1 00:00:30,339 --> 00:00:33,397 1991 DA NANG, VIETNAME 2 00:02:13,817 --> 00:02:15,809 Olá, fizeste isto tudo? 3 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Beretta 93. 4 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 Normalmente fiável. 5 00:02:40,320 --> 00:02:41,960 Devemos estar prontos a partir de agora. 6 00:02:47,640 --> 00:02:48,240 Vá lá. 7 00:02:50,960 --> 00:02:51,560 Não tenhas medo. 8 00:03:30,006 --> 00:03:33,149 TRINTA ANOS MAIS TARDE BUCARESTE, ROMÉNIA 9 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 Que merda é esta? Estás a dar uma festa? 10 00:04:07,600 --> 00:04:08,440 Onde está o Anton? 11 00:04:08,692 --> 00:04:10,141 Porque não atendeste o telefone? 12 00:04:12,080 --> 00:04:12,840 Vali! 13 00:04:13,080 --> 00:04:14,585 O teu pai está à tua procura. 14 00:04:14,960 --> 00:04:15,520 Levanta-te! 15 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 Levanta-te, Vali! 16 00:04:19,240 --> 00:04:21,399 Vamos, meninas, vá lá. Vão para casa. 17 00:04:23,240 --> 00:04:26,120 Rua. Rua! Vamos, saiam daqui. 18 00:04:26,840 --> 00:04:27,920 Anda Vali, vamos. 19 00:04:29,440 --> 00:04:29,960 Anton? 20 00:04:30,920 --> 00:04:32,159 Onde raio está o Vali? 21 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Tinhas de olhar por ele, onde raio está o Vali? 22 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Sim? 23 00:04:41,560 --> 00:04:42,440 Quem fala? 24 00:04:42,680 --> 00:04:43,520 Sou eu, o Vali. 25 00:04:43,840 --> 00:04:45,159 Vali? 26 00:04:45,338 --> 00:04:47,472 Explica-me para onde foste? Porque é que... 27 00:04:47,523 --> 00:04:49,998 Uns imbecis raptaram-me no exterior do hotel. 28 00:04:50,080 --> 00:04:51,339 O quê? Quem? 29 00:04:51,960 --> 00:04:52,760 Quem te raptou? 30 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 Como é que eu sei? 31 00:04:55,240 --> 00:04:57,040 Querem três milhões de euros. 32 00:04:57,400 --> 00:04:59,306 Vali, diz-lhes quem eu sou. 33 00:04:59,440 --> 00:05:02,200 Não querem saber quem és, apenas paga! 34 00:05:02,600 --> 00:05:04,629 Querem três milhões de euros em duas horas. 35 00:05:04,729 --> 00:05:06,244 Ou cortam-me a garganta como um porco. 36 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Como se atrevem a raptar o meu filho? 37 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Está ali. Queres contá-lo? 38 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Sabes quem eu sou? 39 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Don Preda. 40 00:07:25,302 --> 00:07:27,680 O Carniceiro de Bucareste, o Assassino de Homens. 41 00:07:30,360 --> 00:07:31,520 Diz ao teu chefe que está feito. 42 00:07:35,159 --> 00:07:36,760 Exactamente, quem são vocês? 43 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Somos só... 44 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Só encontramos pessoas que não se conseguem encontrar. 45 00:07:44,360 --> 00:07:45,159 O dinheiro. 46 00:07:46,044 --> 00:07:47,878 Vão tê-lo talvez durante uma hora. 47 00:07:47,960 --> 00:07:52,400 Depois, vamos buscá-lo, despedaço-os e dou-vos de comer aos meus porcos. 48 00:07:56,159 --> 00:07:57,480 Isto não te preocupa? 49 00:07:59,640 --> 00:08:00,400 Não. 50 00:08:01,200 --> 00:08:02,120 Porquê? 51 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 Não vim aqui por dinheiro. 52 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Vim aqui por ti. 53 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 Parem-na. Ela matou Don Preda. Matem-na. 54 00:09:03,040 --> 00:09:04,680 Porque estás a debater-te tanto? 55 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Vai para casa, cabrão. Vai-te foder! 56 00:09:23,280 --> 00:09:24,040 Estou bem. 57 00:09:27,400 --> 00:09:29,760 Malditos pedaços de merda. Não me podem deixar aqui! 58 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 Vão-se foder, seus cabrões! 59 00:09:45,311 --> 00:09:46,482 Trouxeste algum? 60 00:09:46,532 --> 00:09:47,757 Trouxe o quê? 61 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 Dinheiro. 62 00:09:49,360 --> 00:09:50,539 Estava lá todo, certo? 63 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Fomos pagos para eliminar o alvo, fizemos isso. 64 00:09:53,177 --> 00:09:56,760 Sim, três milhões, dinheiro sujo, ninguém anda à procura... 65 00:09:56,760 --> 00:09:57,960 Só estou a dizer. 66 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 Desculpa, não sabia que estavas a sofrer. 67 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 Por favor. 68 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 É a I & D Canalizações. A sua ruptura foi reparada. 69 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Por favor, envie o pagamento para levantamento... 70 00:10:17,125 --> 00:10:18,713 7.000.000 EUROS TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA 71 00:10:18,840 --> 00:10:19,440 Feito. 72 00:10:19,861 --> 00:10:21,960 Tens de consultar um médico sobre essa tosse. 73 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 Tradicional ou bruxa? 74 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 Tu? Definitivamente, uma bruxa. 75 00:10:26,256 --> 00:10:28,200 Conheço a rainha vodu a quem devo ligar. 76 00:10:36,518 --> 00:10:38,493 L O N D R E S 77 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 Chelmsford era uma zona de guerra sangrenta. 78 00:12:22,320 --> 00:12:25,258 Todos os comboios estavam 30 minutos atrasados e cheios, como sempre. 79 00:12:25,582 --> 00:12:26,601 Bem-vinda de volta. 80 00:12:26,654 --> 00:12:28,133 Obrigada por tomares conta dela, 81 00:12:28,157 --> 00:12:30,439 sabes que és a única que ela tolera, certo? 82 00:12:30,520 --> 00:12:32,397 Ela fica mesmo má quando estás fora. 83 00:12:32,497 --> 00:12:35,325 Passou a maior parte do tempo a sair com o Proust. 84 00:12:35,425 --> 00:12:36,198 Isto é verdade? 85 00:12:36,223 --> 00:12:38,400 Três semanas, e é só com isto que regressas? 86 00:12:38,473 --> 00:12:39,402 Sabes como são os vendedores. 87 00:12:39,502 --> 00:12:42,167 Sabem que vieste de tão longe e fazem-se de difíceis. 88 00:12:42,198 --> 00:12:44,000 Não gostavas de matar pessoas assim? 89 00:12:50,710 --> 00:12:52,920 O que pensas que estás a fazer? 90 00:13:29,440 --> 00:13:33,680 Então, no outro dia, ele diz-me "70 são os novos 30". 91 00:13:35,780 --> 00:13:37,673 Isso é coisa que os velhos dizem. 92 00:13:40,180 --> 00:13:43,125 Como está ele com o protocolo. Está a seguir as ordens do médico? 93 00:13:43,150 --> 00:13:45,310 Mais como, seguindo as próprias ordens. 94 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Feliz aniversário... 95 00:13:57,880 --> 00:14:00,280 Chega de aniversários. 96 00:14:01,080 --> 00:14:05,000 Peguem nos aniversários e enfiem-nos pelo cu acima. 97 00:14:07,040 --> 00:14:07,720 Sacana. 98 00:14:13,640 --> 00:14:16,120 Que brinquedo maravilhoso! 99 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 Economizaram nas velas, pelo que vejo. 100 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 Setenta seria risco de incêndio. 101 00:14:28,480 --> 00:14:29,980 Podes fazer-nos um chá, por favor? 102 00:14:30,160 --> 00:14:31,080 Claro. 