1
00:00:01,407 --> 00:00:02,407
2
00:00:02,431 --> 00:00:07,431
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:07,455 --> 00:00:12,455
Origineel:
Transcript by sub.Trader & Clarity
4
00:00:30,339 --> 00:00:33,397
1991
DA NANG, VIETNAM
5
00:02:13,817 --> 00:02:15,809
Hallo, heb jij dit allemaal gedaan?
6
00:02:33,400 --> 00:02:36,880
Beretta 93
Meestal betrouwbaar.
7
00:02:40,320 --> 00:02:42,660
Hij zou het nu moeten doen.
8
00:02:47,640 --> 00:02:48,840
Kom op.
9
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
Wees niet bang.
10
00:03:30,006 --> 00:03:36,449
DERTIG JAAR LATER
BOEKAREST, ROEMENIË
11
00:04:03,040 --> 00:04:05,760
Wat, verdomme? Heb je feest?
12
00:04:07,600 --> 00:04:10,441
Waar is Anton?
Waarom nam hij de telefoon niet aan?
13
00:04:12,080 --> 00:04:14,785
Vali! Je vader zoekt je.
14
00:04:14,860 --> 00:04:16,220
Sta op!
15
00:04:16,680 --> 00:04:18,420
Sta op, Vali!
16
00:04:19,240 --> 00:04:21,899
Kom op, meiden, kom op. Ga naar huis
17
00:04:23,240 --> 00:04:26,520
Weg, weg! Weg, weg!
Weg, weg!
18
00:04:26,840 --> 00:04:28,820
Kom op Vali, laten we gaan.
19
00:04:29,440 --> 00:04:32,759
Anton? Waar is Vali, verdomme?
20
00:04:33,440 --> 00:04:36,600
Je moest op hem passen,
waar is Vali, verdomme?
21
00:04:40,600 --> 00:04:42,640
Ja? Met wie spreek ik?
22
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Ik ben het, Vali.
23
00:04:43,840 --> 00:04:47,472
Vali? Leg me uit waar je bent?
Waarom heb je niet...
24
00:04:47,523 --> 00:04:49,998
Een paar klootzakken hebben me
ontvoerd buiten het hotel.
25
00:04:50,080 --> 00:04:52,860
Wat? Wie?
Wie heeft je ontvoerd?
26
00:04:52,960 --> 00:04:57,040
Hoe moet ik dat verdomme weten?
Ze willen drie miljoen euro. Nu!
27
00:04:57,400 --> 00:04:59,406
Vali, vertel ze wie ik ben.
28
00:04:59,440 --> 00:05:02,500
Dat maakt ze verdomme niet uit,
betaal gewoon!
29
00:05:02,600 --> 00:05:04,629
Ze willen drie miljoen euro,
binnen twee uur.
30
00:05:04,729 --> 00:05:06,844
Of ze snijden m'n hals door,
als een varken.
31
00:07:06,160 --> 00:07:08,600
Hoe durf je mijn jongen mee te nemen?
32
00:07:14,960 --> 00:07:17,620
Daar is het. Wil je het tellen?
33
00:07:20,840 --> 00:07:22,580
Weet je wie ik ben?
34
00:07:22,920 --> 00:07:24,420
Don Preda?
35
00:07:25,302 --> 00:07:27,880
Slager van Boekarest,
Moordenaar van Mannen.
36
00:07:30,360 --> 00:07:32,020
Zeg je baas dat het klaar is.
37
00:07:35,159 --> 00:07:37,360
Wie zijn jullie precies?
38
00:07:38,080 --> 00:07:39,480
We zijn maar...
39
00:07:39,840 --> 00:07:42,280
We vinden gewoon mensen,
die niet gevonden kunnen worden.
40
00:07:44,360 --> 00:07:45,659
Het geld.
41
00:07:46,044 --> 00:07:47,878
Je hebt het misschien een uur lang.
42
00:07:47,960 --> 00:07:49,500
Dan komen we het weer ophalen,
43
00:07:49,501 --> 00:07:52,601
snijden jullie beiden in stukjes
en voer jullie aan mijn varkens.
44
00:07:56,159 --> 00:07:57,980
Daar maak je je geen zorgen om?
45
00:07:59,640 --> 00:08:00,800
Nee.
46
00:08:01,200 --> 00:08:04,600
- Waarom niet?
- Ik kwam hier niet voor het geld.
47
00:08:05,040 --> 00:08:06,860
Ik kwam hier voor jou.
48
00:08:35,540 --> 00:08:39,060
Houd het meisje tegen. Ze heeft
Don Preda vermoord. Dood haar.
49
00:09:03,040 --> 00:09:04,980
Waarom stribbel je zo tegen, hè?
50
00:09:05,960 --> 00:09:08,560
Je gaat naar huis, klootzak.
Val dood!
51
00:09:23,280 --> 00:09:24,540
Ik ben oké.
52
00:09:27,400 --> 00:09:30,260
Jullie verdomde stukken stront
Jullie kunnen me hier niet achterlaten!
53
00:09:30,680 --> 00:09:33,000
Val dood, jullie bastaards!
54
00:09:45,311 --> 00:09:47,957
- Heb je wat meegenomen, hè?
- Wat meegenomen?
55
00:09:48,120 --> 00:09:50,639
Geld. Het was er toch allemaal?
56
00:09:50,760 --> 00:09:53,420
We werden betaald om het doel te
elimineren. Dat hebben we gedaan.
57
00:09:53,421 --> 00:09:58,004
Weet je, drie miel... smerig geld... waar
niemand naar omkijkt... Ik zeg het maar.
58
00:09:58,200 --> 00:10:00,580
Het spijt me, ik wist niet
dat je gekwetst was.
59
00:10:00,920 --> 00:10:02,080
Alsjeblieft.
60
00:10:04,720 --> 00:10:08,420
Dit is R & D loodgieters.
Je lek is gerepareerd.
61
00:10:09,000 --> 00:10:12,100
Gelieve het bedrag over te maken,
van uw betaling, voor de verval...
62
00:10:17,125 --> 00:10:18,813
€7.000.000. Overdracht compleet.
63
00:10:18,840 --> 00:10:22,260
Gereed. Je moet de dokter eens
bezoeken voor dat hoestje.
64
00:10:22,360 --> 00:10:26,240
- Traditionele of een heks?
- Jij? Zeker een heks.
65
00:10:26,256 --> 00:10:28,600
Ik weet welke voodoo koningin
ik moet bellen.
66
00:10:36,518 --> 00:10:40,393
LONDEN
67
00:12:19,480 --> 00:12:22,040
Chelmsford was een bloedig oorlogsgebied.
68
00:12:22,120 --> 00:12:25,458
Elke trein was 30 minuten te laat
en volgepakt zoals altijd.
69
00:12:25,582 --> 00:12:28,233
- Welkom terug.
- Bedankt voor het oppassen op haar.
70
00:12:28,257 --> 00:12:30,539
Je weet, dat jij de enige bent
die ze tolereert, toch?
71
00:12:30,540 --> 00:12:32,417
Ze wordt echt vals, als je weg bent.
72
00:12:32,497 --> 00:12:35,225
Ik besteedde de meeste tijd aan
het rondhangen met Proust.
73
00:12:35,425 --> 00:12:36,298
Is dat waar?
74
00:12:36,299 --> 00:12:38,476
Drie weken, en dit is alles
waar je mee terug komt?
75
00:12:38,477 --> 00:12:39,706
Je kent de verkopers.
76
00:12:39,802 --> 00:12:42,367
Ze weten dat je zou komen,
en ze spelen moeilijk-te-krijgen.
77
00:12:42,368 --> 00:12:44,670
Wilde niet gewoon mensen
zomaar vermoorden?
78
00:12:51,110 --> 00:12:53,520
Wat denk je dat je doet, hè?
79
00:13:29,440 --> 00:13:34,180
En, gisteren, zei hij tegen me,
"70 is het nieuwe 30."
80
00:13:35,780 --> 00:13:38,173
Nou, dat is alleen iets wat
oude kerels zeggen.
81
00:13:40,180 --> 00:13:43,225
Hoe gaat het met zijn protocol? Volgt
hij de instructies van de dokter op?
82
00:13:43,250 --> 00:13:45,710
Hij volgt meer z'n eigen instructies op.
83
00:13:56,000 --> 00:14:00,780
- Fijne verjaar...
- Geen verdomde verjaardagen meer.
84
00:14:01,080 --> 00:14:05,400
Neem de verjaardagen
en stop ze in je reet.
85
00:14:07,040 --> 00:14:08,220
Bastaard.
86
00:14:13,640 --> 00:14:16,520
Wat een prachtig speelgoed!
87
00:14:22,360 --> 00:14:24,800
Je hebt beknibbeld op de kaarsen, zie ik.
88
00:14:25,040 --> 00:14:27,380
Zeventig zou brandgevaarlijk zijn geweest.
89
00:14:28,480 --> 00:14:31,380
- Kun je ons wat thee maken, alsjeblieft?
- Zeker.
90
00:14:33,320 --> 00:14:35,989
Goed, doe je wens.
91
00:14:41,240 --> 00:14:44,188
- Fijne verjaardag.
- Ja.
92
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Om jou te bedanken.
93
00:15:13,040 --> 00:15:16,820
Een 1958 Gibson, Flying V.
