754 01:23:26,600 --> 01:23:27,720 Cine ești tu? 755 01:23:27,960 --> 01:23:30,640 Sunt marele lup rău care vine să te vâneze 756 01:23:30,680 --> 01:23:33,240 când cineva decide că timpul tău a ajuns la sfârșit. 757 01:23:35,960 --> 01:23:36,960 Moody. 758 01:23:42,880 --> 01:23:44,560 Învierea nu este rea, nu? 759 01:23:45,480 --> 01:23:47,280 Ai venit să termini treaba, atunci? 760 01:23:48,040 --> 01:23:51,680 Ei bine, acum treizeci de ani m-a angajat să o ucid. 761 01:24:01,320 --> 01:24:03,720 Cine era de fapt în acea mașină? 762 01:24:04,120 --> 01:24:07,280 Conteaza? Resurse cheltuibile, fără consecințe. 763 01:24:09,280 --> 01:24:13,960 El stie? Este exact ceea ce se așteaptă de la un subiect ca ea. 764 01:24:15,480 --> 01:24:17,560 „Sacrificabil fără consecințe”. 765 01:24:17,880 --> 01:24:20,080 Un subiect ca mine? 766 01:24:20,600 --> 01:24:22,680 Uite, cu siguranță nu vreau să fiu moralist, ucid 767 01:24:22,840 --> 01:24:26,280 oameni de profesie, oameni răi, apropo, dar oricum 768 01:24:26,920 --> 01:24:28,800 Nu m-am prefăcut niciodată că sunt diferită. 769 01:24:29,640 --> 01:24:33,960 În timp ce ea conduce zeci de organizații caritabile miliardare, 770 01:24:34,280 --> 01:24:37,280 lumea o consideră la fel de sinceră ca ... 771 01:24:37,440 --> 01:24:39,560 zăpada tocmai căzută din cer. 772 01:24:40,160 --> 01:24:41,920 Dar are sânge pe mâini, 773 01:24:42,520 --> 01:24:46,720 ea rahat, orice, de la gaze nervoase la ... trafic de persoane 774 01:24:48,560 --> 01:24:51,840 Deci, e clar pentru tine de ce a trebuit să-mi organizez dispariția. 775 01:24:58,720 --> 01:25:00,120 Am avut un fiu. 776 01:25:00,560 --> 01:25:02,360 În multe privințe neașteptate. 777 01:25:03,240 --> 01:25:05,760 Nu aș putea explica imensa dragoste 778 01:25:05,960 --> 01:25:08,040 că am simțit pentru acel copil, acela 779 01:25:08,400 --> 01:25:11,840 creatură imperfectă, minunată și vulnerabilă. 780 01:25:12,800 --> 01:25:16,856 Dacă aș fi mort, Lucas ar fi fost liber de tot felul de amenințări. 781 01:25:16,880 --> 01:25:18,080 Asta-i tâmpenie. 782 01:25:18,800 --> 01:25:21,560 Poate că îl iubești și pe fiul tău, domnul Hayes, dar 783 01:25:22,560 --> 01:25:24,720 asta a fost șansa lui 784 01:25:24,920 --> 01:25:26,640 a disparea. 785 01:25:30,040 --> 01:25:31,200 Esti foarte inteligent. 786 01:25:31,920 --> 01:25:33,680 Nimeni nu caută un mort. 787 01:25:34,720 --> 01:25:38,680 Am putut continua în spatele unei aure de respectabilitate care mi-a permis să- 788 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Devenind un monstru necurat. 789 01:25:41,360 --> 01:25:43,560 Ironia problemei, domnule Hayes, 790 01:25:43,880 --> 01:25:46,760 este că am vrut doar să repar pentru răul pe care l-am făcut 791 01:25:46,880 --> 01:25:48,600 fiului său luându-l pe tatăl său de când era copil. 792 01:25:50,760 --> 01:25:52,640 Ea este cea care m-a adus aici. 793 01:26:12,360 --> 01:26:13,360 Anna. 794 01:26:23,080 --> 01:26:24,320 Nu arăți grozav. 795 01:26:24,640 --> 01:26:25,640 Nu stiu. 796 01:26:26,240 --> 01:26:28,080 Nimic în afară de un Apple Martini 797 01:26:28,520 --> 01:26:30,840 iar un litru de AB pozitiv nu se instalează. 