103 00:14:33,320 --> 00:14:35,489 Muito bem, pede um desejo. 104 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 Parabéns. 105 00:14:43,153 --> 00:14:43,988 Sim. 106 00:14:52,160 --> 00:14:53,200 Para agradecer. 107 00:15:13,040 --> 00:15:16,920 Uma Gibson Flying V. 1958. 108 00:15:18,200 --> 00:15:20,160 Isto só esteve em produção dois anos. 109 00:15:20,680 --> 00:15:22,920 Só existem 90 em todo o mundo. 110 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 Eu sei. 111 00:15:27,960 --> 00:15:29,160 Este som... 112 00:15:30,040 --> 00:15:30,960 É a madeira. 113 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 Limba africana. 114 00:15:34,560 --> 00:15:35,960 Nada mais soa a isto. 115 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Estava a perder a esperança de encontrar um. 116 00:15:40,871 --> 00:15:43,551 Como é que tu... 117 00:15:43,600 --> 00:15:44,240 Tu. 118 00:15:44,912 --> 00:15:47,472 Ensinaste-me a encontrar coisas que não se conseguem encontrar. 119 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 Albert King tocou numa. 120 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Albert King tocou nessa. 121 00:15:54,240 --> 00:15:55,120 Não! 122 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 Não! 123 00:16:00,288 --> 00:16:01,917 Vais chorar agora, não vais? 124 00:16:01,960 --> 00:16:04,800 Só porque não sei tocar da forma como deve ser tocada. 125 00:16:08,120 --> 00:16:08,840 Obrigado. 126 00:16:12,500 --> 00:16:15,683 Uma das gémeas telefonou-me ontem, disse que estava grávida. 127 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 A Daisy de Dover? 128 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Não, a Daisy de Manchester. 129 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 A Daisy de Dover é lésbica. 130 00:16:34,880 --> 00:16:39,811 É um dom raro ter um amigo que confia em ti o suficiente 131 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 para não tentar ajudar até pedires. 132 00:16:56,889 --> 00:16:58,939 Se caísses no lago com essas, afogavas-te. 133 00:16:59,039 --> 00:17:02,023 Se caísse num lago sem elas, se calhar afastar-me-ia a boiar. 134 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 - Olá, querida. - Atenção aos dedos. 135 00:17:10,599 --> 00:17:11,760 Ela morde. 136 00:17:12,280 --> 00:17:14,359 É uma bebé e não conhece nada melhor. 137 00:17:18,960 --> 00:17:19,599 Aqui está. 138 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Tens um esconderijo secreto. 139 00:17:29,720 --> 00:17:31,160 Porque não estou surpreendida? 140 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Comprei o edifício. 141 00:17:37,760 --> 00:17:39,120 - O quê? - A livraria. 142 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 É tua. Livre e limpa. 143 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 Não era preciso fazeres isso. 144 00:17:46,000 --> 00:17:48,560 Eu sei, mas é a tua paixão. 145 00:17:49,440 --> 00:17:51,155 E, faz-me sentir bem saber 146 00:17:51,255 --> 00:17:53,807 que terás algo em que trabalhar enquanto estiver fora. 147 00:17:57,320 --> 00:17:58,280 O que é aquilo? 148 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 Aquilo são as almas que me esperam do outro lado. 149 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 Tenho a certeza de que têm uma recepção planeada. 150 00:18:07,400 --> 00:18:10,360 Enviámos tantas prematuramente. 151 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 Ou pela minha mão ou através de ti. 152 00:18:13,680 --> 00:18:16,038 Nunca enviámos ninguém que não merecesse. 153 00:18:16,120 --> 00:18:16,920 Talvez. 154 00:18:17,952 --> 00:18:21,405 Mas, tenho a certeza de que há muitos espíritos lá em cima 155 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 à minha espera com um pau. 156 00:18:25,951 --> 00:18:27,711 Acreditas mesmo que vais subir? 157 00:18:27,960 --> 00:18:28,600 Tu não? 158 00:18:39,760 --> 00:18:41,080 Lucas Hayes. 159 00:18:42,040 --> 00:18:43,840 Preciso que o nosso amigo o encontre. 160 00:18:45,000 --> 00:18:49,240 Sei dele até 1998, Paris, depois disso, nada. 161 00:18:49,520 --> 00:18:51,560 - Só encontrar? - Só encontrar. 162 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 Discretamente, e com rapidez. 163 00:18:54,560 --> 00:18:55,160 Está bem. 164 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 Posso ter de voltar ao Vietname. 165 00:19:01,880 --> 00:19:03,403 Seria bom se fosses comigo. 166 00:19:05,200 --> 00:19:06,546 Nunca mais volto lá. 167 00:19:08,320 --> 00:19:13,115 O nosso passado nunca está onde o deixámos, camaleãozinha. 168 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 Todos temos cicatrizes. 169 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Se olharmos para elas o tempo suficiente, lembramos de como as arranjámos. 170 00:19:53,280 --> 00:19:54,760 - Olá. - Bom dia. 171 00:19:56,640 --> 00:20:00,124 O vestido azul tem um pequeno rasgão, esperava falar com o Benny sobre isso. 172 00:20:19,042 --> 00:20:20,066 O que achas? 173 00:20:20,760 --> 00:20:21,400 De quê? 174 00:20:21,600 --> 00:20:24,440 Do meu bigode. 175 00:20:29,080 --> 00:20:31,760 Estou sem a lentes de contacto. Desculpa. 176 00:20:31,960 --> 00:20:32,640 Engraçadinha. 177 00:20:33,072 --> 00:20:36,872 Espera até que isto cresça. E mulheres como tu, vão ficar... 178 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Não, está tudo bem. Eu vou ajudar-te. 179 00:20:39,920 --> 00:20:41,400 Preciso que encontres este tipo. 180 00:20:42,000 --> 00:20:45,360 Mais fotografias de satélite das propriedades da Máfia em Bucareste? 181 00:20:45,400 --> 00:20:47,400 Não, mas essa foi uma obra-prima. 182 00:20:47,640 --> 00:20:51,640 O Moody quer este tipo, Lucas Hayes, visto em Paris em '98 e depois nada. 183 00:20:52,320 --> 00:20:52,960 Sim. 184 00:20:59,620 --> 00:21:01,022 É só um segundo. 185 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Posso ajudá-lo? 186 00:21:02,400 --> 00:21:07,850 Sim, estou à procura de um livro, um livro antigo. Tipo, raro. 187 00:21:08,320 --> 00:21:09,560 - "Tipo, raro"? - Sim. 188 00:21:09,615 --> 00:21:11,099 Ou são ou não são. 189 00:21:11,123 --> 00:21:14,055 Um livro não é um bife, que se pode pedir mal passado. 190 00:21:14,080 --> 00:21:15,600 - Engraçada. - Sarcástica. 191 00:21:15,640 --> 00:21:16,840 Sim, mas engraçada. 192 00:21:17,320 --> 00:21:22,320 A mulher do meu chefe está a dar uma festa e colecciona livros, primeiras edições. 193 00:21:22,399 --> 00:21:23,400 Algum em particular? 194 00:21:23,425 --> 00:21:25,625 Aves. É de Audobon... 195 00:21:25,760 --> 00:21:26,600 "Aves da América"? 196 00:21:26,640 --> 00:21:29,080 Sim, é isso. Ele disse que ela está à procura de uma cópia. 197 00:21:29,280 --> 00:21:30,480 - Uma primeira edição? - Sim. 198 00:21:30,860 --> 00:21:32,320 - Desculpe. - Não tem? 199 00:21:32,423 --> 00:21:34,210 Só existe uma primeira edição, 200 00:21:34,235 --> 00:21:37,760 foi vendida a um comprador privado em 1991 por 9,6 milhões de dólares. 201 00:21:38,480 --> 00:21:39,640 Está bem. 202 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 Parece que estou sem sorte. 