94
00:15:18,200 --> 00:15:23,020
Die was maar twee jaar in productie.
Er zijn er maar 90 in de hele wereld.
95
00:15:23,200 --> 00:15:24,040
Weet ik.
96
00:15:27,960 --> 00:15:29,460
Die klank…
97
00:15:30,040 --> 00:15:31,560
... het is het hout.
98
00:15:31,960 --> 00:15:33,780
Afrikaans limba.
99
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
Niets anders klinkt zo.
100
00:15:37,840 --> 00:15:40,640
Ik wilde net de hoop opgeven,
om er een te vinden.
101
00:15:40,671 --> 00:15:44,440
- Hoe in godsnaam heb je...
- Jij.
102
00:15:44,912 --> 00:15:47,972
Jij leerde me hoe dingen te vinden,
die niet gevonden wilden worden.
103
00:15:48,920 --> 00:15:52,780
- Albert King bespeelde er een.
- Albert King bespeelde die.
104
00:15:54,240 --> 00:15:55,420
Nee!
105
00:15:56,200 --> 00:15:58,040
Nee!
106
00:16:00,288 --> 00:16:01,917
Je gaat nu huilen, of niet?
107
00:16:01,960 --> 00:16:05,400
Alleen omdat ik hem niet zo kan
bespelen als het hoort.
108
00:16:08,120 --> 00:16:09,340
Dank je.
109
00:16:12,500 --> 00:16:15,983
Een van de tweelingen belde me
gisteravond, zei dat ze zwanger was.
110
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
Daisy in Dover?
111
00:16:17,120 --> 00:16:20,660
Nee, Daisy in Manchester.
Daisy in Dover is een pot.
112
00:16:34,880 --> 00:16:40,211
Het is een zeldzame gift, om een vriend
te hebben die je genoeg vertrouwd,
113
00:16:40,300 --> 00:16:43,140
die je niet probeert te helpen,
tot je het vraagt.
114
00:16:56,889 --> 00:16:59,239
Als je daarmee in de vijver zou vallen,
zou je verdrinken.
115
00:16:59,240 --> 00:17:02,424
Nou, als ik er zonder die in zou vallen,
zou ik waarschijnlijk weg drijven.
116
00:17:07,880 --> 00:17:10,080
- Hoi, liefje.
- Pas op je vingers.
117
00:17:10,599 --> 00:17:14,459
Dat kalf bijt. Ze is een baby en
weet niet beter.
118
00:17:18,960 --> 00:17:20,099
Daar.
119
00:17:26,160 --> 00:17:28,400
Je hebt je eigen geheime schuilplaats.
120
00:17:29,720 --> 00:17:31,460
Waarom ben ik niet verbaasd?
121
00:17:34,600 --> 00:17:36,040
Ik heb het gebouw gekocht.
122
00:17:37,760 --> 00:17:39,320
- Wat?
- De boekenwinkel.
123
00:17:39,321 --> 00:17:41,561
Het is van jou. Vrij op naam.
124
00:17:44,640 --> 00:17:49,060
- Dat had je niet hoeven doen.
- Weet ik, maar het is je passie.
125
00:17:49,440 --> 00:17:51,255
En, het doet me goed te weten,
126
00:17:51,256 --> 00:17:54,008
dat je iets hebt om aan te werken,
als ik weg ben.
127
00:17:57,320 --> 00:17:58,680
Wat is dat?
128
00:18:00,520 --> 00:18:04,760
Dat zijn de zielen, wachtend op mij
aan de andere kant.
129
00:18:04,820 --> 00:18:07,460
Ik weet zeker dat ze een receptie
gepland hebben.
130
00:18:08,000 --> 00:18:13,460
Zoveel voortijdig weggestuurd.
Ofwel door mijn hand of door jou.
131
00:18:13,680 --> 00:18:16,138
We hebben nooit iemand weggestuurd,
die het niet verwacht had.
132
00:18:16,220 --> 00:18:17,520
Misschien.
133
00:18:17,952 --> 00:18:21,305
Maar... ik weet zeker dat er daar
een paar geesten boven zijn,
134
00:18:21,340 --> 00:18:23,900
wachtend op mij, met een bot om te steken.
135
00:18:25,951 --> 00:18:29,100
- Geloof je echt dat je naar boven gaat?
- Jij niet?
136
00:18:39,760 --> 00:18:41,380
Lucas Hayes...
137
00:18:42,040 --> 00:18:44,440
Ik wil dat onze vriend hem voor mij vindt.
138
00:18:45,000 --> 00:18:49,440
Ik heb hem tot 1998, Parijs,
daarna niets meer.
139
00:18:49,520 --> 00:18:51,660
- Alleen vinden?
- Alleen vinden.
140
00:18:51,760 --> 00:18:55,660
- Discreet, en met de snelheid.
- Oké.
141
00:18:57,540 --> 00:18:59,920
Misschien moet ik terug naar Vietnam.
142
00:19:01,880 --> 00:19:04,003
Het zou mooi zijn als je met me mee ging.
143
00:19:05,200 --> 00:19:07,046
Ik ga daar nooit meer naar terug.
144
00:19:08,320 --> 00:19:13,715
Ons verleden... is nooit waar we het
achterlieten, kleine kameleon.
145
00:19:14,320 --> 00:19:16,320
We hebben allemaal littekens.
146
00:19:16,360 --> 00:19:19,800
Als je er lang genoeg naar staart,
weet je weer hoe je er aan kwam.
147
00:19:53,280 --> 00:19:55,060
- Hoi.
- Morgen.
148
00:19:56,640 --> 00:20:00,224
De blauwe jurk heeft een klein scheurtje,
ik hoopte daar met Benny over te spreken.
149
00:20:19,042 --> 00:20:20,366
Wat denk jij?
150
00:20:20,760 --> 00:20:24,840
- Waarvan?
- Mijn, snor.
151
00:20:29,180 --> 00:20:31,860
Je weet, ik heb m'n lenzen
niet in, sorry.
152
00:20:31,960 --> 00:20:33,140
Grappig.
153
00:20:33,172 --> 00:20:37,272
Je wacht tot dit ingroeit.
Vrouwen als jij gaan zo…
154
00:20:38,080 --> 00:20:41,600
- Nee, het is oké. Ik zal je helpen.
- Je moet deze kerel voor me vinden.
155
00:20:42,000 --> 00:20:45,360
Wat? Geen satellietbeelden van een
maffia nederzetting buiten Boekarest?
156
00:20:45,400 --> 00:20:47,500
Nee, maar dat was iets
van je betere werk.
157
00:20:47,540 --> 00:20:51,840
Moody wil deze kerel, Lucas Hayes, voor het
laatst gezien in Parijs in '98 en dan niets.
158
00:20:52,420 --> 00:20:53,460
Ja.
159
00:20:59,720 --> 00:21:02,360
- Ik kom zo bij u.
- Kan ik u helpen?
160
00:21:02,400 --> 00:21:08,050
Ja, ik zoek een boek, een oud boek.
Iets zeldzaams.
161
00:21:08,120 --> 00:21:09,560
- "Iets zeldzaams"?
- Ja.
162
00:21:09,615 --> 00:21:11,121
Of ze zijn het of ze zijn het niet.
163
00:21:11,123 --> 00:21:14,055
Boeken zijn niet als steaks, je kunt
ze niet medium rare krijgen.
164
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
- Het is grappig.
- Sarcastisch.
165
00:21:15,640 --> 00:21:17,140
Ja, maar grappig.
166
00:21:17,220 --> 00:21:22,320
Luister, m'n baas z'n vrouw geeft een party
en ze verzameld boeken, eerste edities.
167
00:21:22,399 --> 00:21:25,625
- Een specifiek onderwerp?
- Vogels. Het is Audobon's...
168
00:21:25,660 --> 00:21:26,539
"Vogels van Amerika"?
169
00:21:26,540 --> 00:21:29,180
Ja, dat is het. Ze zei, dat ze
een kopie zocht.
170
00:21:29,180 --> 00:21:30,680
- Een eerste editie?
- Ja.
171
00:21:30,860 --> 00:21:32,420
- Sorry.
- Heeft u dat niet?
172
00:21:32,423 --> 00:21:34,810
Niemand heeft die, er bestaat
alleen maar een eerste editie.
173
00:21:34,835 --> 00:21:38,660
die werd verkocht aan een private koper
in 1991 voor 9,6 miljoen dollar.
174
00:21:38,980 --> 00:21:41,880
Oké. Nou, lijkt dat ik geen geluk heb.
175
00:21:42,160 --> 00:21:45,260
Goed. Wat denkt u?
Misschien poëzie?
176
00:21:46,640 --> 00:21:47,947
Wacht even...
177
00:21:54,520 --> 00:21:56,120
Het wordt de hit van het feest.
178
00:21:56,148 --> 00:21:58,101
TAMERLANE EN
ANDERE GEDICHTEN
179
00:21:58,800 --> 00:22:02,600
- Ik ken... ik ken deze niet.
- Het is eigenlijk Edgar Allan Poe.
180
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Z'n eerste verzameling gedichten,
anoniem gepubliceerd.
181
00:22:05,441 --> 00:22:07,128
- Zou ze die al hebben?
- Twijfelachtig.
182
00:22:07,158 --> 00:22:10,680
Er zijn er maar 50 van gedrukt.
Van maar 12 weten we het bestaan.