798 01:26:31,800 --> 01:26:35,320 Hei, ce crezi că trebuie să fac pentru a le obține? 799 01:26:35,680 --> 01:26:36,680 Slab. 800 01:26:43,080 --> 01:26:43,920 Te distrezi? 801 01:26:44,080 --> 01:26:46,840 Mi se pare amuzant că crezi că ești mai bun decât mine. 802 01:26:48,840 --> 01:26:49,840 Nu mai bine. 803 01:26:50,880 --> 01:26:51,880 Diferit. 804 01:26:56,160 --> 01:26:58,520 Vedeți, există oameni 805 01:26:59,320 --> 01:27:00,960 respectabil, domnule Hayes, 806 01:27:01,760 --> 01:27:04,840 care uneori fac ceva greșit în mod intenționat. 807 01:27:05,440 --> 01:27:09,760 Există oameni răi ... care luptă în fiecare zi pentru a se controla. 808 01:27:10,080 --> 01:27:14,960 Alții ... ah, sunt putreziți până la miez și nu-și dau seama, oameni ca mine. 809 01:27:16,000 --> 01:27:17,120 Dar răul, 810 01:27:20,520 --> 01:27:24,600 monștrii sunt complet, alte creaturi, domnule Hayes. 811 01:27:25,560 --> 01:27:31,456 Un monstru crede că răul este corect, că acțiunile sale sunt justificate. 812 01:27:31,480 --> 01:27:33,840 Violența desprinsă din conștiință, indiferent de ce 813 01:27:33,880 --> 01:27:37,880 înseamnă că necesită sau ce ființă umană copleșește. 814 01:27:38,120 --> 01:27:43,040 Și aici, prietene, noi doi nu ne întâlnim. 815 01:27:45,160 --> 01:27:48,680 Sunt doar un tip rău care vrea să-și plătească păcatele. 816 01:27:50,760 --> 01:27:51,760 Aici aici. 817 01:27:52,480 --> 01:27:56,160 Deci sunteți aici pentru a vă curăța conștiința. 818 01:28:06,880 --> 01:28:08,840 Nu vei ieși niciodată viu de aici. 819 01:28:12,800 --> 01:28:14,440 Nici măcar nu m-am gândit la asta. 820 01:28:18,760 --> 01:28:19,840 Am o curiozitate. 821 01:28:21,640 --> 01:28:23,240 L-ai fi putut ucide 822 01:28:23,680 --> 01:28:24,680 dar nu ai făcut-o. 823 01:28:26,560 --> 01:28:28,080 Nu acesta era planul. 824 01:29:51,040 --> 01:29:51,960 Nu misca! 825 01:29:52,000 --> 01:29:52,880 Lasă-mă! 826 01:29:52,920 --> 01:29:56,880 Nu! Nu, nu, nu! 827 01:30:01,280 --> 01:30:02,960 Nu! Mama! 828 01:30:18,680 --> 01:30:20,400 Mama! 829 01:34:29,080 --> 01:34:30,280 Ai luat-o ... 830 01:34:30,960 --> 01:34:31,960 Am mâncat o mușcătură. 831 01:34:40,600 --> 01:34:41,760 Stai în picioare? 832 01:34:43,760 --> 01:34:44,760 În prezent. 833 01:34:48,680 --> 01:34:50,320 Nu suntem obligați să facem acest lucru. 834 01:34:51,400 --> 01:34:52,400 Nu mai. 835 01:34:54,160 --> 01:34:56,240 Trebuie să plătim pentru păcatele noastre, nu crezi? 836 01:34:57,800 --> 01:34:59,040 Nu neapărat astăzi. 837 01:35:00,160 --> 01:35:01,240 Sunt obosit. 838 01:35:02,760 --> 01:35:03,760 Am nevoie de pace 839 01:35:04,640 --> 01:35:06,720 și nu o voi găsi niciodată în preajma ta cu tine. 840 01:35:10,360 --> 01:35:11,760 Dacă ți-aș spune că poți? 841 01:35:12,680 --> 01:35:13,680 O da? 842 01:35:15,040 --> 01:35:17,920 Două lovituri în cap ... și apoi îți faci un sandviș? 843 01:35:19,800 --> 01:35:23,160 Nu poți schimba trecutul, Anna, șterge ceea ce ai trecut, 844 01:35:24,360 --> 01:35:25,640 dar poți schimba viitorul. 845 01:35:28,680 --> 01:35:30,600 Care ar putea fi?