203 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 Muito bem. O que acha? Talvez poesia? 204 00:21:46,640 --> 00:21:47,647 Espere. 205 00:21:54,520 --> 00:21:55,920 Será o sucesso da festa. 206 00:21:56,048 --> 00:21:58,001 TAMERLÃO E OUTROS POEMAS 207 00:21:58,800 --> 00:22:00,960 Não conheço este. 208 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 É na verdade Edgar Allan Poe. 209 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 A sua primeira colecção de poemas publicados de forma anónima. 210 00:22:05,440 --> 00:22:06,627 Acha que ela tem? 211 00:22:06,658 --> 00:22:10,080 Duvido. Só foram impressas 50 cópias. Só se sabe que existem 12. 212 00:22:11,480 --> 00:22:12,200 Quanto custa? 213 00:22:12,360 --> 00:22:14,680 Posso vendê-lo por 265.000. 214 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 Talvez antes uma pulseira? 215 00:22:18,920 --> 00:22:21,440 Ela tem pulsos requintados, boa ideia. 216 00:22:30,769 --> 00:22:31,971 Mais alguma coisa? 217 00:22:32,040 --> 00:22:33,360 Acho-a interessante. 218 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 - Quer dizer... - É interessante. 219 00:22:35,600 --> 00:22:38,620 Bonita, claro, não desse jeito ornamental. 220 00:22:38,722 --> 00:22:40,920 É a parte interessante que me fez pensar. 221 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 O que será? 222 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Quanto tempo depois de lhe dar o meu número, 223 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 irá demorar a decidir que também sou interessante e a telefonar-me? 224 00:22:48,280 --> 00:22:49,240 Vinte e sete minutos. 225 00:22:49,840 --> 00:22:50,360 Tanto tempo? 226 00:22:50,440 --> 00:22:54,320 Primeiro finjo que cancelo um encontro e depois alimento o meu gato. 227 00:22:54,360 --> 00:22:55,440 São seis. 228 00:22:55,880 --> 00:22:57,714 O resto sou eu a fazer-me de difícil. 229 00:23:06,567 --> 00:23:07,535 Giro. 230 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 Quantos destes anda por aí a transportar, senhor... 231 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Rembrandt. Michael Rembrandt. 232 00:23:13,240 --> 00:23:16,360 Por acaso, só agora é que tive oportunidade de usar um. 233 00:23:17,560 --> 00:23:18,480 Então... 234 00:23:20,360 --> 00:23:21,120 Interessante. 235 00:23:27,960 --> 00:23:34,011 "Uma vez, uma fonte ficou ali, e entre mil, Uma flor pálida levantou a sua cabeça." 236 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 Isso é do livro, não é? 237 00:23:43,760 --> 00:23:48,041 "Mas ela que as criou estava há muito morta, E em tais loucuras não teve parte." 238 00:24:01,960 --> 00:24:03,520 Quase me apanharam desta vez. 239 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 Não me disseste que ele tinha oito anos de idade. 240 00:24:06,640 --> 00:24:11,498 Lucas Hayes chegou a Paris em '98, mas regressou a Da Nang em Março de '99. 241 00:24:13,020 --> 00:24:14,600 Tudo o resto está aqui. 242 00:24:45,526 --> 00:24:47,958 B. B. KING AO VIVO EM VILLAGE GATE 243 00:27:06,536 --> 00:27:08,566 PREPARADO 244 00:27:31,160 --> 00:27:31,960 Benny? 245 00:27:32,160 --> 00:27:34,240 Fica acordado até chegar aí, 45 minutos. 246 00:30:19,618 --> 00:30:22,200 LUCAS HAYES, NASCIDO A 5 DE ABRIL DE 1990 247 00:30:23,453 --> 00:30:25,554 PAI: EDWARD HAYES MÃE: MARY CHRISTIAN 248 00:30:33,382 --> 00:30:34,716 HOSPITAL ST. QUITERIA 249 00:30:34,869 --> 00:30:37,376 LUCAS HAYES, ADMITIDO NO HOSPITAL ST QUITERIA A 2 DE JUNHO DE 1999 250 00:30:40,103 --> 00:30:43,453 PAI: EDWARD HAYES, ASSASSINADO NO DIA DE NATAL, 1991 NENHUM OUTRO REGISTO 251 00:31:09,283 --> 00:31:11,879 EDWARD ARTHUR HAYES 252 00:31:14,123 --> 00:31:17,245 EMPRESÁRIO INDICIADO POR CRIMES DE GUERRA MORRE EM ATAQUE COM CARRO ARMADILHADO 253 00:31:18,720 --> 00:31:22,330 EDWARD HAYES FOI MORTO NUMA EXPLOSÃO DE UM CARRO EM DA NANG ONTEM 254 00:31:27,769 --> 00:31:28,680 Moody. 255 00:31:32,615 --> 00:31:34,258 "EMPRESA VAI CONTINUAR", PROMETE CEO 256 00:31:34,315 --> 00:31:36,015 "EDWARD HAYES FOI MEU PARCEIRO DURANTE 25 ANOS." 257 00:31:36,040 --> 00:31:39,561 "CONTINUAREI A DIRIGIR A NOSSA EMPRESA COMO ELE TERIA DESEJADO QUE EU FIZESSE." 258 00:31:42,113 --> 00:31:45,020 JOSSINO VOHL 259 00:32:04,426 --> 00:32:07,529 DA NANG, VIETNAME 260 00:34:07,043 --> 00:34:08,668 Merda! Que merda é esta? 261 00:34:17,040 --> 00:34:17,960 Merda. 262 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Querido! Anda. 263 00:34:55,679 --> 00:34:57,440 Nunca pensei voltar a ver-te aqui. 264 00:34:57,920 --> 00:34:59,807 Bem, talvez não me estejas a ver agora. 265 00:34:59,840 --> 00:35:00,880 Quem é a cabra? 266 00:35:00,920 --> 00:35:01,840 Billy Boy. 267 00:35:02,003 --> 00:35:04,800 Sei que andas com todos os tipos, mas agora andas com estúpidos? 268 00:35:04,880 --> 00:35:05,541 Vai-te lixar! 269 00:35:05,576 --> 00:35:09,246 Pede umas bebidas, e dá aos adultos alguma privacidade. 270 00:35:11,680 --> 00:35:12,440 Cervejas! 271 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 Aquela mota é tua? 272 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 É tua agora. 273 00:35:22,480 --> 00:35:23,640 Não faço anos. 274 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 Jossino Vohl. 275 00:35:28,600 --> 00:35:29,640 Como está o Moody? 276 00:35:31,680 --> 00:35:32,280 Morto. 277 00:35:39,200 --> 00:35:40,040 Ao Moody. 278 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 O Vohl está envolvido? 279 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Não sei. Mas ele sabe quem é. 280 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 - Vai ser difícil matá-lo. - Só quero falar com ele. 281 00:35:54,480 --> 00:35:55,320 Steverino! 282 00:35:55,680 --> 00:35:56,320 Sim, Boss? 283 00:35:57,440 --> 00:35:59,320 Trabalhas na segurança da State Tower. 284 00:35:59,740 --> 00:36:02,040 Aqui a minha amiga precisa de alguns minutos com o Vohl. 285 00:36:02,040 --> 00:36:02,920 A sós. 286 00:36:04,440 --> 00:36:05,850 Isso não vai acontecer. 287 00:36:07,234 --> 00:36:09,458 Ele não vai a lado nenhum sem segurança privada. 288 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 O tipo nunca está sozinho. 289 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 O que se passa? 290 00:37:38,200 --> 00:37:40,960 É assim que é fácil para mim chegar até si, Sr. Vohl. 291 00:37:41,560 --> 00:37:42,600 Compreende? 292 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 Foi amigo e parceiro de negócios de Edward Hayes, 293 00:37:46,760 --> 00:37:49,960 por isso saberia mais sobre a sua curta mas interessante vida. 294 00:37:50,720 --> 00:37:52,320 Óptimo, porque tenho perguntas. 295 00:37:52,320 --> 00:37:55,173 Dá-me respostas, se ficar satisfeita, nunca mais me verá, 296 00:37:55,273 --> 00:37:58,291 se eu não ficar, serei a última coisa que verá. 297 00:38:01,400 --> 00:38:03,160 Aguardo com expectativa notícias suas. 298 00:38:25,160 --> 00:38:26,960 Boa noite, Menina. 299 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 Há muito tempo que uma bela e jovem mulher não me dava o seu número. 