183
00:22:11,480 --> 00:22:15,080
- Hoeveel?
- Ik kan u het geven voor 265.000.
184
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
Misschien dan maar een armband?
185
00:22:18,920 --> 00:22:21,940
Ze heeft prachtige polsen, goed idee.
186
00:22:30,769 --> 00:22:33,760
- Is er nog iets?
- Ik vind u interessant.
187
00:22:34,040 --> 00:22:35,460
- U bedoelt...
- U bent interessant.
188
00:22:35,500 --> 00:22:38,920
Prachtig, zeker, niet op die
decoratieve manier.
189
00:22:38,922 --> 00:22:41,099
Het is het interessante deel
dat me doet afvragen...
190
00:22:41,100 --> 00:22:42,190
Wat doet afvragen?
191
00:22:42,200 --> 00:22:44,780
Hoe lang, nadat ik u mijn nummer
heb gegeven, zal het u kosten,
192
00:22:44,820 --> 00:22:47,980
om te beslissen, dat ik net zo
interessant bent en me belt?
193
00:22:48,080 --> 00:22:50,310
- Zevenentwintig minuten.
- Zo lang?
194
00:22:50,340 --> 00:22:54,220
Eerst moet ik doen, alsof ik mijn date
annuleer en dan moet ik m'n kat voeren.
195
00:22:54,260 --> 00:22:55,840
Dat is zes.
196
00:22:55,880 --> 00:22:58,014
Voor de rest speel ik
moeilijk-te-krijgen.
197
00:23:06,567 --> 00:23:10,120
Schattig. Hoeveel van die kaartjes
heeft u bij u, meneer...
198
00:23:10,160 --> 00:23:12,640
Rembrandt. Michael Rembrandt.
199
00:23:13,240 --> 00:23:16,760
Eigenlijk, kon ik er nog niet één
gebruiken, tot nu.
200
00:23:17,560 --> 00:23:18,880
Dus...
201
00:23:20,260 --> 00:23:21,820
Interessant.
202
00:23:27,860 --> 00:23:34,511
"Er rees eens een fontein, en daar stak
menig mooie bloem zijn kop op."
203
00:23:41,240 --> 00:23:43,280
Dat was uit het boek, of niet?
204
00:23:43,760 --> 00:23:48,541
"Maar zij die hen grootbracht was al lang
dood, en zulke dwaasheden hadden geen rol."
205
00:24:01,960 --> 00:24:03,920
Je had me bijna bij deze.
206
00:24:04,100 --> 00:24:06,540
Je zei niet, dat ik een acht
jarige zou opsporen.
207
00:24:06,640 --> 00:24:11,998
Lucas Hayes arriveerde niet in Paris in '98,
maar ging weer naar Da Nang, maart '99.
208
00:24:13,020 --> 00:24:15,200
Al het andere wat ik heb, staat daar op.
209
00:24:45,526 --> 00:24:47,958
B. B. KING
LIVE AT THE VILLAGE GATE
210
00:27:06,536 --> 00:27:10,366
KLAAR OM TE GAAN
211
00:27:31,160 --> 00:27:34,740
Benny? Jij blijft op tot ik daar ben,
45 minuten.
212
00:30:19,618 --> 00:30:22,300
Lucas Hayes, geboren 5 april, 1990.
213
00:30:23,453 --> 00:30:25,854
Vader: Edward Hayes.
Moeder: Mary Christian.
214
00:30:33,482 --> 00:30:34,816
St. Quiteria Ziekenhuis
215
00:30:34,869 --> 00:30:37,476
Lucas Hayes, opgenomen in
St. Quiteria Ziekenhuis, 2 juni, 1999.
216
00:30:40,103 --> 00:30:43,453
Vader: Edward Hayes, vermoord op
Kerstdag, 1991. Geen verdere berichten.
217
00:31:14,123 --> 00:31:17,345
Zakenman, aangeklaagd voor oorlogsmisdaden,
komt om bij aanslag met autobom.
218
00:31:18,720 --> 00:31:22,530
Edward Hayes... werd vermoord bij een
auto-explosie in Da Nang, gisteren.
219
00:31:27,769 --> 00:31:29,080
Moody.
220
00:31:32,615 --> 00:31:34,258
"Bedrijf zal doorgaan," belooft CEO
221
00:31:34,315 --> 00:31:36,140
"Edward Hayes was mijn partner
25 jaar lang."
222
00:31:36,141 --> 00:31:39,962
"Ik zal ons bedrijf blijven sturen, zoals
hij gewild zou hebben dat ik deed."
223
00:32:04,426 --> 00:32:09,329
DA NANG, VIETNAM
224
00:34:07,043 --> 00:34:09,368
Shit! Wat was dat, verdomme?
225
00:34:17,040 --> 00:34:18,460
Kut.
226
00:34:47,120 --> 00:34:49,260
Schat! Kom op.
227
00:34:55,679 --> 00:34:57,940
Had niet gedacht jou hier weer te zien.
228
00:34:58,020 --> 00:35:00,880
- Nou, misschien zie je me nu niet.
- Wie is die trut?
229
00:35:00,920 --> 00:35:04,779
Billy Boy... ik weet dat je met allerlei
soorten omgaat, maar nu doe je dom.
230
00:35:04,780 --> 00:35:06,041
Val dood!
231
00:35:06,176 --> 00:35:09,846
Ga wat te drinken halen, Sugar, en geef
de volwassenen wat privacy, hè?
232
00:35:11,680 --> 00:35:12,940
Bier!
233
00:35:17,440 --> 00:35:19,460
Is dat jouw motor, daar buiten?
234
00:35:20,440 --> 00:35:22,100
Nu van jou.
235
00:35:22,480 --> 00:35:24,340
Ik ben niet jarig.
236
00:35:24,480 --> 00:35:26,000
Jossino Vohl.
237
00:35:28,500 --> 00:35:30,140
Hoe is het met Moody?
238
00:35:31,580 --> 00:35:33,080
Hij is dood.
239
00:35:39,200 --> 00:35:40,740
Op Moody.
240
00:35:44,280 --> 00:35:45,920
Vohl er bij betrokken?
241
00:35:46,680 --> 00:35:49,260
Weet ik niet. Maar hij weet wel, wie.
242
00:35:49,300 --> 00:35:52,300
- Hij is moeilijk te vermoorden.
- Ik wil alleen met hem praten.
243
00:35:54,480 --> 00:35:56,620
- Steverino!
- Ja, baas?
244
00:35:57,340 --> 00:35:59,620
Jij werkte bij beveiliging
in de State Tower.
245
00:35:59,640 --> 00:36:02,140
Mijn vriend daar wil graag een
paar minuten met Vohl.
246
00:36:02,141 --> 00:36:03,321
Alleen.
247
00:36:04,640 --> 00:36:06,950
Ja, dat gaat niet gebeuren.
248
00:36:07,234 --> 00:36:12,360
Hij gaat nergens zonder privébeveiliging.
De kerel is nooit alleen.
249
00:37:20,520 --> 00:37:22,640
Wat gebeurt er?
250
00:37:38,200 --> 00:37:43,100
Zo makkelijk is het voor me, om bij u
te komen, meneer Vohl. Begrijpt u dat?
251
00:37:43,740 --> 00:37:46,560
U was vriend en zakenpartner
van Edward Hayes,
252
00:37:46,660 --> 00:37:50,460
dus u moet het meest weten over
zijn korte, maar interessante leven.
253
00:37:50,620 --> 00:37:52,320
Goed, want ik heb vragen.
254
00:37:52,420 --> 00:37:56,373
U geeft me antwoorden. Als ik tevreden
ben ziet u me nooit weer. Zo niet...
255
00:37:56,673 --> 00:37:58,891
... zal ik het laatste zijn,
dat u ooit zult zien.
256
00:38:01,300 --> 00:38:03,460
Ik kijk er naar uit van u te horen.
257
00:38:25,160 --> 00:38:27,060
Goedenavond, mevrouw.
258
00:38:27,140 --> 00:38:31,240
Het is lang geleden dat zo'n mooie,
jonge vrouw mij haar nummer gaf.
259
00:38:31,260 --> 00:38:32,940
U weet wie ik ben.
260
00:38:32,941 --> 00:38:33,961
Jossino Vohl.
261
00:38:34,062 --> 00:38:36,462
Geboren in april, 1945.
262
00:38:36,540 --> 00:38:39,420
Franse nationaliteit,
woont fulltime in Vietnam.
263
00:38:39,620 --> 00:38:42,920
Deed zaken met Edward Hayes,
tot zijn vroegtijdige dood.
264
00:38:42,960 --> 00:38:47,740
Nu bent u een top politiek machtsmakelaar
met een aantal interessante nevenhobby's.
265
00:38:48,020 --> 00:38:50,680
Ik zie dat u bekend bent met mijn cv.
266
00:38:50,681 --> 00:38:53,376
Ik ben niet geïnteresseerd in uw
bedrijfsactiviteiten, meneer Vohl.
267
00:38:53,393 --> 00:38:56,080
Ik wil praten over de zoon
van uw vriend, Lucas.
268
00:38:56,740 --> 00:39:00,220
- Mijn kantoor. Een uur.
- Zullen we alleen zijn?
269
00:39:00,540 --> 00:39:02,660
Mijn advocaat zal er bij zijn.
270
00:39:03,060 --> 00:39:06,280
Dat moet de man zijn die achter u staat
een scotch in te schenken?