300 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Sabe quem eu sou. 301 00:38:33,040 --> 00:38:35,960 Jossino Vohl, nascido em Abril de 1945. 302 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 Nacionalidade francesa, a residir a tempo inteiro no Vietname. 303 00:38:39,720 --> 00:38:42,720 Fez negócios com Edward Hayes até à morte dele. 304 00:38:42,960 --> 00:38:47,440 Agora é um mediador de poder político com alguns passatempos interessantes. 305 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 Vejo que está familiarizada com o meu currículo. 306 00:38:50,680 --> 00:38:53,275 Não estou interessada nas suas actividades comerciais, Sr. Vohl. 307 00:38:53,393 --> 00:38:55,480 Quero falar sobre o filho do seu amigo, Lucas. 308 00:38:56,840 --> 00:38:58,640 No meu escritório, uma hora. 309 00:38:58,960 --> 00:38:59,720 Estaremos sozinhos? 310 00:39:00,640 --> 00:39:01,960 O meu advogado estará presente. 311 00:39:02,960 --> 00:39:05,680 É o homem que está atrás de si a servir-se de um uísque? 312 00:39:46,720 --> 00:39:48,200 Encantado, Menina. 313 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 Exactamente a horas. 314 00:40:00,880 --> 00:40:01,760 Por favor. 315 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 Senhor Duquet, o meu advogado. 316 00:40:07,137 --> 00:40:09,706 - Deseja champanhe? - Edward Arthur Hayes. 317 00:40:15,800 --> 00:40:19,480 O Eddie e eu estivemos envolvidos num projecto mineiro de bauxite 318 00:40:19,680 --> 00:40:20,560 até ao seu acidente. 319 00:40:20,600 --> 00:40:23,360 Não foi um acidente, foi um assassinato. 320 00:40:26,520 --> 00:40:27,720 Nós fomos muito úteis. 321 00:40:28,160 --> 00:40:32,320 O país era maleável, maduro para certas práticas comerciais. 322 00:40:32,600 --> 00:40:35,240 O Eddie andava a fazer malabarismos com muitos pratos delicados. 323 00:40:36,000 --> 00:40:39,840 Qual é o seu interesse por um homem que está morto há quase trinta anos? 324 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 Estou interessada no filho dele. 325 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Lucas Hayes. 326 00:40:44,240 --> 00:40:45,200 Desculpe? 327 00:40:45,360 --> 00:40:47,669 Morreram três pessoas por terem perguntado por ele. 328 00:40:47,840 --> 00:40:50,200 Ele mandou matá-los e eu vou encontrá-lo. 329 00:40:53,320 --> 00:40:54,802 Devo falar com ele? 330 00:40:55,480 --> 00:40:58,360 Não tenho qualquer ligação com o Lucas Hayes. 331 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 E o que isso tem a ver comigo? 332 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 Estava a pensar na mesma coisa. 333 00:41:04,760 --> 00:41:07,920 As relações passadas do Sr. Vohl não são da conta de ninguém. 334 00:41:08,680 --> 00:41:10,000 E certamente não suas. 335 00:41:10,076 --> 00:41:11,377 Fiz delas a minha preocupação. 336 00:41:15,240 --> 00:41:16,040 É uma pena. 337 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Preciso de saber tudo. 338 00:41:40,040 --> 00:41:41,080 Quem és tu? 339 00:41:43,480 --> 00:41:44,600 Quem te contratou? 340 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 Porquê o interesse no Lucas Hayes? 341 00:41:56,082 --> 00:41:57,884 Podemos fazer de outra forma, se quiseres. 342 00:42:11,160 --> 00:42:12,400 Larguem-me! 343 00:42:16,560 --> 00:42:17,480 Vai lá cima. 344 00:42:19,840 --> 00:42:21,200 Dá-me uma arma. 345 00:42:31,657 --> 00:42:32,782 VÁLVULA DE ASPERSÃO 346 00:42:49,960 --> 00:42:51,922 Onde pensas que vais? 347 00:43:17,400 --> 00:43:18,040 Diz. 348 00:43:18,960 --> 00:43:19,480 Vai-te lixar! 349 00:43:19,520 --> 00:43:20,200 Diz! 350 00:43:53,295 --> 00:43:54,644 Está ali em baixo! 351 00:45:05,880 --> 00:45:07,659 Comecemos pelo teu nome. 352 00:45:12,040 --> 00:45:14,240 Porque é que o Moody procurava o filho do Edward Hayes? 353 00:45:17,360 --> 00:45:19,280 De quem mais deveríamos saber? 354 00:46:15,320 --> 00:46:16,040 Merda! 355 00:46:16,520 --> 00:46:18,400 Ninguém aguenta tanto tempo. 356 00:46:19,320 --> 00:46:20,960 Já não está nas nossas mãos. 357 00:46:23,000 --> 00:46:23,520 Ele? 358 00:46:35,720 --> 00:46:37,520 Foram uns longos 27 minutos. 359 00:46:38,720 --> 00:46:40,466 Ainda estou à espera da sua chamada. 360 00:46:41,320 --> 00:46:42,330 Está tudo bem. 361 00:46:42,520 --> 00:46:44,398 Não levo estas coisas a peito. 362 00:46:45,960 --> 00:46:46,840 Caldo de osso. 363 00:46:48,280 --> 00:46:50,720 Ajuda com inflamações e hematomas. 364 00:46:52,520 --> 00:46:53,400 Tome. 365 00:46:54,040 --> 00:46:55,994 Cuidado. Está quente. Atenção. 366 00:46:57,000 --> 00:46:58,040 Ora aí está. 367 00:46:59,817 --> 00:47:00,720 Eu próprio gosto disto. 368 00:47:04,160 --> 00:47:05,960 Ora aqui está, pequenos goles. 369 00:47:08,120 --> 00:47:08,800 Bom? 370 00:47:12,040 --> 00:47:13,354 Não lhe vou mentir, 371 00:47:14,760 --> 00:47:17,120 não há muitas hipóteses de isto acabar bem para si. 372 00:47:19,440 --> 00:47:20,480 Aquele tipo lá fora. 373 00:47:20,840 --> 00:47:22,440 Trabalhamos para o mesmo indivíduo. 374 00:47:22,760 --> 00:47:25,440 O chefe tem um problema. Ele chama-o, ele trata do assunto. 375 00:47:27,195 --> 00:47:30,280 Um pouco pesado para o meu gosto, mas a decisão não é minha. 376 00:47:32,640 --> 00:47:34,200 Lamento pelo seu amigo, o Moody. 377 00:47:37,280 --> 00:47:38,280 Não participei nisso. 378 00:47:39,440 --> 00:47:41,280 Ou o tiroteio na livraria. 379 00:47:41,720 --> 00:47:43,040 Sou um tipo "depois dos factos". 380 00:47:43,400 --> 00:47:45,720 Entro para ver se não há pontas soltas. 381 00:47:46,040 --> 00:47:48,720 Procuro coisas que podem parecer benignas, mas não são. 382 00:47:49,480 --> 00:47:52,920 Como uma livraria gerida por um assassino, nunca pensei que isso acontecesse. 383 00:47:53,880 --> 00:47:55,480 Interpretei-a mal. 384 00:48:00,760 --> 00:48:02,418 Posso ajudá-la a sair daqui. 385 00:48:02,680 --> 00:48:03,514 Está bem? 386 00:48:04,200 --> 00:48:05,588 Mas tem de me ajudar. 387 00:48:07,360 --> 00:48:09,160 Sou a sua última linha de defesa. 388 00:48:10,280 --> 00:48:12,080 Fim da estrada, acabaram-se as linhas de vida. 389 00:48:15,160 --> 00:48:16,240 Compreende? 390 00:48:19,920 --> 00:48:20,520 Muito bem. 391 00:48:23,560 --> 00:48:25,360 Esqueceu-se de escaldar os ossos. 392 00:48:28,000 --> 00:48:28,840 A sopa. 393 00:48:31,280 --> 00:48:33,840 Tem de escaldar os ossos antes de os cozinhar. 394 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 Bloqueia os minerais, é melhor para a cura. 395 00:48:53,000 --> 00:48:54,387 Conseguiste alguma coisa dela? 396 00:48:54,520 --> 00:48:55,600 Sim e não. 397 00:48:56,060 --> 00:48:58,046 Que merda quer isso dizer? 398 00:48:58,109 --> 00:49:00,398 Quer dizer que volto de manhã para a acompanhar. 399 00:49:00,427 --> 00:49:02,486 - Não preciso de ti aqui, Rembrandt. - Bem... 400 00:49:02,600 --> 00:49:04,640 O homem que assina os cheques pensa de outra maneira. 401 00:49:04,680 --> 00:49:05,672 - Sim? - Sim. 402 00:49:06,080 --> 00:49:06,880 E porquê? 403 00:49:07,160 --> 00:49:08,560 Não sei. 404 00:49:08,774 --> 00:49:11,480 Talvez seja porque mataste o Vohl sem lhe pedires autorização. 