271
00:39:46,620 --> 00:39:50,640
Vereerd, mevrouw.
Precies op tijd.
272
00:40:00,980 --> 00:40:02,260
Alstublieft.
273
00:40:03,580 --> 00:40:06,140
Meneer Duquet, mijn persoonlijk
gevolmachtigde.
274
00:40:07,137 --> 00:40:09,906
- Wilt u wat champagne?
- Edward Arthur Hayes.
275
00:40:15,800 --> 00:40:19,480
Eddie en ik waren betrokken bij een
bauxietmijn project samen,
276
00:40:19,580 --> 00:40:20,580
tot zijn ongeluk.
277
00:40:20,600 --> 00:40:23,760
Het was geen ongeluk,
het was een moordaanslag.
278
00:40:26,420 --> 00:40:27,920
We waren nuttig.
279
00:40:28,060 --> 00:40:32,399
Het land was kneedbaar, rijp voor
bepaalde handelspraktijken.
280
00:40:32,400 --> 00:40:35,540
Eddie hield heel wat ballen hoog.
281
00:40:35,900 --> 00:40:40,340
Wat is uw interesse in een man,
die al bijna 30 jaar dood is?
282
00:40:40,540 --> 00:40:42,780
Ik ben geïnteresseerd in zijn zoon.
283
00:40:43,000 --> 00:40:45,200
- Lucas Hayes.
- Sorry?
284
00:40:45,260 --> 00:40:47,669
Er zijn drie mensen dood, omdat
ze naar hem gevraagd hebben.
285
00:40:47,740 --> 00:40:50,400
Hij heeft ze laten vermoorden
en ik ga hem vinden.
286
00:40:53,320 --> 00:40:55,202
Zou ik met hem moeten praten?
287
00:40:55,480 --> 00:40:58,760
Ik heb geen connectie met Lucas Hayes.
288
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
En wat heeft iets van dit
met mij te maken?
289
00:41:01,340 --> 00:41:03,520
Dat vroeg ik me ook af.
290
00:41:04,660 --> 00:41:08,120
Meneer Vohl's eerdere relaties
zijn niemands zorg.
291
00:41:08,680 --> 00:41:11,877
- En zeker niet die van jou.
- Oh, ik heb ze mijn zorg gemaakt.
292
00:41:15,240 --> 00:41:16,540
Wat jammer.
293
00:41:36,540 --> 00:41:39,560
Ik moet alles weten.
294
00:41:39,940 --> 00:41:41,580
Wie ben je?
295
00:41:43,380 --> 00:41:44,900
Wie heeft je ingehuurd?
296
00:41:46,780 --> 00:41:49,200
Waarom de interesse in Lucas Hayes?
297
00:41:56,082 --> 00:41:58,284
We kunnen dit op een andere
manier doen, als je wilt.
298
00:42:11,160 --> 00:42:13,000
Laat me verdomme los!
299
00:42:16,460 --> 00:42:17,980
Ga daar naar boven.
300
00:42:19,740 --> 00:42:21,700
- Geef me een pistool.
- Hier.
301
00:42:31,657 --> 00:42:32,882
SPRINKLER KNOP
302
00:42:50,060 --> 00:42:52,322
Waar denk je verdomme naar toe te gaan?
303
00:43:17,400 --> 00:43:18,640
Zeg het.
304
00:43:18,860 --> 00:43:20,600
- Val dood!
- Zeg het!
305
00:43:53,295 --> 00:43:54,644
Ze is daar beneden!
306
00:45:05,780 --> 00:45:07,659
Laten we beginnen met je naam.
307
00:45:11,940 --> 00:45:14,740
Waarom was Moody op zoek
naar Edward Hayes' zoon?
308
00:45:17,260 --> 00:45:19,880
Van wie moeten we nog meer
weten, daar buiten?
309
00:46:15,220 --> 00:46:18,800
Kut! Niemand heeft het ooit
zo lang volgehouden.
310
00:46:19,220 --> 00:46:21,160
Het ligt nu niet meer in
onze handen, overigens.
311
00:46:22,900 --> 00:46:24,020
Hij?
312
00:46:35,620 --> 00:46:38,220
Dat was een lange 27 minuten.
313
00:46:38,720 --> 00:46:40,766
Ik wacht nog steeds op je telefoontje.
314
00:46:41,220 --> 00:46:44,698
Het is goed. Ik neem deze dingen
niet persoonlijk.
315
00:46:45,860 --> 00:46:47,340
Bottenbouillon.
316
00:46:48,180 --> 00:46:51,220
Helpt bij ontstekingen en blauwe plekken.
317
00:46:52,620 --> 00:46:56,294
Hier. Voorzichtig.
Het is heet. Kijk uit.
318
00:46:57,300 --> 00:46:58,840
Kijk eens aan.
319
00:46:59,817 --> 00:47:01,520
Ik vind dit zelf ook lekker.
320
00:47:04,060 --> 00:47:06,160
Kijk eens aan, kleine slokjes.
321
00:47:08,120 --> 00:47:09,200
Goed?
322
00:47:12,040 --> 00:47:13,854
Ga niet tegen je liegen.
323
00:47:14,860 --> 00:47:17,720
Er is niet veel kans dat dit
goed voor je eindigt.
324
00:47:19,340 --> 00:47:22,440
Die kerel daar buiten?
We werken voor dezelfde persoon.
325
00:47:22,560 --> 00:47:25,840
Baas heeft een probleem?
Hij roept hem, hij zorgt er voor.
326
00:47:27,195 --> 00:47:30,880
Beetje zwaar op de hand naar mijn smaak,
maar dat is niet mijn zaak.
327
00:47:32,640 --> 00:47:34,800
Het spijt me van je vriend, Moody.
328
00:47:37,180 --> 00:47:39,180
Ik had daar geen aandeel in...
329
00:47:39,340 --> 00:47:43,140
... of het vuurgevecht in de boekwinkel.
Ik ben een man van de feiten.
330
00:47:43,200 --> 00:47:45,820
Ik kom om er voor te zorgen
dat er geen losse eindjes zijn.
331
00:47:45,940 --> 00:47:49,120
Ik zoek naar dingen die goedaardig
lijken, maar het niet zijn.
332
00:47:49,380 --> 00:47:53,320
Zoals een boekwinkel gerund door een huur
moordenaar. Jonge, die zag ik niet aankomen.
333
00:47:53,780 --> 00:47:56,180
Ik heb je helemaal verkeerd gelezen.
334
00:48:00,660 --> 00:48:03,514
Ik kan je hier uit helpen.
Oké?
335
00:48:04,000 --> 00:48:06,088
Maar je moet me helpen.
336
00:48:07,360 --> 00:48:09,760
Ik ben je laatste verdedigingslinie.
337
00:48:10,180 --> 00:48:12,580
Einde van de weg, geen levenslijnen meer.
338
00:48:15,060 --> 00:48:16,640
Begrijp je?
339
00:48:19,820 --> 00:48:21,120
Goed.
340
00:48:23,560 --> 00:48:25,960
Je bent vergeten de botten te blancheren.
341
00:48:27,900 --> 00:48:29,340
Je soep.
342
00:48:31,180 --> 00:48:34,440
Je moet de botten blancheren,
voordat je ze roostert.
343
00:48:34,500 --> 00:48:37,800
Sluit de mineralen in,
het is beter voor de genezing.
344
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
- Heb je iets uit haar gekregen?
- Ja en nee.
345
00:48:56,360 --> 00:48:58,246
Wat moet dat verdomme betekenen?
346
00:48:58,247 --> 00:49:00,336
Dat ik morgenochtend terug ben
en verder met haar ga.
347
00:49:00,337 --> 00:49:02,396
- Ik heb je hier niet nodig, Rembrandt.
- Nou...
348
00:49:02,400 --> 00:49:04,740
... de man die de cheque's ondertekent
dacht er anders over.
349
00:49:04,741 --> 00:49:06,033
- Oh, ja?
- Ja.
350
00:49:06,034 --> 00:49:08,973
- En waarom is dat?
- Oh, dat weet ik niet.
351
00:49:08,974 --> 00:49:11,580
Omdat jij Vohl vermoord hebt,
zonder zijn permissie te vragen?
352
00:49:11,581 --> 00:49:13,861
Vohl wist alles, hij was een
direct verband.
353
00:49:13,862 --> 00:49:15,982
Zou alles zo verteld hebben.
354
00:49:16,180 --> 00:49:20,200
Ja, vermoord me, jullie zijn allemaal
hetzelfde. Eerst schieten dan vragen.
355
00:49:20,240 --> 00:49:23,487
En wacht even met die verbeterde
ondervragingstechnieken.
356
00:49:23,545 --> 00:49:26,033
Ik wil haar helder hebben in de ochtend.
357
00:49:30,160 --> 00:49:34,100
Hij zal haar morgen breken.
Misschien brak hij haar al.
358
00:49:35,660 --> 00:49:38,629
De oude man is wanhopig
om te weten wat ze weet.
359
00:49:40,875 --> 00:49:45,104
Hoe zou het voelen als z'n wonderjongen
haar vermoordt, voordat hij er achter is?
360
00:49:47,000 --> 00:49:49,440
Ik denk dat hij dan een nieuwe
wonderjongen gaat zoeken.
361
00:51:44,700 --> 00:51:47,113
Net toen we elkaar begonnen
te leren kennen.
362
00:51:47,760 --> 00:51:50,360
Ik heb teams op het vliegveld,
scheepswerf en treinstation.
363
00:51:50,400 --> 00:51:54,960
Ze vlucht niet, ze gaat haar wonden
likken. Dan komt ze achter jou aan.
364
00:51:54,961 --> 00:51:56,161
Goed.
365
00:51:56,740 --> 00:51:57,980
Echt?
366
00:51:58,380 --> 00:52:02,940
Want nu is het 4-0. Zij wint.
367
00:52:10,620 --> 00:52:11,900
Waar koop jij je pakken?
368
00:52:12,320 --> 00:52:14,580
Want ik heb een neef,
net zo groot en lang en
369
00:52:14,600 --> 00:52:16,260
hij is een moeilijke.
370
00:52:18,780 --> 00:52:20,340
Niemand thuis.
371
00:52:23,160 --> 00:52:25,680
Nou, ik kan je naar de grens krijgen.
372
00:52:25,860 --> 00:52:28,900
Londen is nu misschien
niet veilig voor je.
373
00:52:33,580 --> 00:52:37,020
Dit is Vietnam, Anna,
je weet hoe het hier is.
374
00:52:37,100 --> 00:52:39,620
Je bent het Moody verschuldigd
om in leven te blijven.
375
00:52:41,420 --> 00:52:43,240
Ik weet wat ik hem schuldig ben.
376
00:52:55,019 --> 00:52:56,241
Ga.
377
00:52:58,460 --> 00:53:00,444
Waarom, verdomme, denk je
dat ik je het geld...
378
00:53:12,120 --> 00:53:13,980
Einde van de lijn, kind.
379
00:53:28,300 --> 00:53:29,580
Ga nu!
380
00:53:30,180 --> 00:53:31,580
Kijk uit!
381
00:53:32,560 --> 00:53:35,500
Moody, hij was mooi...
382
00:53:36,680 --> 00:53:38,260
... op zijn manier.
383
00:53:38,940 --> 00:53:40,650
Hij was aardig.
384
00:53:41,060 --> 00:53:44,820
En geen winstbejag, het was gewoon
een deel van wie hij was.
385
00:53:46,200 --> 00:53:49,380
Hij heeft mijn leven niet gered,
hij gaf me een leven.
386
00:53:51,380 --> 00:53:58,120
Hij wist wie ik was, hoe ik... werd,
en... beschermde me.
387
00:54:04,860 --> 00:54:09,280
Hayes is al dertig jaar dood,
Vohl was langer weg.
388
00:54:09,720 --> 00:54:12,340
Jij hebt hele slechte mensen,
die je zoeken.
389
00:54:12,380 --> 00:54:15,700
Lucas Hayes vermoorde Moody,
hij weet dat ik hem zoek.
390
00:54:15,740 --> 00:54:19,000
Z'n laatst bekende locatie
is St. Quiteria Ziekenhuis.
391
00:54:20,340 --> 00:54:23,940
Niemand is zo doof als degenen
die niet willen horen.
392
00:55:34,220 --> 00:55:35,820
Hallo, mevrouw Nguyen.
393
00:55:35,860 --> 00:55:39,329
Het is even geleden, sinds we bezoek
hadden van het Ministerie van Gezondheid.
394
00:55:39,460 --> 00:55:41,239
En die dossiers opvroegen
van lang geleden...
395
00:55:41,240 --> 00:55:42,789
Ja, dat weet ik.
396
00:55:42,875 --> 00:55:45,199
We hopen daar iets in te vinden,
dat ons zal helpen
397
00:55:45,200 --> 00:55:48,124
omgevingsfactoren uit te sluiten,
want we zitten midden in een studie.
398
00:55:48,137 --> 00:55:48,946
Dank u.
399
00:55:48,947 --> 00:55:52,447
Lucas Hayes, dat was ver
voor mijn tijd hier.
400
00:55:56,900 --> 00:56:00,099
2 5 8 5 0 2 4 5 8 6.
401
00:56:00,100 --> 00:56:01,820
Begrepen, ik zal Doc er op zetten.
402
00:56:01,821 --> 00:56:03,021
Oké.
403
00:56:19,960 --> 00:56:22,900
Doc kwam er door,
pluisde z'n dossiers uit.
404
00:56:22,980 --> 00:56:23,839
En?
405
00:56:23,840 --> 00:56:29,660
Ga zitten: Lucas Hayes werd opgenomen
in St. Quiteria op 2 juni, 1999,
406
00:56:29,661 --> 00:56:33,080
en volgens zijn dossier, nooit weggegaan.
407
00:56:33,780 --> 00:56:34,900
Ik verontschuldig me,
408
00:56:35,005 --> 00:56:37,805
het lijkt dat de jongen opnieuw is
opgenomen onder de naam Christian.
409
00:56:37,806 --> 00:56:39,706
Christian, juist, z'n moeder's
geboortenaam.
410
00:56:39,807 --> 00:56:41,387
Hij was hier al toen ik hier kwam,
411
00:56:41,388 --> 00:56:43,734
hij is al een patiënt voor meer
dan twintig jaar.
412
00:56:48,480 --> 00:56:53,080
Hij wordt niet graag aangeraakt.
Hij kan niet praten. En ook doof en blind.
413
00:56:54,620 --> 00:56:56,580
En hoe lang is hij al zo?
414
00:56:56,581 --> 00:57:00,721
Hij kreeg de diagnose toen hij zes was,
geloof ik, het ging snel achteruit.
415
00:57:00,880 --> 00:57:03,220
Het is een wonder dat hij
zo lang heeft geleefd.
416
00:57:03,380 --> 00:57:05,560
En wie betaalt voor zijn zorg?
417
00:57:05,880 --> 00:57:08,082
We hebben een royale schenking.
418
00:57:08,380 --> 00:57:10,780
Iedereen hier wordt gratis behandeld.
419
00:57:16,840 --> 00:57:20,380
Vier man dood, niets op camera.
De plek lijkt op een abattoir.
420
00:57:20,480 --> 00:57:21,460
Was het het eten?
421
00:57:21,480 --> 00:57:25,229
- Je weet, dat het slechte manieren waren.
- Nou, zo behandel je geen geen dame.
422
00:57:25,237 --> 00:57:26,459
Ik ben geen dame.
423
00:57:26,460 --> 00:57:30,200
- Niet dat ik zelf een heer was.
- Ik zou jezelf niet te kort doen.
424
00:57:30,740 --> 00:57:32,660
Voor jouw doen, is dat een compliment.
425
00:57:32,661 --> 00:57:34,621
Luister, ik ben ergens mee bezig...
426
00:57:34,660 --> 00:57:37,500
Hoe waren de goede zusters
van de St. Quiteria?
427
00:57:41,100 --> 00:57:43,997
Goed genoeg om mij te laten weten,
dat ik de verkeerde persoon zoek.
428
00:57:44,040 --> 00:57:46,160
Goeie meiden daar.
St. Quiteria,
429
00:57:46,180 --> 00:57:47,752
weet je wie ze was?
430
00:57:47,880 --> 00:57:51,460
15 jaar oud, ze leidde een guerrillaoorlog
tegen de Romeinse legioenen.
431
00:57:51,633 --> 00:57:52,433
Lastige.
432
00:57:52,434 --> 00:57:54,616
Hakten haar hoofd af en
voerden de rest aan de honden.
433
00:57:54,617 --> 00:57:56,180
Opnieuw, slechte manieren.
434
00:57:56,181 --> 00:57:57,281
Hé, zin in een etentje?
435
00:57:57,281 --> 00:57:59,881
Ik zou wat antwoorden kunnen geven
en bespaart jou wat tijd.
436
00:57:59,920 --> 00:58:02,880
Wat zou je zeggen van "La Cinq"?
Morgenavond, 20:00 uur.
437
00:58:02,881 --> 00:58:05,587
Ik bedoel, je kunt het wel zeggen,
maar ik zal er niet zijn.
438
00:58:05,800 --> 00:58:07,720
Ik zal jou de tijd en plaats geven.
439
00:58:10,460 --> 00:58:12,740
Je bent geïntrigeerd door haar.
440
00:58:13,980 --> 00:58:16,960
- Nieuwsgierig.
- Moet ik me zorgen maken?
441
00:58:24,240 --> 00:58:27,960
De gala lijst, meneer.
200 gasten, allemaal gekeurd.
442
00:58:28,200 --> 00:58:30,780
De geneugten van een kamer vol met
de rijken en de bevoorrechten,
443
00:58:30,781 --> 00:58:34,101
die grote sommen doneren
voor een nobele zaak.
444
00:58:34,660 --> 00:58:36,360
Werkt nog altijd.
445
00:58:37,280 --> 00:58:38,460
Goed.
446
00:58:43,580 --> 00:58:45,260
Waarom doe je dit?
447
00:58:45,640 --> 00:58:48,719
Het is wat mensen in mijn positie
aangenomen worden te doen, Michael.
448
00:58:48,740 --> 00:58:50,840
Geven aan de minder bedeelden.
449
00:58:51,100 --> 00:58:53,220
Ik vroeg, of ik me zorgen moest maken.
450
00:58:53,700 --> 00:58:56,180
- Over de vrouw.
- Nee.
451
00:58:57,237 --> 00:58:58,057
Nog niet.