405 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 O Vohl sabia tudo, era uma ligação directa. 406 00:49:13,920 --> 00:49:15,440 Teria dobrado como uma tenda. 407 00:49:15,480 --> 00:49:20,000 São todos iguais. Primeiro disparam e depois fazem perguntas. 408 00:49:20,440 --> 00:49:23,287 E adiam essas técnicas de interrogatório avançadas. 409 00:49:23,545 --> 00:49:25,433 Quero-a lúcida de manhã. 410 00:49:30,160 --> 00:49:31,680 Ele vai quebrá-la amanhã. 411 00:49:32,280 --> 00:49:33,600 Talvez já a tenha quebrado. 412 00:49:35,660 --> 00:49:38,229 O velho está desesperado para saber o que ela sabe. 413 00:49:40,875 --> 00:49:44,804 Pergunto-me como se sentiria se o seu rapaz maravilha a matasse antes de descobrir. 414 00:49:47,000 --> 00:49:49,040 Acho que ele vai procurar um novo rapaz maravilha. 415 00:51:44,800 --> 00:51:46,913 Logo agora que nos estávamos a conhecer. 416 00:51:47,760 --> 00:51:50,360 Tenho equipas no aeroporto, estaleiro e estação de comboios. 417 00:51:50,400 --> 00:51:54,360 Não vai fugir, vai lamber as feridas. Depois vem atrás de ti. 418 00:51:54,960 --> 00:51:55,760 Óptimo. 419 00:51:56,840 --> 00:51:57,280 A sério? 420 00:51:58,480 --> 00:52:02,440 Porque agora estão quatro a zero. Ganha ela. 421 00:52:10,720 --> 00:52:12,000 Onde compras a tua roupa? 422 00:52:12,320 --> 00:52:14,280 Porque tenho um primo grande e alto 423 00:52:14,600 --> 00:52:15,760 e é difícil. 424 00:52:18,880 --> 00:52:19,840 Não mora aí ninguém. 425 00:52:23,160 --> 00:52:25,280 Posso levar-te à fronteira. 426 00:52:25,960 --> 00:52:28,200 Londres pode não ser segura para ti por agora. 427 00:52:33,680 --> 00:52:35,320 Isto é o Vietname, Anna. 428 00:52:35,320 --> 00:52:36,720 Sabes como é aqui. 429 00:52:37,200 --> 00:52:39,120 Deves ao Moody manter-te viva. 430 00:52:41,520 --> 00:52:42,840 Eu sei o que lhe devo. 431 00:52:55,019 --> 00:52:56,141 Passa. 432 00:52:58,560 --> 00:53:00,444 Porque acha que dei dinheiro? 433 00:53:12,320 --> 00:53:13,480 Fim da linha, miúda. 434 00:53:28,400 --> 00:53:29,080 Entrem! 435 00:53:29,880 --> 00:53:31,280 Cuidado! 436 00:53:32,560 --> 00:53:35,000 O Moody era lindo. 437 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 À sua maneira. 438 00:53:39,040 --> 00:53:40,250 Ele era bondoso. 439 00:53:41,160 --> 00:53:44,320 Não se esforçava, era assim que ele era. 440 00:53:46,400 --> 00:53:48,880 Ele não me salvou a vida, ele deu-me uma vida. 441 00:53:51,480 --> 00:53:55,186 Ele sabia quem eu era, no que me tornei. 442 00:53:55,494 --> 00:53:57,720 E ele protegia-me. 443 00:54:04,960 --> 00:54:07,280 O Hayes está morto há trinta anos, 444 00:54:07,480 --> 00:54:08,680 o Vohl também já morreu. 445 00:54:09,720 --> 00:54:12,040 Há pessoas muito más à tua procura. 446 00:54:12,480 --> 00:54:15,400 O Lucas Hayes matou o Moody, ele sabe que ando à procura dele. 447 00:54:15,840 --> 00:54:18,400 A última localização conhecida é o Hospital St. Quiteria. 448 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Ninguém é tão surdo como aqueles que não querem ouvir. 449 00:55:34,320 --> 00:55:35,520 Olá, Mna. Nguyen. 450 00:55:35,960 --> 00:55:39,229 Há já algum tempo que não recebemos a visita do Ministério da Saúde. 451 00:55:39,360 --> 00:55:41,200 E para pedir registos desse passado longínquo... 452 00:55:41,240 --> 00:55:42,289 Sim, eu sei. 453 00:55:42,375 --> 00:55:44,799 Esperamos encontrar algo que nos ajude 454 00:55:44,867 --> 00:55:48,091 a descartar factores ambientais, porque estamos no meio de um estudo. 455 00:55:48,137 --> 00:55:48,746 Obrigada. 456 00:55:49,040 --> 00:55:51,840 Lucas Hayes, bem antes do meu tempo aqui. 457 00:55:57,000 --> 00:55:59,399 2 5 8 5 0 2 4 5 8 6. 458 00:56:00,080 --> 00:56:01,600 Feito, vou pôr o Doc a tratar disto. 459 00:56:01,800 --> 00:56:02,400 Está bem. 460 00:56:19,960 --> 00:56:22,600 O Doc chegou, puxou os registos. 461 00:56:22,880 --> 00:56:23,560 E? 462 00:56:23,840 --> 00:56:29,360 Senta-te. O Lucas Hayes foi admitido em St. Quiteria a 2 de Junho de 1999, 463 00:56:29,760 --> 00:56:32,479 e de acordo com os registos nunca saiu. 464 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 Peço desculpa, parece que o rapaz foi readmitido sob o nome Christian. 465 00:56:37,720 --> 00:56:39,720 Christian, certo. O nome de solteira da mãe. 466 00:56:39,760 --> 00:56:41,440 Ele já cá estava quando cheguei, 467 00:56:41,480 --> 00:56:43,426 era paciente há mais de vinte anos. 468 00:56:48,480 --> 00:56:49,960 Não gosta de ser tocado. 469 00:56:50,320 --> 00:56:52,480 Não consegue falar. Também é surdo e cego. 470 00:56:54,720 --> 00:56:56,280 E há quanto tempo é que está assim? 471 00:56:56,760 --> 00:57:00,200 Foi-lhe diagnosticado quando tinha seis anos, regrediu rapidamente. 472 00:57:00,880 --> 00:57:02,720 É um milagre ter vivido tanto tempo. 473 00:57:03,480 --> 00:57:04,960 E quem paga os cuidados dele? 474 00:57:05,880 --> 00:57:07,882 Temos um doador generoso. 475 00:57:08,480 --> 00:57:10,280 Todos aqui são tratados de graça. 476 00:57:16,040 --> 00:57:18,720 Quatro homens mortos, nada gravado. 477 00:57:18,760 --> 00:57:20,280 Isto parece um matadouro. 478 00:57:20,480 --> 00:57:21,360 Foi por causa da comida? 479 00:57:21,480 --> 00:57:23,280 Foi más maneiras. 480 00:57:23,320 --> 00:57:25,129 Não são maneiras de tratar uma senhora. 481 00:57:25,237 --> 00:57:26,520 Não sou nenhuma senhora. 482 00:57:26,560 --> 00:57:28,138 Não que seja um cavalheiro. 483 00:57:28,280 --> 00:57:29,800 Não me venderia por tão pouco. 484 00:57:30,640 --> 00:57:32,360 Vindo de si, é um elogio. 485 00:57:32,860 --> 00:57:34,320 Estou no meio de uma coisa... 486 00:57:34,360 --> 00:57:36,800 Como estão as boas irmãs de St. Quiteria? 487 00:57:41,000 --> 00:57:43,997 Suficientemente bem para me informarem que andado à procura da pessoa errada. 488 00:57:44,040 --> 00:57:44,960 Boas raparigas aí fora. 489 00:57:45,480 --> 00:57:47,252 Santa Quiteria, sabe quem era? 490 00:57:47,880 --> 00:57:50,960 Com quinze anos, liderou uma guerra de guerrilha contra as legiões romanas. 491 00:57:51,633 --> 00:57:52,218 Valente. 492 00:57:52,318 --> 00:57:54,400 Cortaram-lhe a cabeça e deram o resto aos cães. 493 00:57:54,440 --> 00:57:56,040 Mais uma vez, más maneiras. 494 00:57:56,080 --> 00:57:59,880 Pronta para um jantar? Podia responder a umas perguntas e poupar-lhe algum tempo. 495 00:57:59,920 --> 00:58:02,680 O que diria se dissesse La Cinq? Amanhã à noite, às oito horas. 496 00:58:02,880 --> 00:58:04,986 Quero dizer, pode dizer. Mas não estarei lá. 497 00:58:05,800 --> 00:58:07,520 Vou dar-lhe a hora e o local. 498 00:58:10,560 --> 00:58:12,240 Ela intriga-te. 499 00:58:14,080 --> 00:58:14,720 Curioso. 500 00:58:15,480 --> 00:58:16,360 Tenho de me preocupar? 501 00:58:24,440 --> 00:58:27,560 A lista de gala, senhor. 200 convidados, todos confirmados. 502 00:58:28,400 --> 00:58:31,080 As alegrias de uma sala cheia de ricos e privilegiados 503 00:58:31,120 --> 00:58:33,440 a doar grandes somas para uma causa nobre. 504 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 Nunca envelhece. 505 00:58:37,280 --> 00:58:37,760 Óptimo. 506 00:58:43,680 --> 00:58:44,560 Porque fazes isto? 507 00:58:45,440 --> 00:58:47,919 É o que as pessoas na minha posição devem fazer, Michael. 508 00:58:48,840 --> 00:58:50,240 Dar aos menos afortunados. 509 00:58:51,000 --> 00:58:52,520 Perguntei se devia estar preocupado. 510 00:58:53,800 --> 00:58:54,680 Acerca da mulher. 511 00:58:54,937 --> 00:58:57,857 Não. Ainda não. 512 00:58:58,120 --> 00:59:01,440 Por favor, acaba com este aborrecimento até domingo. 513 00:59:02,400 --> 00:59:04,800 Não quero sentir-me envergonhado antes da celebração. 514 00:59:28,520 --> 00:59:29,259 Obrigado, Ben. 515 00:59:33,480 --> 00:59:34,520 Conhecem-me aqui. 516 00:59:35,280 --> 00:59:35,880 Saúde. 517 00:59:38,060 --> 00:59:39,471 Alguém matou um amigo meu 518 00:59:39,571 --> 00:59:41,988 por causa de um contrato que ele celebrou há anos. 519 00:59:42,400 --> 00:59:44,520 E qualquer um que eu pergunte sobre isso acaba morto. 520 00:59:44,520 --> 00:59:45,560 Porquê? 521 00:59:45,560 --> 00:59:48,360 Não sei, mas algumas pessoas podem ver isso como um sinal. 522 00:59:48,640 --> 00:59:51,612 Porque não o considera um mistério? É melhor deixar por resolver. 523 00:59:51,737 --> 00:59:53,266 Mas gosto de mistérios. 524 00:59:53,600 --> 00:59:57,800 Quando comecei isto, fiquei curiosa. Depois passei de curiosa a preocupada. 525 00:59:58,000 --> 00:59:58,680 E agora? 526 00:59:58,680 --> 01:00:00,040 Estou irritada. 527 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 Confie em mim, não me vai querer conhecer quando estou irritada. 528 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 HK 9mm. 529 01:00:09,720 --> 01:00:10,600 Muito bem. 530 01:00:11,920 --> 01:00:13,195 Não de onde estou sentado. 531 01:00:13,280 --> 01:00:16,409 Quem está a pagar pelo órfão? Gostava de falar com essa pessoa. 532 01:00:16,440 --> 01:00:17,320 Isso seria insensato. 533 01:00:17,400 --> 01:00:20,560 Insensato é matarem um homem que foi um segundo pai para mim. 534 01:00:20,800 --> 01:00:22,360 Estamos muito além da insensatez. 535 01:00:22,680 --> 01:00:24,320 Este é um sítio muito mau para um confronto. 536 01:00:24,920 --> 01:00:28,680 Restaurante de luxo, segurança em todas as saídas, sem mencionar as câmaras. 537 01:00:29,160 --> 01:00:31,040 Sabe que mais, já sabia disto. 538 01:00:31,200 --> 01:00:32,520 Não estou aqui para o matar. 539 01:00:33,520 --> 01:00:36,240 Ainda. Só para ter respostas. 540 01:00:36,661 --> 01:00:37,840 Pergunta sempre desta forma? 541 01:00:37,860 --> 01:00:40,480 Sim, gosto de ter a atenção das pessoas quando falo, sabe? 542 01:00:40,520 --> 01:00:40,960 Bem... 543 01:00:41,720 --> 01:00:45,480 Não há dúvida de que tem a atenção dos rapazes aqui em baixo. 544 01:00:46,360 --> 01:00:49,280 Tem de disparar três vezes, para ter a certeza. 545 01:00:49,320 --> 01:00:50,120 Quatro. 546 01:00:50,280 --> 01:00:52,788 Muito bem. Isso deixa-a com cinco. No caso de haver problemas. 547 01:00:52,888 --> 01:00:54,837 Acha que é o suficiente para a tirar daqui? 548 01:00:54,880 --> 01:00:59,160 Quatro tiros rápidos e, em seguida, uma saída lenta entre o caos. Sim. 549 01:01:01,080 --> 01:01:02,880 Pode acontecer algo inesperado. 550 01:01:03,760 --> 01:01:05,360 Normalmente, acontece. 551 01:01:06,200 --> 01:01:10,280 SIG 226, tem aquele grande coice. 552 01:01:10,320 --> 01:01:11,520 Sim. 553 01:01:16,320 --> 01:01:19,840 Que tal isto? O nosso primeiro silêncio incómodo. 554 01:01:21,600 --> 01:01:23,960 Sabe que mais, nem sei o seu nome. 555 01:01:24,000 --> 01:01:24,800 Anna. 556 01:01:24,840 --> 01:01:25,360 Prazer. 557 01:01:25,600 --> 01:01:26,280 Veremos. 558 01:01:28,440 --> 01:01:30,160 Que tal esquecermos estes truques? 559 01:01:30,760 --> 01:01:32,520 Vamos para um bom hotel. 560 01:01:34,680 --> 01:01:37,360 Aponta-me uma arma à rata e depois convida-me para a cama? 561 01:01:38,760 --> 01:01:39,640 Gosto do seu estilo. 562 01:01:40,000 --> 01:01:42,400 Diz a mulher com uma arma apontada aos meus tomates. 563 01:01:42,680 --> 01:01:45,855 Esperemos que isto não fique confuso, estes são os meus sapatos favoritos. 564 01:01:45,920 --> 01:01:48,240 Manolo's, saltos clássicos de 10 cm. 565 01:01:48,560 --> 01:01:51,960 Um homem que conhece Poe e calçado. 566 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 Deixe-me colocar-lhe isto de forma delicada. 567 01:01:58,400 --> 01:02:00,360 Se continuar assim, vai morrer. 568 01:02:01,040 --> 01:02:03,120 O Vietname sempre foi um local de morte. 569 01:02:03,800 --> 01:02:06,320 Só os sortudos conseguem sair com vida. Tive sorte, uma vez. 570 01:02:06,360 --> 01:02:07,760 Não se tem sorte duas vezes. 571 01:02:08,880 --> 01:02:10,960 Vou descobrir quem matou o meu amigo. 572 01:02:11,360 --> 01:02:12,200 E quando o fizer? 573 01:02:12,800 --> 01:02:16,320 Acabo com a vida dele, e de quem se meta no meu caminho. 574 01:02:20,040 --> 01:02:21,600 Obrigada por uma noite encantadora. 575 01:02:23,560 --> 01:02:25,200 Sei que parece loucura, 576 01:02:26,160 --> 01:02:27,880 mas gostaria muito de a voltar a ver. 577 01:02:28,520 --> 01:02:31,600 Sob, sabe, circunstâncias diferentes. 578 01:02:31,960 --> 01:02:33,400 Este foi um momento pessoal. 579 01:02:34,200 --> 01:02:37,280 Estas são as melhores circunstâncias em que me vai ver. 580 01:03:19,520 --> 01:03:20,160 Fala. 581 01:03:24,160 --> 01:03:25,320 Liga-me quando estiver feito. 582 01:03:32,280 --> 01:03:34,542 Pensei que estavas a perseguir contabilistas corruptos. 583 01:03:35,160 --> 01:03:38,080 Encontrei um quarto de hotel com todas as merdas dela, incluindo o passaporte. 584 01:03:38,360 --> 01:03:40,120 Chama-se Nadia Zhukova. 585 01:03:41,240 --> 01:03:42,320 Uma russa asiática. 586 01:03:43,040 --> 01:03:43,560 Rapaz. 587 01:03:44,320 --> 01:03:46,834 Nunca vistes nada assim. 588 01:03:47,920 --> 01:03:50,376 Bom trabalho. Deves estar exausto, não? 589 01:07:07,200 --> 01:07:08,480 Parece que me atrasei um dia. 590 01:07:08,800 --> 01:07:11,400 E um dólar a menos. Não levou muito, receio. 591 01:07:11,400 --> 01:07:12,800 Ele cantava como um pássaro, não cantava? 592 01:07:12,960 --> 01:07:14,800 Todas as coisas que agora sei. 593 01:07:15,200 --> 01:07:18,120 Sei quem é o seu chefe, o homem que autorizou a morte do Moody. 594 01:07:21,160 --> 01:07:22,160 É um peixe graúdo. 595 01:07:22,480 --> 01:07:24,040 Mais divertido quando se apanham. 596 01:07:24,400 --> 01:07:25,640 Bem, então acho que... 597 01:07:26,760 --> 01:07:29,080 Acho que nos veremos em breve. 598 01:07:29,520 --> 01:07:30,960 Mais cedo do que imagina. 599 01:07:31,120 --> 01:07:32,560 O que aconteceu à sua mão? 600 01:09:30,840 --> 01:09:31,880 Decida-se. 601 01:09:32,639 --> 01:09:35,233 Mata-me ou come-me? 602 01:09:47,100 --> 01:09:49,712 É tão estranho estarmos na cama deste tipo enquanto está... 603 01:09:50,960 --> 01:09:51,880 lá em cima. 604 01:09:52,520 --> 01:09:54,200 Enforcado. 605 01:09:57,200 --> 01:09:57,920 Não. 606 01:09:58,500 --> 01:09:59,920 Seria desperdiçar uma boa cama. 607 01:10:00,960 --> 01:10:01,800 Está bem. 608 01:10:06,120 --> 01:10:07,784 Há quanto tempo fazes isto? 609 01:10:08,920 --> 01:10:10,280 Não isto, mas... 610 01:10:10,400 --> 01:10:11,760 Tempo suficiente para não falhar. 