452
00:58:58,060 --> 00:59:01,980
Gelieve deze onaangenaamheid
voor zondag af te handelen.
453
00:59:02,300 --> 00:59:05,300
Ik wil me niet schamen
voor het feest.
454
00:59:28,420 --> 00:59:29,959
Dank je, Ben.
455
00:59:33,380 --> 00:59:35,020
Ze kennen me hier.
456
00:59:35,280 --> 00:59:36,580
Proost.
457
00:59:38,260 --> 00:59:39,888
Iemand vermoorde een vriend van me,
458
00:59:39,889 --> 00:59:42,289
voor een contract dat hij
jaren geleden afhandelde.
459
00:59:42,300 --> 00:59:45,460
En iedereen die ik ernaar vraag,
eindigt dood. Waarom is dat?
460
00:59:45,461 --> 00:59:48,461
Ik weet het niet, maar sommige mensen
kunnen het zien als een teken.
461
00:59:48,540 --> 00:59:51,712
Waarom beschouw je het niet als een
mysterie, dat het beste onopgelost blijft?
462
00:59:51,713 --> 00:59:53,442
Maar ik hou van mysteries.
463
00:59:53,443 --> 00:59:57,900
Toen ik dit begon was ik nieuwsgierig.
En van daar ging ik naar bezorgd.
464
00:59:57,901 --> 01:00:00,140
- En nu?
- Ben ik kieskeurig.
465
01:00:00,160 --> 01:00:03,240
En vertrouw me, je wilt me niet
kennen als ik kieskeurig ben.
466
01:00:07,660 --> 01:00:09,600
HK 9mm.
467
01:00:09,620 --> 01:00:11,000
Heel goed.
468
01:00:11,820 --> 01:00:13,195
Niet van waar ik zit.
469
01:00:13,280 --> 01:00:16,309
Wie betaalt er voor het weeskind?
Ik wil graag praten met wie dat ook is.
470
01:00:16,340 --> 01:00:17,420
Dat zou onverstandig zijn.
471
01:00:17,421 --> 01:00:20,660
"Onverstandig" is een man vermoorden,
die een tweede vader voor me was.
472
01:00:20,661 --> 01:00:22,521
We zijn ver voorbij onverstandig.
473
01:00:22,580 --> 01:00:24,720
Dit is een echt slechte plek
voor een afrekening.
474
01:00:24,721 --> 01:00:28,981
Luxe restaurant, de beveiliging bij iedere
uitgang, om over de camera's maar te zwijgen.
475
01:00:29,060 --> 01:00:33,220
- Weet je wat? Dat wist je al.
- Ik ben hier niet om je te vermoorden...
476
01:00:33,420 --> 01:00:37,940
- ... nu. Alleen om antwoorden te krijgen.
- Vraag je altijd zo?
477
01:00:37,960 --> 01:00:40,519
Ja, Ik heb graag de aandacht van mensen
als ik praat, weet je?
478
01:00:40,520 --> 01:00:41,660
Nou...
479
01:00:41,720 --> 01:00:45,980
... je hebt zeker de aandacht
van de jongens daar beneden.
480
01:00:46,360 --> 01:00:49,280
Kijk, je moet er tenminste drie
in me planten, om zeker te zijn.
481
01:00:49,320 --> 01:00:50,220
Vier.
482
01:00:50,280 --> 01:00:53,288
Fijn. Dan heb je er nog vijf.
Voor het geval van moeilijkheden.
483
01:00:53,289 --> 01:00:54,879
Dat is genoeg hier weg te komen?
484
01:00:54,880 --> 01:00:59,460
Vier snelle schoten en dan de langzame
loop naar de uitgang tussen de chaos? Ja.
485
01:01:01,080 --> 01:01:03,480
Er zou iets onverwachts kunnen gebeuren.
486
01:01:03,660 --> 01:01:05,660
Je weet, dat gebeurt er meestal.
487
01:01:06,500 --> 01:01:11,920
- SIG 226, het heeft die geweldige kick.
- Ja.
488
01:01:16,220 --> 01:01:20,240
Wat vind je van...
onze eerste ongemakkelijke stilte.
489
01:01:21,500 --> 01:01:23,960
Weet je wat, ik weet je naam niet.
490
01:01:24,000 --> 01:01:25,460
- Anna.
- Aangenaam.
491
01:01:25,500 --> 01:01:26,880
We zullen zien.
492
01:01:28,340 --> 01:01:33,020
Wat zou je zeggen, we vergeten deze trucs.
Laten we gewoon naar een fijn hotel gaan.
493
01:01:34,580 --> 01:01:38,060
Je richt een pistool op m'n kutje
en dan vraag je me in bed?
494
01:01:38,660 --> 01:01:39,940
Ik mag je stijl wel.
495
01:01:39,941 --> 01:01:42,641
Zei de vrouw met de holle punten
op mijn ballen gericht.
496
01:01:42,680 --> 01:01:45,755
Laten we hopen dat dit niet smerig
wordt. Dit zijn m'n favoriete schoenen.
497
01:01:45,756 --> 01:01:52,060
- Manolo's, klassieke vier inch pumps.
- Een man die weet van Poe en schoeisel.
498
01:01:55,220 --> 01:01:58,000
Laat me je dit subtiel vertellen...
499
01:01:58,300 --> 01:02:00,960
... blijf dit volhouden
en je zult sterven.
500
01:02:00,961 --> 01:02:03,641
Vietnam is altijd een plek
van de dood geweest.
501
01:02:03,642 --> 01:02:06,362
Alleen gelukkigen komen er levend uit.
Ik had ooit geluk.
502
01:02:06,363 --> 01:02:08,263
Je krijgt geen twee maal geluk.
503
01:02:08,680 --> 01:02:11,160
Ik ga uitvinden wie mijn vriend
heeft vermoord.
504
01:02:11,161 --> 01:02:12,501
En als je dat doet?
505
01:02:12,600 --> 01:02:16,720
Ga ik hun leven beëindigen en iedereen
die mij in de weg staat.
506
01:02:19,940 --> 01:02:22,200
Bedankt voor een heerlijke avond.
507
01:02:23,760 --> 01:02:26,000
Ik weet dat het gek klinkt, maar...
508
01:02:26,060 --> 01:02:28,280
... ik zou je graag nog eens weer zien.
509
01:02:28,420 --> 01:02:31,700
Onder, je weet wel, andere omstandigheden.
510
01:02:31,760 --> 01:02:34,100
Dit was persoonlijke tijd.
511
01:02:34,200 --> 01:02:37,780
Dus dit zijn de beste omstandigheden
waarin je me zult zien.
512
01:03:19,420 --> 01:03:20,660
Vertel.
513
01:03:24,060 --> 01:03:25,820
Bel me als het gedaan is.
514
01:03:32,580 --> 01:03:35,042
Dacht dat je op corrupte
accountants jaagde?
515
01:03:35,060 --> 01:03:38,180
Ik vond een hotelkamer met al
haar troep, inclusief haar paspoort.
516
01:03:38,181 --> 01:03:40,741
De naam is Nadia Zhukova.
517
01:03:41,140 --> 01:03:44,060
Een Aziatische Russische.
Jonge!
518
01:03:44,320 --> 01:03:47,434
Dat zie je niet echt... ooit.
519
01:03:47,920 --> 01:03:50,876
Goed werk, je moet wel uitgeput zijn, hè?
520
01:07:07,100 --> 01:07:08,680
Lijkt dat ik een dag te laat ben.
521
01:07:08,700 --> 01:07:11,400
En een dollar tekort.
Kostte niet veel ben ik bang.
522
01:07:11,401 --> 01:07:12,959
Hij zong als een vogel, of niet?
523
01:07:12,960 --> 01:07:15,000
Alle dingen, die ik nu weet.
524
01:07:15,001 --> 01:07:18,521
Ik weet wie je baas is, de man
die de moord op Moody goedkeurde.
525
01:07:21,160 --> 01:07:22,560
Hij is een grote vis.
526
01:07:22,580 --> 01:07:24,240
Meer lol als je hem aan de haak slaat.
527
01:07:24,300 --> 01:07:25,940
Nou, dan neem ik aan...
528
01:07:26,760 --> 01:07:29,480
... dat we elkaar snel zullen zien.
529
01:07:29,520 --> 01:07:33,160
Eerder dan je denkt.
Hé, wat is er met je hand gebeurd?
530
01:09:30,740 --> 01:09:32,480
Maak een beslissing.
531
01:09:32,639 --> 01:09:35,733
Vermoord me... of neuk me?
532
01:09:47,100 --> 01:09:49,912
Het is zo raar dat we in het bed
van die kerel liggen, terwijl hij...
533
01:09:50,860 --> 01:09:52,380
... daar boven is.
534
01:09:52,420 --> 01:09:54,700
Je weet wel... hangend.
535
01:09:57,100 --> 01:09:58,220
Nee.
536
01:09:58,500 --> 01:10:00,520
Zou zonde zijn van een mooi bed.
537
01:10:00,860 --> 01:10:02,200
Oké.
538
01:10:06,120 --> 01:10:08,084
Hoe lang doe je dit al?
539
01:10:08,820 --> 01:10:12,260
- Niet, je weet wel, dit, maar...
- Lang genoeg om niet te missen.
540
01:10:12,960 --> 01:10:14,500
Je had geluk.
541
01:10:15,680 --> 01:10:17,040
Nee.
542
01:10:17,360 --> 01:10:19,120
Je wilt me niet dood...
543
01:10:19,600 --> 01:10:20,920
... nu.
544
01:10:21,520 --> 01:10:23,460
Waarom heb je me niet vermoord?
545
01:10:24,160 --> 01:10:25,560
Zou je dat kunnen?
546
01:10:28,420 --> 01:10:31,715
Ik zou er twee achter in je hoofd kunnen
planten en dan een sandwich maken.
547
01:10:34,040 --> 01:10:35,240
Nou...
548
01:10:37,360 --> 01:10:39,900
Je zei altijd, dat dit niet zou werken.
549
01:10:40,480 --> 01:10:41,440
Nee.
550
01:10:42,140 --> 01:10:46,039
Het is mijn ervaring, dat het dat niet doet.
In ieder geval niet voor die andere kerel.
551
01:10:46,740 --> 01:10:50,240
- Heb je een manier om dat te omzeilen?
- Jij hebt alle kaarten in handen.
552
01:10:53,500 --> 01:10:55,819
Ik bekijk een vrouw, die over
een haaientank loopt,
553
01:10:55,860 --> 01:10:58,420
aan een strak touw bij harde wind.
554
01:10:59,559 --> 01:11:01,678
Je gaat het niet halen, Anna.
555
01:11:02,380 --> 01:11:04,200
Hij is een slechte man.
556
01:11:04,420 --> 01:11:06,740
Die hele slechte dingen heeft gedaan.
557
01:11:50,700 --> 01:11:53,460
En, blijf je daar maar liggen?
558
01:12:00,960 --> 01:12:02,780
Goed je te zien, kind.
559
01:12:07,160 --> 01:12:10,139
Erin. Eruit.
560
01:12:10,320 --> 01:12:15,220
- Je weet, je hebt maar één keer geluk.
- Ja. Dat zei iemand anders me al.
561
01:12:15,260 --> 01:12:16,380
Oké.
562
01:12:18,243 --> 01:12:19,340
God!
563
01:12:19,435 --> 01:12:22,299
- Een beetje lijm. Alleen een beetje lijm.
- Wat mankeert jou!
564
01:12:22,360 --> 01:12:24,460
Het is oké, bijt op je tanden.
565
01:12:26,240 --> 01:12:29,460
Weet je, ik vind het nog
steeds erg van Claudia.
566
01:12:29,520 --> 01:12:33,300
Ze kon voor geen meter koken,
maar verdiende niet zo te sterven.
567
01:12:35,440 --> 01:12:37,340
- Kijk eens aan.
- Oké.
568
01:12:37,680 --> 01:12:39,820
Oké, oké. We zijn hier klaar.
569
01:12:40,500 --> 01:12:43,600
Dacht je echt, dat ze me zo
makkelijk konden vermoorden?
570
01:12:54,020 --> 01:12:57,720
Voordat ik de rest eraf schoot, had hij
om te beginnen niet echt een gezicht.
571
01:13:01,000 --> 01:13:06,220
Ik liet net genoeg van mij achter, om de
autoriteiten te laten denken dat ik het was.
572
01:13:07,140 --> 01:13:09,660
Sorry, dat jij het moest zijn,
die hem vond.
573
01:13:13,680 --> 01:13:15,600
Je kon altijd op je voeten
denken, overigens.
574
01:13:16,000 --> 01:13:17,859
Vanavond niet zo.
575
01:13:18,700 --> 01:13:21,080
Daar zijn vrienden voor, toch?
576
01:13:21,900 --> 01:13:24,720
Goed. We zijn weer vrienden.
577
01:13:29,480 --> 01:13:32,320
Je hebt geneukt, of niet?
578
01:13:42,740 --> 01:13:45,319
Ben steeds afhankelijker van deze troep...
579
01:13:45,559 --> 01:13:47,540
... om de pijn te verminderen.
580
01:13:52,600 --> 01:13:55,320
En, wat is het plan?
581
01:13:58,820 --> 01:14:00,705
161 hectare. Om er te komen,
582
01:14:00,706 --> 01:14:03,838
moet je door 19 kilometer van door
ratten geteisterde jungle wandelen.
583
01:14:03,860 --> 01:14:07,480
Dan heb je nog de rivier,
camera's, sonar, patrouilleboten.
584
01:14:07,481 --> 01:14:09,841
Nog steeds een pessimistische drol, niet?
585
01:14:09,842 --> 01:14:12,562
En jij bent nog steeds een kakkerlak
die je niet kunt doden.
586
01:14:12,800 --> 01:14:14,720
Ik bedoel dat op een goede manier.
587
01:14:16,480 --> 01:14:19,960
- Ze weten dat je komt.
- Wat is dit?
588
01:14:20,040 --> 01:14:24,340
Dat is een vluchtruimte. In dit
geval is het een vluchtbunker.
589
01:14:24,480 --> 01:14:27,660
Als hij daar in zit, ben je klaar.
590
01:14:27,920 --> 01:14:30,000
Alle gasten arriveren per boot,
591
01:14:30,020 --> 01:14:32,080
ze worden gescreend,
als ze van boord gaan.
592
01:14:32,140 --> 01:14:34,540
Gebied afgesloten en plek beveiligd.
593
01:14:35,240 --> 01:14:38,980
En ik heb nog een extra team van
16 uit Israël voor de avond.
594
01:14:38,981 --> 01:14:42,339
Lijkt dat je alles afgedekt hebt.
Michael.
595
01:14:43,360 --> 01:14:44,780
Twijfels?
596
01:14:46,740 --> 01:14:48,340
Venetië...
597
01:14:49,100 --> 01:14:53,840
Dat is erg mooi deze tijd van het jaar.
Je zou moeten gaan. Nu.
598
01:14:56,060 --> 01:14:58,900
Deze kerels hebben geen idee,
met wie ze te maken hebben.
599
01:15:32,200 --> 01:15:33,680
Begrepen.
600
01:16:55,300 --> 01:16:57,480
Je lijkt wat gespannen.
601
01:16:58,280 --> 01:17:01,980
Ik heb iedereen beschermd, van gekroonde
prinses tot kartel leiders.
602
01:17:02,260 --> 01:17:05,832
Er gebeurt vanavond niets, helemaal niet
als we weten hoe ze eruit ziet.
603
01:17:08,220 --> 01:17:09,620
Jonge...
604
01:17:09,800 --> 01:17:12,440
... ik hoop echt dat je
vooraf betaald bent.
605
01:17:17,880 --> 01:17:19,160
Meneer.
606
01:17:42,740 --> 01:17:43,800
Iets?
607
01:17:43,860 --> 01:17:46,687
Tot zover niets. Sectoren een,
twee en drie zijn veilig.
608
01:17:46,688 --> 01:17:49,276
Ik wacht op de rapportages
van sector vier.
609
01:18:31,320 --> 01:18:32,420
Dank u.
610
01:18:32,421 --> 01:18:38,021
Met veel plezier verwelkom ik jullie
allemaal hier op deze zeer dure avond.
611
01:18:38,519 --> 01:18:42,639
Het verwarmt mijn knapperige hart om de
kamer te overzien en zoveel bekende gezichten,
612
01:18:42,680 --> 01:18:45,700
beste vrienden, en naaste zakenpartners.
613
01:18:45,701 --> 01:18:50,840
Evenals een flink aantal onbekende gezichten,
die met een beetje geluk niet lang zo blijven.
614
01:18:50,841 --> 01:18:55,374
Ik heb zelfs een paar voormalige
vijanden van mij gezien.
615
01:18:55,423 --> 01:18:57,532
Ik wil u in het bijzonder bedanken
voor uw komst,
616
01:18:57,580 --> 01:19:00,819
en voor het zien van de dwaling
van uw wegen.
617
01:19:00,860 --> 01:19:04,539
Gedurende deze aanzienlijke jaren heb
ik tot mijn grote tevredenheid geleerd,
618
01:19:04,580 --> 01:19:08,180
dat er geen betere manier is
om de ziel te reinigen,
619
01:19:08,220 --> 01:19:11,139
dan goed te doen, door onbaatzuchtige
daden te verrichten.
620
01:19:11,140 --> 01:19:14,661
En daden van vriendelijkheid, om je
voor anderen op te offeren, en
621
01:19:14,662 --> 01:19:20,439
vooral om royaal te geven.
Het is te danken aan uw gulle geest,
622
01:19:20,440 --> 01:19:22,921
dat we hebben kunnen verrijken en verbeteren,
623
01:19:22,960 --> 01:19:26,067
het leven van zoveel baby's,
kinderen, jonge mannen en vrouwen,
624
01:19:26,068 --> 01:19:27,720
die dringend zorg nodig hebben,
625
01:19:27,740 --> 01:19:32,080
in een mate die onmogelijk zou zijn geweest
te bereiken, zonder jullie allemaal.
626
01:19:32,100 --> 01:19:37,120
Dames en heren, dank u voor het voorrecht
om uw gastheer vanavond te mogen zijn.
627
01:19:37,140 --> 01:19:41,680
En om me toe te staan mijn handen in uw
zakken en portemonnees te laten glijden...
628
01:19:42,240 --> 01:19:44,862
... maar voor een goed doel.
629
01:19:44,866 --> 01:19:48,480
De zusters van St. Quiteria
doen uitstekend werk. Dus...