611 01:10:12,960 --> 01:10:14,000 Tiveste sorte. 612 01:10:15,280 --> 01:10:16,440 Não. 613 01:10:17,360 --> 01:10:18,520 Não me queres morto. 614 01:10:19,600 --> 01:10:20,320 Ainda. 615 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 Porque não me mataste? 616 01:10:24,160 --> 01:10:24,960 Podias? 617 01:10:28,520 --> 01:10:31,415 Podia enfiar-te duas na nuca e ir fazer uma sandes. 618 01:10:34,040 --> 01:10:34,840 Bem. 619 01:10:37,360 --> 01:10:39,600 Sempre disseste que isto não ia resultar. 620 01:10:40,480 --> 01:10:41,040 Não. 621 01:10:42,040 --> 01:10:45,639 Pela minha experiência, nunca. Pelo menos não para o outro tipo. 622 01:10:46,840 --> 01:10:47,960 Tens como contornar isso? 623 01:10:48,360 --> 01:10:49,840 Tens todas as cartas na mão. 624 01:10:53,600 --> 01:10:55,719 Estou a ver uma mulher que anda sobre um tanque de tubarões 625 01:10:55,760 --> 01:10:58,120 numa corda estreita com ventos fortes. 626 01:10:59,559 --> 01:11:01,378 Não vais conseguir, Anna. 627 01:11:02,480 --> 01:11:03,800 É um homem mau. 628 01:11:04,520 --> 01:11:06,040 Que faz coisas muito más. 629 01:11:50,800 --> 01:11:52,960 Então? Vais ficar aí deitada? 630 01:12:00,960 --> 01:12:02,080 É bom ver-te, miúda. 631 01:12:07,160 --> 01:12:09,639 Entra. Sai. 632 01:12:10,320 --> 01:12:12,719 Sabes que só tens sorte uma vez. 633 01:12:12,920 --> 01:12:15,120 Sim. Já me disseram isso. 634 01:12:15,160 --> 01:12:15,880 Está bem. 635 01:12:18,243 --> 01:12:19,340 Deus! 636 01:12:19,435 --> 01:12:22,199 - Só um bocado de cola. - O que se passa contigo! 637 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 Não faz mal, cerra os dentes. 638 01:12:25,120 --> 01:12:26,040 Meu Deus. 639 01:12:26,240 --> 01:12:28,760 Ainda me sinto muito mal por causa da Cláudia. 640 01:12:29,520 --> 01:12:32,800 Não sabia cozinhar uma merda, mas não merecia morrer assim. 641 01:12:35,440 --> 01:12:36,280 Aqui vamos nós. 642 01:12:36,320 --> 01:12:36,840 Está bem. 643 01:12:37,680 --> 01:12:39,120 Está bem. Está feito. 644 01:12:40,600 --> 01:12:43,000 Achas mesmo que me podem matar assim tão facilmente? 645 01:12:53,820 --> 01:12:57,320 Antes de rebentar com o resto, ele já não tinha muita cara. 646 01:13:01,000 --> 01:13:05,920 E só deixei o suficiente de mim para pensarem que era eu. 647 01:13:07,040 --> 01:13:09,160 Lamento que tenhas sido tu a encontrá-lo. 648 01:13:13,680 --> 01:13:15,600 No entanto, parece-me que te safaste. 649 01:13:16,200 --> 01:13:17,559 Nem por isso esta noite. 650 01:13:18,800 --> 01:13:20,480 É para isso que servem os amigos. 651 01:13:22,000 --> 01:13:24,120 Boa. Somos amigos outra vez. 652 01:13:28,280 --> 01:13:31,520 Deste uma queca, não deste? 653 01:13:42,792 --> 01:13:44,671 Dependendo cada vez mais desta merda, 654 01:13:45,467 --> 01:13:46,880 para aliviar a coisa. 655 01:13:52,645 --> 01:13:54,786 Então, qual é o plano? 656 01:13:58,716 --> 01:14:00,119 Quatrocentos hectares. 657 01:14:00,121 --> 01:14:01,841 Para lá chegares, tens de caminhar 658 01:14:01,842 --> 01:14:03,560 por vinte quilómetros de selva infestada de ratos. 659 01:14:03,960 --> 01:14:07,427 Sem contar com o rio, câmaras, radar, barcos patrulha. 660 01:14:07,429 --> 01:14:09,349 Continuas um pessimista de merda, não? 661 01:14:09,905 --> 01:14:11,989 E tu és uma barata que não se consegue matar. 662 01:14:12,620 --> 01:14:14,420 Isto no bom sentido. 663 01:14:16,394 --> 01:14:17,994 Eles sabem que vais. 664 01:14:18,217 --> 01:14:19,617 O que é isto? 665 01:14:20,050 --> 01:14:21,455 É uma sala de pânico. 666 01:14:21,457 --> 01:14:23,736 Neste caso é um bunker de pânico. 667 01:14:24,480 --> 01:14:26,780 Se ele entrar ali, estás feita. 668 01:14:27,724 --> 01:14:29,604 Todos os convidados chegam de barco. 669 01:14:29,691 --> 01:14:31,799 Vão ser revistados quando desembarcarem. 670 01:14:32,107 --> 01:14:33,957 Bloqueio de perímetro e local seguro. 671 01:14:35,130 --> 01:14:38,718 Adicionei uma equipa de 16 de Israel para esta noite. 672 01:14:38,720 --> 01:14:40,458 Parece que tens tudo protegido. 673 01:14:40,721 --> 01:14:42,121 Michael. 674 01:14:42,961 --> 01:14:44,361 Ideias? 675 01:14:46,542 --> 01:14:47,942 Veneza. 676 01:14:49,077 --> 01:14:50,608 É muito boa nesta altura do ano. 677 01:14:51,017 --> 01:14:53,177 Devias ir. Agora. 678 01:14:55,886 --> 01:14:58,302 Estes tipos não fazem ideia com quem estão a lidar. 679 01:15:32,321 --> 01:15:33,721 Entendido. 680 01:16:55,228 --> 01:16:56,628 Pareces um pouco tenso. 681 01:16:58,099 --> 01:17:01,499 Protegi todos, desde Príncipes da Coroa a patrões da máfia. 682 01:17:02,196 --> 01:17:05,285 Não vai acontecer nada hoje, e sabemos como ela é. 683 01:17:08,132 --> 01:17:09,532 Rapaz... 684 01:17:09,666 --> 01:17:12,134 Espero mesmo que tenhas sido pago adiantado. 685 01:17:17,692 --> 01:17:19,092 Senhor. 686 01:17:42,261 --> 01:17:43,661 Alguma coisa? 687 01:17:43,960 --> 01:17:46,610 Até agora nada. Sectores um, dois e três estão livres. 688 01:17:46,612 --> 01:17:48,431 À espera de informações do sector quatro. 689 01:18:31,118 --> 01:18:32,518 Obrigado. 690 01:18:32,520 --> 01:18:34,636 É com grande prazer que recebo, 691 01:18:34,638 --> 01:18:37,339 todos aqui nesta noite muito cara. 692 01:18:38,550 --> 01:18:40,065 Aquece-me o coração crispado 693 01:18:40,067 --> 01:18:42,605 olhar para esta sala e ver tantas caras familiares, 694 01:18:42,607 --> 01:18:45,549 queridos amigos e íntimos parceiros de negócios. 695 01:18:45,551 --> 01:18:48,143 E algumas caras desconhecidas que com sorte, 696 01:18:48,145 --> 01:18:50,458 não permanecerão assim por muito tempo. 697 01:18:50,880 --> 01:18:55,386 Talvez até possa ter visto alguns antigos inimigos meus. 698 01:18:55,388 --> 01:18:57,692 Quero especialmente agradecer por terem vindo, 699 01:18:57,694 --> 01:19:00,661 e por verem o erro dos vossos caminhos. 700 01:19:00,663 --> 01:19:04,593 Ao longo destes anos, aprendi para minha grande satisfação, 701 01:19:04,595 --> 01:19:08,024 que não há melhor maneira de limpar a alma, 702 01:19:08,230 --> 01:19:11,035 do que fazer o bem, para realizar acções altruístas. 703 01:19:11,037 --> 01:19:14,244 E actos de bondade, sacrificar por outros, 704 01:19:14,246 --> 01:19:17,710 e o mais importante para dar generosamente. 705 01:19:18,010 --> 01:19:20,460 É devido ao vosso espírito generoso, 706 01:19:20,462 --> 01:19:22,885 que temos sido capazes de enriquecer e melhorar, 707 01:19:22,887 --> 01:19:26,284 a vida de tantas crianças, rapazes e meninas, 708 01:19:26,286 --> 01:19:28,236 na necessidade desesperada de cuidados, 709 01:19:28,238 --> 01:19:32,113 a um grau que seria impossível alcançar sem cada um de vocês. 710 01:19:32,115 --> 01:19:34,669 Senhoras e senhores, obrigado pelo privilégio 711 01:19:34,671 --> 01:19:36,607 de ser o vosso anfitrião esta noite. 712 01:19:37,017 --> 01:19:39,482 E por me permitirem deslizar as minhas mãos 713 01:19:39,483 --> 01:19:41,410 nos vossos bolsos e carteiras. 714 01:19:42,107 --> 01:19:44,529 Mas por uma causa digna. 715 01:19:44,699 --> 01:19:48,280 As Irmãs de Santa Quiteria fazem um trabalho excelente. Então... 