630
01:19:48,920 --> 01:19:51,420
... geef met uw hart.
631
01:23:09,300 --> 01:23:14,920
U ziet er echt goed uit voor een man,
die al 30 jaar dood is, meneer Hayes.
632
01:23:15,220 --> 01:23:17,219
Hoe ben je hier binnen gekomen?
633
01:23:21,760 --> 01:23:23,620
Technologie.
634
01:23:23,621 --> 01:23:26,221
Dat kost ons allemaal de kop op een dag.
635
01:23:26,400 --> 01:23:27,619
Wie ben je?
636
01:23:27,760 --> 01:23:30,291
Ik ben de grote boze wolf
die komt om u te pakken,
637
01:23:30,292 --> 01:23:34,043
wanneer iemand op deze aarde
beslist dat uw tijd op is.
638
01:23:36,060 --> 01:23:37,400
Moody.
639
01:23:42,780 --> 01:23:45,059
Wederopstanding is kut, niet?
640
01:23:45,380 --> 01:23:47,880
Je bent gekomen om het
af te maken, niet?
641
01:23:47,940 --> 01:23:52,080
Wel, u huurde me al die jaren geleden
in, om u te doden, toch?
642
01:24:01,120 --> 01:24:03,919
Wie zat er echt in die auto?
643
01:24:03,920 --> 01:24:07,580
Maakt het wat uit? Wegwerp voorwerp.
Niemand van belang.
644
01:24:09,280 --> 01:24:14,360
Ziet u, dat is het soort onzin wat ik
verwacht, dat iemand zoals u zegt.
645
01:24:15,380 --> 01:24:17,759
"Niemand van belang."
646
01:24:17,780 --> 01:24:22,780
- "Iemand zoals ik"?
- Ik kan moreel niet helemaal goed zijn.
647
01:24:22,781 --> 01:24:26,621
Ik vermoord mensen voor m'n brood.
Slechte mensen, let wel, maar toch...
648
01:24:26,820 --> 01:24:29,200
... ik pretendeer nooit iets
anders te zijn.
649
01:24:29,629 --> 01:24:34,160
U, u staat vooraan en in het midden van
een tiental spraakmakende goede doelen.
650
01:24:34,180 --> 01:24:39,330
De wereld ziet u zo schoon
als eerste verdomde sneeuw.
651
01:24:40,160 --> 01:24:42,420
Maar uw handen zitten onder de stront.
652
01:24:42,421 --> 01:24:47,220
Bloed, alles van Sarin gas
tot mensenhandel.
653
01:24:48,459 --> 01:24:52,240
Dus jij weet, waarom ik mijn
ondergang moest regelen.
654
01:24:58,619 --> 01:25:00,420
Ik had een zoon...
655
01:25:00,559 --> 01:25:02,860
... onverwacht in veel opzichten.
656
01:25:03,140 --> 01:25:05,860
Maar wat ik niet kon doorgronden
was de diepte van liefde,
657
01:25:05,861 --> 01:25:08,272
die ik had voor dit kind. Deze...
658
01:25:08,291 --> 01:25:12,040
... onvolmaakte, prachtige,
kwetsbare jongen.
659
01:25:12,600 --> 01:25:16,880
Als ik dood zou zijn, zou Lucas vrij zijn
van enige bedreiging of leed.
660
01:25:16,881 --> 01:25:18,581
Gelul.
661
01:25:18,700 --> 01:25:22,259
U mag dan van uw zoon houden,
meneer Hayes, maar...
662
01:25:22,456 --> 01:25:26,626
... dat was uw kans om te verdwijnen.
663
01:25:29,940 --> 01:25:31,500
U bent erg scherpzinnig.
664
01:25:31,620 --> 01:25:33,880
Niemand zoekt een dode man.
665
01:25:34,619 --> 01:25:38,880
Ik kon doorgaan achter de toegestane
lijkwade van respect, om...
666
01:25:38,881 --> 01:25:41,021
Om een nog groter monster te worden.
667
01:25:41,260 --> 01:25:43,759
De ironie van dit alles, meneer Hayes,
is dat,
668
01:25:43,780 --> 01:25:46,760
ik het alleen goed probeerde te maken
voor uw zoon,
669
01:25:46,780 --> 01:25:49,200
door z'n vader van hem weg te nemen.
670
01:25:50,760 --> 01:25:53,239
U heeft dit alles over uzelf afgeroepen.
671
01:26:12,260 --> 01:26:13,540
Anna!
672
01:26:23,080 --> 01:26:26,100
- Je ziet er niet goed uit.
- Ik weet het niet.
673
01:26:26,240 --> 01:26:30,893
Niets dat een appel Martini en een liter
AB positief niet kan helen, hè?
674
01:26:31,700 --> 01:26:35,520
Hé, wat denk je welke kansen
ik nog meer heb?
675
01:26:35,580 --> 01:26:36,980
Flauwvallen.
676
01:26:43,080 --> 01:26:44,020
Iets grappig?
677
01:26:44,080 --> 01:26:47,340
Ik vind het amusant dat jij denkt,
dat je beter dan mij bent.
678
01:26:48,740 --> 01:26:50,380
Niet beter...
679
01:26:50,780 --> 01:26:52,180
... anders.
680
01:26:56,060 --> 01:27:01,320
Zie, de meeste mensen zijn goed,
meneer Hayes.
681
01:27:01,660 --> 01:27:05,140
En af en toe doen ze iets, waarvan
ze weten dat het slecht is.
682
01:27:05,340 --> 01:27:09,960
Sommige mensen zijn slecht, en worstelen
elke dag, om het onder controle te houden.
683
01:27:09,980 --> 01:27:15,160
Anderen... corrupt tot op het bot en
maakt het niet uit, dat zou ik zijn.
684
01:27:15,900 --> 01:27:17,720
Maar het kwaad...
685
01:27:20,420 --> 01:27:25,200
Het kwaad is een volledig ander
wezen, meneer Hayes.
686
01:27:25,559 --> 01:27:31,280
Het kwaad gelooft dat slecht oké is,
dat z'n acties gerechtigd zijn.
687
01:27:31,281 --> 01:27:33,741
Geweld gescheiden van geweten.
688
01:27:33,780 --> 01:27:37,880
Het maakt niet uit welke tol het eist
of wie het op zich neemt.
689
01:27:37,920 --> 01:27:43,240
En daar, mijn vriend, is waar
onze wegen zich scheiden.
690
01:27:45,060 --> 01:27:49,180
Ik ben gewoon een slechte man,
die wil boeten voor zijn zonden.
691
01:27:50,660 --> 01:27:52,260
Ik begrijp het.
692
01:27:52,480 --> 01:27:56,760
Dus jij bent hier om eerst
je geweten te zuiveren?
693
01:28:06,780 --> 01:28:09,240
Je komt hier nooit levend uit.
694
01:28:12,800 --> 01:28:14,940
Dat was ik nooit van plan.
695
01:28:18,860 --> 01:28:20,440
Nog één ding.
696
01:28:21,439 --> 01:28:23,540
Je had de oude man kunnen doden.
697
01:28:23,580 --> 01:28:25,140
Waarom deed je dat niet?
698
01:28:26,459 --> 01:28:28,580
Dat was niet het plan.
699
01:29:15,656 --> 01:29:18,059
ANNA: Het was een knaller.
LOCATIE:
700
01:29:52,100 --> 01:29:55,680
Laat me met rust!
Nee! Nee!
701
01:30:01,380 --> 01:30:04,060
Nee! Mamma!
702
01:30:18,880 --> 01:30:21,000
Mamma!
703
01:34:28,980 --> 01:34:30,580
Waar bleef je?
704
01:34:30,960 --> 01:34:32,860
Even een hapje eten.
705
01:34:40,500 --> 01:34:42,660
Blijf je daar staan?
706
01:34:43,660 --> 01:34:45,020
Voor nu.
707
01:34:48,580 --> 01:34:50,720
Het hoeft niet zo te gaan, Anna.
708
01:34:51,300 --> 01:34:52,820
Niet meer.
709
01:34:54,060 --> 01:34:56,940
We moeten allemaal boeten voor
onze zonden, uiteindelijk.
710
01:34:57,700 --> 01:34:59,840
Dat hoeft vandaag niet te zijn.
711
01:35:00,060 --> 01:35:01,540
Ik ben moe.
712
01:35:02,660 --> 01:35:04,480
Ik wil rust.
713
01:35:04,639 --> 01:35:07,419
En die krijg ik niet, zolang
jij daar nog buiten bent.
714
01:35:10,260 --> 01:35:12,360
Wat, als ik zou zeggen, dat het kon?
715
01:35:12,580 --> 01:35:13,820
Ja?
716
01:35:15,140 --> 01:35:18,420
Twee achter in m'n hoofd en
dan een sandwich nemen.
717
01:35:19,700 --> 01:35:23,560
Je kunt je verleden niet terugkopen, Anna.
Kunt niet veranderen waar je vandaan komt.
718
01:35:24,160 --> 01:35:26,592
Maar wel waar je naar toe gaat.
719
01:35:28,680 --> 01:35:30,900
Waar zou dat zijn?
720
01:36:09,180 --> 01:36:14,180
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
721
01:36:14,204 --> 01:36:19,204
Origineel:
Transcript by sub.Trader & Clarity