716 01:19:48,795 --> 01:19:50,952 Doam com o coração. 717 01:22:22,741 --> 01:22:25,592 MOVIMENTO DETECTADO 718 01:23:09,289 --> 01:23:11,420 Parece muito bem 719 01:23:11,788 --> 01:23:14,163 para um homem que morreu há trinta anos, Sr. Hayes. 720 01:23:15,045 --> 01:23:16,445 Como é que entrou aqui? 721 01:23:21,502 --> 01:23:22,904 Tecnologia. 722 01:23:23,537 --> 01:23:25,225 Um dia vai lixar-nos a todos. 723 01:23:26,412 --> 01:23:27,812 Quem é você? 724 01:23:27,912 --> 01:23:30,289 Sou o lobo mau que vem apanhá-lo, 725 01:23:30,291 --> 01:23:33,131 quando alguém nesta Terra decide que o tempo dele acabou. 726 01:23:35,897 --> 01:23:37,297 Moody. 727 01:23:42,691 --> 01:23:44,341 A ressurreição é uma cabra, não? 728 01:23:45,325 --> 01:23:47,139 Vieste acabar o trabalho, não vieste? 729 01:23:47,883 --> 01:23:51,523 Bem, contratou-me há anos para o matar, certo? 730 01:24:01,124 --> 01:24:03,523 Quem estava mesmo naquele carro? 731 01:24:03,909 --> 01:24:05,628 Isso interessa? Activos descartáveis. 732 01:24:05,629 --> 01:24:07,069 Ninguém importante. 733 01:24:09,034 --> 01:24:10,434 Está a ver... 734 01:24:10,436 --> 01:24:13,644 É o tipo de merda que espero que alguém igual a si diga. 735 01:24:15,316 --> 01:24:17,272 "Ninguém importante." 736 01:24:17,699 --> 01:24:19,899 "Alguém como eu"? 737 01:24:20,403 --> 01:24:22,453 Não posso estar moralmente certo. 738 01:24:22,663 --> 01:24:24,069 Mato pessoas para ganhar a vida, 739 01:24:24,311 --> 01:24:26,280 pessoas más, lembre-se, mas ainda assim, 740 01:24:26,920 --> 01:24:29,021 nunca finjo ser qualquer outra coisa. 741 01:24:29,529 --> 01:24:31,460 Está à frente 742 01:24:31,462 --> 01:24:33,960 de uma dúzia de importantes causas de caridade. 743 01:24:34,280 --> 01:24:37,070 O mundo vê-o tão limpo 744 01:24:37,071 --> 01:24:38,830 como a maldita primeira neve. 745 01:24:40,089 --> 01:24:41,941 Mas as suas mãos estão cheias de merda. 746 01:24:42,311 --> 01:24:44,257 De sangue, tudo. 747 01:24:44,258 --> 01:24:47,119 Desde o gás Sarin até ao tráfico de seres humanos. 748 01:24:48,387 --> 01:24:51,668 Então, sabes porque tive de organizar a minha morte. 749 01:24:58,590 --> 01:24:59,991 Tive um filho. 750 01:25:00,430 --> 01:25:02,231 Inesperado de muitas maneiras. 751 01:25:02,972 --> 01:25:05,829 Mas o que não conseguia entender era o amor profundo 752 01:25:05,831 --> 01:25:07,613 que tive por esta criança. 753 01:25:08,162 --> 01:25:11,371 Este menino imperfeito, maravilhoso e vulnerável. 754 01:25:12,526 --> 01:25:14,025 Se eu estivesse morto, 755 01:25:14,027 --> 01:25:16,750 o Lucas estaria livre de qualquer ameaça ou danos. 756 01:25:16,751 --> 01:25:18,151 Tretas. 757 01:25:18,671 --> 01:25:21,430 Pode amar o seu filho, Sr. Hayes, 758 01:25:22,327 --> 01:25:25,897 mas essa era a sua hipótese de desaparecer. 759 01:25:29,801 --> 01:25:31,201 És muito astuto. 760 01:25:31,689 --> 01:25:33,449 Ninguém procura um homem morto. 761 01:25:34,441 --> 01:25:36,712 Fui capaz de continuar atrás do manto 762 01:25:36,714 --> 01:25:38,681 da respeitabilidade que me permitiu... 763 01:25:38,683 --> 01:25:40,284 Tornar-se um grande monstro. 764 01:25:41,231 --> 01:25:43,430 A ironia disto tudo, Sr. Hayes, 765 01:25:43,751 --> 01:25:46,631 é que eu só estava a tentar fazer as pazes com o seu filho 766 01:25:46,633 --> 01:25:48,383 por ter afastado o pai para longe dele. 767 01:25:50,631 --> 01:25:52,510 Foi você que causou isto tudo. 768 01:26:11,973 --> 01:26:13,373 Anna. 769 01:26:22,951 --> 01:26:24,351 Não pareces muito bem. 770 01:26:24,353 --> 01:26:25,753 Não sei. 771 01:26:26,111 --> 01:26:27,549 Nada que um Apple Martini 772 01:26:28,329 --> 01:26:30,291 e um litro de AB positivo não resolva? 773 01:26:31,671 --> 01:26:35,191 Quais são as hipóteses de ter uma das duas? 774 01:26:35,355 --> 01:26:36,755 Poucas. 775 01:26:42,659 --> 01:26:44,065 Alguma coisa engraçada? 776 01:26:44,067 --> 01:26:46,711 Acho engraçado pensares que és melhor do que eu. 777 01:26:48,515 --> 01:26:49,915 Não sou melhor. 778 01:26:50,289 --> 01:26:51,689 Diferente. 779 01:26:55,630 --> 01:26:57,043 Repare. 780 01:26:57,044 --> 01:26:58,450 A maioria das pessoas 781 01:26:59,169 --> 01:27:00,872 são boas, Sr. Hayes. 782 01:27:01,631 --> 01:27:04,711 Então, ocasionalmente, fazem algo que sabem que é mau. 783 01:27:05,167 --> 01:27:06,573 Algumas pessoas são más 784 01:27:06,575 --> 01:27:09,458 e lutam todos os dias para se manterem sob controlo. 785 01:27:09,716 --> 01:27:11,128 Outras... 786 01:27:11,130 --> 01:27:14,908 Corrompem-se profundamente e não querem saber... seria eu. 787 01:27:15,871 --> 01:27:17,271 Mas o mal... 788 01:27:20,391 --> 01:27:24,471 O mal é uma criatura completamente diferente, Sr. Hayes. 789 01:27:25,430 --> 01:27:28,630 O mal acredita que o mau está bem. 790 01:27:29,013 --> 01:27:30,887 Que as suas acções são justificadas. 791 01:27:31,351 --> 01:27:33,711 Violência separada da consciência, 792 01:27:33,751 --> 01:27:37,751 independentemente do preço ou de quem a assume. 793 01:27:37,991 --> 01:27:40,271 E aí, meu amigo, 794 01:27:40,272 --> 01:27:42,747 é onde nos separamos. 795 01:27:45,031 --> 01:27:48,927 Sou apenas um homem mau que procura pagar pelos pecados. 796 01:27:50,631 --> 01:27:52,031 Estou a ver. 797 01:27:52,351 --> 01:27:56,031 Então estás aqui para limpar primeiro a tua consciência? 798 01:28:06,701 --> 01:28:08,711 Nunca vais conseguir sair daqui vivo. 799 01:28:12,671 --> 01:28:14,311 Nunca tive essa intenção. 800 01:28:18,631 --> 01:28:20,031 Mais uma coisa. 801 01:28:21,431 --> 01:28:23,004 Podias ter matado o velho. 802 01:28:23,551 --> 01:28:24,951 Porque não o mataste? 803 01:28:26,430 --> 01:28:27,951 O plano não era esse. 804 01:29:15,527 --> 01:29:17,930 ANNA: ERA UMA EXPLOSÃO. LOCALIZAÇÃO 805 01:29:51,385 --> 01:29:52,790 Deixem-me! 806 01:29:52,791 --> 01:29:54,285 Não! Não! 807 01:30:01,151 --> 01:30:02,831 Não! Mamã! 808 01:30:18,551 --> 01:30:20,271 Mamã! 809 01:34:28,951 --> 01:34:30,351 O que te demorou? 810 01:34:30,831 --> 01:34:32,231 Parei para comer. 811 01:34:40,271 --> 01:34:41,891 Vais ficar aí parado? 812 01:34:43,631 --> 01:34:45,031 Por agora. 813 01:34:48,551 --> 01:34:50,351 Não tem de ser assim, Anna. 814 01:34:51,138 --> 01:34:52,538 Já não. 815 01:34:53,708 --> 01:34:56,441 Todos temos de pagar pelos nossos pecados eventualmente. 816 01:34:57,671 --> 01:34:59,171 Não tem de ser hoje. 817 01:34:59,874 --> 01:35:01,274 Estou cansada. 818 01:35:02,372 --> 01:35:03,772 Quero paz. 819 01:35:04,546 --> 01:35:06,832 E não posso ter enquanto estiveres lá fora. 820 01:35:10,231 --> 01:35:11,911 E se te dissesse que podes? 821 01:35:12,402 --> 01:35:13,802 Sim? 822 01:35:14,911 --> 01:35:17,791 Duas na nuca, depois fazes uma sandes. 823 01:35:19,278 --> 01:35:21,395 Não podes comprar de volta o teu passado, Anna, 824 01:35:21,396 --> 01:35:23,036 não podes mudar de onde vieste, 825 01:35:24,031 --> 01:35:25,567 mas podes mudar para onde vais. 826 01:35:28,551 --> 01:35:30,114 Onde é que isso seria? 827 01:36:09,195 --> 01:36:11,999 Legendas imfreemozart